Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,682 --> 00:00:39,477
Just you wait, it won't be long
2
00:00:39,728 --> 00:00:44,774
The man in black will soon be here
3
00:00:45,150 --> 00:00:49,737
With his cleaver's blade so true
4
00:00:50,322 --> 00:00:54,033
He'll make mincemeat out of you!
5
00:00:54,285 --> 00:00:55,743
You're out.
6
00:01:16,974 --> 00:01:20,393
I told you to stop singing
that awful song!
7
00:01:21,312 --> 00:01:23,146
Didn't you hear me?
8
00:01:26,567 --> 00:01:28,776
That same cursed song over and over!
9
00:01:51,550 --> 00:01:55,386
Dear me, that's heavy.
10
00:02:16,367 --> 00:02:17,825
What's the matter?
11
00:02:18,744 --> 00:02:21,954
I told those kids to stop
singing that awful song,
12
00:02:22,206 --> 00:02:24,582
but they sing it all day long.
13
00:02:24,833 --> 00:02:27,085
As if we haven't heard
enough of that murderer already.
14
00:02:27,252 --> 00:02:28,836
Ah, leave 'em alone.
15
00:02:29,088 --> 00:02:31,297
As long as we can hear 'em singing,
16
00:02:31,423 --> 00:02:33,758
at least we know
they're still there.
17
00:02:34,051 --> 00:02:37,136
Yes, I guess you're right.
18
00:03:08,627 --> 00:03:10,503
PUBLIC SCHOOL
19
00:04:12,566 --> 00:04:14,525
10,000 MARKS' REWARD -
WHO IS THE MURDERER?
20
00:04:14,693 --> 00:04:18,196
"Little Kurt Klawitzky and his sister Klara
have been missing since June 11th.
21
00:04:18,363 --> 00:04:21,199
Evidence leads us to believe
the children were victims of a crime
22
00:04:21,450 --> 00:04:24,744
similar to that committed
last fall against the Doering siblings."
23
00:04:30,834 --> 00:04:33,795
What a pretty ball you have there.
24
00:04:37,007 --> 00:04:38,841
What's your name?
25
00:04:39,885 --> 00:04:42,094
Elsie Beckmann.
26
00:05:10,332 --> 00:05:12,124
Didn't Elsie come with you?
27
00:05:12,376 --> 00:05:15,711
No, she didn't.
28
00:05:37,109 --> 00:05:38,776
Pretty!
29
00:05:46,451 --> 00:05:48,119
Thank you.
30
00:05:59,464 --> 00:06:02,633
A thrilling new chapter, Mrs. Beckmann.
Passionate and moving.
31
00:06:04,386 --> 00:06:06,387
Just a moment, Mr. Gehrke.
32
00:06:09,141 --> 00:06:10,808
Tell me, Mr. Gehrke.
33
00:06:11,935 --> 00:06:13,853
Have you seen little Elsie?
34
00:06:14,104 --> 00:06:17,106
No. Didn't she just
come up the stairs?
35
00:06:17,482 --> 00:06:20,318
No, she's not home yet.
36
00:06:20,485 --> 00:06:23,195
She won't be long now.
Good-bye.
37
00:06:23,947 --> 00:06:25,990
Good-bye, Mr. Gehrke.
38
00:08:03,463 --> 00:08:07,717
Extra! Extra!
39
00:08:12,222 --> 00:08:15,016
Extra! Extra!
40
00:08:32,492 --> 00:08:35,953
No, I can't give change!
Extra!
41
00:08:36,288 --> 00:08:39,373
Makes you afraid
to send your kids to school!
42
00:08:42,127 --> 00:08:44,837
Who is the murderer?
43
00:08:49,176 --> 00:08:52,762
"Because the police
did not publish my first letter,
44
00:08:53,889 --> 00:08:57,266
I am writing now
directly to the press!
45
00:08:58,351 --> 00:09:00,603
Proceed with your investigations.
46
00:09:01,563 --> 00:09:04,648
All will soon be confirmed.
47
00:09:10,947 --> 00:09:13,491
But I'm not done yet!"
48
00:09:13,658 --> 00:09:16,035
10,000 marks' reward.
49
00:09:16,286 --> 00:09:19,038
- Christ, here we go again!
- This is horrible!
50
00:09:21,958 --> 00:09:24,085
The print's too small.
We can't read it.
51
00:09:24,211 --> 00:09:26,712
You in front, read it out loud!
52
00:09:28,548 --> 00:09:30,674
- Let him read!
- Hey! Quiet!
53
00:09:30,884 --> 00:09:34,053
"The terror in our town
has found a new victim."
54
00:09:34,304 --> 00:09:36,931
Louder!
We can't hear a word!
55
00:09:37,182 --> 00:09:40,601
"Certain evidence leads us to believe
56
00:09:40,852 --> 00:09:43,354
that this is the same murderer
57
00:09:43,772 --> 00:09:46,941
who has already claimed eight victims
from among our city's children.
58
00:09:47,317 --> 00:09:50,111
We must emphasize once again
59
00:09:50,320 --> 00:09:53,531
that it is, now more than ever,
every mother and father's sacred duty
60
00:09:53,824 --> 00:09:58,035
to alert their children
to this ever present danger
61
00:09:58,161 --> 00:10:04,041
and to the friendly guise
it is likely to assume.
62
00:10:04,376 --> 00:10:07,503
A little candy, a toy, or an apple
63
00:10:07,921 --> 00:10:12,049
can suffice to lure a child
to his or her doom."
64
00:10:12,509 --> 00:10:14,385
Very true!
65
00:10:15,762 --> 00:10:17,596
Keep reading.
66
00:10:19,141 --> 00:10:21,934
"Anxiety among the general public
is heightened
67
00:10:22,185 --> 00:10:27,940
by the police's failure
to apprehend a suspect.
68
00:10:28,692 --> 00:10:31,902
But the police are faced
with the almost impossible task
69
00:10:32,070 --> 00:10:36,574
of catching a criminal who left
not the slightest clue behind.
70
00:10:37,242 --> 00:10:39,076
Who is the murderer?'
71
00:10:39,202 --> 00:10:40,744
What does he look like?
72
00:10:41,872 --> 00:10:43,247
Where is he hiding?
73
00:10:43,456 --> 00:10:46,834
No one knows him,
yet he is among us.
74
00:10:47,085 --> 00:10:50,421
Anybody sitting next to you
could be the murderer."
75
00:10:53,425 --> 00:10:55,926
Yes, that's very true.
76
00:10:56,052 --> 00:10:59,597
- Why look at me when you say that?
- You know very well.
77
00:11:00,515 --> 00:11:02,141
What do I know very well?
78
00:11:03,268 --> 00:11:06,103
Think about it.
It'll come to you.
79
00:11:07,063 --> 00:11:08,939
What are you saying?
80
00:11:09,107 --> 00:11:14,320
I saw you follow that little girl
from the fourth floor up the stairs.
81
00:11:14,487 --> 00:11:16,655
You're crazy, you dirty swine!
82
00:11:16,907 --> 00:11:19,950
Who's the swine?
Me, or a man who chases little girls?
83
00:11:20,118 --> 00:11:23,287
You bastard! You swine!
84
00:11:23,496 --> 00:11:25,164
Murderer!
85
00:11:25,790 --> 00:11:27,333
Gentlemen!
86
00:11:28,501 --> 00:11:31,795
I'll see you in court!
87
00:11:32,130 --> 00:11:34,465
I'll have you locked up!
88
00:11:36,968 --> 00:11:40,471
Slanderer!
Trying to ruin my reputation!
89
00:11:40,639 --> 00:11:43,849
Damn slanderer!
Besmirching a man's good name!
90
00:11:44,017 --> 00:11:46,101
And the police fall for it!
91
00:11:46,811 --> 00:11:47,978
A search warrant!
92
00:11:48,230 --> 00:11:50,606
How awful! What a disgrace!
93
00:11:50,774 --> 00:11:52,942
Searching a man's house
based on an anonymous letter!
94
00:11:53,109 --> 00:11:57,988
Mr. J�ger, please calm down.
We're only doing our job.
95
00:11:58,323 --> 00:12:02,159
As if it weren't enough
that we're in constant fear for our kids!
96
00:12:02,369 --> 00:12:06,497
You see? That's why the police
must follow up every lead.
97
00:12:06,957 --> 00:12:09,708
Any man on the street
could be the murderer.
98
00:12:12,170 --> 00:12:14,338
Can you please tell me
what time it is?
99
00:12:14,506 --> 00:12:16,006
Yes, my child.
100
00:12:22,555 --> 00:12:26,684
Now you must hurry home.
Where do you live?
101
00:12:27,227 --> 00:12:29,728
What's it to you
where the kid lives?
102
00:12:32,357 --> 00:12:33,315
Excuse me?
103
00:12:33,441 --> 00:12:35,192
What do you want with that kid?
104
00:12:36,319 --> 00:12:38,862
Absolutely nothing!
105
00:12:39,072 --> 00:12:41,282
What do you want with me?
106
00:12:41,533 --> 00:12:43,158
I'll show you what I want!
107
00:12:43,368 --> 00:12:46,870
Let me go!
This is an outrage!
108
00:12:47,122 --> 00:12:49,039
- What's going on?
- This is an outrage!
109
00:12:49,249 --> 00:12:51,959
- What does Four-Eyes want?
- Don't get so excited.
110
00:12:52,127 --> 00:12:55,170
First chatting up children...
- Punch him in the face!
111
00:12:55,380 --> 00:12:56,797
then acting like a big shot!
112
00:12:56,923 --> 00:13:00,884
Will you let me go!
I didn't even speak to the child!
113
00:13:01,052 --> 00:13:03,929
- Get her alone, eh?
- And kill her like the others, right?
114
00:13:04,180 --> 00:13:07,182
- He's the murderer!
- Hold him!
115
00:13:07,392 --> 00:13:08,642
Call the police!
116
00:13:08,893 --> 00:13:12,980
- Never around when you need 'em!
- Officer!
117
00:13:15,692 --> 00:13:19,111
Make way, gentlemen.
Let us through.
118
00:13:19,362 --> 00:13:23,907
Sure, you can catch pickpockets!
Why don't you catch the murderer instead!
119
00:13:24,034 --> 00:13:26,201
What? ls he the murderer?
120
00:13:27,954 --> 00:13:29,455
Break it up!
Come on, move along!
121
00:13:29,706 --> 00:13:31,874
- The murderer!
- The monster!
122
00:13:33,209 --> 00:13:34,752
Get him!
123
00:13:36,421 --> 00:13:38,422
Tackle him!
124
00:13:43,470 --> 00:13:45,679
MURDERER WRITES TO THE PRESS
125
00:13:46,431 --> 00:13:50,184
"Because the police
did not publish my first letter,
126
00:13:50,310 --> 00:13:53,604
I am writing now
directly to the press!
127
00:13:53,730 --> 00:13:55,689
Proceed with your investigations.
128
00:13:55,815 --> 00:13:59,026
All will soon be confirmed.
129
00:13:59,152 --> 00:14:01,153
But I'm not done yet!"
130
00:14:04,115 --> 00:14:06,492
This is a terrible scandal!
131
00:14:06,743 --> 00:14:11,372
Imagine the effect such a note
will have on the public, Commissioner!
132
00:14:11,623 --> 00:14:14,792
This is simply irresponsible!
133
00:14:15,877 --> 00:14:19,963
Mr. Secretary, we cannot stop the murderer
from writing to whomever he wishes!
134
00:14:21,049 --> 00:14:25,302
This severely pathological man
probably takes great pleasure
135
00:14:25,470 --> 00:14:28,847
in seeing his crimes
covered in the press.
136
00:14:29,891 --> 00:14:32,601
We immediately got in touch
with the newspaper
137
00:14:32,727 --> 00:14:35,104
and had them send us
the original letter.
138
00:14:35,230 --> 00:14:37,481
The lab's working on it right now.
