Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,795
[twinkling
music]
2
00:00:10,744 --> 00:00:19,194
[twinkling
music]
3
00:00:22,455 --> 00:00:24,315
- Hey, Ed! Sandwich.
4
00:00:24,457 --> 00:00:26,327
- Yeah, it is.
Thanks for noticing.
5
00:00:26,459 --> 00:00:28,329
- Hand it over.
- No!
6
00:00:28,461 --> 00:00:30,601
- Did you just defy me?
7
00:00:30,730 --> 00:00:33,600
- I meant, ah, no, you
don't want this sandwich,
8
00:00:33,733 --> 00:00:35,873
I'll go make you your own.
- Yeah?
9
00:00:36,002 --> 00:00:37,872
- Yeah.
- Okay, I will have turkey,
10
00:00:38,004 --> 00:00:41,144
salami, mustard, mayo,
onions, more mayo.
11
00:00:41,274 --> 00:00:43,644
- Anything else, your highness?
[Doorbell]
12
00:00:43,777 --> 00:00:46,107
- Yeah. Get the door.
13
00:00:46,246 --> 00:00:49,176
[Doorbell]
14
00:00:49,315 --> 00:00:52,485
- Hi.
- What are you doing here, Teddy?
15
00:00:52,619 --> 00:00:54,319
- Just hanging with
my best buddy Eddie!
16
00:00:54,454 --> 00:00:56,994
- Best buddy? I see us more
as casual acquaintances.
17
00:00:57,123 --> 00:01:00,033
- Ah! That's a good-looking
sandwich you got there. You mind?
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,560
- Go ahead. Uh, look, Teddy,
this really isn't a good time.
19
00:01:02,695 --> 00:01:06,565
- Not a fan of the pop-in?
- No, it's just Derek's home so--
20
00:01:06,699 --> 00:01:10,169
- Edwin, I forgot about
pickles. You!
21
00:01:10,303 --> 00:01:13,173
- Oh boy.
- The kid who tied me up!
22
00:01:13,306 --> 00:01:17,506
- Hey, hey, Derek!
Listen, why don't you say we let bygones be bygones?
23
00:01:17,644 --> 00:01:19,514
- You tied me up,
24
00:01:19,646 --> 00:01:21,546
tormented me in my own house,
25
00:01:21,681 --> 00:01:23,781
aided and abetted by
your accomplice. Edwin!
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,787
Why aren't you
making me a sandwich?
27
00:01:25,919 --> 00:01:28,759
- 'Cause I'm hanging with
my best buddy, Teddy!
28
00:01:28,888 --> 00:01:31,158
- Huh! No, you're not.
- Derek, you're not allowed
29
00:01:31,291 --> 00:01:34,161
to mess with my guest
or make me do stuff while they're here. House rules.
30
00:01:34,294 --> 00:01:37,864
- Fine. Then you keep
him away from me.
31
00:01:39,699 --> 00:01:42,439
- Teddy! You can stay
as long as you like.
32
00:01:42,569 --> 00:01:45,109
- Thanks, Eddie. I will!
- Alright.
33
00:01:49,876 --> 00:01:52,406
- ♪ Used to be my mother
and my sister and me ♪
34
00:01:52,545 --> 00:01:55,875
♪ A happy little family
and all right with me ♪
35
00:01:56,015 --> 00:01:59,085
♪ But Mom got married,
that's when everything changed ♪
36
00:01:59,219 --> 00:02:01,789
♪ Some things were lost
and others were gained ♪
37
00:02:01,921 --> 00:02:04,661
♪ A new school...
A new house... ♪
38
00:02:04,791 --> 00:02:07,731
♪ So many changes
it makes my head spin ♪
39
00:02:07,861 --> 00:02:12,131
♪ Now I've got a brother
who gets under my skin ♪
40
00:02:12,265 --> 00:02:14,695
♪ This is life with Derek ♪
41
00:02:14,834 --> 00:02:18,044
♪ This is life with Derek ♪
42
00:02:18,171 --> 00:02:20,411
♪ This is life with Lizzie,
Edwin, George and Nora ♪
43
00:02:20,540 --> 00:02:22,310
♪ Marti and Casey ♪
44
00:02:22,442 --> 00:02:24,882
♪ Living life with Derek ♪
45
00:02:25,011 --> 00:02:26,851
♪ Living life with Derek ♪
46
00:02:26,980 --> 00:02:29,720
- When you meet someone new,
you've gotta decide:
47
00:02:29,849 --> 00:02:31,549
friend or foe?
48
00:02:31,684 --> 00:02:35,594
Nice person like me, or not
so nice person, like Derek?
