All language subtitles for Los lunes al sol (Le贸n de Aranoa, Fernando 2002)_WEBRip.720p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,573 --> 00:00:54,323 CANTIERI NAVALI SOVVENZIONI = LAVORO 2 00:02:25,145 --> 00:02:29,377 Signori viaggiatori, la Stazione della Ria vi informa che il traghetto... 3 00:02:29,684 --> 00:02:32,277 partir� alle 8:15 dal molo 3. 4 00:02:33,321 --> 00:02:35,016 La Stazione della Ria vi informa che 5 00:02:35,089 --> 00:02:39,719 il traghetto partir� alle 8:15 dal molo 3. 6 00:02:41,597 --> 00:02:42,597 Ciao. 7 00:02:48,436 --> 00:02:52,601 Signori viaggiatori, la Stazione della Ria vi informa che il traghetto partir� 8 00:02:52,675 --> 00:02:55,007 alle 8:15 dal molo 3. 9 00:03:39,061 --> 00:03:41,656 - Ci siamo. - Tranquillo. 10 00:03:43,000 --> 00:03:45,091 Sto sudando come un maiale. 11 00:03:45,167 --> 00:03:47,192 Non ci pensare. 12 00:03:49,572 --> 00:03:51,301 Santa! 13 00:03:51,374 --> 00:03:52,399 Santa! 14 00:03:52,475 --> 00:03:54,772 Aspetta un attimo. 15 00:03:54,843 --> 00:03:57,312 - Santa, il biglietto... - Aspetto un attimo, cazzo... 16 00:03:59,182 --> 00:04:00,978 Figlio di troia. 17 00:04:01,050 --> 00:04:02,609 Nemmeno fosse suo il traghetto. 18 00:04:06,188 --> 00:04:10,124 - Come sei elegante, devi fare un colloquio? - Alle 10:00. 19 00:04:10,192 --> 00:04:12,659 - Non ti stanchi mai. - Questo sembra buono. 20 00:04:13,694 --> 00:04:15,161 14 mensilit�, ferie,... 21 00:04:15,230 --> 00:04:17,061 in ufficio. 22 00:04:17,132 --> 00:04:20,192 "Veicolo proprio," non hai un veicolo proprio. 23 00:04:20,268 --> 00:04:23,829 Si, per� me lo compro con il primo stipendio. Salo vende il suo Express. 24 00:04:23,904 --> 00:04:25,544 Si, va bene, un veicolo proprio che vada. 25 00:04:25,573 --> 00:04:28,006 L'Express di Salo � dallo sfasciacarrozze. 26 00:04:28,076 --> 00:04:30,136 Qui parlano solo di "veicolo proprio". 27 00:04:32,113 --> 00:04:34,638 "Conoscenze di informatica." 28 00:04:34,715 --> 00:04:36,615 S�, mi insegna mio figlio. 29 00:04:36,685 --> 00:04:39,210 E guarda 112,000 minimo. Pi� le commissioni. 30 00:04:39,286 --> 00:04:40,480 E possibilit� di carriera. 31 00:04:40,554 --> 00:04:42,851 Santa, il biglietto. Che poi il capo d� la colpa a me. 32 00:04:42,923 --> 00:04:44,914 Basta, ti ho detto che te l'ho gi� dato. 33 00:04:44,992 --> 00:04:50,158 Con il servizio di merda che date, farei prima andando a nuoto. 34 00:04:50,231 --> 00:04:52,721 I Gin tonic dovrebbero essere gratis per quanto fate pagare. 35 00:04:52,800 --> 00:04:54,040 Dillo al tuo capo da parte mia. 36 00:04:54,067 --> 00:04:55,365 - E le hostess. - E le hostess. 37 00:04:55,436 --> 00:04:56,630 Non gente brutta come te. 38 00:04:56,704 --> 00:04:58,695 E pure antipatica. 39 00:04:58,773 --> 00:05:01,331 Il problema � che c'� un limite d'et�. 40 00:05:01,408 --> 00:05:02,874 35. 41 00:05:06,513 --> 00:05:08,003 Che c'�? 42 00:05:08,081 --> 00:05:09,640 No? 43 00:05:10,050 --> 00:05:12,210 35? 44 00:05:12,285 --> 00:05:13,912 Proprio cos�. 45 00:05:13,987 --> 00:05:15,353 Proprio cos�? 46 00:05:15,421 --> 00:05:19,858 Con questi capelli? Guarda, qui dice "da 20 a 35". 47 00:05:19,926 --> 00:05:22,486 - E di bell'aspetto... - E io non ho un bell'aspetto? 48 00:05:22,562 --> 00:05:25,744 - Non li fare diventare nervosi. - Lino, cosa dici, � che vogliono dei ragazzini. 49 00:05:25,764 --> 00:05:27,527 I ragazzini non hanno i capelli bianchi. 50 00:05:27,600 --> 00:05:30,083 C'� parecchia gente con i capelli bianchi che ha un bell'aspetto. 51 00:05:30,103 --> 00:05:33,903 � chiaro. � tutto un fatto mentale. Tu pensa che prenderanno te. 52 00:05:33,972 --> 00:05:36,100 Pu� essere, ma penso che tanto non mi prenderanno. 53 00:05:36,175 --> 00:05:38,939 Non � meglio che tu pensi di s�? 54 00:05:39,011 --> 00:05:41,260 E no. Lasciami fare, che tanto tu non ne sai niente di queste cose. 55 00:05:41,280 --> 00:05:42,474 E tu, s�? 56 00:05:42,547 --> 00:05:44,209 Comunque... 57 00:05:44,282 --> 00:05:45,909 si vedr�. 58 00:05:45,985 --> 00:05:49,886 Se ho i capelli bianchi, pace. E se non gli piace, che vadano in culo. 59 00:05:49,955 --> 00:05:51,946 E di cosa si tratta? 60 00:05:53,892 --> 00:05:55,416 Il lavoro. 61 00:05:58,929 --> 00:06:00,830 Non ho idea. 62 00:08:12,393 --> 00:08:14,451 Non lo sanno. 63 00:08:16,062 --> 00:08:18,087 Forse. Dipende. 64 00:08:18,165 --> 00:08:20,396 E comunque, se va bene mi chiameranno. 65 00:08:20,468 --> 00:08:22,366 Quindi, no. 66 00:08:22,434 --> 00:08:24,836 No, non lo so. Se va bene, mi chiamano. 67 00:08:24,905 --> 00:08:27,669 Ma ti chiamano comunque per dirti di si o di no? 68 00:08:27,742 --> 00:08:29,709 Se chiamano � per dire di si, giusto? 69 00:08:29,776 --> 00:08:33,905 Tanto, anche se mi chiamano, mia figlia star� a parlare al telefono. 70 00:08:33,980 --> 00:08:37,746 � gi� successo, qualcuno chiama e riattacca perch� � occupato. 71 00:08:37,816 --> 00:08:39,943 Ma quanto � durato il colloquio? 72 00:08:40,021 --> 00:08:42,419 Cinque minuti. 73 00:08:42,488 --> 00:08:44,957 Ti hanno scartato. 74 00:08:46,492 --> 00:08:48,255 Lo hanno scartato, Amador. 75 00:08:48,328 --> 00:08:50,888 Non lo chiedere a me, visto che di queste cose non me ne intendo. 76 00:08:51,997 --> 00:08:53,624 - A dopo. - A dopo. 77 00:08:53,699 --> 00:08:56,395 E non ho bisogno che ne parli qui, per favore. 78 00:08:56,468 --> 00:08:59,699 Dai una bevuta a Amador, 79 00:08:59,773 --> 00:09:01,898 Festeggiamo "che se va bene, ci chiamano". 80 00:09:01,973 --> 00:09:04,534 Si, mah... chi la paga, tu? 81 00:09:04,610 --> 00:09:07,373 Sono mai andato via senza pagare? 82 00:09:13,252 --> 00:09:14,741 Debbo qualcosa a qualcuno? 83 00:09:19,290 --> 00:09:21,690 Santa, mi devi 6,000 della tua pensione. 84 00:09:21,759 --> 00:09:25,195 E tu a me 2,300, ma 300 te le abbuono. 85 00:09:30,534 --> 00:09:32,297 Nata... 86 00:09:32,370 --> 00:09:34,895 Ce l'hanno con me, Natalia. 87 00:09:35,006 --> 00:09:37,600 Che strano, sei cos� gentile. 88 00:09:37,674 --> 00:09:40,165 Nata. � l'unica che mi capisce. 89 00:09:40,244 --> 00:09:45,147 Perch� un giorno non andiamo a bere qualcosa, senza tuo padre davanti? 90 00:09:45,216 --> 00:09:47,081 Perch� ho 15 anni? 91 00:09:47,150 --> 00:09:49,380 Santa, se vieni a bere gratis � una cosa, 92 00:09:49,453 --> 00:09:51,216 ma non scherzare con mia figlia. 93 00:09:51,288 --> 00:09:54,656 Allora, che c'�? 94 00:09:54,726 --> 00:09:56,852 Non ti � bastato ieri? 95 00:10:05,302 --> 00:10:07,166 Questa... 96 00:10:09,539 --> 00:10:11,455 ti sta prendendo per il culo, � una figlia di puttana. 97 00:10:11,475 --> 00:10:12,998 Non ci fare caso. 98 00:10:13,075 --> 00:10:15,192 Santa, non fare finta di niente, cosa � successo ieri? 99 00:10:15,212 --> 00:10:17,702 Jos�, non mi rompere.. 100 00:10:17,780 --> 00:10:19,772 ci sono cose che un uomo... eh? 101 00:10:19,849 --> 00:10:21,818 Tu mi credi? Ti fidi di me? 102 00:10:24,720 --> 00:10:27,120 Io mi fido di lei. 103 00:10:29,292 --> 00:10:31,351 E tua moglie, Amador, non torna? 104 00:10:31,426 --> 00:10:33,189 Sua madre � peggiorata. 105 00:10:33,262 --> 00:10:35,127 E tu sai come sei contento, eh? 106 00:10:35,197 --> 00:10:37,546 Stai facendo una bella vita da quando se ne � andata di casa. 107 00:10:37,566 --> 00:10:38,606 Passi tutto il giorno qui. 108 00:10:38,633 --> 00:10:41,149 Se lo hai visto anche tu, sar� perch� anche tu vai poco lontano. 109 00:10:41,169 --> 00:10:45,766 Nessuno ha visto Reina? Ha detto che ci invitava a vedere la partita. 110 00:10:45,842 --> 00:10:48,274 A me non ha detto niente. 111 00:10:50,245 --> 00:10:51,906 Che fai? 112 00:10:51,980 --> 00:10:53,949 � la mancia. 113 00:10:54,015 --> 00:10:55,949 � la mancia, per� l'ha lasciata a me. 114 00:10:56,016 --> 00:10:58,815 Non rompere, che per te � lo stesso. 115 00:10:58,887 --> 00:11:02,084 Sto... reinvestendo in un affare. 116 00:11:35,722 --> 00:11:39,181 - Ti fa molto male? - La destra in particolare... 117 00:11:39,258 --> 00:11:42,285 - Dal ginocchio in gi�. - Hai chiamato il dottore? 118 00:11:42,363 --> 00:11:44,695 E quando? Non ho avuto il tempo. 119 00:11:44,764 --> 00:11:46,528 Domani. 120 00:11:46,600 --> 00:11:48,567 E poi dille che ti devi mettere a sedere. 121 00:11:48,634 --> 00:11:51,536 E che mi facciano anche un massaggio. 122 00:11:51,605 --> 00:11:54,095 Per come sono messa. 123 00:11:56,843 --> 00:11:59,005 Ho una voglia di restare otto ore in piedi... 124 00:12:01,547 --> 00:12:04,697 Soprattutto di notte, che ci cambiano sempre il turno, � come un pestone sui coglioni. 125 00:12:04,717 --> 00:12:07,481 Per quanto pagano... 126 00:12:07,553 --> 00:12:09,783 il giorno che mi stanco, mando tutti a fare in culo. 127 00:12:09,855 --> 00:12:12,881 All'azienda e al capo, che � un rompicazzo. 128 00:12:12,958 --> 00:12:15,774 Che il lavoro se lo mettano in culo, che mandino a lavorare la troia di sua madre. 129 00:12:15,794 --> 00:12:17,729 La crema? 130 00:12:17,796 --> 00:12:19,662 � l�. 131 00:13:00,370 --> 00:13:01,998 Mi piaci molto, Rosa. 132 00:13:03,740 --> 00:13:05,571 M�nica. 133 00:13:05,643 --> 00:13:07,577 M�nica. 134 00:13:25,528 --> 00:13:29,259 D� a mamma che la chiamer� io. Dille che la chiamo domani. 135 00:13:31,834 --> 00:13:34,565 Non sa che non pu� portare donne in camera? 136 00:13:34,637 --> 00:13:37,629 Non � una donna, padrona. � mia sorella. 137 00:13:37,708 --> 00:13:40,174 Ancora peggio. 138 00:13:46,349 --> 00:13:48,578 Viene dal tribunale? 139 00:13:52,488 --> 00:13:54,286 Non avrai fatto niente di male? 140 00:13:54,357 --> 00:13:58,554 No, ancora no, ma stia tranquilla che nel caso l'avviso. 141 00:14:38,532 --> 00:14:40,297 Australia. 142 00:14:40,368 --> 00:14:43,270 L'Australia � una figata. 143 00:14:45,541 --> 00:14:48,338 Lo sai quanti chilometri quadrati � l'Australia? 144 00:14:50,645 --> 00:14:52,441 Dieci volte questo. 145 00:14:54,882 --> 00:14:56,577 E abitanti? 146 00:14:56,651 --> 00:14:59,585 - Non ho idea. - Meno della met� della Spagna. 147 00:14:59,653 --> 00:15:02,680 Quindi, calcola. 148 00:15:03,957 --> 00:15:06,323 Calcola quanto viene per persona. 149 00:15:10,130 --> 00:15:13,327 Qui siamo proprio nella merda. 150 00:15:17,603 --> 00:15:19,469 E a te danno la tua parte. 151 00:15:19,539 --> 00:15:21,770 Davvero? 152 00:15:21,840 --> 00:15:23,776 Quando vai in pensione. 153 00:15:23,844 --> 00:15:26,436 Per una legge loro. 154 00:15:26,512 --> 00:15:28,241 Dividono. 155 00:15:28,315 --> 00:15:30,909 La dividono, cos� dicono, davvero... 