139
00:14:37,732 --> 00:14:43,237
Of course, you can't get good
fingerprints from a postcard
140
00:14:43,363 --> 00:14:46,073
that's passed
through so many hands.
141
00:14:46,324 --> 00:14:48,867
Nevertheless,
we will leave no stone unturned.
142
00:14:48,993 --> 00:14:52,121
We'll painstakingly compare
the results against our archives
143
00:14:52,247 --> 00:14:57,418
in hopes of finding something
that can be used to solve this case.
144
00:14:57,669 --> 00:15:00,170
Then we'll send the letter
to our graphologist.
145
00:15:01,339 --> 00:15:06,051
"The aforementioned diamond-shaped
and swelling sweeps,
146
00:15:06,761 --> 00:15:12,808
clearly seen in the word 'soon,'
third line from the bottom..."
147
00:15:12,934 --> 00:15:14,893
You got that?
- Yes.
148
00:15:15,228 --> 00:15:21,525
"...attest to the strongly pathological
sexuality of this sex offender.
149
00:15:21,693 --> 00:15:23,026
Period.
150
00:15:24,195 --> 00:15:30,200
The partially disrupted and uneven style
of his other letters
151
00:15:30,702 --> 00:15:33,620
is, in its interpretation,
152
00:15:34,372 --> 00:15:37,207
a form of acting
153
00:15:37,459 --> 00:15:43,881
which may manifest externally
as indolence or even lethargy.
154
00:15:46,217 --> 00:15:48,927
The writing as a whole displays
155
00:15:49,262 --> 00:15:55,058
elusive yet unmistakable signs
156
00:15:55,477 --> 00:15:58,228
of madness."
157
00:16:00,231 --> 00:16:03,233
Yes, of course, Commissioner.
158
00:16:03,485 --> 00:16:07,738
I have no doubt you're doing your job,
and your men as well.
159
00:16:08,198 --> 00:16:10,240
But we need results!
160
00:16:10,492 --> 00:16:12,075
Results!
161
00:16:15,413 --> 00:16:19,458
Mr. Secretary, my men haven't gotten
12 hours' sleep in an entire week!
162
00:16:20,001 --> 00:16:23,795
My riot squads
don't get a moment's peace.
163
00:16:24,005 --> 00:16:29,134
They report for duty almost more fatigued
than when they were dismissed,
164
00:16:29,636 --> 00:16:33,931
because the painstaking nature
of their work wears on the nerves,
165
00:16:34,140 --> 00:16:38,852
and 80% - if not 90% -
of our leads are false.
166
00:16:39,187 --> 00:16:42,272
The homicide squad doesn't even
get time to change clothes.
167
00:16:42,524 --> 00:16:46,777
They're constantly on call,
always tense and alert,
168
00:16:47,111 --> 00:16:49,404
ever ready to spring into action,
169
00:16:49,531 --> 00:16:52,407
to follow even the slightest lead,
170
00:16:52,617 --> 00:16:55,285
as it just might be
the one that solves the case.
171
00:16:55,578 --> 00:16:59,122
Mr. Secretary, just consider
the search of the crime scene.
172
00:17:00,625 --> 00:17:02,751
To give you an example:
173
00:17:02,919 --> 00:17:07,714
In the bushes
just behind a picket fence,
174
00:17:08,174 --> 00:17:14,179
a small, white, crumpled
paper wrapping was found.
175
00:17:15,306 --> 00:17:17,975
It apparently once contained
inexpensive sweets.
176
00:17:18,851 --> 00:17:21,019
In the outermost corner
177
00:17:21,145 --> 00:17:24,147
were found traces of fruit drops
178
00:17:24,399 --> 00:17:27,484
and particles of powdered sugar.
179
00:17:28,611 --> 00:17:30,821
We've tried to trace the origin
of this wrapper
180
00:17:30,947 --> 00:17:36,451
in every candy shop and grocery store
within a radius of a mile and a half,
181
00:17:37,287 --> 00:17:38,954
but all to no avail.
182
00:17:40,081 --> 00:17:43,166
With each passing day
we expand the area searched.
183
00:17:46,504 --> 00:17:50,424
But, of course,
after such a long time,
184
00:17:50,550 --> 00:17:54,678
no one remembers anything
that could serve as a lead.
185
00:17:55,847 --> 00:17:59,016
Despite all these setbacks,
186
00:17:59,350 --> 00:18:03,729
we're forced to press on
in our investigation,
187
00:18:03,855 --> 00:18:05,480
always in uncertainty,
188
00:18:05,607 --> 00:18:08,692
and with little chance of success
189
00:18:08,901 --> 00:18:12,779
in bringing the case
even one step closer to its conclusion.
190
00:18:12,905 --> 00:18:14,197
Our men are doing everyth...
191
00:18:14,365 --> 00:18:16,742
What good is all this?
192
00:18:16,993 --> 00:18:20,078
Commissioner,
I'm aware you're not dawdling,
193
00:18:20,204 --> 00:18:24,082
but that doesn't change the fact
that an unknown killer
194
00:18:24,334 --> 00:18:28,045
is terrorizing 4 1/2 million people!
195
00:18:28,171 --> 00:18:30,130
And the police are getting nowhere!
196
00:18:32,467 --> 00:18:35,761
Mr. Secretary, you don't seem
to have a clear picture
197
00:18:35,887 --> 00:18:40,557
of the enormous obstacles
confronting our forces.
198
00:18:41,225 --> 00:18:42,893
Do you realize, for example,
199
00:18:43,061 --> 00:18:47,439
regarding the route
the child took home,
200
00:18:47,815 --> 00:18:52,986
that there are 15 conflicting
eyewitness accounts alone?
201
00:18:53,154 --> 00:18:55,697
Let me give you a random example:
202
00:18:55,948 --> 00:18:59,826
"Testimony 1,478
in the Beckmann murder case..."
203
00:18:59,952 --> 00:19:01,995
- You've got no clue.
- More than you, mister!
204
00:19:02,121 --> 00:19:04,706
Gentlemen!
205
00:19:04,832 --> 00:19:08,877
You must at least know the color
of the cap the little girl wore
206
00:19:09,003 --> 00:19:11,755
whom you say you saw
with the stranger!
207
00:19:11,881 --> 00:19:13,757
Of course, Inspector.
It was red!
208
00:19:13,925 --> 00:19:16,885
- It was green!
- Red!
209
00:19:20,932 --> 00:19:23,934
Stop! This is pointless!
210
00:19:24,310 --> 00:19:27,354
Thank you, gentlemen.
- You're welcome!
211
00:19:27,939 --> 00:19:29,439
Next witness.
212
00:19:29,774 --> 00:19:33,151
If you rely
on a color-blind man for clues,
213
00:19:33,277 --> 00:19:35,654
don't be surprised
if you get nowhere!
214
00:19:35,780 --> 00:19:38,615
In their hunt
for this unknown killer,
215
00:19:38,866 --> 00:19:43,286
the police have tracked down
more than 1,500 detailed leads.
216
00:19:43,705 --> 00:19:47,582
The files in this case
fill 60 thick volumes.
217
00:19:47,917 --> 00:19:49,626
We've dispatched all our forces
218
00:19:49,794 --> 00:19:52,421
to systematically comb
the area adjoining the city.
219
00:19:52,964 --> 00:19:56,133
Every piece of undergrowth is scoured,
every thicket searched,
220
00:19:56,300 --> 00:19:58,051
every bush examined,
221
00:19:58,177 --> 00:20:01,471
since any bush or hollow
could harbor some object
222
00:20:01,597 --> 00:20:03,932
that could finally set us
on the right track.
223
00:20:04,892 --> 00:20:06,727
We called in police dogs.
224
00:20:06,853 --> 00:20:09,604
We set the best trackers
on the faintest of traces,
225
00:20:09,731 --> 00:20:11,273
but they lost the scent
226
00:20:11,399 --> 00:20:13,650
and failed to pick it up again
despite all efforts.
227
00:20:14,318 --> 00:20:15,736
Since the first murders,
228
00:20:15,862 --> 00:20:19,531
the police have searched
homeless shelters night after night,
229
00:20:19,782 --> 00:20:22,492
subjecting everyone in them
to thorough scrutiny.
230
00:20:23,035 --> 00:20:26,246
This does not, of course,
make the police very popular,
231
00:20:26,372 --> 00:20:28,665
nor does it reduce
the general public's anxiety.
232
00:20:29,125 --> 00:20:33,795
Railway stations are kept
under surveillance around the clock.
233
00:20:34,005 --> 00:20:38,008
Still, the investigation has not yet
yielded the slightest results,
234
00:20:38,176 --> 00:20:42,220
nor have nightly raids
in the criminal districts.
235
00:22:14,105 --> 00:22:15,605
The cops!
236
00:22:31,080 --> 00:22:32,122
Get back!
237
00:22:33,082 --> 00:22:35,250
Back!
- This is the police!
238
00:22:43,885 --> 00:22:46,177
Let me go, you dirty bastard!
239
00:22:46,512 --> 00:22:49,222
Let me go, you son of a bitch!
240
00:22:49,640 --> 00:22:52,809
Goddamn bastard!
241
00:22:54,270 --> 00:22:56,354
Put me down!
242
00:22:56,689 --> 00:22:58,481
Let me go!
243
00:22:58,649 --> 00:23:00,483
Let her go, you filthy pig!
244
00:23:03,571 --> 00:23:05,405
Quiet!
245
00:23:05,531 --> 00:23:06,781
Move back!
246
00:23:06,908 --> 00:23:08,909
The top fuzz!
247
00:23:10,077 --> 00:23:11,912
Quiet!
248
00:23:12,038 --> 00:23:13,997
Police orders:
249
00:23:14,123 --> 00:23:17,334
Nobody is to leave this establishment.
Get your papers ready.
250
00:23:27,011 --> 00:23:28,511
Please!
251
00:23:32,183 --> 00:23:35,143
Come now, children,
stop this foolishness.
252
00:23:35,811 --> 00:23:38,188
Well, if it isn't Tubby Lohmann!
253
00:23:49,784 --> 00:23:52,160
Quiet!
254
00:23:53,746 --> 00:23:55,246
That'll get you nowhere.
255
00:23:55,373 --> 00:23:58,208
- Go after the murderer instead!
- Right!
256
00:24:02,505 --> 00:24:03,546
Quiet!
257
00:24:04,548 --> 00:24:08,051
Be reasonable now!
Step back!
258
00:24:08,803 --> 00:24:10,720
You hear me? Step back!
259
00:24:10,888 --> 00:24:14,391
Let's go!
Come on, let's see those papers!
260
00:24:14,558 --> 00:24:17,477
- I haven't got any.
- Let's see your papers.
261
00:24:17,687 --> 00:24:19,896
Please let me go, Inspector!
262
00:24:20,147 --> 00:24:23,066
The two guys who tried to escape
were caught on the Krangasse.
263
00:24:23,317 --> 00:24:25,402
- Leave those chairs alone!
- Shut up!
264
00:24:25,569 --> 00:24:26,945
Have your papers ready!
265
00:24:27,113 --> 00:24:28,613
Haven't we met before?
- Yeah. So?
266
00:24:29,699 --> 00:24:31,324
Off to the precinct again!
267
00:24:31,575 --> 00:24:33,702
Haven't even made a buck tonight!
268
00:24:36,455 --> 00:24:39,416
Anyone without papers
goes down to the precinct!
269
00:24:39,583 --> 00:24:43,586
I tell you, I'm innocent, really!
270
00:24:43,713 --> 00:24:44,963
Stop talking nonsense!
271
00:24:45,214 --> 00:24:46,923
- Let's get moving!
- Kiss my ass!
272
00:24:47,049 --> 00:24:50,176
- Show your papers!
- Where's the paddy wagon?
273
00:24:50,302 --> 00:24:51,970
Don't push.
274
00:24:52,263 --> 00:24:54,097
Everyone will get their turn.
275
00:24:54,265 --> 00:24:56,474
- Silence!
- Cool it, kids!
276
00:24:56,600 --> 00:24:57,892
Have your papers ready!