49
00:02:35,722 --> 00:02:38,222
Sometimes a person
seems like a Casey
50
00:02:38,358 --> 00:02:41,628
but is actually a
Derek in disguise.
51
00:02:41,761 --> 00:02:43,801
- So, you have any plans
tonight?
52
00:02:43,930 --> 00:02:46,200
- Plans. No, no...
not that I know of.
53
00:02:46,332 --> 00:02:49,402
Oh, uh, except for that,
ah, date with... Truman.
54
00:02:49,536 --> 00:02:52,206
- What! I can't believe you're
going out with Truman!
55
00:02:52,338 --> 00:02:55,068
- You went out with him.
- I know, but I...
56
00:02:55,208 --> 00:02:56,838
I didn't know he
was trouble! You do!
57
00:02:56,976 --> 00:03:00,706
- He's been bugging me for ages
to go out with him and it's just one date.
58
00:03:00,847 --> 00:03:03,277
- Fine, just don't say
I didn't warn you.
59
00:03:05,084 --> 00:03:07,254
Speaking of warning,
here comes trouble.
60
00:03:07,387 --> 00:03:09,657
- Emily.
61
00:03:09,789 --> 00:03:12,489
Still mad at me? Look, what
can I do to make it up to you?
62
00:03:12,625 --> 00:03:15,495
- You can leave my friend alone.
- She's very protective.
63
00:03:15,628 --> 00:03:18,798
- I noticed! But if Emily
wants to chaperone our date--
64
00:03:18,932 --> 00:03:22,202
- Okay!
- Not okay! And not necessary.
65
00:03:22,335 --> 00:03:25,035
- Our first date! I can't
believe it's finally happening.
66
00:03:25,171 --> 00:03:27,271
- Hm. Neither can I.
67
00:03:27,407 --> 00:03:29,277
- Well, we don't have to put
too much pressure on it
68
00:03:29,409 --> 00:03:31,809
because first dates
can be kind of awkward.
69
00:03:31,945 --> 00:03:34,775
- Had some bad experiences?
- I have!
70
00:03:34,914 --> 00:03:37,084
- Ah, actually, no.
71
00:03:37,217 --> 00:03:39,117
Most of my first dates really
haven't been that memorable.
72
00:03:39,252 --> 00:03:41,822
- Well, what if I told you
I was planning a first date
73
00:03:41,955 --> 00:03:45,185
you'd never forget?
- I'd say 'go away'.
74
00:03:47,026 --> 00:03:49,496
But it's totally Casey's call.
75
00:03:53,032 --> 00:03:56,502
- Edwin?
- What? I only had two slices.
76
00:03:56,636 --> 00:04:00,636
- Yeah and I get four.
But I only had three.
77
00:04:00,773 --> 00:04:03,583
- It was me. I'm so sorry.
- Oh no!
78
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
You can have mine.
79
00:04:07,013 --> 00:04:09,053
- You? Stay away
from me! And you?
80
00:04:09,182 --> 00:04:12,192
Pick me up another pizza.
81
00:04:12,318 --> 00:04:14,218
- I'd love to, bro, but, ah,
82
00:04:14,354 --> 00:04:16,694
I'm still hanging
with my buddy Teddy.
83
00:04:16,823 --> 00:04:18,863
- Fine.
84
00:04:18,992 --> 00:04:21,362
But he has to go
home eventually.
85
00:04:21,494 --> 00:04:24,034
- Nice seeing you again, Derek!
86
00:04:25,832 --> 00:04:28,302
So, Ed, what's on deck tonight?
87
00:04:28,434 --> 00:04:31,704
- Well, Ted, you know,
I was actually considering a quiet evening...
88
00:04:31,838 --> 00:04:34,708
alone.
- I understand.
89
00:04:34,841 --> 00:04:37,341
You want me to leave.
I'll go home,
90
00:04:37,477 --> 00:04:41,477
even though your home
is so much more... homey.
91
00:04:43,449 --> 00:04:47,489
- You know what? It's okay.
You can stay. Lizzie!
92
00:04:47,620 --> 00:04:50,260
- Ow!
- Nice shot.
93
00:04:50,390 --> 00:04:53,730
- Goal! Well,
this is really fun,
94
00:04:53,860 --> 00:04:55,560
but don't you have
to go home now?
95
00:04:55,695 --> 00:04:57,995
- Nah, my parents are thrilled
I'm out of the house!
96
00:04:58,131 --> 00:05:00,501
You know, you're an amazing
soccer player, Lizzie.
97
00:05:00,633 --> 00:05:04,003
- Thanks.
- I never hung out with a girl like you before!
98
00:05:04,137 --> 00:05:06,607
So... athletic and...