156 00:15:32,852 --> 00:15:35,114 Tanti chilometri di terra, 157 00:15:35,187 --> 00:15:38,452 non so, quelli che sono. Tra tante persone, fa tanto. 158 00:15:38,524 --> 00:15:41,118 Non so, metti... 159 00:15:41,193 --> 00:15:44,993 Due chilometri quadrati, tre chilometri... 160 00:15:45,064 --> 00:15:48,465 Quello che viene. E lo danno a te. 161 00:15:48,534 --> 00:15:51,504 - A ognuno il suo pezzo. - Dai? 162 00:15:55,507 --> 00:15:57,599 Ti immagini? 163 00:16:00,112 --> 00:16:03,911 Bevi, gi�... il tuo. 164 00:16:03,982 --> 00:16:07,817 � tuo per sempre e tu puoi fare quello che cazzo ti pare. 165 00:16:12,222 --> 00:16:13,918 Chiaro, la gente ha un umore migliore. 166 00:16:13,991 --> 00:16:16,585 E anche il clima, il clima dell'Australia � una figata, Lino. 167 00:16:26,070 --> 00:16:27,833 Gli antipodi. 168 00:16:30,108 --> 00:16:32,336 Gli antipodi. 169 00:16:34,911 --> 00:16:37,311 Tu lo sai perch� li chiamano "gli antipodi"? 170 00:16:40,385 --> 00:16:42,511 Perch� significa "il contrario". 171 00:16:45,322 --> 00:16:46,913 "Antipodi" 172 00:16:46,991 --> 00:16:49,481 Anti-podi. 173 00:16:49,560 --> 00:16:51,219 Il con-trario. 174 00:16:51,294 --> 00:16:53,660 L'opposto rispetto a qui. 175 00:16:53,730 --> 00:16:58,100 L� hai lavoro, qui no. L� c'� fica, qui no. 176 00:16:58,201 --> 00:16:59,462 Antipodi. 177 00:17:04,639 --> 00:17:07,405 Son sicuro che questi caproni vanno da quelle parti. 178 00:17:12,547 --> 00:17:14,539 Che giorno � oggi? 179 00:17:17,219 --> 00:17:18,846 Luned�. 180 00:17:26,228 --> 00:17:29,228 Se lo consente, signor giudice, mi permetto di leggere un'altra volta l'atto 181 00:17:29,565 --> 00:17:31,827 che con data 4 novembre dell'anno in corso, 182 00:17:31,934 --> 00:17:34,232 e in accordo con la risoluzione adottata 183 00:17:34,303 --> 00:17:36,395 dalla Terza Corte di questa Tribunale, 184 00:17:36,471 --> 00:17:38,201 si dichiara l'imptutato colpevole, 185 00:17:38,273 --> 00:17:42,572 condannandolo al pagamento dell'indennizzo richiesto dalla parte convenuta 186 00:17:42,643 --> 00:17:47,172 per la rottura del lampione, modello Urban Swimlight 270, 187 00:17:47,248 --> 00:17:50,944 situato a 8 metri dal portone principale del cantiere. 188 00:17:51,019 --> 00:17:54,317 Questo � stato ammesso fin da subito, vostro onore, questo non si discute. 189 00:17:54,388 --> 00:17:57,381 Quello che questa difesa chiede � che si tenga in considerazione 190 00:17:57,459 --> 00:18:00,586 il contesto di conflittualit� lavorativa nel quale si svilupparono i fatti. 191 00:18:00,661 --> 00:18:05,394 Che fu la chiusura del posto di lavoro, e il licenziamento di 200 lavoratori, 192 00:18:05,466 --> 00:18:06,933 tra i quali il mio assistito, 193 00:18:07,000 --> 00:18:09,366 che ha fatto s� che, insieme a molti altri, 194 00:18:09,470 --> 00:18:13,167 abbia partecipato alla manifestazione di protesta che tutti noi conosciamo, 195 00:18:13,240 --> 00:18:16,608 e che si concluse con disdicevoli scontri... 196 00:18:16,677 --> 00:18:19,167 tra i lavoratori e la forza pubblica. 197 00:18:19,246 --> 00:18:22,043 - Figli di puttana. - Considerato quindi... 198 00:18:22,115 --> 00:18:24,584 il contesto in cui i fatti si svolsero 199 00:18:24,651 --> 00:18:28,586 per i quali si chiede il risarcimento al mio cliente... 200 00:18:30,156 --> 00:18:33,785 Ma il lampione non aveva nessuna colpa. 201 00:18:33,860 --> 00:18:38,593 Questo � vero, vostro onore, ma era posto in una brutta posizione. 202 00:18:38,664 --> 00:18:43,102 Vuole dire che la colpa di ci� che � avvenuto � di chi ha posto il lampione in quel posto? 203 00:18:43,170 --> 00:18:45,400 Forse... 204 00:18:47,907 --> 00:18:50,809 in parte si potrebbe intendere cos�, vostro onore. 205 00:18:54,380 --> 00:18:57,871 Avvocato, questa � la terza volta che ci vediamo in questa sala. 206 00:18:57,950 --> 00:19:01,215 Quanto � il risarcimento richiesto al suo assistito? 207 00:19:04,824 --> 00:19:07,917 - 8,000 pesetas, vostro onore. - 8,000 pesetas. 208 00:19:09,078 --> 00:19:10,291 8,000. 209 00:19:11,630 --> 00:19:14,793 Ma come faccio a pagare? 210 00:19:14,866 --> 00:19:16,981 Come faccio a pagare? Mi hanno buttato in mezzo alla strada. 211 00:19:17,001 --> 00:19:19,971 E alla fine vogliono che paghi 8,000 pesetas. 212 00:19:20,038 --> 00:19:23,098 Come funziona? Li pago per buttarmi fuori? 213 00:19:23,175 --> 00:19:26,200 Hai rotto il suo lampione, no? Allora devi pagare, cos� funziona. 214 00:19:26,277 --> 00:19:28,576 Un lampione di merda. 215 00:19:28,646 --> 00:19:30,808 Una merda per niente. Era un bel Urban Swimlight. 216 00:19:30,882 --> 00:19:32,850 8,000 pesetas di lampione. 217 00:19:32,917 --> 00:19:33,941 Non lo pago. 218 00:19:34,019 --> 00:19:36,282 Ascolta Santa, � la terza volta che andiamo in udienza. 219 00:19:36,353 --> 00:19:38,150 E alla quarta, lo sai cosa succede? 220 00:19:41,660 --> 00:19:43,353 Lo sai o no lo sai? 221 00:19:43,427 --> 00:19:45,122 A te che ti sembra? 222 00:19:56,506 --> 00:19:58,566 Non � che sia caro o economico. 223 00:19:59,877 --> 00:20:02,970 Per te � economico? Giusto. 224 00:20:03,046 --> 00:20:05,037 Per me, no. 225 00:20:05,114 --> 00:20:07,014 Jos� � bello o brutto? 226 00:20:07,083 --> 00:20:10,076 Questo dipende, a sua moglie piace comunque. 227 00:20:11,955 --> 00:20:15,220 Le 8,000 pesetas, ad esempio. Quanto valgono 8,000 pesetas? 228 00:20:15,291 --> 00:20:17,759 - In euro? - No, in pesetas. 229 00:20:17,827 --> 00:20:19,886 Quanto valgono 8,000 pesetas in pesetas? 230 00:20:21,865 --> 00:20:24,265 - 8,000 pesetas. - Ma no. 231 00:20:24,367 --> 00:20:27,495 No. Lo vedi? No! 232 00:20:27,570 --> 00:20:29,651 In questo momento, per me, moralmente, valgono molto di pi�. 233 00:20:29,671 --> 00:20:32,663 - 10,000? - No, molto di pi�, 10 milioni. 234 00:20:32,741 --> 00:20:34,369 Di pi�, 1,000 milioni. 235 00:20:34,443 --> 00:20:36,536 Come fanno 8,000 pesetas a valere 1,000 milioni? 236 00:20:36,613 --> 00:20:39,912 - Ti sto dicendo moralmente. - Va bene, moralmente. � uguale. 237 00:20:39,983 --> 00:20:41,347 Continua a non sembrarmi cara. 238 00:20:44,186 --> 00:20:46,245 Ci deve essere qualcosa di grosso alla televisione. 239 00:20:46,321 --> 00:20:49,051 Presentare un programma, ci pensi... 240 00:20:49,124 --> 00:20:54,493 Vai l�, dici quattro stronzate circondato da belle fiche, che vita... 241 00:20:54,562 --> 00:20:58,192 - Lo sai quanto prendi a stare l�? - Io ci sono stato una volta in televisione. 242 00:20:58,267 --> 00:21:00,326 In una pubblicit�, da piccolino. 243 00:21:00,401 --> 00:21:03,393 Io da bambino ero molto bello. 244 00:21:03,472 --> 00:21:05,063 Di cosa era? 245 00:21:05,139 --> 00:21:07,334 Di una bevanda, "Burbujas," te lo ricordi? 246 00:21:10,711 --> 00:21:12,338 Sapeva di arancia e limone. 247 00:21:12,413 --> 00:21:14,609 "Burbujas"? 248 00:21:17,019 --> 00:21:18,485 Non mi dice nulla. 249 00:21:18,552 --> 00:21:21,987 - Dur� molto poco, l'azienda fall�. - Che dici, Lino. 250 00:21:22,088 --> 00:21:24,057 "Burbujas," non ho idea. 251 00:21:24,125 --> 00:21:26,059 Dammene un'altra. 252 00:21:26,127 --> 00:21:27,857 � la quarta, Jos�. 253 00:21:27,929 --> 00:21:29,929 Non ti preoccupare, tranquillo, che poi te la pago. 254 00:21:31,164 --> 00:21:33,098 Non te lo dico per questo. 255 00:21:35,068 --> 00:21:36,535 Tu vuoi qualcosa? 256 00:21:36,604 --> 00:21:37,969 Hai della "Burbujas"? 257 00:21:38,040 --> 00:21:40,064 Arancia o limone? 258 00:21:40,140 --> 00:21:41,903 Arancia, per favore. 259 00:21:41,975 --> 00:21:43,135 Che coglione che sei. 260 00:21:44,778 --> 00:21:47,940 Anche io sono andato in televisione, con quelli del cantiere. 261 00:21:48,013 --> 00:21:49,606 C'� rimasto qualcuno sulle banchine? 262 00:21:49,683 --> 00:21:52,949 Era aperto di luned�. Controllavano i macchinari. 263 00:21:53,019 --> 00:21:56,614 Figli di puttana. 264 00:22:18,410 --> 00:22:20,344 Attento con le briciole. 265 00:22:20,413 --> 00:22:22,413 Se domani le vede il caposquadra, sono nella merda. 266 00:22:22,448 --> 00:22:25,009 - Lino, prendi. - Passala! Passala! 267 00:22:25,084 --> 00:22:26,277 Non ti incartare. 268 00:22:26,351 --> 00:22:29,549 - Te la portano via. - Passala! 269 00:22:29,621 --> 00:22:32,385 - Cos� vai a chiuderti. - � solo lo stronzo, appoggiala 270 00:22:32,490 --> 00:22:34,891 - Si sta chiudendo da solo. - Appoggiala! 271 00:22:34,961 --> 00:22:37,655 - � chiaro, cazzo, ora guardalo! - Ora avanti, ragazzo. 272 00:22:37,729 --> 00:22:41,221 - In verticale, ora, avanti! - Guardalo! Guardalo! Non lo guarda! 273 00:22:49,841 --> 00:22:53,174 - Chi era quello, Ferrer? - Ci mancano due piani, Reina. 274 00:22:58,149 --> 00:23:01,346 Voi avevate un grande portiere, come si chiamava, Yasine? 275 00:23:01,418 --> 00:23:03,511 - Yashin. - Yashin. 276 00:23:03,588 --> 00:23:06,078 Il ragno nero. 277 00:23:07,657 --> 00:23:10,149 Il miglior portiere del mondo. 278 00:23:10,227 --> 00:23:11,819 Si vestiva sempre di nero. 279 00:23:11,896 --> 00:23:14,420 E tutti avevano paura di lui. 280 00:23:14,498 --> 00:23:17,126 I giocatori dell'altra squadra, quando facevano gol, 281 00:23:17,200 --> 00:23:19,691 chedevano scusa a Yashin. 282 00:23:19,770 --> 00:23:22,796 Anche la palla aveva paura di Yashin. 283 00:23:22,873 --> 00:23:25,636 Lui deviava la palla con lo sguardo. 284 00:23:43,993 --> 00:23:46,758 Qui manca l'armatura. 285 00:23:46,830 --> 00:23:49,798 - Hai bisogno di un esperto? - Perch�? Conosci qualcuno? 286 00:23:51,301 --> 00:23:54,167 Saldatore di primo livello. Scusami, quattro anni in marina. 287 00:23:54,236 --> 00:23:56,466 Vieni da questa parte. 288 00:23:56,539 --> 00:23:58,871 Chi vuole del formaggio? Reina. 289 00:23:58,941 --> 00:24:02,103 - Te l'ho gi� detto, attento alle molliche. - E se cadono, che vuoi che faccia. 290 00:24:02,177 --> 00:24:04,145 Metti gi� la mano. 291 00:24:16,124 --> 00:24:19,094 Non rompere i coglioni, Reina. Cerca di capire che me la stai menando. 292 00:24:19,161 --> 00:24:21,595 Veramente, mi sembri mia moglie. 293 00:24:21,662 --> 00:24:25,463 Sembro tua moglie? Se ti tiro uno schiaffo, allora s� che sembro tua moglie 294 00:24:30,371 --> 00:24:33,305 Vieni un giorno a casa mia a mettere a posto, che � tutto un casino. 295 00:24:33,374 --> 00:24:36,137 � cos� perch� tua moglie lavora fuori. 296 00:24:36,211 --> 00:24:38,736 E allora, pensi di essere simpatico? 297 00:24:40,515 --> 00:24:43,712 Ho solo detto che lavora fuori. Lavora fuori, no? 298 00:24:43,785 --> 00:24:46,083 - Si, e allora? - Niente. 299 00:24:46,153 --> 00:24:48,883 - Sembra che ti dia fastidio. - Gli d� fastidio. 