277
00:24:59,103 --> 00:25:00,145
Your papers.
278
00:25:00,271 --> 00:25:03,356
Inspector, I can't carry my birth
certificate around with me everywhere!
279
00:25:03,482 --> 00:25:06,109
- Quit your bellyaching, child.
- I really can't, Inspector!
280
00:25:06,235 --> 00:25:07,736
The precinct for you!
281
00:25:07,987 --> 00:25:09,612
You make me puke!
282
00:25:58,329 --> 00:26:01,164
Shoddy work, my friend.
283
00:26:01,791 --> 00:26:03,833
You've been had.
284
00:26:04,502 --> 00:26:07,003
Precinct.
- See you, Willy. Ta-ta!
285
00:26:07,213 --> 00:26:09,589
Ah, lay off!
286
00:26:09,715 --> 00:26:10,882
Next.
287
00:26:13,344 --> 00:26:14,844
Stuck-up snob.
288
00:26:31,904 --> 00:26:33,530
What's wrong?
289
00:26:33,739 --> 00:26:36,699
- Papa Lohmann...
- ...nabbed him!
290
00:26:40,371 --> 00:26:43,206
UNSOLVED BURGLARY AT FURRIER'S
291
00:26:46,544 --> 00:26:48,753
We'd better take you
down to the precinct too.
292
00:26:48,879 --> 00:26:52,715
What do you mean?
My papers are in order.
293
00:26:52,842 --> 00:26:53,925
Move on.
294
00:26:54,135 --> 00:26:55,176
Move on!
295
00:26:55,302 --> 00:26:56,511
Ah, tough luck!
296
00:26:56,637 --> 00:26:58,012
Next.
297
00:27:01,183 --> 00:27:03,434
Papers.
- Don't got none.
298
00:27:03,561 --> 00:27:04,894
To the precinct.
299
00:27:05,062 --> 00:27:06,771
Just my luck.
300
00:27:07,022 --> 00:27:08,773
Next, come on.
301
00:28:23,015 --> 00:28:24,641
You're ruining my business, Sarge.
302
00:28:24,892 --> 00:28:26,726
These raids every night.
303
00:28:27,186 --> 00:28:30,313
No one can get a moment's peace!
They're human beings too.
304
00:28:30,564 --> 00:28:32,273
You think...
305
00:28:32,650 --> 00:28:36,653
we stay up all night
just for the hell of it?
306
00:28:36,820 --> 00:28:37,904
No.
307
00:28:38,030 --> 00:28:39,822
But you're drivin' away my clientele,
308
00:28:39,990 --> 00:28:42,742
and you won't find the guy
you're lookin' for here anyway.
309
00:28:44,161 --> 00:28:47,830
If you knew how steamed they are
310
00:28:48,082 --> 00:28:50,083
at the guy who's causing these raids.
311
00:28:50,376 --> 00:28:52,043
Especially the girls.
312
00:28:52,169 --> 00:28:54,879
Sure, they solicit.
Business is business.
313
00:28:55,422 --> 00:28:58,216
But believe me,
314
00:28:58,550 --> 00:29:01,636
in every one of them
beats a mother's heart!
315
00:29:01,845 --> 00:29:04,013
I know a lot of toughs
316
00:29:04,181 --> 00:29:07,976
who get all teary-eyed
just seein' the little ones at play.
317
00:29:08,435 --> 00:29:12,522
If they ever get their hands
on that monster,
318
00:29:12,648 --> 00:29:14,524
they'll make toothpicks out of him!
319
00:29:15,067 --> 00:29:16,985
Ready to leave, Sergeant.
320
00:29:17,111 --> 00:29:18,486
So long.
321
00:29:28,998 --> 00:29:31,499
They hit the Crocodile Club today.
322
00:29:32,710 --> 00:29:34,377
Two paddy wagons.
323
00:29:40,217 --> 00:29:42,552
What's keeping Safecracker?
324
00:29:44,930 --> 00:29:47,724
Is it 3:00 yet?
325
00:29:47,891 --> 00:29:49,600
I'll find out.
326
00:29:55,149 --> 00:29:57,233
The exact time, please, miss.
327
00:29:58,277 --> 00:30:00,778
2:58. Thank you.
328
00:30:18,714 --> 00:30:22,258
2:58.
329
00:30:50,746 --> 00:30:53,998
The cops are crawling
the streets like ants again.
330
00:30:55,793 --> 00:30:57,543
Green coats wherever you spit.
331
00:30:57,669 --> 00:31:00,171
They're on your back
even if you're with a broad.
332
00:31:00,297 --> 00:31:03,216
They've gone nuts...
got this murderer on the brain.
333
00:31:03,759 --> 00:31:07,678
My old lady has a little six-year-old girl,
and every night I have to check
334
00:31:07,805 --> 00:31:11,599
under the bed to see
if the murderer's hiding there.
335
00:31:12,142 --> 00:31:15,561
You can't do business anymore
for tripping over cops everywhere.
336
00:31:15,771 --> 00:31:19,649
There's no privacy anymore.
I'm fed up with it.
337
00:31:20,526 --> 00:31:22,443
What else is new?
338
00:31:28,283 --> 00:31:31,619
- Where the heck is Safecracker?
- Think they might have nabbed him?
339
00:31:32,079 --> 00:31:34,330
That guy? Come on.
340
00:31:34,498 --> 00:31:39,669
Scotland Yard laid a trap for him once
on a bank job he pulled in London.
341
00:31:39,837 --> 00:31:43,339
There he was, hands up,
back to the wall,
342
00:31:43,632 --> 00:31:46,759
cops all around him.
343
00:31:47,428 --> 00:31:49,846
Seconds later there were
three men dead on the ground,
344
00:31:50,013 --> 00:31:51,931
but he wasn't one of 'em!
345
00:31:52,057 --> 00:31:54,642
No one better
from Berlin to San Francisco.
346
00:31:55,060 --> 00:31:58,312
They've been after him six years
and they've yet to get him.
347
00:31:58,439 --> 00:32:01,065
Not yet. But put enough dogs
on the fox's tail...
348
00:32:01,316 --> 00:32:03,025
Can it!
349
00:32:11,618 --> 00:32:12,785
Damn it!
350
00:32:14,746 --> 00:32:16,456
I can't take this!
351
00:32:17,624 --> 00:32:19,792
He was always right on time before.
352
00:32:22,880 --> 00:32:24,881
- Thank God!
- Finally.
353
00:32:26,967 --> 00:32:28,634
Morning!
354
00:32:28,760 --> 00:32:31,095
Are you nuts?
Close those blinds!
355
00:32:54,161 --> 00:32:56,954
Gentlemen,
I hereby open this meeting.
356
00:32:57,080 --> 00:33:01,417
I declare all division leaders
of this organization present.
357
00:33:02,336 --> 00:33:04,420
I assume you're authorized
to make binding decisions
358
00:33:04,546 --> 00:33:07,256
for your divisions.
359
00:33:08,759 --> 00:33:11,260
Good. We'll dispense
with the preliminaries,
360
00:33:11,386 --> 00:33:13,804
as we all know why we're here.
361
00:33:14,890 --> 00:33:18,935
An outsider is ruining
our business and our reputation.
362
00:33:19,895 --> 00:33:21,646
Measures taken by the police
363
00:33:21,772 --> 00:33:26,234
and the daily raids
to catch this child murderer
364
00:33:26,610 --> 00:33:30,071
are hampering our activities
to an almost unbearable degree.
365
00:33:30,948 --> 00:33:32,949
We can no longer tolerate the fact
366
00:33:33,116 --> 00:33:38,162
that we're not safe now in any hotel,
bar, caf� or even private home
367
00:33:38,288 --> 00:33:40,790
from the clutches of the police.
368
00:33:40,916 --> 00:33:41,999
Very true.
369
00:33:42,125 --> 00:33:44,252
This state of affairs must end.
370
00:33:44,378 --> 00:33:48,047
Things must return to normal
or we'll go under.
371
00:33:49,216 --> 00:33:51,801
Our coffers will soon be depleted.
372
00:33:52,302 --> 00:33:55,388
If we can't get funds to support
the wives of those members
373
00:33:56,223 --> 00:33:59,141
who currently enjoy
room and board at state expense,
374
00:33:59,601 --> 00:34:04,939
I don't know where we'll find
the money to carry out our plans.
375
00:34:05,107 --> 00:34:07,149
Our reputation is suffering as well.
376
00:34:07,317 --> 00:34:10,152
The police seek
the murderer in our fold.
377
00:34:11,488 --> 00:34:14,532
Gentlemen, when I run head-on
into an officer from the squad,
378
00:34:14,658 --> 00:34:17,201
he knows the potential risks,
and so do l.
379
00:34:17,494 --> 00:34:20,663
If either dies in the line of duty, fine.
Occupational hazard.
380
00:34:21,081 --> 00:34:24,667
But we must draw a firm line
between ourselves
381
00:34:24,793 --> 00:34:27,545
and this man they're looking for!
382
00:34:27,671 --> 00:34:29,839
We conduct our business
in order to survive,
383
00:34:29,965 --> 00:34:32,300
but this monster
has no right to survive!
384
00:34:32,426 --> 00:34:34,552
He must be killed,
eliminated, exterminated!
385
00:34:34,678 --> 00:34:36,971
Without mercy or compassion!
386
00:34:40,851 --> 00:34:42,643
Gentlemen,
387
00:34:43,353 --> 00:34:46,355
our members must be able
to go about their business again
388
00:34:46,940 --> 00:34:51,986
without frantic cops
in their way at every turn.
389
00:34:52,362 --> 00:34:53,487
I invite...
390
00:34:55,073 --> 00:34:58,200
...your views, gentlemen.
391
00:35:00,537 --> 00:35:04,415
Step up ID checks,
comb the entire city,
392
00:35:04,541 --> 00:35:09,045
and raids...
relentless, ever tougher raids!
393
00:35:09,838 --> 00:35:12,214
We need informers!
394
00:35:12,382 --> 00:35:15,551
We must know the police's plans
almost before they do themselves!
395
00:35:15,677 --> 00:35:17,678
The girls gotta work the cops more!
396
00:35:18,055 --> 00:35:22,266
How often has one of us been nabbed
'cause his gal ratted on him to the cops?
397
00:35:22,726 --> 00:35:24,352
Now they can rat on the cops!
398
00:35:24,478 --> 00:35:28,648
Every resident, every landlord,
399
00:35:29,066 --> 00:35:32,652
every property owner
400
00:35:32,944 --> 00:35:38,574
must be forced to consent
to meticulous searches of his property
401
00:35:38,784 --> 00:35:42,078
for the slightest of clues.
402
00:35:43,080 --> 00:35:46,457
What if we...
We have our connections.
403
00:35:47,626 --> 00:35:51,962
What if we put
an article in the papers
404
00:35:52,589 --> 00:35:56,926
that our syndicates...
I mean, our organization...
405
00:35:57,427 --> 00:36:01,055
doesn't wish to be lumped in
together with this pig,
406
00:36:01,181 --> 00:36:04,100
and that the cops should look
for this guy somewhere else.
407
00:36:04,267 --> 00:36:05,810
He's not even a real crook!
408
00:36:06,103 --> 00:36:08,562
This man may well be...
409
00:36:09,272 --> 00:36:13,067
when not engaged
in the actual act of killing...
410
00:36:14,111 --> 00:36:18,030
a harmless, upstanding citizen
411
00:36:18,156 --> 00:36:19,657
who wouldn't hurt a fly.
412
00:36:19,783 --> 00:36:23,452
In his right mind, perhaps he plays
marbles with his landlady's kids
413
00:36:23,578 --> 00:36:25,788
or plays cards with friends.
414
00:36:25,914 --> 00:36:29,667
Without what I'll call
415
00:36:29,835 --> 00:36:32,670
the innocuousness
of these murderers' private lives,
416
00:36:32,796 --> 00:36:37,299
it's inconceivable that someone
like Grossmann or Haarmann
417
00:36:37,426 --> 00:36:41,637
could have lived right next door
to their neighbors for years
418
00:36:41,972 --> 00:36:45,641
without arousing
the faintest trace of suspicion!