99
00:05:06,739 --> 00:05:09,209
dare I say, attractive?
100
00:05:09,342 --> 00:05:11,642
- Huh?
- It's just too bad we both weren't older!
101
00:05:11,778 --> 00:05:13,848
Because I can see wedding
bells in our future.
102
00:05:13,980 --> 00:05:16,450
- Huh?
103
00:05:19,819 --> 00:05:22,789
- Got any plans
for this evening? - Oh, yeah, yeah!
104
00:05:22,922 --> 00:05:25,262
Many plans.
But Marti's available.
105
00:05:25,391 --> 00:05:27,261
- Please, Princess
Socks-a-lot.
106
00:05:27,393 --> 00:05:29,263
Come with me to
the sock-ball.
107
00:05:29,395 --> 00:05:32,065
- Sorry, I have
plans with a shoe.
108
00:05:32,198 --> 00:05:35,028
- Oh, Marti! You are the
cutest little sister ever!
109
00:05:35,168 --> 00:05:37,568
This is the most fun I've
had playing with socks!
110
00:05:37,704 --> 00:05:41,844
- Teddy, have you met Nora?
She loves socks. Nora!
111
00:05:41,974 --> 00:05:44,744
- That is one fine
looking salad, Nora.
112
00:05:44,877 --> 00:05:47,247
Now, I know you're shorthanded
with your husband away
113
00:05:47,380 --> 00:05:49,280
on business, so, you know,
I'd be happy to set the table.
114
00:05:49,415 --> 00:05:51,845
- That's awfully sweet
of you, but who are you?
115
00:05:51,984 --> 00:05:54,154
- Oh, I'm Teddy.
I'm a friend of Edwin's,
116
00:05:54,287 --> 00:05:56,717
which makes me your
step-son once removed.
117
00:05:56,856 --> 00:05:59,086
- Okay.
118
00:05:59,225 --> 00:06:01,525
Welcome to the family.
119
00:06:03,496 --> 00:06:06,766
- Casey!
- What's Teddy doing here?
120
00:06:06,899 --> 00:06:10,339
- He says he's my step-son.
Oooh! You look nice.
121
00:06:10,470 --> 00:06:13,440
- Thank you.
- So what time is Truman picking you up?
122
00:06:13,573 --> 00:06:16,913
- Uh...
[Horn] - Now?
123
00:06:17,043 --> 00:06:19,113
[Unceasing horn]
124
00:06:19,245 --> 00:06:21,205
- Guess he's not coming in.
125
00:06:21,347 --> 00:06:24,317
- Yeah, guess not. Ah, so
where are you kids off to?
126
00:06:24,450 --> 00:06:26,520
- Truman didn't say,
but he promised
127
00:06:26,652 --> 00:06:29,222
that it would be memorable.
- Oooh!
128
00:06:39,399 --> 00:06:41,669
- Can someone lend me
10 bucks for a cab?
129
00:06:41,801 --> 00:06:44,471
- Teddy at the ready.
130
00:06:44,604 --> 00:06:46,744
- Thanks.
131
00:06:49,909 --> 00:06:51,779
- Tissue?
- Thanks again.
132
00:06:51,911 --> 00:06:56,081
- Bad date, huh?
- More like the worst date of my life.
133
00:06:56,215 --> 00:06:59,485
- Well, I think that guy
just made the biggest mistake of his life.
134
00:06:59,619 --> 00:07:01,549
If he can't give you the
dream date you deserve,
135
00:07:01,687 --> 00:07:04,017
then I don't think he
deserves to go out with you.
136
00:07:04,157 --> 00:07:06,787
- Thanks.
137
00:07:06,926 --> 00:07:09,826
- Now, how 'bout a hug?
138
00:07:09,962 --> 00:07:13,032
- Um, no thanks. And Teddy,
what are you doing here
139
00:07:13,166 --> 00:07:14,996
at 10 o'clock on
a school night?
140
00:07:15,134 --> 00:07:18,604
- You're right!
Ed, can I stay over?
141
00:07:20,406 --> 00:07:22,136
- Emily, I was wrong not
to heed your warning.
142
00:07:22,275 --> 00:07:26,105
Truman is trouble and that
is the last time I will ever say his name.
143
00:07:26,245 --> 00:07:28,815
- Nameless guy heading this way.
- Let's go.
144
00:07:28,948 --> 00:07:32,688
- Casey! You aren't
avoiding me are you? - No. I'm shunning you.
145
00:07:32,819 --> 00:07:34,689
- Well, what's wrong?
Date a little too memorable?
146
00:07:34,821 --> 00:07:37,221
- You made me play paintball,
we had donuts for dinner
147
00:07:37,356 --> 00:07:40,886
before going to a monster truck
rally and then I had to take a cab home!