300 00:24:53,093 --> 00:24:54,788 Guarda, guarda, guarda. 301 00:24:54,862 --> 00:24:57,194 Merda, non si vede un cazzo. 302 00:24:57,264 --> 00:24:59,857 Se volevi andare in tribuna, lo dovevi dire prima. 303 00:24:59,933 --> 00:25:02,423 Non ti invito pi�. 304 00:25:02,503 --> 00:25:05,438 E tu, mettilo gi�. 305 00:25:05,505 --> 00:25:07,565 Me lo posso tenere fino a marted�? 306 00:25:07,642 --> 00:25:10,437 E come te lo porti via? Vuoi che mi buttino fuori? 307 00:25:10,510 --> 00:25:12,978 Che coraggio che hai, guarda, tanto ne avete un'altro. 308 00:25:13,045 --> 00:25:14,885 Lascia l� il trapano e mettiti a sedere, cazzo. 309 00:25:17,117 --> 00:25:19,710 Cosa devo fare, portarti all'uscita? 310 00:25:21,587 --> 00:25:23,578 Tranquillo, Reina. 311 00:25:23,657 --> 00:25:25,282 Non tirare fuori la pistola. 312 00:25:25,358 --> 00:25:28,021 Ora, ora, ora... 313 00:25:30,930 --> 00:25:34,297 - Forza, forza. - Cos�, molto bene. 314 00:25:34,367 --> 00:25:36,733 Andiamo, forza, forza. 315 00:25:39,504 --> 00:25:41,996 Ancora, ancora, ancora... 316 00:25:42,073 --> 00:25:43,631 Avanti, avanti... 317 00:25:46,345 --> 00:25:50,041 Gol, gol. 318 00:25:54,619 --> 00:25:56,746 Scommetto che ha fatto gol Salva. 319 00:25:59,925 --> 00:26:01,915 Non ha molta pazienza. 320 00:26:02,027 --> 00:26:04,277 Si arrabbia con tutti, qualsiasi cosa gli dici si arrabbia. 321 00:26:04,297 --> 00:26:05,764 Questo � per l'uniforme. 322 00:26:05,830 --> 00:26:09,527 - Reina � sempre stato un po' cos�. - No, stammi a sentire. 323 00:26:09,600 --> 00:26:12,399 Questo � per la divisa. 324 00:26:12,469 --> 00:26:14,938 - � pareccho tempio che non si vede. - Ora va in altri bar. 325 00:26:15,005 --> 00:26:17,064 � solo un cretino. 326 00:26:26,417 --> 00:26:28,680 Si soddisfa da sola, Amador. 327 00:26:28,751 --> 00:26:31,117 Vattene finch� sei a tempo. 328 00:26:32,456 --> 00:26:33,821 Che tempo? 329 00:26:33,891 --> 00:26:35,949 Il tempo. 330 00:26:36,025 --> 00:26:38,995 Che tempo vuoi che sia? Ce n'� uno solo? 331 00:26:39,062 --> 00:26:40,655 Merda. 332 00:26:46,169 --> 00:26:47,568 Cos� spendo di pi�. 333 00:26:47,637 --> 00:26:50,765 E che te ne frega? Tanto non lo paghi. 334 00:27:38,586 --> 00:27:40,578 � Jose. 335 00:27:43,524 --> 00:27:46,015 Che ci fa qui? 336 00:27:51,300 --> 00:27:52,926 Che succede? 337 00:27:53,968 --> 00:27:56,561 Niente, ho fissato con Santa. Come vanno le gambe? 338 00:27:56,672 --> 00:27:58,697 Per questo sei venuto? 339 00:27:58,773 --> 00:28:00,638 Ana, forza, si rimetta alla linea. 340 00:28:00,708 --> 00:28:03,190 - Che c'�, non posso parlare con mia moglie? - Stai zitto, Jose, per favore. 341 00:28:03,210 --> 00:28:04,540 � un coglione. 342 00:28:04,611 --> 00:28:06,841 Vuoi che mi buttino per strada anche a me? 343 00:28:06,913 --> 00:28:08,472 Ana. 344 00:28:09,617 --> 00:28:11,380 Sa tutti i vostri nomi? 345 00:28:11,451 --> 00:28:13,885 Ci si vede a casa. 346 00:28:19,060 --> 00:28:20,994 Figlio di troia. 347 00:28:28,601 --> 00:28:30,694 Non pu� vivere senza di te, vero? 348 00:28:56,562 --> 00:28:59,462 Guarda quant'� brutto quel figlio di puttana. 349 00:28:59,530 --> 00:29:03,694 Mi avrebbero dovuto pagare loro a me per romperlo. 350 00:29:03,768 --> 00:29:06,238 A me, mi piace. 351 00:29:07,406 --> 00:29:09,896 Si, Lazzarino, figlio mio, per� tu non hai criterio. 352 00:29:12,277 --> 00:29:14,643 Lo sai cosa � il criterio? 353 00:29:16,348 --> 00:29:19,874 Se non sai cosa �, come fai ad averlo? 354 00:29:21,486 --> 00:29:24,512 "Criterio" viene dal latino, "criterium". 355 00:29:26,023 --> 00:29:27,924 E... 356 00:29:27,993 --> 00:29:31,189 E vuol dire questo... criterio. 357 00:29:31,262 --> 00:29:33,821 Te lo dice la parola stessa. 358 00:29:38,836 --> 00:29:40,997 Ciao, Bizco. 359 00:29:45,777 --> 00:29:48,973 Come va, Jose? Al lavoro? 360 00:29:49,045 --> 00:29:53,881 - Hai parecchio da fare? - No, niente. Solo i tossici che si inculano. 361 00:29:53,951 --> 00:29:56,009 Qui... � molto tranquillo. 362 00:29:57,087 --> 00:29:58,554 Guarda. 363 00:30:08,298 --> 00:30:11,199 - C'� qualcuno di sopra? - C'�... Alberto. 364 00:30:13,203 --> 00:30:16,399 Hai del criterio, Jose? 365 00:30:16,473 --> 00:30:19,873 - Criterio per fare che cosa? - Non lo so. 366 00:30:21,678 --> 00:30:23,646 Se non � qui, non c'�. 367 00:30:23,713 --> 00:30:25,873 Ci deve essere, perch� a me lo chiedono alla banca. 368 00:30:28,784 --> 00:30:30,547 In che anno sei uscito? 369 00:30:30,619 --> 00:30:31,745 '97. 370 00:30:35,257 --> 00:30:37,281 Dichiarazione dei redditi dal 1994. 371 00:30:37,359 --> 00:30:40,556 E poi la lista di preferenza per il collocamento. 372 00:30:42,464 --> 00:30:45,047 Tutti i moduli sono in questi scomparti, se li vuoi, te li prendi da solo. 373 00:30:45,067 --> 00:30:47,729 Self-service. 374 00:30:47,802 --> 00:30:51,568 - Non li avete sul computer? - Ora non siamo pi� connessi. 375 00:30:51,640 --> 00:30:54,107 Quando cominciano a costruire? 376 00:30:54,175 --> 00:30:56,699 Questo non me lo chiedere, io conosco solo le scartoffie. 377 00:31:01,182 --> 00:31:03,083 Non me lo puoi fare un'altra volta? 378 00:31:04,451 --> 00:31:05,976 No... 379 00:31:07,388 --> 00:31:09,582 Perch� se la tua nomina � dal '94 al '97, 380 00:31:09,657 --> 00:31:12,091 pensi che la troviamo ora? 381 00:31:12,160 --> 00:31:13,922 E la vergogna? 382 00:31:15,762 --> 00:31:18,254 Non l'hai ancora trovata? 383 00:31:18,333 --> 00:31:21,028 Potremmo chiamare 200 famiglie senza lavoro 384 00:31:21,102 --> 00:31:22,262 perch� ci aiutino a trovarla. 385 00:31:22,303 --> 00:31:24,896 Santa, tu vai in centrale e gli dici quello che gli devi dire. 386 00:31:24,972 --> 00:31:28,738 Non mi rompere, io non ho messo nessuno in mezzo alla strada. 387 00:31:31,112 --> 00:31:35,105 Se io vado alla centrale, andiamo a finire tutti sui giornali. 388 00:31:51,798 --> 00:31:54,698 Amador... Amador. 389 00:31:57,803 --> 00:31:58,803 Amador... 390 00:32:09,215 --> 00:32:11,375 Lui sapeva che saremmo passati? 391 00:32:13,251 --> 00:32:15,243 Aspettiamo un po'. 392 00:32:22,227 --> 00:32:24,286 Hai gi� visto gli escavatori? 393 00:32:26,631 --> 00:32:29,260 La sala-mostra sar� pronta in sei mesi. 394 00:32:30,835 --> 00:32:32,996 Avranno bisogno delle licenze. 395 00:32:33,071 --> 00:32:34,560 Le prenderanno... 396 00:32:37,042 --> 00:32:38,772 Le prenderanno quando vogliono. 397 00:32:41,212 --> 00:32:43,407 Guarda, eccolo l�. 398 00:32:44,950 --> 00:32:47,383 Ehi, Amador, vai a fare spese? 399 00:32:47,452 --> 00:32:48,919 Che fai qui? 400 00:32:48,987 --> 00:32:52,786 Sono a controllarti, tua moglie ci ha chiesto di controllarti. 401 00:32:52,856 --> 00:32:55,654 - Dammi, ti aiuto? - No, faccio io. 402 00:32:55,727 --> 00:32:58,457 - Ma sono quattro piani. - Levati, per Dio. 403 00:32:58,530 --> 00:33:00,223 Non ho chiesto nulla. 404 00:33:01,799 --> 00:33:04,097 Che succede? C'� qualcuno sopra? 405 00:33:04,168 --> 00:33:05,931 Ora vado io gi�. 406 00:33:10,306 --> 00:33:12,606 Ammazza, � messo proprio bene. 407 00:33:14,613 --> 00:33:17,376 Bene, io vado. 408 00:33:17,448 --> 00:33:20,507 A lavorare Santa, a mantenerci con le vostre tasse. 409 00:33:20,583 --> 00:33:23,108 Preferisco non lavorare, che fare il poliziotto. 410 00:33:23,220 --> 00:33:26,451 Niente poliziotto, attenzione. "Tecnico della sicurezza". 411 00:33:26,523 --> 00:33:28,717 Pago io con questi. 412 00:33:31,328 --> 00:33:32,884 Ci si vede. 413 00:33:34,932 --> 00:33:37,526 Che c'� Amador, quando arriva tua moglie? 414 00:33:37,600 --> 00:33:39,363 Viene il luned�. 415 00:33:39,435 --> 00:33:42,233 Ne vuoi un'altra, Jose? - Non posso, domani vado in banca con Ana. 416 00:33:42,304 --> 00:33:44,273 - Per il prestito. - Te lo danno oppure no? 417 00:33:44,341 --> 00:33:46,673 Vedo cosa mi dicono domani. 418 00:33:47,977 --> 00:33:51,343 - Non sei in ritardo? - Ho bisogno dei soldi per il taxi. 419 00:33:51,413 --> 00:33:53,473 Smetteranno di chiamarti. 420 00:33:53,549 --> 00:33:56,143 Guardi i bambini? 421 00:34:01,357 --> 00:34:02,618 Hai preso i libri? 422 00:34:02,691 --> 00:34:04,216 Gli appunti. 423 00:34:16,570 --> 00:34:19,095 Se hai bisogno, chiamami. 424 00:34:45,032 --> 00:34:46,623 Se hai dei problemi, chiama. 425 00:34:47,100 --> 00:34:48,966 Va bene. 426 00:35:12,092 --> 00:35:16,222 La cena � nel frigorifero. Riscaldala prima di dargliela. 427 00:35:16,295 --> 00:35:19,925 - Sai usare il microonde? - Tu che pensi? 428 00:35:19,999 --> 00:35:22,161 Penso di no. Comunque... 429 00:35:23,168 --> 00:35:24,829 Mettilo a letto alle 11. 430 00:35:24,903 --> 00:35:28,134 Non gli dare n� caramelle n� birra, niente di niente, ha quattro anni. 431 00:35:28,208 --> 00:35:31,700 E che non veda la televisione. Non gli parlare n� di politica, n� di fica. 432 00:35:31,778 --> 00:35:34,143 Il mio cellulare. 433 00:35:34,213 --> 00:35:36,977 Non tornano fino alle 2:00. E io, alle 2 meno un quarto sono qui. 434 00:35:37,049 --> 00:35:39,109 E se chiamano loro? 435 00:35:39,184 --> 00:35:41,175 Ho deviato le chiamate. 436 00:35:42,288 --> 00:35:44,255 Questo � per te. 437 00:35:50,629 --> 00:35:51,687 Tre? Non erano cinque? 438 00:35:51,764 --> 00:35:54,891 E la mia commissione? 439 00:35:54,966 --> 00:35:57,457 Il mondo funziona cos�, Santa. 440 00:35:57,536 --> 00:35:59,197 Ti devi aggiornare. 441 00:36:01,973 --> 00:36:03,600 Con chi hai fissato? 442 00:36:03,674 --> 00:36:06,871 Con uno, visto che tu non potevi... 443 00:36:16,120 --> 00:36:18,281 Quando finisce il film, avvisami. 444 00:36:18,356 --> 00:36:22,621 Se ci sono degli scontri o violenza, cambia canale. 445 00:36:22,692 --> 00:36:24,626 Sai dove si spegne? 446 00:36:24,694 --> 00:36:27,357 - Qui. - Ecco. 447 00:36:27,431 --> 00:36:29,022 Molto bene. 448 00:36:37,541 --> 00:36:39,407 Prova il whisky, Santa, � di marca. 449 00:36:42,879 --> 00:36:44,575 Il tipo ha buon gusto. 450 00:36:44,648 --> 00:36:47,048 Il buon gusto, quello l'abbiamo tutti. Lui ha anche i soldi. 451 00:36:51,154 --> 00:36:52,212 Di cosa si occuper�? 452 00:36:54,559 --> 00:36:56,355 Ti immagini, vivere cos� tutto l'anno? 453 00:36:57,694 --> 00:36:59,127 Come si chiama il bambino? 454 00:37:01,363 --> 00:37:03,558 Jorgito... Luisito... 455 00:37:16,313 --> 00:37:18,109 Che c'�, figliolo? 456 00:37:24,386 --> 00:37:26,354 Che lavoro fa tuo padre? 457 00:37:28,623 --> 00:37:30,113 C'� una storia russa che dice... 458 00:37:30,191 --> 00:37:35,892 Due vecchi compagni di partito si vedono e uno dice all'altro: 459 00:37:35,966 --> 00:37:39,627 "Hai visto? Tutto quello che ci dicevano del comunismo era una bugia." 