419
00:36:45,809 --> 00:36:48,811
This is where we must focus
the public's attention.
420
00:36:48,937 --> 00:36:51,147
The public must cooperate.
421
00:36:51,565 --> 00:36:54,692
I'll tell you about public cooperation!
422
00:36:55,110 --> 00:36:57,945
Just thinking of it makes me puke.
423
00:36:59,197 --> 00:37:00,948
I beg your pardon, Commissioner.
424
00:37:01,074 --> 00:37:04,410
But ain't it the truth?
425
00:37:05,370 --> 00:37:08,831
What the devil has public cooperation
gotten us so far?
426
00:37:11,251 --> 00:37:14,003
Piles of letters
full of the most outrageous slander!
427
00:37:14,129 --> 00:37:15,504
Very true.
428
00:37:15,672 --> 00:37:18,758
They alert homicide
whenever a chimney sweep walks by.
429
00:37:18,884 --> 00:37:20,217
That's right.
430
00:37:20,343 --> 00:37:23,304
But when you really want
reliable information from them,
431
00:37:24,139 --> 00:37:26,056
then they suddenly haven't got a clue.
432
00:37:26,433 --> 00:37:29,894
Why, they just can't seem
to remember a thing.
433
00:37:31,396 --> 00:37:34,356
There's your public cooperation
for you!
434
00:37:35,442 --> 00:37:38,360
I believe you're exaggerating a bit,
Lohmann.
435
00:37:39,362 --> 00:37:41,822
It can't really be that bad, can it?
436
00:37:42,324 --> 00:37:44,867
But it is, Commissioner!
437
00:37:45,368 --> 00:37:49,205
Most of the public
still takes the position,
438
00:37:49,414 --> 00:37:51,415
"How does this concern me?"
439
00:37:52,250 --> 00:37:56,295
The idea that
each individual is responsible
440
00:37:56,421 --> 00:38:00,382
for what happens to the poorest,
most anonymous child on the street
441
00:38:00,550 --> 00:38:04,345
hasn't even dawned
on the public at large!
442
00:38:07,724 --> 00:38:09,350
I've got another idea.
443
00:38:09,476 --> 00:38:11,393
There was this magician.
444
00:38:11,520 --> 00:38:15,064
Te... Tele...
I can't remember what you call it.
445
00:38:15,357 --> 00:38:18,442
Anyway, he could conjure up
hidden pennies out of handkerchiefs.
446
00:38:18,568 --> 00:38:21,612
The reward is still
far too little money.
447
00:38:23,406 --> 00:38:28,244
The man who leads us
to the murderer should get a fortune.
448
00:38:28,411 --> 00:38:30,788
None of this is anything new.
449
00:38:30,914 --> 00:38:32,706
This is all leading nowhere.
450
00:38:33,208 --> 00:38:37,086
So we just wait for the police
to catch the guy instead?
451
00:38:40,090 --> 00:38:43,926
The difficulties
in solving crimes of this nature
452
00:38:44,052 --> 00:38:47,388
are, in my experience,
often insurmountable,
453
00:38:47,931 --> 00:38:50,224
since perpetrator and victim
454
00:38:50,350 --> 00:38:54,019
are often brought together
by mere chance.
455
00:38:54,312 --> 00:38:57,857
The instincts of the moment
drive the murderer's actions.
456
00:38:58,108 --> 00:39:01,735
The victim is found and identified,
457
00:39:02,112 --> 00:39:04,280
his or her last known whereabouts
are determined,
458
00:39:04,447 --> 00:39:06,156
and then...
459
00:39:07,409 --> 00:39:10,619
then comes the big question mark.
460
00:39:12,289 --> 00:39:15,040
These children vanish
without a trace.
461
00:39:17,752 --> 00:39:20,212
And when they're found...
462
00:39:23,925 --> 00:39:28,679
Well, we all know the state
in which we've found them.
463
00:39:31,308 --> 00:39:33,350
And the perpetrator...
464
00:39:35,645 --> 00:39:37,605
It's a fact well-known to all of us
465
00:39:37,731 --> 00:39:41,734
that murderers like this
rarely leave a clue behind.
466
00:39:42,193 --> 00:39:46,155
That's what makes our work so hard,
our successes so few.
467
00:39:46,281 --> 00:39:49,867
The police have been after
this murderer for eight months now.
468
00:39:51,453 --> 00:39:54,705
They'll only get him by accident now.
- We can't wait for that.
469
00:39:54,873 --> 00:39:57,333
No, we'll go broke by then.
470
00:39:57,500 --> 00:39:58,626
What, then?
471
00:40:16,061 --> 00:40:17,937
We have to catch him...
472
00:40:19,147 --> 00:40:20,689
ourselves.
473
00:40:25,403 --> 00:40:27,905
Yes, that's what we must do.
474
00:40:29,240 --> 00:40:33,619
There is perhaps one other way.
475
00:40:34,162 --> 00:40:37,247
I'm quite certain that information
on the individual in question
476
00:40:37,374 --> 00:40:42,878
must already exist somewhere.
477
00:40:43,088 --> 00:40:47,049
Being the severely pathological case
that he is,
478
00:40:47,217 --> 00:40:51,720
he has no doubt already had some kind
of contact with the authorities.
479
00:40:52,931 --> 00:40:56,308
That's why all health care facilities,
480
00:40:56,643 --> 00:41:00,229
prisons, clinics and insane asylums
481
00:41:00,563 --> 00:41:04,316
must be encouraged
to cooperate with us unequivocally.
482
00:41:05,026 --> 00:41:08,070
We specifically need information
483
00:41:08,238 --> 00:41:12,658
on those released after being deemed
harmless to society
484
00:41:12,993 --> 00:41:16,328
but who, due to their inclinations,
485
00:41:16,746 --> 00:41:19,415
could be the murderer.
486
00:41:19,582 --> 00:41:22,793
We must cover the city
with a net of informers.
487
00:41:24,254 --> 00:41:27,923
Every square mile must be
under constant surveillance.
488
00:41:28,174 --> 00:41:31,677
No child in this city must take
a single step without us knowing it.
489
00:41:31,803 --> 00:41:34,179
- Fine, but how?
- And who?
490
00:41:34,305 --> 00:41:38,017
lt must be people who can go
anywhere without causing a stir,
491
00:41:38,143 --> 00:41:41,270
follow anyone
without attracting attention,
492
00:41:41,438 --> 00:41:45,441
follow any child to any house
without arousing suspicion.
493
00:41:45,775 --> 00:41:49,945
In short, people whom the killer
would never suspect.
494
00:41:50,071 --> 00:41:52,281
- But who?
- There are no such people!
495
00:41:52,449 --> 00:41:54,450
- Who could do that?
- Who?
496
00:41:58,747 --> 00:41:59,997
The beggars.
497
00:42:00,498 --> 00:42:02,750
The organization of beggars!
498
00:42:32,947 --> 00:42:35,449
MR. CREDIT IS DEAD AND BURIED -
THE MANAGEMENT
499
00:42:41,998 --> 00:42:43,957
Blood pudding's on the upswing.
500
00:42:46,503 --> 00:42:49,004
God, this cheese stinks so good.
501
00:42:55,678 --> 00:42:57,679
Take that, you sons of bitches!
502
00:43:07,482 --> 00:43:10,776
Hey, stop snoring.
You'll wake up the lice.
503
00:43:20,370 --> 00:43:21,870
Two, four, six...
504
00:43:23,957 --> 00:43:26,333
NO BEGGARS OR PEDDLERS
505
00:43:29,546 --> 00:43:32,422
SANDWICHES
506
00:43:41,057 --> 00:43:43,433
Bread-and-butter sandwich,
lukewarm response.
507
00:43:45,937 --> 00:43:49,106
Black Friday for roast beef.
508
00:44:09,127 --> 00:44:11,628
All right.
Now come the courtyards.
509
00:44:12,422 --> 00:44:16,592
Yes, from number 1 to 88.
510
00:44:19,971 --> 00:44:21,513
Next.
511
00:44:26,769 --> 00:44:30,397
You're responsible for the courtyards
on Hauptstrasse from 1 to 88.
512
00:44:30,523 --> 00:44:32,065
Got it.
513
00:44:32,192 --> 00:44:33,609
What's next?
514
00:44:33,735 --> 00:44:37,112
Hauptstrasse, from number 89...
515
00:44:38,406 --> 00:44:39,698
to 196.
516
00:44:39,824 --> 00:44:41,909
Hauptstrasse,
517
00:44:42,243 --> 00:44:46,455
number 89 to 196.
518
00:44:47,081 --> 00:44:51,293
Member number?
- 3795. Emil Dustermann.
519
00:45:07,644 --> 00:45:10,270
Well, Emil, maybe
you'll win the 15,000.
520
00:45:10,396 --> 00:45:12,814
I've got my fingers crossed.
521
00:45:13,274 --> 00:45:14,650
Knock on wood.
522
00:45:56,693 --> 00:45:59,236
My heartfelt thanks,
ladies and gentlemen.
523
00:46:01,656 --> 00:46:03,657
Thank you.
524
00:46:55,585 --> 00:46:58,628
"In searching homes,
be on the lookout for any clue
525
00:46:59,130 --> 00:47:02,591
which could establish the origin
of the murderer's letter to the Courier.
526
00:47:03,051 --> 00:47:04,760
Be on the lookout as well
527
00:47:05,053 --> 00:47:08,055
for an old wooden table..."
528
00:47:09,223 --> 00:47:10,682
Idiot!
529
00:47:16,272 --> 00:47:17,939
"...or red pencil..."
530
00:47:18,983 --> 00:47:20,359
Come in.
531
00:47:21,402 --> 00:47:25,113
"... or writing paper
of the type used by the killer."
532
00:47:26,115 --> 00:47:30,952
Inspector, here are reports on mental
patients who've been released as cured
533
00:47:31,120 --> 00:47:33,997
or deemed harmless
over the last five years.
534
00:47:34,123 --> 00:47:36,333
Reports from every
private and public institute,
535
00:47:36,459 --> 00:47:39,669
as well as from
municipal hospitals and asylums.
536
00:47:51,933 --> 00:47:56,103
And here's a list
of their present addresses.
537
00:48:32,014 --> 00:48:35,016
Good day.
Does a Mr. Beckert live here?
538
00:48:35,143 --> 00:48:36,351
Pardon me?
539
00:48:36,561 --> 00:48:39,062
Does a Mr. Beckert live here?
540
00:48:39,272 --> 00:48:42,357
I'm afraid I don't understand.
I'm a bit hard of hearing.
541
00:48:42,525 --> 00:48:44,234
You don't say.
542
00:48:44,569 --> 00:48:47,154
Does a Mr. Beckert live here?
543
00:48:47,447 --> 00:48:51,950
Mr. Beckert... yes, he does.
But he just stepped out.
544
00:48:52,201 --> 00:48:55,328
I had hoped to speak with him.
545
00:48:56,122 --> 00:48:58,498
I'm from the tax office.
546
00:48:58,708 --> 00:49:01,001
The tax office. Oh, my Lord!
547
00:49:01,210 --> 00:49:03,837
Perhaps you'd like to wait for him...
548
00:49:03,963 --> 00:49:05,714
Yes, thank you.
549
00:49:13,556 --> 00:49:16,808
- Please have a seat.
- Thank you.
550
00:49:29,739 --> 00:49:33,283
- Perhaps you'd like something to read.
- Thank you. Most kind.
551
00:49:33,409 --> 00:49:36,286
THE GENERAL GAZETTE
552
00:49:36,662 --> 00:49:38,121
Tell me, Mrs. Winkler,
553
00:49:38,623 --> 00:49:41,041
does Mr. Beckert
subscribe to any newspapers?
554
00:49:41,417 --> 00:49:44,920
Mr. Beckert?
No, he always borrows mine.