148
00:07:41,027 --> 00:07:43,797
- What's wrong with you?
- Nothing!
149
00:07:43,930 --> 00:07:47,870
Casey, it was supposed to be
funny! I promised you a date you'd never forget?
150
00:07:48,000 --> 00:07:50,770
So I took you on the anti-date.
151
00:07:50,903 --> 00:07:52,873
I was going to tell you right
before you jumped in the cab.
152
00:07:53,005 --> 00:07:57,235
- Well your anti-date will be
our only date. Which I assume is what you intended.
153
00:07:57,376 --> 00:08:00,446
- No, it really wasn't. Look,
let me make it up to you. Please?
154
00:08:00,580 --> 00:08:02,450
- Forget it!
- Yeah, forget it!
155
00:08:02,582 --> 00:08:05,452
- Can we speak alone
for a moment? - No!
156
00:08:05,585 --> 00:08:08,645
- Come here. I want
to make this right.
157
00:08:08,788 --> 00:08:11,188
Let me take you on
the perfect date.
158
00:08:11,324 --> 00:08:13,094
- And what would that be,
Mister Anti-date?
159
00:08:13,226 --> 00:08:17,956
- You decide.
Design the perfect date and I will be the perfect gentleman.
160
00:08:18,097 --> 00:08:20,767
- Seriously?
- Your date,
161
00:08:20,900 --> 00:08:23,040
your rules, my treat.
162
00:08:23,169 --> 00:08:25,039
- A designer date?
163
00:08:25,171 --> 00:08:28,571
Ooh! That could be--
- A huge mistake? - You're on.
164
00:08:28,708 --> 00:08:32,408
- Hm.
165
00:08:35,281 --> 00:08:37,721
[Doorbell]
- Oh no!
166
00:08:42,755 --> 00:08:45,155
- Is it...?
167
00:08:45,291 --> 00:08:48,091
[Doorbell]
168
00:08:50,096 --> 00:08:52,156
- Hello? Anybody home?
169
00:08:52,298 --> 00:08:54,968
Yo, Nora. 'Sup.
170
00:08:55,101 --> 00:08:57,401
- Yo, Teddy. You're... back.
171
00:08:57,537 --> 00:09:00,737
- Yeah, um, is Lizzie home?
- She's, ah...
172
00:09:03,676 --> 00:09:06,906
...at soccer.
- Oh. Well, what about Marti?
173
00:09:07,046 --> 00:09:09,916
- Um...
174
00:09:10,049 --> 00:09:12,149
Ballet.
175
00:09:12,285 --> 00:09:17,085
- Edwin?
- He's break dancing.
176
00:09:17,223 --> 00:09:19,863
- Oh, okay. No problem.
177
00:09:19,992 --> 00:09:22,862
What's for dinner?
178
00:09:31,270 --> 00:09:33,610
- We need to do something about
Teddy. He won't leave me alone!
179
00:09:33,739 --> 00:09:36,339
He says I'm the "best
friend he never had"!
180
00:09:36,475 --> 00:09:39,245
- He says I'm the cute little
sister he never had!
181
00:09:39,378 --> 00:09:41,908
- He says he wants to marry me!
182
00:09:42,048 --> 00:09:44,848
A small ceremony.
Immediate family only.
183
00:09:46,652 --> 00:09:50,062
I said no!
- [All]: Ahhhhhhhhh! - It's just me.
184
00:09:50,189 --> 00:09:52,859
Ah, I don't mean to interrupt
and I don't mean to be mean,
185
00:09:52,992 --> 00:09:55,132
but someone's got to tell
Teddy to go home!
186
00:09:55,261 --> 00:09:59,071
- Well, Nora, if that's the way
you feel, then you tell him. - Forget it. He's your friend.
187
00:09:59,198 --> 00:10:01,498
- Well, I think he should hear
it from his little sister?
188
00:10:01,634 --> 00:10:04,004
- No way! His fiancée
should do it.
189
00:10:04,136 --> 00:10:07,006
- I beg your pardon?
190
00:10:12,545 --> 00:10:16,045
- Hello, Derek. Is everything
to your liking?
191
00:10:16,182 --> 00:10:18,622
- What are you doing in here?
192
00:10:18,751 --> 00:10:21,791
- Waiting for you.
- Look, Freaky Freakerson,
193
00:10:21,921 --> 00:10:24,521
you're really tempting fate
here so why don't you go home
194
00:10:24,657 --> 00:10:27,487
before somebody... gets hurt.
195
00:10:27,626 --> 00:10:29,496
- No, it's not what you think!