460 00:37:39,702 --> 00:37:42,397 E l'altro dice: "Non � la cosa peggiore. La cosa peggiore � che... 461 00:37:42,470 --> 00:37:45,871 tutto quello che ci raccontavano del capitalismo, era vero". 462 00:37:49,110 --> 00:37:51,043 E tu cosa stai facendo? 463 00:37:51,112 --> 00:37:54,673 Io studio alla Scuola Gagarin di Spazio. 464 00:37:54,749 --> 00:37:58,343 - Stai scherzando. - Molti astronauti studiano l�. 465 00:37:58,418 --> 00:38:01,820 Io studio 27 programmi dell'Unione Sovietica. 466 00:38:03,191 --> 00:38:06,126 Io, nello spazio ora, 467 00:38:07,795 --> 00:38:09,421 esattamente... 468 00:38:11,598 --> 00:38:12,930 qui. 469 00:38:13,001 --> 00:38:16,902 Tra la stella grande e quella azzurra piccola. 470 00:38:18,372 --> 00:38:22,535 Pero... il mio programma si ferma. L'Unione Sovietica, kaputt. 471 00:38:22,609 --> 00:38:26,100 E ora sono qui. 472 00:38:26,179 --> 00:38:27,611 � la vita. 473 00:38:27,680 --> 00:38:31,481 Lo sapevi che il russo era un astronauta? 474 00:38:31,551 --> 00:38:33,643 - Che succede? - Niente. Sul serio. 475 00:38:33,754 --> 00:38:35,618 Allora tu devi stare di sopra. 476 00:38:35,687 --> 00:38:37,554 Chiedi il cambio. 477 00:38:37,623 --> 00:38:39,887 Lo sai cosa fa, il padrone di casa? 478 00:38:39,959 --> 00:38:41,620 Scarpe. 479 00:38:41,694 --> 00:38:45,027 - Ho aperto un armadio, era pieno. - Hai aperto un armadio? 480 00:38:45,097 --> 00:38:47,588 S�, ce ne erano almeno 200, tutte da donna. 481 00:38:47,667 --> 00:38:49,259 Saranno di sua moglie. 482 00:38:50,202 --> 00:38:54,262 - Questa gente ha parecchie scarpe. - E perch� hai aperto l'armadio? 483 00:38:54,340 --> 00:38:57,468 - Perch� stavo investigando. - Investigando. 484 00:38:57,542 --> 00:39:00,706 - Ascolta Santa, non drammatizzare. - Non drammatizzo. 485 00:39:00,780 --> 00:39:02,339 Siamo qui sotto la mia responsabilit�. 486 00:39:02,415 --> 00:39:04,796 Se sparisce qualcosa, o al moccioso gli succede una cosa qualsiasi... 487 00:39:04,816 --> 00:39:07,599 - Quello che ha le rogne sono io. - Non rompere perch� il bambino potrebbe 488 00:39:07,619 --> 00:39:09,935 essere con la testa nel forno e tu non te ne saresti accorto. 489 00:39:09,955 --> 00:39:12,753 Guarda Jose, se sei qui � perch� ti ho invitato io, d'accordo? 490 00:39:12,992 --> 00:39:14,640 E in questa casa si fa quello che dico io. 491 00:39:14,660 --> 00:39:17,628 Perch� � casa mia ed � il mio lavoro, � il mio bambino. 492 00:39:21,366 --> 00:39:24,392 Bene, per� noi ti stiamo aiutando, no? 493 00:39:27,505 --> 00:39:29,564 Con il bambino. 494 00:39:31,108 --> 00:39:35,738 - Lo stiamo controllando tutti. - Ma cosa mi stai raccontando? 495 00:39:35,814 --> 00:39:37,076 Lino ha ragione. 496 00:39:37,147 --> 00:39:40,346 Lo stiamo guardando tutti, dobbiamo dividerci i soldi. 497 00:39:40,418 --> 00:39:42,783 Le 3,000 pesetas? 498 00:39:42,852 --> 00:39:45,947 E poi? Volete anche il contratto? 499 00:39:46,022 --> 00:39:48,652 Siete diventati pazzi o cosa? 500 00:39:49,860 --> 00:39:50,860 Dove stai andando? 501 00:39:50,962 --> 00:39:54,020 A te che ti sembra? A mettere a letto il bambino, ha quattro anni. 502 00:39:57,935 --> 00:40:00,666 "La cicala e la formica". 503 00:40:01,938 --> 00:40:03,998 Vediamo un po'. 504 00:40:04,073 --> 00:40:09,136 "C'era una volta un posto dove vivevano una cicala e una formica. 505 00:40:12,082 --> 00:40:14,572 La formica era affaccendata e laboriosa, 506 00:40:14,650 --> 00:40:17,141 e la cicala no. 507 00:40:17,254 --> 00:40:19,279 Le piaceva cantare e dormire, 508 00:40:19,356 --> 00:40:21,323 mentre la formica faceva i suoi lavori. 509 00:40:22,924 --> 00:40:27,953 Pass� il tempo e la formica lavor� e travagli� tutta l'estate. 510 00:40:28,031 --> 00:40:30,897 Mise da parte tutto quello che pot�, e quando arriv� l'inverno, 511 00:40:30,966 --> 00:40:33,457 la cicala mor� di fame e di freddo, 512 00:40:33,536 --> 00:40:35,936 mentre la formica aveva tutto". 513 00:40:36,005 --> 00:40:38,336 Che figlia di troia, quella formica! 514 00:40:38,408 --> 00:40:40,898 "La cicala buss� alla porta della formica, 515 00:40:41,010 --> 00:40:44,467 e lei le disse: 'Cicalina, cicalina, 516 00:40:44,547 --> 00:40:46,446 se tu avessi lavorato come ho fatto io, 517 00:40:46,515 --> 00:40:49,245 non soffriresti la fame e il freddo'. 518 00:40:49,317 --> 00:40:51,784 E non le apr� la porta". 519 00:40:51,853 --> 00:40:53,287 Chi ha scritto questa roba? 520 00:40:54,589 --> 00:40:57,217 Perch� questo non va mica bene. 521 00:40:57,293 --> 00:41:00,022 La formica � una gran figlia di puttana, e una speculatrice. 522 00:41:00,095 --> 00:41:03,120 E per di pi�, qui non dice perch� uno nasce cicala e l'altro formica? 523 00:41:03,198 --> 00:41:05,097 Perch� se uno nasce cicala, � fottuto. 524 00:41:05,166 --> 00:41:06,868 E questo qui non lo spiega. 525 00:41:07,158 --> 00:41:09,092 Questo, qui non lo spiega. 526 00:41:11,372 --> 00:41:13,341 Credi che piaceranno ad Ana? 527 00:41:14,675 --> 00:41:16,871 Certo, sono belle. 528 00:41:16,945 --> 00:41:19,572 Non lo so, sono un po' particolari. 529 00:41:19,647 --> 00:41:22,776 Di sicuro ha un numero in meno, ma con una soletta... 530 00:41:23,817 --> 00:41:25,980 Guarda, guarda. Guarda. 531 00:41:28,222 --> 00:41:30,849 - Santa... - Vieni, guarda qui. 532 00:41:36,597 --> 00:41:39,327 Guarda, guarda. 533 00:41:44,437 --> 00:41:45,997 Forza Santa, che domani mi alzo presto. 534 00:41:46,073 --> 00:41:47,921 Guarda quello che vuoi fare tu, andare in televisione. 535 00:41:47,941 --> 00:41:50,341 Guarda, guarda, guarda. 536 00:41:50,410 --> 00:41:52,606 Buona notte. 537 00:41:54,547 --> 00:41:56,811 Buona notte, signore e signori. 538 00:41:56,883 --> 00:42:01,216 Benvenuti a "Indovina chi � il pi� finocchio che io conosco". 539 00:42:01,286 --> 00:42:03,584 Stanotte la situazione � molto intrigante. 540 00:42:03,656 --> 00:42:06,215 Alla mia sinistra, con una giacchetta 541 00:42:06,291 --> 00:42:09,317 a quadri passata di moda, Paulino Rivas, 542 00:42:09,394 --> 00:42:11,090 fermato a 80 chili di peso. 543 00:42:11,164 --> 00:42:14,224 E alla mia destra, abbastanza finocchio anche lui, 544 00:42:14,300 --> 00:42:17,097 il campione della settimana passata, Jose Suarez, un applauso. 545 00:42:17,169 --> 00:42:19,602 - Posso giocare? - No, non pu� giocare. 546 00:42:19,671 --> 00:42:21,866 Questo � un concorso per finocchi spagnoli. 547 00:42:21,975 --> 00:42:25,568 Mandaci il tuo... nome e il tuo... numero di telefono... 548 00:42:25,644 --> 00:42:28,168 alla direzione, e levati dai coglioni. 549 00:42:28,248 --> 00:42:30,441 Non ho il telefono. 550 00:42:30,516 --> 00:42:31,847 Bene, io vado. 551 00:42:32,784 --> 00:42:36,048 Prima domanda: "A quante ore � l'Australia da qui?" 552 00:42:36,120 --> 00:42:38,282 Uno, due e tre, rispondete un'altra volta. Ora. 553 00:42:38,357 --> 00:42:40,723 - In aereo? - No, nuotando. 554 00:42:41,827 --> 00:42:43,351 - 10 ore. - 10. 555 00:42:43,428 --> 00:42:45,190 14, hai perso. 556 00:42:45,263 --> 00:42:47,527 No, Serguei ha detto dieci e lui � un astronauta. 557 00:42:47,598 --> 00:42:50,431 Serguei � uno sveglio e non pu� parlare, perch� Serguei qui non c'�... 558 00:42:50,502 --> 00:42:52,367 E ti attacchi e si annulla la domanda. 559 00:42:52,436 --> 00:42:53,903 E hai perso. 560 00:42:53,972 --> 00:42:56,804 - E cosa ho perso? - Lei riesce a perdere 561 00:42:56,874 --> 00:43:00,572 un meraviglioso posto di lavoro a tempo indeterminato, con 14 mensilit�, 562 00:43:00,645 --> 00:43:04,513 segretaria e possibilit� di carriera a Torrevieja, Alicante. 563 00:43:16,126 --> 00:43:17,788 Jose, aspetta. 564 00:43:48,692 --> 00:43:50,557 Guarda che bello. 565 00:43:57,665 --> 00:43:59,532 Questo non � tutto. 566 00:44:10,713 --> 00:44:12,339 Ti piacciono? 567 00:44:13,848 --> 00:44:15,679 Molto. 568 00:44:15,751 --> 00:44:18,548 Sono di classe. Le ho scelte con cura. 569 00:44:27,395 --> 00:44:29,386 Se vuoi, vado da sola in banca. 570 00:44:29,465 --> 00:44:31,898 � sicuro che ci tengono l' un'ora. 571 00:44:31,965 --> 00:44:34,992 � uguale, tanto avr� da firmare qualcosa. 572 00:44:56,423 --> 00:44:59,188 Non ti buttare gi�, non ti manca nulla. 573 00:44:59,258 --> 00:45:01,250 Lasciami, che so di pesce. 574 00:45:04,865 --> 00:45:06,457 Non sai di pesce. 575 00:45:06,566 --> 00:45:08,693 Odori di sirena. 576 00:45:46,138 --> 00:45:47,934 Vai, fatti la doccia. 577 00:46:15,899 --> 00:46:17,491 Molto bene... 578 00:46:22,707 --> 00:46:25,300 Credito personale, 1,500,000. Vero? 579 00:46:29,046 --> 00:46:30,981 Ha portato la copia del suo contratto? 580 00:46:31,048 --> 00:46:32,948 � lei che lavora. 581 00:46:35,184 --> 00:46:37,085 Stupendo. 582 00:46:37,154 --> 00:46:40,146 - � un contratto fisso. - Temporaneo, operaia. 583 00:46:41,224 --> 00:46:44,216 Stipendio netto mensile, 110,000... 584 00:46:44,293 --> 00:46:46,591 Variabile? Non ha il variabile. 585 00:46:46,696 --> 00:46:50,325 Altre fonti di entrata, qualcosa di certo? 586 00:46:52,235 --> 00:46:53,702 Bene... 587 00:46:53,770 --> 00:46:56,603 Ha qualche avallo, qualcuno che risponda per voi? 588 00:46:56,672 --> 00:46:58,299 Io. 589 00:47:02,179 --> 00:47:04,975 Qualcuno che abbia uno stipendio, un parente, i suoi genitori... 590 00:47:06,482 --> 00:47:08,747 Ce ne � bisogno? 591 00:47:08,818 --> 00:47:10,683 Aiuta. 592 00:47:13,889 --> 00:47:16,017 C'� qualche problema? 593 00:47:16,092 --> 00:47:18,253 Perch� la pubblicit� diceva che era molto facile. 594 00:47:18,326 --> 00:47:19,851 La pubblicit� si sa come � fatta. 595 00:47:22,031 --> 00:47:24,828 Bene, dovete portarmi una copia del vostro modulo di accettazione. 596 00:47:26,469 --> 00:47:28,437 Firmi qui, per favore. 597 00:47:28,504 --> 00:47:30,233 Il soggetto attivo. 598 00:47:38,814 --> 00:47:40,304 Molto bene. 599 00:47:40,382 --> 00:47:42,873 In dieci giorni, le diremo qualcosa. 600 00:47:51,825 --> 00:47:53,850 Perch� la lascia l�? 601 00:47:53,929 --> 00:47:55,988 Scusi? 602 00:47:56,063 --> 00:47:58,624 La domanda, perch� la mette l�? 603 00:47:58,699 --> 00:48:00,600 Perch� � il suo posto. 604 00:48:00,669 --> 00:48:03,102 - E questo mucchio? - Jose, per favore. 605 00:48:03,170 --> 00:48:05,786 Perch� non la tira direttamente nel cestino? � quello che far� quando usciamo. 606 00:48:05,806 --> 00:48:07,688 - C'� una commissione che... - Una minchia, ecco che cosa c'�. 