555
00:49:45,338 --> 00:49:47,631
I see. Thank you.
556
00:53:00,825 --> 00:53:04,327
Mommy!
I wanted to meet you halfway!
557
00:53:04,578 --> 00:53:07,122
Child, you mustn't do that.
558
00:53:07,498 --> 00:53:09,040
You know why.
559
00:53:53,794 --> 00:53:55,670
Good day.
What would you like?
560
00:53:55,880 --> 00:53:57,380
Coffee.
561
00:53:58,048 --> 00:54:01,217
No, a vermouth.
No, a cognac.
562
00:54:27,036 --> 00:54:28,536
Here you are.
563
00:54:34,335 --> 00:54:35,752
Another.
564
00:55:09,829 --> 00:55:11,412
Check.
565
00:55:11,747 --> 00:55:14,541
Two cognacs...
that's 1.65, please.
566
00:55:17,461 --> 00:55:18,920
Thank you very much.
567
00:55:25,094 --> 00:55:28,847
Number 24: Beckert.
Doesn't take the Courier.
568
00:55:28,973 --> 00:55:31,599
Table: polished mahogany,
with tablecloth.
569
00:55:31,767 --> 00:55:35,436
No traces of red pencil.
In fact, no writing materials of any kind.
570
00:55:35,771 --> 00:55:37,313
Printed matter found in wastebasket:
571
00:55:37,439 --> 00:55:39,482
cigar ad and a postcard
572
00:55:40,109 --> 00:55:41,818
with flowers
and "Regards, Paul" on it,
573
00:55:41,944 --> 00:55:43,778
but no address of sender.
574
00:55:43,904 --> 00:55:47,282
An empty cigarette pack, Ariston brand,
a bag of candy...
575
00:55:51,036 --> 00:55:52,871
Just a moment.
576
00:55:56,292 --> 00:55:58,293
Ariston?
577
00:56:09,513 --> 00:56:11,556
What was that?
578
00:56:21,400 --> 00:56:27,280
I'd like the file
on the Marga Perl murder case.
579
00:56:29,533 --> 00:56:31,326
Thank you very much.
580
00:56:39,293 --> 00:56:41,044
That's odd.
581
00:56:42,296 --> 00:56:44,964
I've heard that before.
582
00:56:48,010 --> 00:56:49,594
It was...
583
00:56:52,431 --> 00:56:54,057
It was...
584
00:57:14,036 --> 00:57:15,912
Hey, Heinrich!
585
00:57:21,418 --> 00:57:23,294
What is it?
586
00:57:24,964 --> 00:57:28,758
What's wrong?
- Listen. Someone's whistling.
587
00:57:30,052 --> 00:57:31,761
Can't you hear it?
588
00:57:32,054 --> 00:57:33,346
There.
589
00:57:35,933 --> 00:57:37,475
Now he's stopped.
590
00:57:39,061 --> 00:57:41,479
Did you see
the guy who was whistling?
591
00:57:41,605 --> 00:57:43,940
Yes, I can still see him.
592
00:57:44,066 --> 00:57:49,696
Heinrich, he's talking to a little girl
and walking her down the street.
593
00:57:49,905 --> 00:57:53,825
- After him, quick, and don't lose him!
- Why?
594
00:57:54,076 --> 00:57:58,329
The day little Elsie Beckmann
was killed,
595
00:57:58,455 --> 00:58:01,165
a man bought a balloon from me.
596
00:58:01,291 --> 00:58:04,335
He was with a little girl...
597
00:58:08,090 --> 00:58:13,261
and he whistled just like that!
598
00:59:42,184 --> 00:59:43,643
Damn it, man!
599
00:59:43,852 --> 00:59:46,813
Are you crazy,
throwing orange peels on the ground?
600
00:59:46,939 --> 00:59:49,190
A man could slip and break his neck!
Unbelievable!
601
00:59:49,316 --> 00:59:51,567
I should report you to the police!
602
00:59:51,819 --> 00:59:54,320
Outrageous behavior!
603
00:59:56,240 --> 00:59:57,740
Hey, mister.
604
01:00:11,046 --> 01:00:12,797
Aha! Here it is.
605
01:00:13,048 --> 01:00:18,928
"In a 150-foot radius
of the crime scene,
606
01:00:19,054 --> 01:00:22,306
three cigarette butts of the Ariston brand
were found." There you have it.
607
01:00:23,016 --> 01:00:25,977
Yes, it may be
the same brand of cigarettes,
608
01:00:27,020 --> 01:00:29,564
but there was no old wooden table.
609
01:00:30,566 --> 01:00:36,070
Of course, he could have written
that letter somewhere else.
610
01:00:40,784 --> 01:00:42,493
Good God!
611
01:00:43,912 --> 01:00:45,371
The window ledge!
612
01:00:58,719 --> 01:01:00,344
You're right.
613
01:01:02,431 --> 01:01:04,348
Just a minute.
614
01:01:11,899 --> 01:01:13,065
Red pencil.
615
01:01:16,278 --> 01:01:18,029
My God, finally!
616
01:01:19,448 --> 01:01:21,908
We're finally on his trail.
617
01:01:24,661 --> 01:01:25,912
What?
618
01:01:26,705 --> 01:01:28,623
They're on his trail?
619
01:01:29,791 --> 01:01:32,543
- Did they find him?
- The beggars found him.
620
01:01:32,794 --> 01:01:35,129
- His whistling gave him away.
- They put a mark on him.
621
01:01:35,255 --> 01:01:36,672
Shut up!
622
01:01:37,132 --> 01:01:38,758
What did you say?
623
01:01:38,884 --> 01:01:42,970
They're following the mark.
He isn't out of sight for a second.
624
01:01:44,640 --> 01:01:47,141
His every move is being watched.
625
01:02:54,626 --> 01:02:56,419
- Mister.
- What is it?
626
01:02:56,545 --> 01:02:59,380
- You got some white stuff on your coat.
- Where?
627
01:02:59,965 --> 01:03:01,757
On your shoulder.
628
01:03:06,555 --> 01:03:08,764
Here, I'll wipe it off.
629
01:03:15,564 --> 01:03:18,357
- What's the matter?
- Come on. We're leaving.
630
01:04:50,450 --> 01:04:52,993
He didn't come out this way.
We would've seen him.
631
01:04:53,161 --> 01:04:54,286
Out of the question!
632
01:04:54,413 --> 01:04:58,416
- Well, he didn't turn back.
- He has to be somewhere, damn it!
633
01:05:02,671 --> 01:05:05,840
Maybe he's hiding
inside the building.
634
01:05:26,278 --> 01:05:27,528
Closing time!
635
01:05:27,654 --> 01:05:31,824
We can't let him get away in the crowd!
If he slips through now...
636
01:05:32,159 --> 01:05:33,534
They're starting to come out!
637
01:05:33,660 --> 01:05:36,036
Out in the street,
and keep your eyes peeled!
638
01:05:44,754 --> 01:05:46,714
Excuse me, may I ask you a question?
639
01:05:48,133 --> 01:05:50,551
My trip is tomorrow.
I start in K�nigsberg...
640
01:05:52,429 --> 01:05:55,264
No, in my condition
I can't eat anything like that...
641
01:05:55,515 --> 01:05:58,392
The boss came to my office today...
642
01:06:00,687 --> 01:06:02,521
Turn off the light.
643
01:06:02,647 --> 01:06:05,941
He'll get suspicious
if he comes home and sees it on.
644
01:06:10,655 --> 01:06:12,531
What time is it, anyway?
645
01:06:14,159 --> 01:06:15,951
Almost 6:30.
646
01:06:33,762 --> 01:06:36,222
He's gotta still be inside!
647
01:06:36,348 --> 01:06:39,600
He definitely didn't come out
with the office crowd.
648
01:06:47,442 --> 01:06:49,151
No, just a moment.
649
01:06:50,153 --> 01:06:52,988
The beggars have called for backup
and surrounded the whole building.
650
01:06:53,114 --> 01:06:55,908
They figure the guy's hiding
in the building.
651
01:07:01,373 --> 01:07:03,207
What sort of building is it?
652
01:07:04,834 --> 01:07:07,002
What sort of building is it?
653
01:07:07,128 --> 01:07:09,713
Nothing but offices.
654
01:07:11,091 --> 01:07:13,133
I don't know what's in the basement.
655
01:07:13,802 --> 01:07:16,762
There's a branch of the local
savings bank on the ground floor,
656
01:07:17,097 --> 01:07:21,308
and the second to sixth floors
are nothing but offices.
657
01:07:21,434 --> 01:07:23,018
Above that is the attic space.
658
01:07:28,817 --> 01:07:30,651
This is unbelievable.
659
01:07:32,445 --> 01:07:34,113
Anyone still in there?
660
01:07:42,038 --> 01:07:43,664
Anyone still in here?
661
01:08:02,684 --> 01:08:04,268
What the devil!
662
01:08:05,020 --> 01:08:06,687
Anybody still in here?
663
01:08:16,698 --> 01:08:18,907
Damn carelessness!
664
01:08:22,162 --> 01:08:23,621
All that trouble for one door.
665
01:08:46,603 --> 01:08:48,479
Seems the guy's cornered now.
666
01:08:48,730 --> 01:08:51,398
I think we should tip
the cops off right away.
667
01:08:51,524 --> 01:08:53,609
- I agree.
- Let's not waste time!
668
01:08:55,070 --> 01:08:59,114
Stay by the phone
and call back in a few minutes.
669
01:08:59,366 --> 01:09:00,699
What is it?
670
01:09:00,867 --> 01:09:03,202
Are you crazy or something?
The police?
671
01:09:03,536 --> 01:09:06,205
No! We're gonna get
this guy ourselves!
672
01:09:06,414 --> 01:09:08,082
Listen, the time now is...
673
01:09:09,584 --> 01:09:10,459
8:00.
674
01:09:10,585 --> 01:09:14,880
All right. 9:00... 10:00...
675
01:09:15,131 --> 01:09:16,256
At 11:00!
676
01:09:40,407 --> 01:09:44,076
Evening. Did you know
your gate isn't closed?
677
01:09:44,202 --> 01:09:46,829
What? That's impossible!
678
01:09:47,455 --> 01:09:50,499
Why I just... Wait, it is!
679
01:09:53,294 --> 01:09:55,963
Open up, quick!
And not a sound!
680
01:09:56,089 --> 01:09:58,298
Come on! Move it!
681
01:09:58,633 --> 01:10:00,718
Let's go!
682
01:10:00,844 --> 01:10:02,761
Come on, move it!
683
01:10:30,665 --> 01:10:33,125
How many other watchmen
are in the building?
684
01:10:36,087 --> 01:10:38,213
Don't want to answer, eh?
685
01:10:39,841 --> 01:10:41,467
Very well.
686
01:11:15,168 --> 01:11:17,211
There are still two watchmen
on their rounds.
687
01:11:40,860 --> 01:11:42,736
Goddamn it!
688
01:11:42,904 --> 01:11:45,697
Damn piece of crap!
689
01:11:52,497 --> 01:11:54,581
Goddamned lock!
690
01:12:08,429 --> 01:12:10,514
Damn it to hell!
691
01:12:10,807 --> 01:12:12,266
Shit!
692
01:13:07,488 --> 01:13:10,157
Careful where you shine those lights!
693
01:13:10,408 --> 01:13:13,035
And don't stomp around
like elephants!
694
01:13:13,161 --> 01:13:14,953
He's not in the basement.
695
01:13:15,079 --> 01:13:17,289
We went through it all
and found nothing.
696
01:13:18,166 --> 01:13:20,834
Two men are still going
through the boiler room.
697
01:13:21,419 --> 01:13:22,628
Hold it!
698
01:13:22,754 --> 01:13:24,338
This is the last one.
699
01:13:24,589 --> 01:13:27,174
Go up and join Emil.
He needs help.
700
01:13:34,807 --> 01:13:36,350
Safecracker sent me.
701
01:13:36,601 --> 01:13:37,684
All right.