Look, I come here
196
00:10:29,629 --> 00:10:31,559
not to freak you or annoy you,
197
00:10:31,697 --> 00:10:34,627
but to praise you.
198
00:10:34,767 --> 00:10:37,467
- What are you talking about?
199
00:10:37,603 --> 00:10:39,273
- Look, right now Eddie, Lizzie,
200
00:10:39,405 --> 00:10:42,835
Marti and Nora are in the closet
trying to figure out a way to get rid of me.
201
00:10:42,975 --> 00:10:44,875
- Yeah? Well, maybe
you should join them.
202
00:10:45,011 --> 00:10:46,981
- No, please, Derek! The real
reason I've been hanging out
203
00:10:47,113 --> 00:10:49,023
all week and the reason why
I pranked you a year ago
204
00:10:49,148 --> 00:10:51,878
is just 'cause I wanted
to earn your respect!
205
00:10:56,389 --> 00:10:58,259
- I'm listening.
- Look, Derek,
206
00:10:58,391 --> 00:11:00,631
I need a big brother, a mentor,
207
00:11:00,760 --> 00:11:02,900
a spirit guide, if you will.
208
00:11:03,029 --> 00:11:06,499
And all I ask is the chance
to learn from the master.
209
00:11:06,632 --> 00:11:08,832
- Oh, well. I am the master.
210
00:11:08,968 --> 00:11:11,098
- I'll do anything
you tell me to.
211
00:11:11,237 --> 00:11:13,667
- Whoa!
212
00:11:13,806 --> 00:11:17,906
- Meet my new personal
executive assistant!
213
00:11:18,044 --> 00:11:20,884
Teddy.
214
00:11:24,550 --> 00:11:27,020
- You realize that before the
prank master imparts his wisdom
215
00:11:27,153 --> 00:11:29,193
you will have to pay for your
previous pranks, Teddy.
216
00:11:29,321 --> 00:11:32,861
- Understood, sir.
- There are duties. Some of them will not be pretty.
217
00:11:32,992 --> 00:11:36,632
- Not here to be pretty, sir.
- Very well. Ready, Teddy?
218
00:11:36,762 --> 00:11:39,732
- Sir, yes, sir!
219
00:12:19,772 --> 00:12:22,212
Your hockey gear, sir.
And might I say
220
00:12:22,341 --> 00:12:24,781
it was an honour to
clean the jockstrap
221
00:12:24,910 --> 00:12:27,250
of a hockey legend
such as yourself.
222
00:12:27,379 --> 00:12:29,049
- You like hockey?
223
00:12:29,181 --> 00:12:32,521
Well, I think you've earned
yourself a short break.
224
00:12:32,651 --> 00:12:35,121
I'll show you
something really cool.
225
00:12:46,031 --> 00:12:49,371
- Wow!
- My first MVP trophy.
226
00:12:49,502 --> 00:12:52,442
Got it when I was eight.
- May I?
227
00:12:54,306 --> 00:12:58,506
- Sorry, Teddy.
It's my most prized possession. It means everything to me.
228
00:12:58,644 --> 00:13:01,084
- Everything?
229
00:13:03,115 --> 00:13:05,675
- Oh, nice! Okay, so let me
get this straight...
230
00:13:05,818 --> 00:13:08,948
You had the worst date ever with
Truman, but you're going out with him again?
231
00:13:09,088 --> 00:13:11,888
- Yes, but this time,
it's going to be perfect.
232
00:13:12,024 --> 00:13:14,164
- How do you know?
- Because I've combined
233
00:13:14,293 --> 00:13:18,333
every romantic idea I've
ever had into a perfectly perfect evening.
234
00:13:18,464 --> 00:13:20,574
- Sounds... fun?!
235
00:13:20,699 --> 00:13:23,339
- Oh, it will be. We're going
to go to see a foreign film,
236
00:13:23,469 --> 00:13:26,409
which kind of makes us cry,
but maybe we pretend we don't and then later,
237
00:13:26,539 --> 00:13:29,009
over a crème brûlée, we'll
discuss our hopes and dreams.
238
00:13:29,141 --> 00:13:32,551
[Doorbell]
Oh, that's him! Right on time.
239
00:13:35,481 --> 00:13:37,421
- Hello, Casey.
- Truman!
240
00:13:37,550 --> 00:13:40,820
Faded jeans and a
Merino sweater. - As specified.
241
00:13:40,953 --> 00:13:43,023
- This is my mother,
Nora McDonald.
242
00:13:43,155 --> 00:13:45,685
- Very nice to meet you, Nora.
- You too, Truman.
243
00:13:45,825 --> 00:13:48,225
- Bye, Mom! Let's go, Truman.