607 00:48:07,708 --> 00:48:09,490 - Che crede, che non mi rendo conto di niente? - Jose... 608 00:48:09,510 --> 00:48:12,171 Perch� non abbiamo soldi, siamo dei ritardati mentali? 609 00:48:20,185 --> 00:48:21,916 Mi dispiace. 610 00:48:35,134 --> 00:48:37,295 Molte grazie, Jose. � stato di grande aiuto. 611 00:48:37,371 --> 00:48:38,997 Ci sono molte banche - Molte banche? 612 00:48:39,073 --> 00:48:40,868 Ma tu... in che mondo vivi? 613 00:48:40,939 --> 00:48:42,822 Ma hai visto come mi guardava, stava ridendo di me. 614 00:48:42,842 --> 00:48:44,366 Non stava ridendo di te. 615 00:48:44,444 --> 00:48:46,726 Non stava ridendo di nessuno. Stava facendo il suo lavoro, punto. 616 00:48:46,746 --> 00:48:48,695 Che si metti il suo lavoro di merda su per il culo. 617 00:48:48,715 --> 00:48:50,842 - Cosa era, un'udienza? - Si, Jose, era un'udienza. 618 00:48:50,916 --> 00:48:53,977 Funziona cos�. Se gli piaci, ti danno i soldi, senn� no. 619 00:48:54,052 --> 00:48:55,702 Se non ti piace, vai in culo, � quello che c'�. 620 00:48:55,722 --> 00:48:56,836 Vai in culo, no. Se ne vanno in culo loro. 621 00:48:56,856 --> 00:48:59,187 A me non mi giudica nessuno, n� per 1 milione, n� per 12. 622 00:48:59,258 --> 00:49:00,572 Non mi piace il suo denaro, non lo voglio. 623 00:49:00,592 --> 00:49:02,274 Scusa, ma ero io quella che stava chiedendo un prestito. 624 00:49:02,294 --> 00:49:04,575 Lasciami decidere a me, se mi piacciono o no i suoi soldi. 625 00:49:04,631 --> 00:49:06,723 � chiaro che io non sono il soggetto attivo. 626 00:49:06,797 --> 00:49:09,615 E allora, cosa sono io? Un cretino che non serve a nulla, 627 00:49:10,185 --> 00:49:12,405 che pu� servire per un sorriso sulla sua faccia di merda. 628 00:49:12,425 --> 00:49:13,425 Lo sapevo. 629 00:49:13,938 --> 00:49:15,410 Dovevo andare da sola. 630 00:49:16,228 --> 00:49:18,408 S�, ricevuto. Da sola, tutta sola soletta. 631 00:49:18,668 --> 00:49:20,784 Tu lavori, tu chiedi il prestito. Ricevuto. 632 00:49:20,810 --> 00:49:22,977 E io cosa? Cosa cazzo ci sto a fare qui? 633 00:49:23,047 --> 00:49:24,630 Jose, lo sapevo, lo sapevo cosa sarebbe successo 634 00:49:24,650 --> 00:49:27,210 da quando ho visto il bicchiere di whisky sopra il tavolo. 635 00:49:27,285 --> 00:49:29,413 � perch� sei parecchio sveglia. 636 00:49:29,487 --> 00:49:32,650 Capisci tutto, quello che � successo, quello che succeder� o no, tutto. 637 00:49:32,723 --> 00:49:36,323 Sei talmente sveglia che non capisco che cazzo ci fai a riempire delle scatolette di tonno. 638 00:49:39,297 --> 00:49:42,664 Questo dice di pi� di quello che tu puoi dire. 639 00:49:44,135 --> 00:49:46,296 - Ana. - Vaffanculo, Jose. 640 00:49:46,370 --> 00:49:49,270 Non potevi stare zitto una volta, era tanto difficile? 641 00:49:49,339 --> 00:49:50,699 Possiamo andare in un'altra banca. 642 00:49:50,741 --> 00:49:53,039 A un'altra? 643 00:49:53,110 --> 00:49:56,169 Per fare cosa? A insultarli di nuovo? 644 00:49:59,449 --> 00:50:01,179 Sempre uguale. 645 00:50:03,019 --> 00:50:05,919 Guarda come siamo messi, non abbiamo niente. 646 00:50:05,988 --> 00:50:08,821 N� casa, n� figli, n� credito. Niente. 647 00:50:08,892 --> 00:50:10,951 E sempre per la stessa cosa, per il lavoro merdoso. 648 00:51:03,677 --> 00:51:05,702 Ana, sei sveglia? 649 00:51:29,671 --> 00:51:31,571 Mi dispiace. 650 00:51:34,975 --> 00:51:36,602 Mi dispiace. 651 00:51:56,262 --> 00:51:58,731 18, 21, 37, 652 00:51:58,799 --> 00:52:02,894 e 47. E il numero complementare �... 653 00:52:14,012 --> 00:52:15,674 Buon giorno. 654 00:52:15,747 --> 00:52:17,876 Anche a te. 655 00:52:56,454 --> 00:52:58,252 Guarda. 656 00:52:58,321 --> 00:53:00,381 Chi me la vuole succhiare, alzi la mano. 657 00:53:03,660 --> 00:53:05,185 La conosci? 658 00:53:06,663 --> 00:53:07,789 Dall'altro giorno. 659 00:53:09,666 --> 00:53:13,933 Gi� che non ci danno il lavoro, che almeno ci ciuccino la minchia, cazzo. 660 00:53:23,348 --> 00:53:25,975 Che vuoi che faccia? Si metta lei al mio posto. 661 00:53:26,049 --> 00:53:28,432 � che mi hanno detto che la lettera di licenziamento la tenevano loro. 662 00:53:28,452 --> 00:53:30,200 E quando la firm� lei la lettera di licenziamento? 663 00:53:30,220 --> 00:53:33,314 - Quando firmai il contratto. - Cos� non va bene. 664 00:53:33,390 --> 00:53:36,416 La lettera di licenziamento non si firma insieme al contratto. 665 00:53:36,993 --> 00:53:38,353 Si, per� me le hanno date insieme. 666 00:53:38,394 --> 00:53:41,260 Quello che deve fare e andare a casa, e aspettare tranquillo. 667 00:53:41,330 --> 00:53:44,459 Dovr� venire l'Ispettorato del Lavoro, vedere quello che � successo e decidere. 668 00:53:44,534 --> 00:53:47,866 Per�, nel mentre io non le posso dare il sussidio un'altra volta. 669 00:53:47,937 --> 00:53:51,532 - Le ho portato il motivo. - A me questo non mi serve a nulla. 670 00:53:51,607 --> 00:53:53,540 Bisogna aspettare l'ispezione. 671 00:53:53,609 --> 00:53:55,702 Per� non posso aspettare. 672 00:53:55,778 --> 00:53:58,042 Non ti puoi arrendere, Samuel, non fare cos�. 673 00:53:58,113 --> 00:54:01,709 La prima cosa che le chiederanno � che consegni la lettera di dimissioni. 674 00:54:01,783 --> 00:54:04,412 La chiami lei, per favore, 675 00:54:04,487 --> 00:54:09,150 a mia moglie e glielo dice. Per sapere cosa dirr�. 676 00:54:09,224 --> 00:54:13,092 La cosa dell'Ispettorato e il sussidio e tutto il resto. 677 00:54:13,161 --> 00:54:16,597 Glielo dice lei, per vedere se lo capisce. 678 00:54:16,665 --> 00:54:20,191 Per favore, per vedere se lo capisce. 679 00:54:30,579 --> 00:54:32,012 Mi hanno chiamato? 680 00:54:32,112 --> 00:54:33,306 No. 681 00:54:37,651 --> 00:54:39,517 Gli � passata? 682 00:54:39,587 --> 00:54:41,817 Pi� o meno. 683 00:54:41,889 --> 00:54:44,118 Lei dice di s�, ma... 684 00:54:44,190 --> 00:54:46,159 Non lo so, io la vedo un po' complicata. 685 00:54:46,228 --> 00:54:48,559 E che fa? 686 00:54:48,629 --> 00:54:49,823 Niente. 687 00:54:49,929 --> 00:54:51,660 Non parla. 688 00:54:51,732 --> 00:54:54,199 - Non parla? - Molto poco. 689 00:54:54,268 --> 00:54:56,532 E pensa sempre, tutto il giorno a pensare. 690 00:54:56,604 --> 00:54:59,868 Male. 691 00:55:47,085 --> 00:55:50,179 - Ciao. - Ciao. 692 00:55:50,255 --> 00:55:53,713 Non � svizzera, pensavo fosse svizzera per il vestito. 693 00:55:53,792 --> 00:55:57,057 No, bene, il formaggio � svizzero. 694 00:55:58,597 --> 00:56:00,497 - Vuole? - S�. 695 00:56:03,801 --> 00:56:05,962 Sono un esperto di formaggio, ti avverto. 696 00:56:06,038 --> 00:56:07,869 Gi�. 697 00:56:14,947 --> 00:56:16,538 Ci sei stata? 698 00:56:17,582 --> 00:56:19,572 In Svizzera? 699 00:56:19,651 --> 00:56:21,515 No, e tu? 700 00:56:23,654 --> 00:56:24,951 A sciare. 701 00:56:25,122 --> 00:56:26,714 Gi�. 702 00:56:29,860 --> 00:56:33,090 No, � uno scherzo, a lavorare. 703 00:56:36,266 --> 00:56:37,665 Come � il formaggio? 704 00:56:40,770 --> 00:56:42,329 Non � cattivo. 705 00:56:42,406 --> 00:56:44,873 Ma mi piaci pi� tu. 706 00:56:44,942 --> 00:56:47,102 Come ti chiami? 707 00:56:48,178 --> 00:56:49,338 Angela. 708 00:56:51,747 --> 00:56:53,909 Spregel. 709 00:56:53,984 --> 00:56:55,974 � "incantato" in svizzero. 710 00:56:56,053 --> 00:56:58,679 Spregel. 711 00:56:58,754 --> 00:57:01,189 "Spregel," quindi spregel. 712 00:57:04,094 --> 00:57:06,789 - Posso? - Si, certo. 713 00:57:13,336 --> 00:57:15,599 Jose, vuoi del formaggio? Angela ci invita. 714 00:57:15,671 --> 00:57:18,798 - Vado a pagare. - Bene, spregel. 715 00:57:21,676 --> 00:57:23,770 Si usa anche come saluto. 716 00:57:54,308 --> 00:57:56,139 Esco. 717 00:57:56,610 --> 00:57:59,078 - Un'altra volta, e dove? - A fare un giro. 718 00:57:59,146 --> 00:58:01,775 - A fare un giro dove? - Per qui. 719 00:58:01,849 --> 00:58:03,077 Lascialo fare, donna. 720 00:59:02,442 --> 00:59:06,468 La questione non � se noi crediamo o no in Dio... 721 00:59:07,947 --> 00:59:11,542 La questione � se Dio crede in noi. 722 00:59:12,984 --> 00:59:16,511 Perch� se non crede in noi, 723 00:59:16,589 --> 00:59:18,988 siamo fottuti. 724 00:59:19,058 --> 00:59:21,356 Non so se mi sto spiegando. 725 00:59:23,027 --> 00:59:25,757 Io penso che non crede in noi. 726 00:59:25,829 --> 00:59:28,924 Quanto meno, in me non crede. 727 00:59:29,000 --> 00:59:31,991 E nemmeno in te, Santa. 728 00:59:33,338 --> 00:59:34,895 In Jose... 729 00:59:34,973 --> 00:59:39,034 forse, un po' di pi�, non lo so. 730 00:59:39,110 --> 00:59:42,044 Fa lo stesso, Amador, noi crediamo in te, che � quello che importa. 731 00:59:42,112 --> 00:59:45,809 Si, ma tu non sei Dio, non dire cazzate. 732 00:59:48,418 --> 00:59:51,148 Tu che dici Serguei, Dio esiste o non esiste? 733 00:59:51,220 --> 00:59:53,781 Lo vedi quando vai lass�? 734 00:59:53,856 --> 00:59:57,089 - Serguei � un astronauta. - Davvero? 735 00:59:57,162 --> 01:00:01,426 Quando Gagarin atterr� dopo il primo viaggio, 736 01:00:01,497 --> 01:00:06,457 un giornalista gli domand� la stessa cosa, se aveva visto Dio nello spazio. 737 01:00:06,538 --> 01:00:09,165 E Gagarin disse, "S�, 738 01:00:09,239 --> 01:00:12,036 ho visto da lontano Dio nello spazio, 739 01:00:12,108 --> 01:00:13,803 e mi ha detto di dirle 740 01:00:13,876 --> 01:00:16,071 che non esiste". 741 01:00:20,950 --> 01:00:23,316 Dammene un'altra. 742 01:00:23,387 --> 01:00:26,844 Ora chiudo, Amador, s'� fatto tardi. 743 01:00:27,691 --> 01:00:28,971 Quando torna tua moglie, Amador? 744 01:00:29,126 --> 01:00:31,855 Se non arriva presto, va a finire che ti ammazzi. 745 01:00:33,029 --> 01:00:36,591 E a te, coglione, che te ne frega? 746 01:00:36,666 --> 01:00:39,031 Cosa hai tu da parlare di mia moglie? 747 01:00:39,100 --> 01:00:41,295 Io parlo della tua? 748 01:00:45,073 --> 01:00:46,665 Dammene un'altra, dai. 749 01:00:55,151 --> 01:00:58,551 Andatevene in culo tutti quanti. 750 01:00:59,920 --> 01:01:02,947 E Dio, non crede in voi. 751 01:01:03,023 --> 01:01:04,582 Sappiatelo. 752 01:01:04,659 --> 01:01:06,179 - In nessuno. - Dai, non ti arrabbiare. 753 01:01:06,228 --> 01:01:08,695 E in te, anche meno. 754 01:01:13,033 --> 01:01:15,058 Intanto, ti ho ripreso. 755 01:01:17,171 --> 01:01:19,935 Mi sono tirato su da solo. 756 01:01:20,007 --> 01:01:22,771 Accompagnatelo, dai. 757 01:01:33,921 --> 01:01:35,855 Dammene un'altra. 758 01:01:38,792 --> 01:01:41,159 Aspetta, aspetta. 759 01:01:50,670 --> 01:01:52,639 Vieni, Amador, cazzo. 760 01:01:54,808 --> 01:01:57,935 � che no... non si pu�. 761 01:01:58,011 --> 01:02:00,138 Non si pu�. 762 01:02:00,213 --> 01:02:02,648 Non si pu�... non si pu�. 763 01:02:04,884 --> 01:02:06,749 No, perch�... 