702
01:13:38,561 --> 01:13:39,853
Listen carefully.
703
01:13:40,355 --> 01:13:44,650
This is a new type of time clock.
704
01:13:45,443 --> 01:13:47,694
Here's a general diagram.
705
01:13:47,946 --> 01:13:50,322
If they're not set
at exactly the right minute,
706
01:13:50,448 --> 01:13:54,493
an alarm automatically goes off
at the nearest police station. Get it?
707
01:13:57,288 --> 01:13:58,830
You got it?
708
01:13:58,957 --> 01:14:01,708
- I'm not an idiot!
- Well...
709
01:14:03,503 --> 01:14:07,172
He's not in the boiler room
or the coal room.
710
01:14:07,298 --> 01:14:09,424
We turned over every piece of coal.
711
01:14:12,679 --> 01:14:13,845
Hey!
712
01:14:14,222 --> 01:14:16,765
Are you nuts?
713
01:14:16,891 --> 01:14:21,728
What if the doors are wired?
You want the police here in five minutes?
714
01:14:23,272 --> 01:14:26,942
We gotta get in if we're gonna
search the whole place!
715
01:14:27,193 --> 01:14:29,403
But not through the door, you idiot!
716
01:14:29,570 --> 01:14:31,780
Go through the ceiling
of the office above!
717
01:14:38,413 --> 01:14:39,705
Nothing.
718
01:15:15,867 --> 01:15:17,909
All right. Down we go.
719
01:16:08,461 --> 01:16:10,504
Hey, what's up?
720
01:16:11,005 --> 01:16:12,506
Hey! What is it?
721
01:16:12,632 --> 01:16:14,883
Wait a minute!
Answer me, damn it!
722
01:16:15,009 --> 01:16:17,511
What's going on?
- I heard some banging!
723
01:16:18,805 --> 01:16:22,057
- Where are you off to?
- Why are you running?
724
01:16:26,729 --> 01:16:28,647
Wait, damn it!
725
01:16:29,982 --> 01:16:31,858
I've gotta see Safecracker!
726
01:16:32,026 --> 01:16:36,279
He's in the attic, I tell you!
I heard him knocking!
727
01:16:53,297 --> 01:16:54,381
Quiet!
728
01:17:43,764 --> 01:17:46,266
Go on! He has to be in there!
729
01:17:47,310 --> 01:17:49,102
Here's the light switch.
730
01:17:51,105 --> 01:17:52,898
Force the locks.
731
01:17:53,357 --> 01:17:54,774
Come on. Hurry up!
732
01:18:06,454 --> 01:18:09,998
Got him! I found the guy!
He's in the attic!
733
01:18:10,124 --> 01:18:12,626
I heard someone banging,
and I told Safecracker.
734
01:18:12,793 --> 01:18:15,795
He's up there with eight men.
They'll get him any moment now.
735
01:18:15,922 --> 01:18:18,089
Just came down to fill you in.
736
01:18:18,216 --> 01:18:21,176
If I hadn't been alert,
we could've looked for him for hours!
737
01:18:21,302 --> 01:18:22,469
The watchman!
738
01:18:27,767 --> 01:18:30,435
Three... one... four.
739
01:18:30,811 --> 01:18:32,312
314.
740
01:18:44,450 --> 01:18:46,826
- Everybody out!
- What?
741
01:18:46,994 --> 01:18:50,997
- The cops'll be here in five minutes.
- Damn it! Who called 'em?
742
01:18:51,123 --> 01:18:53,333
- The watchman rang the alarm.
- Let's scram!
743
01:18:53,668 --> 01:18:54,918
Hold it!
744
01:18:55,169 --> 01:18:56,628
Quiet down!
745
01:18:57,505 --> 01:19:00,131
Five more minutes,
six more storage sheds.
746
01:19:00,258 --> 01:19:02,509
Move it! Get going!
747
01:19:02,802 --> 01:19:05,220
Not like that!
Out of the way!
748
01:19:13,187 --> 01:19:15,230
- He's not in here.
- Next door!
749
01:19:15,940 --> 01:19:17,565
Come on! Faster!
750
01:19:22,321 --> 01:19:25,031
- He's not here either.
- Move on! Next door!
751
01:19:31,539 --> 01:19:34,708
Quickly! We've only got
three minutes left!
752
01:19:36,127 --> 01:19:38,128
No padlock on this one...
he must be here!
753
01:19:38,212 --> 01:19:39,296
Open it!
754
01:19:39,422 --> 01:19:41,339
- Something's jammed inside.
- Let me do it!
755
01:19:41,465 --> 01:19:43,591
Hurry! Only one minute left!
756
01:19:47,930 --> 01:19:50,432
There he is, the dog!
757
01:19:51,100 --> 01:19:53,685
Come on! Move it!
758
01:19:55,730 --> 01:19:57,147
Everybody out!
759
01:19:58,065 --> 01:20:00,108
Get out while you can, damn it!
760
01:20:00,318 --> 01:20:02,193
Move it!
761
01:20:04,113 --> 01:20:06,364
For Christ's sake, get going!
762
01:20:07,825 --> 01:20:09,743
What's keeping the others?
- They're coming!
763
01:20:09,910 --> 01:20:14,247
If not, they might as well stay here,
with or without the guy!
764
01:20:15,082 --> 01:20:17,876
What in the hell is keeping them?
765
01:20:18,127 --> 01:20:20,086
Finally! Thank God!
766
01:20:20,629 --> 01:20:25,300
Quick now! Go!
Make it snappy!
767
01:20:59,377 --> 01:21:01,252
He's not down here.
768
01:21:02,797 --> 01:21:06,299
Hey! Who pulled up the rope?
769
01:21:07,468 --> 01:21:11,054
Hey, who pulled up the rope?
770
01:21:13,307 --> 01:21:14,641
Bunch of morons!
771
01:21:29,657 --> 01:21:31,032
Hello there.
772
01:21:31,158 --> 01:21:32,534
Hands up!
773
01:21:32,868 --> 01:21:36,621
How can I put my hands up
when I'm holding on to the rope?
774
01:21:36,747 --> 01:21:37,956
Come out of there!
775
01:21:48,384 --> 01:21:50,218
I'm really innocent this time...
776
01:21:51,387 --> 01:21:53,054
...like a newborn babe.
777
01:21:57,518 --> 01:22:00,061
This may surprise you, Franz...
778
01:22:01,605 --> 01:22:03,022
but I believe you.
779
01:22:06,777 --> 01:22:09,696
Then everything's in order,
780
01:22:09,864 --> 01:22:11,322
and I can go now, right?
781
01:22:11,532 --> 01:22:13,408
Just a moment.
782
01:22:16,203 --> 01:22:17,370
Cigarette?
783
01:22:17,538 --> 01:22:19,038
Uh-oh.
784
01:22:31,260 --> 01:22:33,511
I'll take your word for it, Franz...
785
01:22:34,889 --> 01:22:36,973
provided...
786
01:22:37,892 --> 01:22:41,603
you can tell me...
787
01:22:43,022 --> 01:22:47,150
who the man was
that you were looking for
788
01:22:47,276 --> 01:22:50,236
and that you found in that building.
789
01:22:50,738 --> 01:22:52,405
I don't understand, Inspector.
790
01:22:53,657 --> 01:22:55,783
A man, you say?
791
01:22:57,286 --> 01:23:01,831
I know nothing about that.
There must be some mistake.
792
01:23:02,833 --> 01:23:04,918
I know nothing.
793
01:23:05,044 --> 01:23:06,920
Nothing at all.
794
01:23:07,671 --> 01:23:09,297
Of course.
795
01:23:10,257 --> 01:23:12,091
There's just one thing I don't get:
796
01:23:12,259 --> 01:23:14,052
why you're covering up
797
01:23:14,261 --> 01:23:16,596
for the gang
who left you in the lurch.
798
01:23:18,432 --> 01:23:21,601
Fine friends, running off
when things heat up,
799
01:23:21,727 --> 01:23:23,645
leaving you right in the fire.
800
01:23:24,522 --> 01:23:26,064
Phooey!
801
01:23:28,275 --> 01:23:32,403
That ploy won't work with me,
Inspector.
802
01:23:59,223 --> 01:24:00,723
Listen...
803
01:24:06,438 --> 01:24:08,606
What can happen to me anyway?
804
01:24:09,191 --> 01:24:11,859
Maybe a little property damage...
so what?
805
01:24:12,778 --> 01:24:14,195
Nothing was pinched!
806
01:24:14,321 --> 01:24:16,322
But something was pinched,
my friend!
807
01:24:16,949 --> 01:24:18,157
In fact, a good deal.
808
01:24:18,284 --> 01:24:20,910
What? Something got pinched?
809
01:24:22,788 --> 01:24:24,372
How much?
810
01:24:24,498 --> 01:24:27,917
Tell me what you know
and I'll do the same.
811
01:24:28,377 --> 01:24:31,087
I already told you.
I know nothing.
812
01:24:33,632 --> 01:24:35,133
Very well.
813
01:24:38,387 --> 01:24:40,680
Give it some thought, Franz.
814
01:24:41,807 --> 01:24:48,021
Leave a man alone
for a couple hours...
815
01:24:49,023 --> 01:24:54,068
and a lot comes back to him
that he couldn't remember before.
816
01:24:56,405 --> 01:24:57,864
Take him away.
817
01:25:13,881 --> 01:25:15,715
Send the night watchman in.
818
01:25:19,053 --> 01:25:20,887
Mr. Damowatz.
819
01:25:27,853 --> 01:25:29,354
Please sit down.
820
01:25:31,732 --> 01:25:35,568
Now then, you said
in your statement...
821
01:25:36,362 --> 01:25:40,239
Listen carefully, in case
you have to testify under oath later.
822
01:25:43,577 --> 01:25:48,373
You clearly heard one of the burglars
say to the guy guarding you,
823
01:25:48,832 --> 01:25:52,669
"We got him. I found the guy.
He's in the attic."
824
01:25:52,795 --> 01:25:55,755
ls that correct?
- Yes, Inspector.
825
01:25:57,383 --> 01:26:03,596
Yes, I'll swear to that anytime.
826
01:26:04,765 --> 01:26:05,890
Good.
827
01:26:06,016 --> 01:26:08,518
Go home now
and recover from your ordeal.
828
01:26:08,811 --> 01:26:11,729
But please remain available
for further questioning.
829
01:26:11,897 --> 01:26:14,107
Of course, Inspector.
830
01:26:16,527 --> 01:26:18,194
Good morning, Inspector.
831
01:26:18,320 --> 01:26:19,696
Morning.
832
01:26:33,419 --> 01:26:36,838
Tell me, is Inspector Lohmann
in the building?
833
01:26:38,048 --> 01:26:40,925
He's talking to someone?
No, it doesn't matter.
834
01:26:41,301 --> 01:26:43,803
I'll come over myself.
835
01:26:46,724 --> 01:26:49,058
What? I see.
836
01:26:49,893 --> 01:26:52,311
Hasn't come home yet, eh?
837
01:26:53,564 --> 01:26:56,274
Did you keep an eye
on the old Winkler woman too?
838
01:26:56,525 --> 01:26:57,900
Come in.
839
01:26:58,652 --> 01:26:59,986
Come in!
840
01:27:01,321 --> 01:27:03,614
- Am I disturbing you?
- No, come in.
841
01:27:05,075 --> 01:27:07,827
Listen, the whole block
is surrounded.
842
01:27:08,036 --> 01:27:11,497
If he decides to go home,
he has to run into us.
843
01:27:11,999 --> 01:27:14,208
So just keep on waiting.
844
01:27:15,002 --> 01:27:17,712
If anything happens,
I'll be here at the precinct.
845
01:27:22,134 --> 01:27:23,509
Damn it!
846
01:27:30,142 --> 01:27:31,642
What do you want?
847
01:27:32,060 --> 01:27:34,187
I wanted...
848
01:27:35,606 --> 01:27:37,523
to ask a favor of you.