244
00:13:48,360 --> 00:13:51,130
- Ha.
245
00:14:04,243 --> 00:14:06,313
- Edwin. Why are you lurking?
246
00:14:06,445 --> 00:14:09,045
- Wha...? I'm not
lurking, I'm observing.
247
00:14:09,181 --> 00:14:11,251
Something strange is
going on in this house.
248
00:14:11,383 --> 00:14:13,523
Or, should I say,
someone strange.
249
00:14:13,652 --> 00:14:17,222
- Well, if we're not talking
about you, I assume we're talking about Teddy?
250
00:14:17,356 --> 00:14:19,586
- Yes! Why is he
playing up to Derek?
251
00:14:19,725 --> 00:14:21,725
Because he likes being his
butler? Or because he's trying
252
00:14:21,860 --> 00:14:24,400
to cut me out of the
little brother position?
253
00:14:24,530 --> 00:14:27,130
- Oh, Edwin!
254
00:14:29,668 --> 00:14:32,538
- Locked? That's not acceptable.
255
00:14:36,542 --> 00:14:38,212
- Are you Teddy?
- No.
256
00:14:38,344 --> 00:14:40,214
- Wasn't that door locked?
- Yeah.
257
00:14:40,346 --> 00:14:43,216
- Then what are
you doing in here? - I'm here to protect you!
258
00:14:43,349 --> 00:14:45,849
- From who?
- Teddy! He's up to no good.
259
00:14:45,985 --> 00:14:48,415
- No good? The kid's
great, alright?
260
00:14:48,554 --> 00:14:52,264
He does everything I ask
without complaining, once.
261
00:14:52,391 --> 00:14:55,191
Oh, he is like the
perfect little brother.
262
00:14:55,327 --> 00:14:56,927
- Well, fine.
263
00:14:57,062 --> 00:15:00,632
I hope you and your
perfect little brother are perfectly happy together.
264
00:15:03,335 --> 00:15:05,695
- Oh, hey, Ed. Enjoying
your Derek-free time?
265
00:15:05,838 --> 00:15:07,768
- Yes! Actually,
it's given me more time
266
00:15:07,907 --> 00:15:09,577
to get to know Marti
and Lizzie better.
267
00:15:09,708 --> 00:15:12,708
You know, your favourite little
sister and your fiancée?
268
00:15:12,845 --> 00:15:15,505
Yeah, actually, I was about
to go spend some quality time with them.
269
00:15:15,648 --> 00:15:18,048
- Oh! Sounds like fun.
Listen, if you need me,
270
00:15:18,183 --> 00:15:20,723
I'll be with my big brother.
I mean, mentor.
271
00:15:20,853 --> 00:15:22,493
- Ah...
272
00:15:22,621 --> 00:15:26,491
- A little security upgrade
is in order. To keep out the riffraff.
273
00:15:30,629 --> 00:15:34,029
- What are we doing?
- Spending quality time together.
274
00:15:34,166 --> 00:15:36,766
- More like quantity time. Mm.
275
00:15:36,902 --> 00:15:39,612
Cracker?
- Look, I'm trying to figure out
276
00:15:39,738 --> 00:15:43,608
what Teddy's doing up
there 'cause I'm convinced he's up to no good.
277
00:15:43,742 --> 00:15:47,352
- Hm. I'll admit the way
Teddy's following Derek around is creepy.
278
00:15:47,479 --> 00:15:51,019
And he's intensely annoying. But
are you sure he's up to no good?
279
00:15:51,150 --> 00:15:53,020
Or are you just jealous
he's hanging out with Derek?
280
00:15:53,152 --> 00:15:55,022
- Pfft. Jealous? Me?
281
00:15:55,154 --> 00:15:58,164
Okay, the point is,
jealous or not,
282
00:15:58,290 --> 00:16:01,160
I know Teddy's up to something!
283
00:16:01,293 --> 00:16:03,603
- Well, if you feel
this strongly,
284
00:16:03,729 --> 00:16:06,699
I think we should
take you seriously. - Really? You believe me?
285
00:16:06,832 --> 00:16:09,942
- Let's just say I'm willing
to give you the benefit of the doubt.
286
00:16:10,069 --> 00:16:12,269
- Me too, whatever that is.
287
00:16:12,404 --> 00:16:14,844
Mostly I'm on your side
because you're my brother.
288
00:16:14,974 --> 00:16:17,584
- Thanks for the
support, you two.
289
00:16:19,211 --> 00:16:21,411
- Didn't you just
love that film?
290
00:16:21,547 --> 00:16:24,877
- I loved it.
It was profoundly...
291
00:16:25,017 --> 00:16:28,347
- Yes?
- ...beautiful.