764 01:02:06,818 --> 01:02:08,786 non c'� l'ingresso. 765 01:02:10,590 --> 01:02:14,219 Come l'ingresso? Per andare a casa tua? 766 01:02:14,294 --> 01:02:16,260 Cosa stai dicendo, Amador? 767 01:02:16,328 --> 01:02:19,126 Ingresso. 768 01:02:19,198 --> 01:02:22,634 - Tu ce l'hai l'ingresso? - Io? Si, ho il tuo e il mio. 769 01:02:22,701 --> 01:02:26,192 - Vieni, saliamo e te lo insegno. - Non c'� l'ingresso. 770 01:02:26,271 --> 01:02:30,106 Non ti lasceranno entrare. 771 01:02:30,175 --> 01:02:32,973 La compriamo s�. 772 01:02:33,045 --> 01:02:34,774 No. 773 01:02:38,417 --> 01:02:40,408 Non si pu�. 774 01:02:51,063 --> 01:02:52,757 Come i siamesi. 775 01:02:52,830 --> 01:02:56,665 Gli stronzi che fanno la lotta. 776 01:02:56,734 --> 01:02:58,463 Che siamesi? 777 01:02:58,536 --> 01:03:02,131 I siamesi. 778 01:03:02,207 --> 01:03:04,469 Non lo sai? I siamesi. 779 01:03:04,541 --> 01:03:07,135 No, Amador, non li conosco i siamesi, tu s�? 780 01:03:07,212 --> 01:03:11,476 Io, s�. Siamesi del Siam. 781 01:03:13,350 --> 01:03:16,787 Con due teste. 782 01:03:16,854 --> 01:03:18,719 E si abbracciano per nascere, 783 01:03:20,658 --> 01:03:23,455 perch� hanno paura di nascere. 784 01:03:23,527 --> 01:03:26,985 Per� poi... poi non si possono separare. 785 01:03:27,064 --> 01:03:29,624 - E si accapigliano? - Si accapigliano... 786 01:03:29,699 --> 01:03:32,064 e uno dei due vince. 787 01:03:32,135 --> 01:03:35,002 Spinge l'altro e cade a terra. 788 01:03:37,040 --> 01:03:38,975 E ride. 789 01:03:41,310 --> 01:03:44,109 Per�, � che anche lui sta cadendo. 790 01:03:44,180 --> 01:03:46,010 Capisci? 791 01:03:46,081 --> 01:03:49,745 Perch� sono attaccati. 792 01:03:49,819 --> 01:03:53,481 Cadono tuti i due, capisci? 793 01:03:57,326 --> 01:03:59,692 E... come si dice... 794 01:03:59,762 --> 01:04:02,458 Si prendono per il culo. 795 01:04:05,300 --> 01:04:07,233 Capisci? 796 01:04:08,871 --> 01:04:11,465 Si prendono per il culo. 797 01:04:19,114 --> 01:04:21,105 Si prendono per il culo. 798 01:05:18,171 --> 01:05:20,161 Cazzo, Amador. 799 01:05:22,042 --> 01:05:24,533 Ora vedi tua moglie quando ritorna. 800 01:08:11,238 --> 01:08:13,330 La luce. 801 01:08:54,258 --> 01:08:56,021 Vado. 802 01:09:02,898 --> 01:09:04,696 Jaime Marques. 803 01:10:13,492 --> 01:10:15,550 Paulino Ribas. 804 01:10:50,423 --> 01:10:54,119 Paga, Santa, che cos� ti metti nei casini. 805 01:10:54,193 --> 01:10:55,682 Carre�o che dice? 806 01:10:55,761 --> 01:10:57,285 Che io paghi. 807 01:10:57,363 --> 01:10:59,693 Senn� cosa ti pu� succedere? 808 01:10:59,798 --> 01:11:01,925 Non � chiaro. 809 01:11:02,000 --> 01:11:03,694 Anche il carcere? 810 01:11:03,768 --> 01:11:05,793 Vai a sapere. 811 01:11:05,871 --> 01:11:08,599 Dipende da che giudice ti capita. 812 01:11:08,672 --> 01:11:10,970 Quindi in carcere, tu donne nemmeno l'ombra. 813 01:11:11,042 --> 01:11:13,255 E senza la moglie, voglio vedere chi ti porta da mangiare. 814 01:11:13,275 --> 01:11:15,038 Te lo porto io, Santa. 815 01:11:16,411 --> 01:11:18,380 Grazie, Nata. 816 01:11:18,480 --> 01:11:20,971 C'� da capire chi fa pi� il gradasso, tu o loro? 817 01:11:21,050 --> 01:11:22,949 Allora tranquillo, che vinci tu di sicuro. 818 01:11:27,623 --> 01:11:30,853 Non pagher�, non posso. 819 01:11:30,925 --> 01:11:33,824 Non posso, non mi dispiace, non mi viene. 820 01:11:33,894 --> 01:11:37,522 Non gli viene, andiamo a bere l'ultima con Santa. 821 01:11:37,596 --> 01:11:39,530 Quella dell'addio. 822 01:11:41,166 --> 01:11:43,931 Quanta dignit�, cazzo. 823 01:11:44,002 --> 01:11:46,232 Mezzo lampione, bevi. 824 01:11:46,304 --> 01:11:48,067 Per�, non ti abituare, eh? 825 01:11:48,173 --> 01:11:50,373 Che qualcuno i soldi, si spacca il culo per guadagnarli. 826 01:11:53,944 --> 01:11:55,639 Che c'�, Lino? 827 01:11:56,548 --> 01:11:58,103 Come � andata? 828 01:11:58,181 --> 01:12:00,148 Normale. 829 01:12:01,349 --> 01:12:02,680 Dammi una Rico. 830 01:12:02,751 --> 01:12:04,811 Approfitta che Reina � generoso. 831 01:12:13,327 --> 01:12:14,589 Che combini? 832 01:12:14,661 --> 01:12:15,923 Mi � caduto. 833 01:12:20,467 --> 01:12:22,434 Sei uno stronzo, Santa. 834 01:12:22,502 --> 01:12:24,594 Uno stronzo e un orgoglioso. 835 01:12:24,670 --> 01:12:28,936 Un po' s�, lo sono diventato, ho qualche anno, Reina. 836 01:12:29,005 --> 01:12:31,872 Non mi metto a cambiare a questo punto. 837 01:12:31,943 --> 01:12:33,968 Giusto, Amador? 838 01:14:29,342 --> 01:14:31,707 Spregel. 839 01:14:32,745 --> 01:14:34,575 Spregel. 840 01:14:34,647 --> 01:14:36,170 Come sei elegante. 841 01:14:36,248 --> 01:14:39,445 S�, beh, affari... 842 01:14:41,753 --> 01:14:43,186 � tuo? 843 01:14:45,590 --> 01:14:47,353 Ti piacciono i bambini? 844 01:14:47,425 --> 01:14:50,188 Molto, molto. 845 01:14:52,630 --> 01:14:55,096 Ehi, come va? 846 01:14:55,164 --> 01:14:57,759 Che fortuna hai, bimbetto, con Angela. 847 01:14:58,935 --> 01:15:00,902 Tutto a posto. 848 01:15:06,107 --> 01:15:07,802 Sono sue? 849 01:15:07,876 --> 01:15:11,039 S�, andiamo dal medico, gli fa male un braccio. 850 01:15:14,615 --> 01:15:16,445 Sei un medico? 851 01:15:16,515 --> 01:15:19,916 Bene, pi� o meno, ho lavorato in un ospedale. 852 01:15:19,986 --> 01:15:24,354 Nel bar e vedi, lasciano sempre qualcosa. 853 01:15:24,422 --> 01:15:27,221 Questo mi sembra perfetto. 854 01:15:32,862 --> 01:15:34,922 Questa settimana vado di pomeriggio al pioppeto, 855 01:15:34,999 --> 01:15:36,933 se vuoi passare, per bere qualcosa... 856 01:15:39,369 --> 01:15:41,198 Tu la conosci l'Australia? 857 01:15:42,237 --> 01:15:44,205 L'Australia? 858 01:15:44,273 --> 01:15:46,833 - No. - Ti piacerebbe andarci? 859 01:15:46,909 --> 01:15:50,400 - Subito? - No, donna, non ora. 860 01:15:50,477 --> 01:15:52,673 Quando capiter�. 861 01:16:30,844 --> 01:16:32,311 Va bene? 862 01:16:35,016 --> 01:16:38,949 1.000, 2.000, 3.000, 863 01:16:39,018 --> 01:16:41,714 4.000, 5.000, 864 01:16:41,788 --> 01:16:44,450 6.000, 7.000, 865 01:16:44,525 --> 01:16:47,459 e 8.000. Molto bene. 866 01:17:04,074 --> 01:17:06,668 Vedi che non successo nulla? 867 01:17:06,744 --> 01:17:08,801 Questa notte vai a letto tranquillo. 868 01:17:10,480 --> 01:17:12,969 E poi ti � andata bene, Santa. 869 01:17:13,048 --> 01:17:15,073 Gli � andata bene anche a loro. 870 01:17:15,150 --> 01:17:17,982 Per� guarda, che vadano in culo. 871 01:17:18,052 --> 01:17:20,452 Tu hai fatto quello che dovevi fare. 872 01:17:20,521 --> 01:17:22,921 Continua a diritto. 873 01:17:22,990 --> 01:17:25,585 E poi, a modo, con classe. 874 01:17:25,660 --> 01:17:29,652 Volete 8,000 pesetas? Bene, eccole, prendetevi le 8,000 pesetas. 875 01:17:29,729 --> 01:17:33,165 Bevete qualcosa alla mia salute. 876 01:17:33,232 --> 01:17:34,893 E sembra di no... 877 01:17:34,967 --> 01:17:37,299 sembra di no, ma queste cose servono. 878 01:17:37,369 --> 01:17:39,461 Ti fanno crescere. 879 01:17:39,536 --> 01:17:40,536 Da questa parte. 880 01:17:40,604 --> 01:17:42,663 Di testa. 881 01:17:45,243 --> 01:17:48,234 Ti vedo meglio, caro. Pi� maturo. 882 01:17:48,311 --> 01:17:49,505 Fermo. Fermo. 883 01:17:49,580 --> 01:17:51,605 Qui? 884 01:17:58,787 --> 01:18:00,846 Solo un momento. 885 01:18:23,875 --> 01:18:25,842 Ma questo... 886 01:18:52,665 --> 01:18:54,998 Molto meglio. 887 01:19:06,410 --> 01:19:07,604 E no, caro, no. 888 01:19:07,679 --> 01:19:10,512 � molto pi� facile fare la vittima, cos� te la prendi vinta. 889 01:19:10,582 --> 01:19:12,208 Il lavoro c'�. 890 01:19:12,283 --> 01:19:14,464 Se ce n'� per quelli di fuori, c'� anche per quelli di qui. 891 01:19:14,484 --> 01:19:17,283 - E per quelli da fuori c'�, giusto? - Giusto, Reina. 892 01:19:17,354 --> 01:19:18,582 No, non � lo stesso. 893 01:19:18,656 --> 01:19:21,146 A me levano tutti i mesi una balla di soldi per la previdenza 894 01:19:21,224 --> 01:19:22,850 per mantenere una banda di vagabondi. 895 01:19:22,925 --> 01:19:25,190 � molto bello stendere la mano tutti i mesi. 896 01:19:25,260 --> 01:19:27,243 Hai sentito, Lino? Reina dice che sei un vagabondo. 897 01:19:27,263 --> 01:19:28,422 A me non mi coinvolgere. 898 01:19:28,497 --> 01:19:30,978 Sei coinvolto invece, questo signore dice che se si volesse lavorare... 899 01:19:30,998 --> 01:19:32,580 potresti iandare a fare la stagione invernale a Almer�a, 900 01:19:32,600 --> 01:19:35,249 a guadagnare 80,000 pesetas al mese, spenderne la met� per l'alloggio, 901 01:19:35,269 --> 01:19:36,951 e quello che risparmi, mandarlo a tua moglie. 902 01:19:36,971 --> 01:19:39,165 - Io non parlavo di questo. - Ah no? 903 01:19:39,272 --> 01:19:41,296 E di cosa parlavi? 904 01:19:41,374 --> 01:19:44,571 No, Santa, senn� � un casino. 905 01:19:44,644 --> 01:19:47,543 Quello che dico io � che se ti impegni qualcosa puoi fare. 906 01:19:47,612 --> 01:19:48,705 Guarda Rico. 907 01:19:48,780 --> 01:19:50,543 Chiudono il cantiere, 908 01:19:50,615 --> 01:19:52,708 ci buttano tutti per la strada, e cosa fa Rico? 909 01:19:52,818 --> 01:19:55,411 Rico prende i soldi dell'indennizzo e apre questo bar. 910 01:19:55,487 --> 01:19:57,647 Non ti va male, no? 911 01:19:57,721 --> 01:20:00,053 E ormai sono, quanto meno, tre anni. 912 01:20:00,124 --> 01:20:02,639 Perch� gli � riuscito bene, ma comunque gli poteva anche riuscire male. 913 01:20:02,659 --> 01:20:04,353 No. Caro, no. 914 01:20:04,427 --> 01:20:06,554 Se ti impegni, ti riesce sempre bene. 915 01:20:07,764 --> 01:20:09,320 Amador. 916 01:20:09,398 --> 01:20:11,388 Amador � andato via anche lui, no? 917 01:20:12,601 --> 01:20:15,729 - E cosa ha fatto con i soldi? - Aspetta, aspetta. 918 01:20:15,804 --> 01:20:19,739 Per cominciare, Amador non and� via, lo buttarono fuori, come a tutti. 919 01:20:19,807 --> 01:20:22,775 E una cosa � andarsene, altra cosa, molto diversa � che ti buttino fuori. 920 01:20:22,843 --> 01:20:25,710 E riguardo l'indennizzo, guarda, ti danno 921 01:20:25,779 --> 01:20:28,679 8 milioni di pesetas che sembra parecchio, e poi cosa fai? 922 01:20:28,748 --> 01:20:32,706 Cosa fai a 49 anni, separato, due figli e 8 milioni in banca? 923 01:20:32,784 --> 01:20:35,344 Te lo dico io cosa fai, non fai niente. 924 01:20:35,421 --> 01:20:40,152 In... quattro anni, se li � spesi, e come Amador, tu e chiunque altro. 925 01:20:40,223 --> 01:20:42,214 E lo dico io, che a me non mi hanno dato niente. 926 01:20:42,293 --> 01:20:43,988 Ma l�, il problema era un altro, 927 01:20:44,061 --> 01:20:46,581 il problema era che veniva meno caro prendersi le navi da fuori. 