849
01:27:40,861 --> 01:27:42,695
Dishwater again!
850
01:27:43,030 --> 01:27:45,031
I wanted to ask you...
851
01:27:46,033 --> 01:27:48,701
Read this first.
852
01:27:55,125 --> 01:27:56,876
- A statement?
- Yeah.
853
01:27:57,711 --> 01:27:59,712
An office building was broken into.
854
01:28:07,137 --> 01:28:08,679
Bennostrasse?
855
01:28:09,223 --> 01:28:10,932
That's a respectable part of town.
856
01:28:12,976 --> 01:28:15,144
Perhaps not that respectable after all.
857
01:28:16,855 --> 01:28:18,272
Hell, this is getting serious!
858
01:28:27,324 --> 01:28:29,784
What the... Did they mean to empty
the whole joint?
859
01:28:31,745 --> 01:28:35,039
What could they have been
looking for in the coal?
860
01:28:36,416 --> 01:28:39,043
Incredible! Unbelievable!
861
01:28:42,422 --> 01:28:43,881
I'll be damned!
862
01:28:47,803 --> 01:28:49,595
This is madness!
863
01:28:52,766 --> 01:28:56,143
Ah, so they were after
the savings bank!
864
01:28:57,521 --> 01:28:59,605
Good God!
What could this mean?
865
01:29:01,275 --> 01:29:03,609
I don't understand at all.
866
01:29:03,944 --> 01:29:06,070
They didn't even touch it?
867
01:29:06,280 --> 01:29:09,490
Must've been a bunch of real idiots!
868
01:29:12,035 --> 01:29:14,036
I'll be damned!
869
01:29:14,204 --> 01:29:16,497
Isn't that something?
870
01:29:16,748 --> 01:29:19,750
Nothing stolen,
but a man was carried off.
871
01:29:19,960 --> 01:29:21,878
God knows where they took him.
872
01:29:22,129 --> 01:29:23,796
That's just great.
873
01:29:24,131 --> 01:29:27,049
And Franz isn't talking.
874
01:29:27,175 --> 01:29:28,634
He's afraid, of course.
875
01:29:29,303 --> 01:29:33,848
I know him well. Guy like him would
rather jump out the fifth-floor window
876
01:29:33,974 --> 01:29:35,933
than be mixed up in a murder rap.
877
01:29:37,895 --> 01:29:43,399
What if we could
get at him from that angle?
878
01:29:44,401 --> 01:29:47,987
Lohmann, if you'd be willing
to help me out...
879
01:29:51,408 --> 01:29:53,284
Very clever.
880
01:29:53,785 --> 01:29:55,745
I see the wheels turning.
881
01:29:57,497 --> 01:30:00,458
Let's send for this Franz.
882
01:30:04,588 --> 01:30:06,213
You're wanted for questioning.
883
01:30:07,549 --> 01:30:10,551
What? They sent four guys for me?
884
01:30:10,844 --> 01:30:13,304
What's this about?
- Move it!
885
01:30:36,745 --> 01:30:39,413
"Homicide squad.
886
01:30:40,165 --> 01:30:43,834
Inspector Karl Lohmann."
887
01:30:49,299 --> 01:30:51,425
What do you want with me?
888
01:30:51,843 --> 01:30:54,762
What have I got to do
with the homicide squad?
889
01:31:05,732 --> 01:31:07,566
Yes, young man...
890
01:31:08,652 --> 01:31:10,903
your case has been turned over to me.
891
01:31:14,866 --> 01:31:16,575
But why?
892
01:31:19,287 --> 01:31:20,538
Why?
893
01:31:22,416 --> 01:31:26,252
You boys did your work
a little too well.
894
01:31:32,926 --> 01:31:34,802
One of the watchmen...
895
01:31:44,438 --> 01:31:45,521
Dead?
896
01:31:50,777 --> 01:31:52,695
Accessory to murder.
897
01:31:54,406 --> 01:31:55,906
Nasty business.
898
01:31:56,033 --> 01:31:59,076
Inspector, I've had enough!
899
01:31:59,202 --> 01:32:01,245
I want no part of this!
900
01:32:01,371 --> 01:32:04,206
I'll tell you everything I know!
901
01:32:05,250 --> 01:32:07,626
Very sensible,
but, unfortunately, too late.
902
01:32:07,836 --> 01:32:10,504
It can't be too late!
903
01:32:10,630 --> 01:32:13,007
It can't be!
904
01:32:13,550 --> 01:32:15,676
I'll tell you everything!
905
01:32:16,470 --> 01:32:19,889
Even what we were looking for
in that damn building.
906
01:32:20,140 --> 01:32:21,515
Well...
907
01:32:22,809 --> 01:32:24,602
The child murderer!
908
01:32:35,238 --> 01:32:36,530
What?
909
01:32:37,449 --> 01:32:38,741
Who?
910
01:32:39,159 --> 01:32:41,368
The child murderer, Inspector.
911
01:32:47,667 --> 01:32:49,335
Just a moment.
912
01:33:07,479 --> 01:33:09,939
This had to happen to me!
913
01:33:13,401 --> 01:33:16,153
Me, of all people.
914
01:33:23,703 --> 01:33:25,579
Come sit down, my boy.
915
01:33:29,793 --> 01:33:33,921
We're gonna level
with each other, got it?
916
01:33:34,464 --> 01:33:35,714
Certainly, Inspector.
917
01:33:35,924 --> 01:33:38,676
And God help you
if you pull something.
918
01:33:39,719 --> 01:33:41,220
Now then...
919
01:33:41,471 --> 01:33:43,889
what have you boys got to do
with the murderer,
920
01:33:44,307 --> 01:33:46,934
and where was the guy taken?
921
01:33:49,396 --> 01:33:52,314
Well, Inspector...
922
01:33:53,733 --> 01:33:58,070
you know the old
Kuntz & Levy distillery?
923
01:33:58,655 --> 01:34:01,407
The one that went belly-up
in the Depression?
924
01:34:01,533 --> 01:34:03,951
That's the one.
925
01:34:04,077 --> 01:34:07,371
Since then, the building's stood empty,
and no one gives a damn about it.
926
01:34:27,601 --> 01:34:29,935
Get out here! Move it!
927
01:34:32,772 --> 01:34:34,607
Let me go!
928
01:34:43,450 --> 01:34:45,451
What have I done to you?
929
01:34:45,577 --> 01:34:46,660
You swine!
930
01:34:46,786 --> 01:34:50,080
Let go of me!
931
01:34:52,459 --> 01:34:55,211
Bastards!
932
01:34:56,004 --> 01:34:58,714
Swine!
What do you want from me?
933
01:34:59,049 --> 01:35:00,799
What do you want...
934
01:35:30,830 --> 01:35:32,081
Help!
935
01:35:32,207 --> 01:35:36,126
Help! Let me out of here!
936
01:35:36,503 --> 01:35:38,671
I want out!
937
01:35:38,880 --> 01:35:40,923
Let me out of here!
938
01:35:41,049 --> 01:35:44,009
You'll never get out of here.
939
01:35:45,262 --> 01:35:47,680
Gentlemen, I beg of you!
940
01:35:48,098 --> 01:35:51,016
I don't even know
what you want with me.
941
01:35:51,268 --> 01:35:53,477
I beg you, let me go.
942
01:35:53,687 --> 01:35:57,022
This whole thing must be a mistake!
943
01:35:58,233 --> 01:35:59,692
A mis...
944
01:36:01,653 --> 01:36:03,237
No.
945
01:36:03,822 --> 01:36:06,615
No mistake.
Out of the question.
946
01:36:07,242 --> 01:36:09,493
This is no mistake.
947
01:36:15,208 --> 01:36:16,875
No.
948
01:36:17,585 --> 01:36:19,336
No mistake.
949
01:36:23,466 --> 01:36:25,134
You recognize this?
950
01:36:25,385 --> 01:36:30,097
You bought a balloon just like this
for little Elsie Beckmann.
951
01:36:30,223 --> 01:36:31,932
Just like this one.
952
01:36:37,647 --> 01:36:39,565
No!
953
01:36:40,734 --> 01:36:43,819
Where did you bury
little Marga Perl, you bastard?
954
01:36:48,742 --> 01:36:50,784
But I never...
955
01:36:51,619 --> 01:36:53,912
I never even met her!
956
01:36:56,750 --> 01:36:58,751
You never even met her!
957
01:37:01,254 --> 01:37:03,464
I suppose you never
met her either, huh?
958
01:37:05,342 --> 01:37:06,550
Or her?
959
01:37:09,429 --> 01:37:11,263
You never met her either, huh?
960
01:37:12,265 --> 01:37:13,932
- Stop him!
- Grab him!
961
01:37:14,059 --> 01:37:16,101
- Stop him!
- Don't let him escape!
962
01:37:16,269 --> 01:37:18,020
Watch out! The door!
963
01:37:18,938 --> 01:37:21,440
- Let me out!
- Punch him in the face!
964
01:37:21,608 --> 01:37:24,360
Let go of me!
965
01:37:46,383 --> 01:37:50,135
- You have no right to treat me this way!
- We'll show you we do!
966
01:37:50,345 --> 01:37:52,930
You have no right to hold me here!
967
01:37:53,139 --> 01:37:56,600
Right? There's only one thing
right for a man like you... death!
968
01:37:56,810 --> 01:37:58,852
- Right! Kill him!
- Kill the rabid dog!
969
01:37:58,978 --> 01:38:00,854
- Ice him!
- Let him have it!
970
01:38:01,106 --> 01:38:02,606
Quiet!
971
01:38:02,816 --> 01:38:04,483
Kill him!
972
01:38:13,868 --> 01:38:16,495
You spoke of "right" just now.
973
01:38:17,664 --> 01:38:19,790
We will be your right.
974
01:38:21,167 --> 01:38:24,670
Everyone sitting here
is an expert in the rule of law!
975
01:38:27,632 --> 01:38:29,883
From six weeks in Tegel prison...
976
01:38:30,301 --> 01:38:32,845
to 15 years in Brandenburg.
977
01:38:36,141 --> 01:38:39,309
They'll make sure
you get your rights.
978
01:38:40,520 --> 01:38:42,479
You'll even have defense counsel.
979
01:38:43,773 --> 01:38:45,899
Everything according
to the letter of the law.
980
01:38:46,359 --> 01:38:48,193
Defense counsel?
981
01:38:48,361 --> 01:38:51,321
I need no defense counsel!
Who's gonna prosecute me?
982
01:38:51,614 --> 01:38:53,407
You, perhaps?
983
01:38:56,035 --> 01:38:56,910
Hey, you.
984
01:38:57,162 --> 01:39:01,206
If I were you,
I wouldn't make big speeches.
985
01:39:01,374 --> 01:39:05,169
Your head's at stake here,
in case you hadn't noticed.
986
01:39:06,087 --> 01:39:08,464
And just who are you?
987
01:39:10,550 --> 01:39:15,596
I have the dubious pleasure
of serving as your defense.
988
01:39:16,514 --> 01:39:18,932
Though I'm afraid
it won't do you much good.
989
01:39:20,977 --> 01:39:25,147
Do you all want to kill me?
You want to just wipe me out?
990
01:39:25,732 --> 01:39:29,359
We simply want to put you
out of commission.
991
01:39:30,361 --> 01:39:32,779
And we'll only be sure
of that when you're dead.
992
01:39:32,906 --> 01:39:35,949
But you can't murder me
just like that!
993
01:39:38,661 --> 01:39:42,247
I demand to be handed over
to the police!
994
01:39:45,585 --> 01:39:50,380
I demand to be brought
before a real court of law!
995
01:39:51,633 --> 01:39:53,383
That's a good one!
996
01:39:53,510 --> 01:39:56,053
- You'd like that, wouldn't you?
- Look who's talking!
997
01:39:56,262 --> 01:39:59,223
So you can plead insanity
998
01:39:59,390 --> 01:40:02,518
and spend the rest of your life
being cared for by the state.