292
00:16:28,487 --> 00:16:30,357
- Oh, I'm so glad you liked it.
293
00:16:30,489 --> 00:16:32,459
Ah, I'd love to live
in Provence.
294
00:16:32,591 --> 00:16:36,061
- I'd rather live in Paris.
- Maybe just a summer home then.
295
00:16:36,195 --> 00:16:38,555
- By the sea.
- Perfect for dinner parties.
296
00:16:38,697 --> 00:16:40,867
- Under a gazebo.
297
00:16:41,000 --> 00:16:42,740
- But, seriously,
298
00:16:42,868 --> 00:16:46,508
if you could do anything
in the world, what would you do?
299
00:16:46,638 --> 00:16:49,438
- What if I was doing
it right now?
300
00:16:52,010 --> 00:16:54,050
- Ah, Dutch?
- No, no.
301
00:16:54,179 --> 00:16:56,719
My treat. Really.
302
00:16:56,849 --> 00:16:59,279
Last bite of crème brûlée?
303
00:17:07,860 --> 00:17:09,730
- Try it from your side.
304
00:17:09,862 --> 00:17:12,702
Teddy?
- Just... tying my shoes!
305
00:17:12,831 --> 00:17:15,231
- Um, it's locked.
306
00:17:15,367 --> 00:17:18,697
- Yeah, I know it's locked.
Switch places.
307
00:17:25,210 --> 00:17:27,710
Hey, ah, where's
the second key?
308
00:17:27,846 --> 00:17:31,916
- Um, I think I might
have both keys, Derek.
309
00:17:32,050 --> 00:17:34,950
- Very funny. Open up.
310
00:17:35,087 --> 00:17:37,757
- Actually, I gotta go, Derek.
311
00:17:37,890 --> 00:17:41,090
But I've taken a small
memento of our time together.
312
00:17:41,226 --> 00:17:44,896
- Teddy, open
the door now.
313
00:17:45,030 --> 00:17:48,270
- Gotcha! I want to thank you,
Derek, for being such a...
314
00:17:48,400 --> 00:17:51,940
such a worthy opponent.
You know, I'm sure you never would have imagined
315
00:17:52,070 --> 00:17:55,140
that I would return to the very
place that I scammed you before.
316
00:17:55,274 --> 00:17:58,284
But I did, because I,
Teddy Picaluga,
317
00:17:58,410 --> 00:18:01,010
am the true Prank Master!
318
00:18:01,146 --> 00:18:03,416
Mwahaha...
319
00:18:07,219 --> 00:18:09,459
- Edwin!
320
00:18:09,588 --> 00:18:12,018
Lizzie?
321
00:18:12,157 --> 00:18:14,027
Marti?
322
00:18:14,159 --> 00:18:16,499
[Telephone]
323
00:18:16,628 --> 00:18:19,358
- Hello? Oh, hey boss!
How's it going?
324
00:18:19,498 --> 00:18:22,268
Called to thank me?
Oh, you are too kind!
325
00:18:22,401 --> 00:18:24,671
Uh huh. Really?
326
00:18:24,803 --> 00:18:27,273
Okay, buh-bye.
327
00:18:30,042 --> 00:18:32,912
[Derek is knocking]
328
00:18:35,080 --> 00:18:38,980
Long day. Really, really beat.
[He turns up the volume to hide Derek's knocking]
329
00:18:42,855 --> 00:18:44,985
- Hey, Ted, you want
a snack or anything?
330
00:18:45,124 --> 00:18:48,194
- Ah, nah, I'm just
going to go home. Give you guys a break from me.
331
00:18:48,327 --> 00:18:51,197
- Say Teddy?
- Uh-huh?
332
00:18:51,330 --> 00:18:53,400
- Why are you wearing your
backpack in the house?
333
00:18:53,532 --> 00:18:56,402
You know, any normal kid
would've taken it off at the door.
334
00:18:56,535 --> 00:19:00,165
- Come on, I mean, we both
know I'm not normal.
335
00:19:00,305 --> 00:19:03,905
- Wanted a cute little
sister, huh?
336
00:19:06,445 --> 00:19:09,645
- And a small ceremony?
337
00:19:13,252 --> 00:19:15,522
- Get him!
- Come back here!
338
00:19:15,654 --> 00:19:18,124
- Hey!
339
00:19:18,257 --> 00:19:21,657
- Close! A little tip, kids?
340
00:19:21,793 --> 00:19:25,663
You can't out-scam the
Scam King! Mwahaha!!!
341
00:19:29,167 --> 00:19:31,367
- Gotcha.
- Oh!