928 01:20:46,630 --> 01:20:48,995 No, lasciami che ti racconti qual era il problema. 929 01:20:49,064 --> 01:20:51,624 Che tu l'hai letto sui giornali, ma io ero l�. 930 01:20:51,700 --> 01:20:54,260 Il problema � che ti dicono: "Ne buttiamo fuori 80. 931 01:20:54,336 --> 01:20:56,236 O ingoi o chiudiamo il cantiere". 932 01:20:56,306 --> 01:20:57,601 E in quel momento dicemmo di no. 933 01:20:57,672 --> 01:21:00,300 Che il cantiere non si chiude, perch� � il nostro lavoro, 934 01:21:00,375 --> 01:21:03,309 il lavoro dei nostri compagni, e con il nostro lavoro, non si scherza. 935 01:21:03,377 --> 01:21:06,540 E non solo quelli a termine, eh, Rico? Che io ti ho visto l�... 936 01:21:06,614 --> 01:21:07,894 accanto a me e Amador lo stesso. 937 01:21:07,914 --> 01:21:10,678 In prima linea, a difendere il nostro, il mio, quello di Jose... 938 01:21:10,750 --> 01:21:12,809 e quello di Lino, che stava l� anche lui. 939 01:21:13,920 --> 01:21:16,387 E quando ci rinchiudemmo l�, non eravamo 80, eravamo 200, 940 01:21:16,454 --> 01:21:18,787 tra avventizi e fissi. 941 01:21:18,856 --> 01:21:21,405 E se non ci credi, chiedilo alla polizia, che di sicuro se lo ricordano. 942 01:21:21,425 --> 01:21:23,917 E cosa avete ottenuto? Non avete ottenuto niente. 943 01:21:23,994 --> 01:21:26,326 Abbiamo ottenuto che almeno la gente si interessasse. 944 01:21:26,397 --> 01:21:28,956 Per�, se lo sono dimenticati tutti. 945 01:21:29,032 --> 01:21:32,331 E abbiamo ottenuto di restare uniti, questo io non me lo sono scordato. 946 01:21:39,341 --> 01:21:41,523 Poi dopo no, dopo ci misero alle strette e and� tutto a farsi fottere. 947 01:21:41,543 --> 01:21:44,980 Per te � facile dirlo, Santa, tu non hai n� figli n� moglie. 948 01:21:45,047 --> 01:21:47,309 Ma quelli che avevano quasi 50 anni? 949 01:21:47,380 --> 01:21:49,220 Cosa andavamo, a proporci in un altro cantiere? 950 01:21:49,250 --> 01:21:50,649 D'accordo, d'accordo. 951 01:21:50,718 --> 01:21:53,380 E firmaste l'accordo, e mi va bene. 952 01:21:53,454 --> 01:21:55,852 Per� questo lo sapevi, lo sapevi che era una cazzata. 953 01:21:55,921 --> 01:21:57,444 Eh, lo sapevi s� o no? 954 01:21:57,524 --> 01:22:01,221 - Ma non c'era altra strada. - No, non ce n'era un'altra. Ricevuto. 955 01:22:03,161 --> 01:22:04,958 E ora che c'�? Ora ne abbiamo un'altra? 956 01:22:05,029 --> 01:22:07,724 Perch� siete usciti un anno dopo. 957 01:22:10,401 --> 01:22:13,564 E tu hai preso questo bar e ti va bene, e io sono contento. 958 01:22:13,638 --> 01:22:15,365 Ma altri non hanno avuto la stessa fortuna. 959 01:22:15,438 --> 01:22:18,168 Amador, per esempio. 960 01:22:18,241 --> 01:22:20,573 Si, per� non � colpa mia, Santa. 961 01:22:20,644 --> 01:22:24,237 Non � colpa tua, per� firmaste l'accordo. 962 01:22:24,312 --> 01:22:27,440 Fummo buttati fuori in 80 e l'anno dopo veniste con i figli dietro di noi. 963 01:22:27,515 --> 01:22:29,141 E cosa successe l�? 964 01:22:29,217 --> 01:22:30,547 Che � successo? 965 01:22:30,618 --> 01:22:33,019 � che l� gi� non eravamo pi� uniti. 966 01:22:33,086 --> 01:22:34,349 Ci hanno separato... 967 01:22:34,421 --> 01:22:36,581 con l'accordo del cazzo. 968 01:22:37,723 --> 01:22:40,887 E se non siamo uniti, ci inculano. E questo non da ora, da sempre. 969 01:22:40,961 --> 01:22:42,223 Da sempre. 970 01:22:43,195 --> 01:22:45,322 � per questo siamo qui ora, Reina. 971 01:22:45,397 --> 01:22:47,627 Per questo, a qualcuno � andata meglio e a altri no. 972 01:22:48,800 --> 01:22:51,393 Per questo, Lino passa tutto il giorno a chiamare a sua moglie... 973 01:22:51,470 --> 01:22:53,800 dicendo che..., che non sa... 974 01:22:53,870 --> 01:22:56,464 che pu�, forse lo chiamano... 975 01:22:56,539 --> 01:22:59,099 Per questo mi girano i coglioni, e non so cosa fare. 976 01:22:59,175 --> 01:23:01,269 Certo Santa, per� una cosa � chiara. 977 01:23:01,345 --> 01:23:02,537 Io vengo in questo bar, 978 01:23:02,644 --> 01:23:05,910 ma se mi fanno le bevute meno care di fronte, io vado di fronte. 979 01:23:05,981 --> 01:23:07,346 E qui � lo stesso. 980 01:23:07,416 --> 01:23:10,180 Se i coreani fanno le barche meno care � normale che... 981 01:23:10,252 --> 01:23:14,209 No, mi sono rotto i coglioni dei coreani, non mi parlate pi� dei coreani. 982 01:23:14,288 --> 01:23:15,949 Il cantiere � competitivo. 983 01:23:16,024 --> 01:23:17,423 Si lavora veloce, cazzo. 984 01:23:17,492 --> 01:23:20,050 Gli abbiamo offerto di lavorare gratis per abbassare i costi. 985 01:23:20,128 --> 01:23:21,822 Cosa dovevamo fare di pi�? 986 01:23:21,894 --> 01:23:25,022 Quello che succede � che il cantiere � nel posto che �. 987 01:23:25,097 --> 01:23:26,780 E questo terreno ora vale un monte di soldi. 988 01:23:26,800 --> 01:23:29,165 Perch�? Perch� d� sul mare. 989 01:23:30,603 --> 01:23:32,297 Non avete visto le attrezzature? 990 01:23:32,405 --> 01:23:34,619 Lo spianeranno e ci faranno alberghi e appartamenti di lusso, 991 01:23:34,639 --> 01:23:38,938 e ci verranno i coreani del cazzo a viverci e a riderci in faccia. 992 01:23:39,010 --> 01:23:41,408 Perch� � cos�, � molto semplice. 993 01:23:44,580 --> 01:23:47,940 E ti dico una cosa, io non me vado al bar di fronte nemmeno se mi regalano le bevute. 994 01:23:48,786 --> 01:23:52,083 Sono tre anni che vengo qui e continuer� a venirci. 995 01:23:52,155 --> 01:23:54,213 Anche se avete firmato l'accordo. 996 01:23:58,592 --> 01:24:00,924 Se avessi l'occasione, domani mi metto a servire da bere. 997 01:24:00,996 --> 01:24:03,258 Per�... 998 01:24:03,331 --> 01:24:05,731 se tutti sono per strada, non posso servire niente a nessuno. 999 01:24:05,799 --> 01:24:07,995 E questo mi fa girare molto le palle. 1000 01:24:10,501 --> 01:24:12,493 Questo mi fa girare le palle. 1001 01:24:14,173 --> 01:24:17,575 Avete firmato le dimissioni dei vostri figli, cazzo. 1002 01:24:17,643 --> 01:24:20,804 Erano i loro posti di lavoro quelli che erano sul piatto. 1003 01:24:22,846 --> 01:24:25,372 E abbiamo perso. 1004 01:24:28,584 --> 01:24:29,608 Dammene un'altra, vai. 1005 01:24:33,422 --> 01:24:35,357 Molto bene, Santa. 1006 01:24:35,424 --> 01:24:37,823 Per� sono due anni che continui a questo modo, 1007 01:24:37,892 --> 01:24:40,019 e da allora? 1008 01:24:40,095 --> 01:24:42,826 Perch� io non ti ho visto servire al tavolo come tu dicevi. 1009 01:24:42,897 --> 01:24:44,988 Lino quanto meno ci prova. 1010 01:24:45,065 --> 01:24:46,657 E io, bene o male, un lavoro ce l'ho. 1011 01:24:47,868 --> 01:24:50,388 - "Tecnico della sicurezza". - Proprio, tecnico della sicurezza. 1012 01:24:50,436 --> 01:24:51,751 E grazie a me che vai a vedere le partite. 1013 01:24:51,771 --> 01:24:53,169 Caro, sono la met� delle partite 1014 01:24:53,238 --> 01:24:55,503 e mi sono rotto i coglioni di inventarmi l'altra met�. 1015 01:24:55,574 --> 01:24:58,304 Ma se ti d� tanto fastidio, la prossima volta resta a casa, stronzo. 1016 01:24:58,377 --> 01:24:59,402 Vieni, Reina. 1017 01:24:59,478 --> 01:25:02,378 � la verit�, non fa niente, per� tutto gli sembra sbagliato. 1018 01:25:02,445 --> 01:25:05,678 E certo, di sicuro ti vengono a cercare al bar... 1019 01:25:05,751 --> 01:25:09,117 per darti un posto di lavoro. Per la tua bella faccia, non te la menare. 1020 01:25:09,186 --> 01:25:12,518 Questo � vero, ma non tutti hanno un cognato che ci raccomanda come il tuo. 1021 01:25:12,589 --> 01:25:13,887 Guarda, subnormale, 1022 01:25:13,957 --> 01:25:16,372 che il mio cognato non era pi� in azienda quando io sono entrato. 1023 01:25:16,392 --> 01:25:18,383 E a me nessuno mi ha regalato niente. 1024 01:25:18,462 --> 01:25:19,483 Io sono uno che lavora. 1025 01:25:19,561 --> 01:25:21,242 Lo sai cosa sei, sei un coglione con la pistola. 1026 01:25:21,262 --> 01:25:22,492 Un coglione con la pistola? 1027 01:25:22,598 --> 01:25:25,214 E allora come mai chiedesti se il mio cognato ti poteva trovare un posto. 1028 01:25:25,234 --> 01:25:27,834 Questa � stata un'idea di tua moglie che voleva avermi pi� vicino. 1029 01:25:29,503 --> 01:25:30,869 Cosa hai detto? 1030 01:25:45,549 --> 01:25:47,450 Stronzo. 1031 01:25:49,253 --> 01:25:50,253 Hai esagerato. 1032 01:25:50,321 --> 01:25:53,812 No. No. Che smetta di rompere i coglioni se si lavora o non si lavora. 1033 01:25:53,891 --> 01:25:55,790 Basta, Santa, basta. 1034 01:25:57,060 --> 01:26:00,325 Per te � uguale, tanto il calcio non ti piace. 1035 01:26:15,443 --> 01:26:17,172 ## Haces muy mal ## 1036 01:26:17,244 --> 01:26:20,509 ## En elevar mi tensi�n ## 1037 01:26:20,580 --> 01:26:23,378 ## En aplastar mi ambici�n ## 1038 01:26:23,449 --> 01:26:27,282 ## Sigue as� y ya ver�s ## 1039 01:26:29,587 --> 01:26:33,422 ## �D�nde est� nuestro error sin soluci�n? ## 1040 01:26:33,491 --> 01:26:37,859 ## �Fuiste t� el culpable o lo fui yo? ## 1041 01:26:37,928 --> 01:26:41,887 ## Ni t� ni nadie, nadie puede cambiarme ## 1042 01:26:41,966 --> 01:26:45,660 ## 1.000 campanas suenan en mi coraz�n## 1043 01:26:45,734 --> 01:26:49,226 ## Qu� dif�cil es pedir perd�n ## 1044 01:26:49,305 --> 01:26:51,171 Ha visto Nata. 1045 01:26:57,311 --> 01:26:59,405 Si vedeva, cazzo, queste cose si vedono. 1046 01:26:59,481 --> 01:27:02,107 Certamente, ti sar� sembrato. 1047 01:27:03,516 --> 01:27:04,813 Era tutto. 1048 01:27:06,319 --> 01:27:08,787 Il modo di ridere, il tipo che la tocca. 1049 01:27:10,389 --> 01:27:12,379 Sar� che gli piace tua moglie. � naturale, no? 1050 01:27:12,457 --> 01:27:13,481 In che senso � naturale? 1051 01:27:13,558 --> 01:27:16,493 - Perch� anche a te ti piace. - Questa � un'altra cosa. 1052 01:27:16,562 --> 01:27:17,585 Bene, � un'altra cosa. 1053 01:27:17,662 --> 01:27:20,891 Per� che gli piaccia � normale. Tua moglie � messa bene. 1054 01:27:20,964 --> 01:27:24,366 - Che c'�, ti piace anche a te? - Cazzo, certo che mi piace. 1055 01:27:24,434 --> 01:27:27,028 Che ti arrabbi anche per questo, ora? 1056 01:27:27,103 --> 01:27:31,367 Se � discreta, � discreta. � normale che mi piaccia a me, a te e a tutto il mondo. 1057 01:27:31,474 --> 01:27:33,567 Ora basta. Stai parlando di mia moglie. 1058 01:27:33,642 --> 01:27:36,166 Che � tua moglie non lo discuto, � chiaro. 1059 01:27:36,244 --> 01:27:37,859 Meno male che mi dai ragione in qualcosa. 1060 01:27:37,879 --> 01:27:41,475 Se vuoi ti d� la ragione in tutto, per� non hai ragione. 1061 01:27:50,590 --> 01:27:52,749 Stai tranquillo che non ti succede nulla. 1062 01:27:52,825 --> 01:27:55,658 Sono colleghi, lavorano insieme... 1063 01:27:55,728 --> 01:27:57,059 � normale. 