999
01:40:02,727 --> 01:40:06,480
And then you break out of the asylum
or receive a pardon,
1000
01:40:06,856 --> 01:40:10,234
and you're happy as can be,
free to kill with impunity,
1001
01:40:10,777 --> 01:40:14,321
protected by law
on grounds of insanity...
1002
01:40:14,697 --> 01:40:18,659
and you're back to chasing little children!
No, no more of that!
1003
01:40:19,202 --> 01:40:21,787
You must be taken out of action!
You must go!
1004
01:40:22,789 --> 01:40:25,707
But I can't help it!
1005
01:40:30,964 --> 01:40:32,297
I can't...
1006
01:40:32,632 --> 01:40:37,844
I really can't... help it!
1007
01:40:40,265 --> 01:40:41,682
We know that one!
1008
01:40:42,308 --> 01:40:44,643
Before the judge,
we all "can't help it."
1009
01:40:51,526 --> 01:40:53,402
What would you know?
1010
01:40:53,695 --> 01:40:55,696
What are you talking about?
1011
01:40:56,114 --> 01:40:58,448
Who are you anyway?
1012
01:40:59,325 --> 01:41:00,867
Who are you?
1013
01:41:01,286 --> 01:41:03,245
All of you.
1014
01:41:03,580 --> 01:41:05,247
Criminals.
1015
01:41:06,374 --> 01:41:09,084
Probably proud of it, too...
1016
01:41:09,419 --> 01:41:11,503
proud you can crack a safe
1017
01:41:11,671 --> 01:41:14,631
or sneak into houses
or cheat at cards.
1018
01:41:14,882 --> 01:41:18,844
All of which it seems to me
you could just as easily give up
1019
01:41:19,220 --> 01:41:21,597
if you had learned something useful,
1020
01:41:21,723 --> 01:41:23,682
or if you had jobs
1021
01:41:23,891 --> 01:41:26,435
or if you weren't such lazy pigs.
1022
01:41:27,895 --> 01:41:29,521
But me?
1023
01:41:29,856 --> 01:41:32,858
Can I do anything about it?
1024
01:41:34,027 --> 01:41:38,030
Don't I have
this cursed thing inside me?
1025
01:41:39,032 --> 01:41:42,200
This fire, this voice, this agony?
1026
01:41:45,997 --> 01:41:48,373
So you mean to say...
1027
01:41:49,250 --> 01:41:51,293
you have to kill?
1028
01:41:56,090 --> 01:41:59,301
I have to roam the streets endlessly,
1029
01:41:59,927 --> 01:42:01,970
always sensing
1030
01:42:02,430 --> 01:42:05,140
that someone's following me.
1031
01:42:05,266 --> 01:42:06,892
It's me!
1032
01:42:07,268 --> 01:42:09,227
I'm shadowing myself!
1033
01:42:10,563 --> 01:42:12,397
Silently...
1034
01:42:12,899 --> 01:42:14,900
but I still hear it!
1035
01:42:15,318 --> 01:42:19,655
Yes, sometimes I feel
1036
01:42:19,781 --> 01:42:21,782
like I'm tracking myself down.
1037
01:42:22,492 --> 01:42:25,577
I want to run...
run away from myself!
1038
01:42:25,995 --> 01:42:28,413
But I can't!
I can't escape from myself!
1039
01:42:29,248 --> 01:42:32,417
I must take the path
that it's driving me down
1040
01:42:32,585 --> 01:42:37,339
and run and run
down endless streets!
1041
01:42:37,590 --> 01:42:39,675
I want off!
1042
01:42:41,427 --> 01:42:44,721
And with me run the ghosts
1043
01:42:45,098 --> 01:42:48,517
of the mothers and children.
1044
01:42:48,643 --> 01:42:52,396
They never go away.
They're always there!
1045
01:42:52,605 --> 01:42:54,106
Always!
1046
01:42:54,232 --> 01:42:55,941
Always!
1047
01:42:57,110 --> 01:42:58,694
Except...
1048
01:42:59,278 --> 01:43:01,279
when I'm doing it...
1049
01:43:02,156 --> 01:43:04,533
when I...
1050
01:43:11,708 --> 01:43:14,334
Then I don't remember a thing.
1051
01:43:15,294 --> 01:43:19,715
Then I'm standing before a poster,
1052
01:43:19,841 --> 01:43:22,384
reading what I've done.
1053
01:43:22,635 --> 01:43:24,678
I read and read...
1054
01:43:25,430 --> 01:43:27,347
I did that?
1055
01:43:27,974 --> 01:43:30,100
I don't remember a thing!
1056
01:43:31,227 --> 01:43:33,145
But who will believe me?
1057
01:43:33,312 --> 01:43:36,314
Who knows what it's like inside me?
1058
01:43:36,441 --> 01:43:41,319
How it screams and cries out
inside me when I have to do it!
1059
01:43:41,988 --> 01:43:43,655
Don't want to! Must!
1060
01:43:43,990 --> 01:43:46,283
Don't want to! Must!
1061
01:43:46,993 --> 01:43:49,953
And then a voice cries out,
1062
01:43:50,079 --> 01:43:52,497
and I can't listen anymore!
1063
01:43:52,790 --> 01:43:55,709
Help! I can't!
1064
01:43:56,002 --> 01:43:59,337
I can't!
1065
01:44:04,719 --> 01:44:06,928
The accused has stated
1066
01:44:07,346 --> 01:44:09,431
that he can't help himself.
1067
01:44:09,932 --> 01:44:13,727
In other words,
he must commit murder.
1068
01:44:15,897 --> 01:44:18,690
With that he has pronounced
his own death sentence.
1069
01:44:18,858 --> 01:44:20,192
Right!
1070
01:44:20,359 --> 01:44:22,652
A man who claims
1071
01:44:23,446 --> 01:44:26,740
that he's compelled
to destroy the lives of others...
1072
01:44:27,200 --> 01:44:30,952
such a man must be
extinguished like a bonfire!
1073
01:44:31,120 --> 01:44:33,163
Such a man must be obliterated!
1074
01:44:33,331 --> 01:44:34,873
Wiped out!
1075
01:44:44,050 --> 01:44:46,259
May I address the court?
1076
01:44:46,636 --> 01:44:48,678
Counsel for the defense
has the floor.
1077
01:44:51,098 --> 01:44:55,060
My learned colleague
who just spoke...
1078
01:44:56,395 --> 01:44:58,730
who is, if I'm not mistaken,
1079
01:44:58,981 --> 01:45:01,858
wanted by the police
on three counts of manslaughter...
1080
01:45:01,984 --> 01:45:04,194
That's irrelevant here.
1081
01:45:04,403 --> 01:45:05,904
has claimed
1082
01:45:06,197 --> 01:45:09,324
that the fact that my client
was acting compulsively
1083
01:45:09,450 --> 01:45:11,243
warrants the death sentence.
1084
01:45:11,494 --> 01:45:13,328
That's right!
1085
01:45:13,913 --> 01:45:15,288
He is mistaken,
1086
01:45:15,623 --> 01:45:19,584
because the very nature of compulsion
warrants an acquittal!
1087
01:45:19,752 --> 01:45:21,294
Get outta here, will ya?
1088
01:45:22,213 --> 01:45:23,463
Are you nuts, or plastered?
1089
01:45:23,589 --> 01:45:25,382
lt is precisely
the nature of compulsion
1090
01:45:25,508 --> 01:45:29,094
that relieves him
of responsibility for his actions!
1091
01:45:29,512 --> 01:45:33,056
And a man cannot be punished for that
1092
01:45:33,182 --> 01:45:34,641
for which he is not responsible!
1093
01:45:34,767 --> 01:45:39,312
- Ridiculous!
- You mean this monster should go free?
1094
01:45:39,438 --> 01:45:41,106
That he should live?
1095
01:45:41,232 --> 01:45:44,609
I'm saying that this man is sick,
1096
01:45:44,735 --> 01:45:48,697
and you turn a sick man
over to a doctor, not an executioner.
1097
01:45:48,823 --> 01:45:52,951
- Will you guarantee his cure?
- What does the state build asylums for?
1098
01:45:53,119 --> 01:45:56,955
- What if he breaks out?
- Or he's declared cured and released?
1099
01:45:57,081 --> 01:45:59,499
And one fine day
the killing starts all over?
1100
01:46:00,167 --> 01:46:01,960
Another month-long manhunt!
1101
01:46:02,086 --> 01:46:04,045
Once again the insanity clause,
once again the asylum!
1102
01:46:04,171 --> 01:46:07,632
Another breakout or possible release!
And again... "must kill"!
1103
01:46:08,342 --> 01:46:11,219
Is this supposed
to go on indefinitely?
1104
01:46:11,387 --> 01:46:16,725
No one has the right to kill a man
1105
01:46:16,851 --> 01:46:18,852
who cannot be held
responsible for his crimes!
1106
01:46:19,103 --> 01:46:20,687
Not even the state,
1107
01:46:20,980 --> 01:46:23,773
and all of you least of all!
1108
01:46:24,734 --> 01:46:29,613
The state must ensure
that this man is rendered harmless
1109
01:46:29,947 --> 01:46:34,492
so that he ceases to be
a danger to society!
1110
01:46:38,205 --> 01:46:40,498
You never had kids, did ya?
1111
01:46:40,625 --> 01:46:42,709
Then you never lost any either.
1112
01:46:44,337 --> 01:46:46,880
But if you wanna know what it's like
1113
01:46:47,006 --> 01:46:50,008
when a little child is taken from you,
1114
01:46:50,134 --> 01:46:53,428
just ask the parents
whose kids he took away!
1115
01:46:54,180 --> 01:46:59,225
Ask 'em about the days and nights
not knowing what had happened,
1116
01:46:59,977 --> 01:47:02,646
and later,
when they finally found out...
1117
01:47:04,315 --> 01:47:06,775
Why don't you ask the mothers?
1118
01:47:06,943 --> 01:47:09,235
You should ask the mothers!
1119
01:47:09,528 --> 01:47:11,571
Think you'd get mercy
from any of them
1120
01:47:11,697 --> 01:47:13,865
for murdering their kids?
1121
01:47:14,033 --> 01:47:15,742
- The woman's right!
- Absolutely!
1122
01:47:15,868 --> 01:47:17,869
No mercy for the killer!
1123
01:47:17,995 --> 01:47:19,704
- Let him have it!
- Slaughter the bastard!
1124
01:47:19,830 --> 01:47:22,707
- Kill the monster!
- Kill him!
1125
01:47:22,875 --> 01:47:24,876
- Put the animal to death!
- Rub him out!
1126
01:47:25,044 --> 01:47:26,920
- Kill him!
- Waste him!
1127
01:47:27,046 --> 01:47:30,882
- Get rid of him!
- Annihilate the monster!
1128
01:47:32,051 --> 01:47:35,387
I will not let you shout me down!
1129
01:47:38,975 --> 01:47:45,563
I will not allow a murder
to be committed in my presence.
1130
01:47:45,898 --> 01:47:48,817
I demand that this human being...
1131
01:47:49,068 --> 01:47:50,360
That's not a human being!
1132
01:47:50,486 --> 01:47:53,780
that this human being be afforded
the same protection under the law
1133
01:47:54,031 --> 01:47:55,699
rendered the common criminal!
1134
01:47:55,908 --> 01:47:57,409
Not a chance!
1135
01:47:57,576 --> 01:48:01,079
I demand that he be
handed over to the police!
1136
01:48:01,205 --> 01:48:04,416
The police!
Of all the dumb...
1137
01:48:31,444 --> 01:48:33,278
In the name of the law...
1138
01:48:56,969 --> 01:48:58,636
In the name of the people...
1139
01:48:58,804 --> 01:49:03,391
This will not bring
our children back.
1140
01:49:08,439 --> 01:49:10,398
One has to...
1141
01:49:11,067 --> 01:49:12,901
keep closer watch...
1142
01:49:14,320 --> 01:49:16,988
over the children!
1143
01:49:18,991 --> 01:49:20,492
All of you!
84492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.