342
00:19:33,372 --> 00:19:35,972
[Doorbell]
343
00:19:37,776 --> 00:19:40,306
- I believe you have something
that belongs to me?
344
00:19:40,445 --> 00:19:42,305
- Okay, okay!
But I wasn't stealing it.
345
00:19:42,447 --> 00:19:44,317
I was only borrowing
it as a joke.
346
00:19:44,449 --> 00:19:47,889
- The joke's on you, Teddy.
347
00:19:48,020 --> 00:19:51,220
You think I didn't know
you were up to something the minute I saw you?
348
00:19:51,356 --> 00:19:54,286
- You knew? Oh, you are good.
349
00:19:54,426 --> 00:19:56,496
- No, I'm the best.
350
00:19:56,628 --> 00:19:58,758
But I must admit, you do
have some raw talent.
351
00:19:58,897 --> 00:20:01,497
And so for that, I'm going
to let you keep...
352
00:20:01,633 --> 00:20:04,503
my most prized possession.
- Huh?
353
00:20:04,636 --> 00:20:09,576
- Really? Thanks, Derek, you
know, you really are awesome!
354
00:20:12,945 --> 00:20:15,875
- I'm so sorry!
I'll fix it! Oh, I...
355
00:20:16,014 --> 00:20:19,824
- You think that trophy's
my most-prized possession?
356
00:20:19,952 --> 00:20:22,592
It's tiny. I got
like twenty of those.
357
00:20:22,721 --> 00:20:25,661
Edwin, call his parents.
358
00:20:25,791 --> 00:20:27,831
I think it's time
Teddy goes home.
359
00:20:27,960 --> 00:20:30,330
- Did you just tell me
to do something for you?
360
00:20:30,462 --> 00:20:32,302
- Yeah. Of course.
You're my brother.
361
00:20:32,431 --> 00:20:36,641
And, ah, Teddy, if you ever want
to hone your pranking skills,
362
00:20:36,768 --> 00:20:40,138
talk to Eddie.
Taught him everything I know.
363
00:20:49,348 --> 00:20:52,418
- I gotta say, Truman,
I didn't think you were capable
364
00:20:52,551 --> 00:20:54,821
of taking me on the perfect
date, but you did it.
365
00:20:54,953 --> 00:20:57,323
Makes me think you really
like me after all.
366
00:20:57,456 --> 00:21:00,356
- Ah, you know, Casey,
this doesn't feel right.
367
00:21:00,492 --> 00:21:04,162
- But we didn't even kiss yet.
- No, I meant about tonight.
368
00:21:04,296 --> 00:21:06,126
- What? You didn't have fun?
369
00:21:06,265 --> 00:21:09,425
- Honestly? If that's your
idea of the perfect date,
370
00:21:09,568 --> 00:21:11,438
then I'm outta here.
371
00:21:11,570 --> 00:21:13,440
- But you seemed to be
enjoying yourself.
372
00:21:13,572 --> 00:21:16,312
- I said I'd do it, but
I couldn't do it again.
373
00:21:16,441 --> 00:21:18,911
- Gotcha!
374
00:21:19,044 --> 00:21:21,014
- What?
375
00:21:21,146 --> 00:21:24,576
- A little payback for
paintball and monster trucks.
376
00:21:24,716 --> 00:21:29,386
You didn't really think that was
my perfect date, did you? - Yeah, I did.
377
00:21:29,521 --> 00:21:32,461
- Okay, I knew
it was a bit much. - A bit?
378
00:21:32,591 --> 00:21:35,331
- Okay, I went
totally overboard. - So then what is your idea
379
00:21:35,460 --> 00:21:39,770
of a perfect date?
- Well, as long as the company's good,
380
00:21:39,898 --> 00:21:41,628
who cares?
381
00:21:41,767 --> 00:21:45,797
- My sentiments exactly.
- Ah, I'm sorry, Truman,
382
00:21:45,937 --> 00:21:49,067
but we haven't gone
on a real date yet. - Oh, then maybe
383
00:21:49,207 --> 00:21:52,107
we should do that.
384
00:21:55,514 --> 00:21:59,054
- Maybe we should. Call me.
385
00:22:05,924 --> 00:22:09,234
Closed Captioning by sette inc.
386
00:22:14,433 --> 00:22:17,873
- Have to hang out with my
best buddy, Eddie. Teddy!
387
00:22:18,003 --> 00:22:20,013
- Oh, Teddy.
388
00:22:21,640 --> 00:22:25,140
- Embarrassing!
389
00:22:40,959 --> 00:22:43,499
- ♪ Living life with Derek ♪
390
00:22:43,628 --> 00:22:47,168
♪ Living life with Derek ♪
391
00:22:47,218 --> 00:22:51,768
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.