1064 01:27:57,129 --> 01:27:59,892 - E le prende la mano. - La mano, ora vedi... 1065 01:27:59,964 --> 01:28:02,125 E se � cos� normale, perch� non me lo ha raccontato? 1066 01:28:02,200 --> 01:28:05,601 Perch� ti conosce e sa che ti incazzeresti, per questo. 1067 01:28:05,669 --> 01:28:07,399 Chiedilo a lei. 1068 01:28:07,472 --> 01:28:10,166 Parlale. 1069 01:28:10,239 --> 01:28:11,900 - Vado a parlarci. - Ci devi andare. 1070 01:28:11,974 --> 01:28:13,339 Cos� ti tranquillizzi. 1071 01:28:13,676 --> 01:28:18,045 Ci vado a parlare, ora ci vado. Dammene altri due. 1072 01:28:20,281 --> 01:28:23,307 Guarda Jose, per parlare con lei, quello che devi fare, � andartene a casa. 1073 01:28:23,385 --> 01:28:25,819 - Non chiedere un altro bicchiere. - Si, cazzo, per�... 1074 01:28:25,887 --> 01:28:28,945 devo pensare un po' a cosa le devo dire. 1075 01:28:53,910 --> 01:28:56,378 - E se mi lascia? - Non ti lascer�. 1076 01:28:56,446 --> 01:28:59,074 Si, ma se mi lascia? 1077 01:29:01,649 --> 01:29:06,280 ## Esta es la historia de un sue�o que me hizo feliz ## 1078 01:29:08,222 --> 01:29:12,352 ## Porque al so�ar lo sent�a muy dentro de m�... ## 1079 01:29:14,895 --> 01:29:16,055 Guarda Lino. Guarda Lino. 1080 01:29:16,129 --> 01:29:19,859 ## Era un sendero pintado de azul en el cielo ## 1081 01:29:23,169 --> 01:29:26,227 ## Porque yo, poco a poco ## 1082 01:29:28,807 --> 01:29:32,106 ## Me alzaba del suelo ## - Dai, andiamo. 1083 01:29:33,311 --> 01:29:34,538 Dai. 1084 01:29:34,612 --> 01:29:38,308 ## Volaba ## 1085 01:29:38,382 --> 01:29:41,179 ## Oh, oh ## 1086 01:29:42,453 --> 01:29:45,386 ## Cantaba ## 1087 01:29:45,454 --> 01:29:48,547 ## Oh, oh, oh, oh ## 1088 01:29:50,392 --> 01:29:53,828 ## Por un sendero de azul ## 1089 01:29:53,895 --> 01:29:57,624 ## Feliz entre nubes de tul ## 1090 01:29:57,697 --> 01:30:01,030 ## Y volaba, volaba hacia el sol ## 1091 01:30:01,101 --> 01:30:05,059 ## Y al pasar un gran ramo de estrellas, corr� ## 1092 01:30:05,169 --> 01:30:12,075 ## Mientras andaba all� abajo este mundo infeliz ## 1093 01:30:12,144 --> 01:30:17,978 ## Y una m�sica dulce sonaba tan solo por m� ## 1094 01:30:19,983 --> 01:30:22,952 ## Volaba ## 1095 01:30:23,021 --> 01:30:26,216 ## Oh, oh ## 1096 01:30:27,722 --> 01:30:30,715 ## Cantaba ## 1097 01:30:30,793 --> 01:30:32,987 ## Oh, oh, oh, oh... ## 1098 01:30:33,061 --> 01:30:35,119 Parlare... 1099 01:30:35,195 --> 01:30:38,324 Parlare � la cosa pi� importante. Parlando ci si capisce. 1100 01:30:38,400 --> 01:30:40,459 E ci si chiarisce. 1101 01:30:40,534 --> 01:30:42,501 E io mi voglio chiarire. 1102 01:30:51,411 --> 01:30:53,400 Che succede? 1103 01:30:53,478 --> 01:30:57,743 - Ciao, Santa. - Ciao. 1104 01:30:57,815 --> 01:31:01,114 - Ti stavo aspettando. - Si, � che mi sono messo a chiacchierare. 1105 01:31:01,185 --> 01:31:03,710 Lo vedo. 1106 01:31:18,132 --> 01:31:19,725 Noi dobbiamo parlare. 1107 01:31:23,004 --> 01:31:24,994 Parlare di cosa? 1108 01:31:26,206 --> 01:31:28,265 A dopo, bene? 1109 01:31:28,341 --> 01:31:31,400 - Ciao. - Ciao. 1110 01:31:38,785 --> 01:31:42,309 - Hai visto? Vuole parlare. - Bene. Giusto, no? 1111 01:31:42,386 --> 01:31:44,148 � quello che volevi anche te, parlare. 1112 01:31:44,221 --> 01:31:45,536 No, questo � quello che tu volevi. 1113 01:31:45,556 --> 01:31:47,505 Io non voglio parlare, io voglio che rimanga tutto cos�. 1114 01:31:47,525 --> 01:31:48,583 E rimarr� tutto cos�. 1115 01:31:50,893 --> 01:31:52,656 Vieni a bere l'ultima? 1116 01:31:52,728 --> 01:31:55,220 Non mi va, ci si vede domani, va bene? 1117 01:31:56,699 --> 01:31:58,564 Dove vai? Vai via? 1118 01:32:00,268 --> 01:32:02,258 Con quella del formaggio? 1119 01:34:29,062 --> 01:34:30,757 Sembra che sia un po' pi� tranquillo. 1120 01:34:30,830 --> 01:34:33,296 Di sua moglie non si sa nulla? 1121 01:35:27,311 --> 01:35:28,505 E questo? 1122 01:35:29,947 --> 01:35:32,380 Una corona, non la vedi? 1123 01:35:32,447 --> 01:35:34,312 E chi la manda? 1124 01:35:34,384 --> 01:35:36,284 La Casa Reale. 1125 01:35:36,352 --> 01:35:38,344 Non ti pare? 1126 01:36:39,840 --> 01:36:41,807 Scusa. 1127 01:37:47,564 --> 01:37:49,463 Come � andata? 1128 01:37:49,532 --> 01:37:53,593 Bene, normale. 1129 01:37:53,669 --> 01:37:56,694 Non � venuto nessuno, a parte quelli del bar. 1130 01:38:01,910 --> 01:38:04,001 Hai chiamato il dottore? 1131 01:38:04,077 --> 01:38:07,945 Quasi non la sento, � come se non l'avessi. 1132 01:38:10,349 --> 01:38:12,841 � che le sirene non hanno le gambe. 1133 01:38:21,259 --> 01:38:23,453 Si sa come � andata? 1134 01:38:25,695 --> 01:38:27,687 Beveva parecchio. 1135 01:38:27,764 --> 01:38:30,734 Ha ingoiato tutto, prima ce la faceva. 1136 01:38:36,206 --> 01:38:38,696 Era sempre l� al bar. 1137 01:38:38,775 --> 01:38:41,173 E poi andava a casa sua. 1138 01:38:42,210 --> 01:38:44,269 O qualcuno ce lo portava. 1139 01:38:45,847 --> 01:38:48,008 Stava solo. 1140 01:38:48,081 --> 01:38:50,779 Santa mi ha raccontato che un volta � salito s�. 1141 01:38:52,518 --> 01:38:54,783 Sua moglie se ne era andata. 1142 01:38:56,888 --> 01:38:59,949 Si sarebbe stancato, era normale. 1143 01:39:10,000 --> 01:39:13,025 Questo s�, non diceva niente, a nessuno. 1144 01:39:14,404 --> 01:39:16,929 Beveva e se ne tornava a casa. 1145 01:39:18,074 --> 01:39:20,337 Non c'era nessuno ad aspettarlo. 1146 01:39:20,442 --> 01:39:22,841 Per questo non voleva mai andare via. 1147 01:39:28,517 --> 01:39:31,507 Non lo, forse non ha avuto la forza di continuare. 1148 01:39:37,891 --> 01:39:41,724 Forse, no, forse � cascato. 1149 01:39:45,364 --> 01:39:48,491 E poi dove � la differenza? 1150 01:39:51,568 --> 01:39:52,626 Ana... 1151 01:39:57,640 --> 01:39:59,869 Anita... 1152 01:40:04,914 --> 01:40:07,382 Che succede? 1153 01:40:12,954 --> 01:40:14,250 Anita... 1154 01:40:20,660 --> 01:40:25,290 Por esempio, per uscire, Control-Q. 1155 01:40:25,665 --> 01:40:29,123 Premi Control, vai sopra... 1156 01:40:29,201 --> 01:40:31,896 e Enter. 1157 01:40:33,237 --> 01:40:35,297 Attento, posto. 1158 01:40:39,309 --> 01:40:41,140 Come vai? 1159 01:40:52,188 --> 01:40:54,519 Carlos Fuentes. 1160 01:41:36,824 --> 01:41:39,589 Paulino Ribas. 1161 01:41:46,800 --> 01:41:48,734 �Paulino Ribas? 1162 01:41:57,008 --> 01:41:59,374 Sergio Esteban. 1163 01:42:52,522 --> 01:42:55,582 Stava... venendo cos� bene. 1164 01:42:59,061 --> 01:43:00,723 Hai gi� visto i lotti? 1165 01:43:00,795 --> 01:43:03,561 Sono per l'asta. 1166 01:43:03,633 --> 01:43:05,531 E ora lo mettono a sorte... 1167 01:43:05,600 --> 01:43:07,534 tra i lavoratori. 1168 01:43:07,602 --> 01:43:10,798 A me, mi � toccato l'otto, credo. 1169 01:43:10,871 --> 01:43:14,307 S�, l'otto. E a te? 1170 01:43:15,475 --> 01:43:17,136 � proprio cos�. 1171 01:43:17,210 --> 01:43:20,144 Certo, domani vengo e me lo porto via con il furgone. 1172 01:43:20,212 --> 01:43:22,112 A te, cosa ti � toccato? 1173 01:43:24,550 --> 01:43:26,108 Ma no.. 1174 01:43:26,385 --> 01:43:28,717 Ma s�, guarda che c'� una lista l� dentro. 1175 01:43:30,154 --> 01:43:32,782 - Davvero? - Davvero. 1176 01:43:32,856 --> 01:43:35,587 Davvero, vai a vederla. Vai a vederla. 1177 01:43:37,228 --> 01:43:39,524 Vai a vederla. 1178 01:43:51,005 --> 01:43:52,472 No. 1179 01:43:55,776 --> 01:43:59,041 Bene, peggio per te. Meglio per me. 1180 01:43:59,113 --> 01:44:00,545 Be.. per te. 1181 01:44:16,828 --> 01:44:20,127 - Che fai? - Lo battezzo. 1182 01:44:31,640 --> 01:44:34,006 Lo battezzo. 1183 01:45:11,840 --> 01:45:13,809 Guarda quanto � brutta. 1184 01:45:14,744 --> 01:45:17,974 Non essere triste, Nata. Ora � pi� tranquillo. 1185 01:45:22,149 --> 01:45:24,483 Che facciamo con questa? 1186 01:45:24,553 --> 01:45:26,918 La possiamo lasciare l�, nel suo angolo. 1187 01:45:26,987 --> 01:45:29,683 S�, dalla parte del prosciutto, cazzo dici. 1188 01:45:30,791 --> 01:45:34,090 - Tutto passa nella vita. - E dove sono i trofei, Rico? 1189 01:45:34,959 --> 01:45:37,952 - Che fai? - L'ultima. 1190 01:45:38,029 --> 01:45:42,398 - Non rompere, Santa. - Che c'�, � Amador, c'� confidenza. 1191 01:45:46,103 --> 01:45:47,798 Na zdorovye. 1192 01:45:56,279 --> 01:45:58,838 Che fava. Non ha detto nulla. 1193 01:45:58,915 --> 01:46:02,850 Parlare, parlava. Quello che era � che non si capiva molto. 1194 01:46:07,087 --> 01:46:09,352 Come... 1195 01:46:09,424 --> 01:46:11,051 come i siamesi. 1196 01:46:11,125 --> 01:46:12,955 Che rimangono attaccati. 1197 01:46:15,161 --> 01:46:17,755 E noi lo stesso, rimaniamo attaccati. 1198 01:46:19,299 --> 01:46:22,733 Non lo dico io, lo dice Amador. 1199 01:46:26,904 --> 01:46:29,304 Se cade uno, cadiamo tutti. 1200 01:46:31,309 --> 01:46:33,571 E se lo mettono in culo a uno, allora... 1201 01:46:35,213 --> 01:46:36,804 Allora � cos�. 1202 01:46:38,380 --> 01:46:39,528 Per gli altri, � la stessa cosa. 1203 01:46:39,548 --> 01:46:41,481 Perch� siamo la stessa cosa. 1204 01:46:43,786 --> 01:46:45,844 La stessa cosa. 1205 01:46:51,558 --> 01:46:53,390 Come i siamesi. 1206 01:46:54,962 --> 01:46:57,021 La stessa cosa. 1207 01:47:26,623 --> 01:47:29,147 � chiusa. 1208 01:47:33,128 --> 01:47:34,823 Oh, si � rotta. 1209 01:47:49,775 --> 01:47:52,073 Veloce, avvertili. 1210 01:47:53,078 --> 01:47:55,137 Noi andiamo. 1211 01:48:08,057 --> 01:48:09,615 Lo sai guidare? 1212 01:48:11,761 --> 01:48:14,524 Io ho lavorato in una nave... 1213 01:48:14,597 --> 01:48:17,962 - In cucina. - In cucina, ma ci ho lavorato. 1214 01:48:57,032 --> 01:48:58,056 Si comincia? 1215 01:48:58,968 --> 01:49:00,629 E l'urna? 1216 01:49:04,138 --> 01:49:06,162 - L'hai portata tu. - Io no. Se ne occupava Lino. 1217 01:49:08,007 --> 01:49:09,874 Io ti ho visto che la tenevi in mano. 1218 01:49:09,944 --> 01:49:12,064 Nel bar. Per� poi la ha presa Rico e l'ha data a te... 1219 01:49:12,112 --> 01:49:14,444 No, a me Rico non ha dato nulla. 1220 01:49:14,514 --> 01:49:16,913 - Come no, nella strada, caro mio. - No. 1221 01:49:16,983 --> 01:49:18,916 Tu non eri con Rico alla porta? 1222 01:49:18,984 --> 01:49:20,509 Io non ce l'ho. 1223 01:49:20,585 --> 01:49:22,815 Per� non dite cazzate, che l'abbiamo lasciata l�. 1224 01:49:22,887 --> 01:49:27,117 - Io non l'ho toccata. - Sei stato tu di sicuro, che perdi tutto. 1225 01:49:27,191 --> 01:49:28,305 Cazzo Jose, non dire stronzate. 1226 01:49:28,325 --> 01:49:30,165 Una cosa � che io perda tutto. Un'altra cosa... 1227 01:49:30,260 --> 01:49:32,387 � che perda le ceneri di un amico. 1228 01:49:52,947 --> 01:49:55,073 Povero Amador. 1229 01:51:05,108 --> 01:51:07,269 Che giorno � oggi? 91618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.