All language subtitles for Life With Derek s04e15 Rude Awakenings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,795 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,194 [twinkling music] 3 00:00:22,455 --> 00:00:24,315 - Hey, Ed! Sandwich. 4 00:00:24,457 --> 00:00:26,327 - Yeah, it is. Thanks for noticing. 5 00:00:26,459 --> 00:00:28,329 - Hand it over. - No! 6 00:00:28,461 --> 00:00:30,601 - Did you just defy me? 7 00:00:30,730 --> 00:00:33,600 - I meant, ah, no, you don't want this sandwich, 8 00:00:33,733 --> 00:00:35,873 I'll go make you your own. - Yeah? 9 00:00:36,002 --> 00:00:37,872 - Yeah. - Okay, I will have turkey, 10 00:00:38,004 --> 00:00:41,144 salami, mustard, mayo, onions, more mayo. 11 00:00:41,274 --> 00:00:43,644 - Anything else, your highness? [Doorbell] 12 00:00:43,777 --> 00:00:46,107 - Yeah. Get the door. 13 00:00:46,246 --> 00:00:49,176 [Doorbell] 14 00:00:49,315 --> 00:00:52,485 - Hi. - What are you doing here, Teddy? 15 00:00:52,619 --> 00:00:54,319 - Just hanging with my best buddy Eddie! 16 00:00:54,454 --> 00:00:56,994 - Best buddy? I see us more as casual acquaintances. 17 00:00:57,123 --> 00:01:00,033 - Ah! That's a good-looking sandwich you got there. You mind? 18 00:01:00,160 --> 00:01:02,560 - Go ahead. Uh, look, Teddy, this really isn't a good time. 19 00:01:02,695 --> 00:01:06,565 - Not a fan of the pop-in? - No, it's just Derek's home so-- 20 00:01:06,699 --> 00:01:10,169 - Edwin, I forgot about pickles. You! 21 00:01:10,303 --> 00:01:13,173 - Oh boy. - The kid who tied me up! 22 00:01:13,306 --> 00:01:17,506 - Hey, hey, Derek! Listen, why don't you say we let bygones be bygones? 23 00:01:17,644 --> 00:01:19,514 - You tied me up, 24 00:01:19,646 --> 00:01:21,546 tormented me in my own house, 25 00:01:21,681 --> 00:01:23,781 aided and abetted by your accomplice. Edwin! 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,787 Why aren't you making me a sandwich? 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,759 - 'Cause I'm hanging with my best buddy, Teddy! 28 00:01:28,888 --> 00:01:31,158 - Huh! No, you're not. - Derek, you're not allowed 29 00:01:31,291 --> 00:01:34,161 to mess with my guest or make me do stuff while they're here. House rules. 30 00:01:34,294 --> 00:01:37,864 - Fine. Then you keep him away from me. 31 00:01:39,699 --> 00:01:42,439 - Teddy! You can stay as long as you like. 32 00:01:42,569 --> 00:01:45,109 - Thanks, Eddie. I will! - Alright. 33 00:01:49,876 --> 00:01:52,406 - ♪ Used to be my mother and my sister and me ♪ 34 00:01:52,545 --> 00:01:55,875 ♪ A happy little family and all right with me ♪ 35 00:01:56,015 --> 00:01:59,085 ♪ But Mom got married, that's when everything changed ♪ 36 00:01:59,219 --> 00:02:01,789 ♪ Some things were lost and others were gained ♪ 37 00:02:01,921 --> 00:02:04,661 ♪ A new school... A new house... ♪ 38 00:02:04,791 --> 00:02:07,731 ♪ So many changes it makes my head spin ♪ 39 00:02:07,861 --> 00:02:12,131 ♪ Now I've got a brother who gets under my skin ♪ 40 00:02:12,265 --> 00:02:14,695 ♪ This is life with Derek ♪ 41 00:02:14,834 --> 00:02:18,044 ♪ This is life with Derek ♪ 42 00:02:18,171 --> 00:02:20,411 ♪ This is life with Lizzie, Edwin, George and Nora ♪ 43 00:02:20,540 --> 00:02:22,310 ♪ Marti and Casey ♪ 44 00:02:22,442 --> 00:02:24,882 ♪ Living life with Derek ♪ 45 00:02:25,011 --> 00:02:26,851 ♪ Living life with Derek ♪ 46 00:02:26,980 --> 00:02:29,720 - When you meet someone new, you've gotta decide: 47 00:02:29,849 --> 00:02:31,549 friend or foe? 48 00:02:31,684 --> 00:02:35,594 Nice person like me, or not so nice person, like Derek? 49 00:02:35,722 --> 00:02:38,222 Sometimes a person seems like a Casey 50 00:02:38,358 --> 00:02:41,628 but is actually a Derek in disguise. 51 00:02:41,761 --> 00:02:43,801 - So, you have any plans tonight? 52 00:02:43,930 --> 00:02:46,200 - Plans. No, no... not that I know of. 53 00:02:46,332 --> 00:02:49,402 Oh, uh, except for that, ah, date with... Truman. 54 00:02:49,536 --> 00:02:52,206 - What! I can't believe you're going out with Truman! 55 00:02:52,338 --> 00:02:55,068 - You went out with him. - I know, but I... 56 00:02:55,208 --> 00:02:56,838 I didn't know he was trouble! You do! 57 00:02:56,976 --> 00:03:00,706 - He's been bugging me for ages to go out with him and it's just one date. 58 00:03:00,847 --> 00:03:03,277 - Fine, just don't say I didn't warn you. 59 00:03:05,084 --> 00:03:07,254 Speaking of warning, here comes trouble. 60 00:03:07,387 --> 00:03:09,657 - Emily. 61 00:03:09,789 --> 00:03:12,489 Still mad at me? Look, what can I do to make it up to you? 62 00:03:12,625 --> 00:03:15,495 - You can leave my friend alone. - She's very protective. 63 00:03:15,628 --> 00:03:18,798 - I noticed! But if Emily wants to chaperone our date-- 64 00:03:18,932 --> 00:03:22,202 - Okay! - Not okay! And not necessary. 65 00:03:22,335 --> 00:03:25,035 - Our first date! I can't believe it's finally happening. 66 00:03:25,171 --> 00:03:27,271 - Hm. Neither can I. 67 00:03:27,407 --> 00:03:29,277 - Well, we don't have to put too much pressure on it 68 00:03:29,409 --> 00:03:31,809 because first dates can be kind of awkward. 69 00:03:31,945 --> 00:03:34,775 - Had some bad experiences? - I have! 70 00:03:34,914 --> 00:03:37,084 - Ah, actually, no. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,117 Most of my first dates really haven't been that memorable. 72 00:03:39,252 --> 00:03:41,822 - Well, what if I told you I was planning a first date 73 00:03:41,955 --> 00:03:45,185 you'd never forget? - I'd say 'go away'. 74 00:03:47,026 --> 00:03:49,496 But it's totally Casey's call. 75 00:03:53,032 --> 00:03:56,502 - Edwin? - What? I only had two slices. 76 00:03:56,636 --> 00:04:00,636 - Yeah and I get four. But I only had three. 77 00:04:00,773 --> 00:04:03,583 - It was me. I'm so sorry. - Oh no! 78 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 You can have mine. 79 00:04:07,013 --> 00:04:09,053 - You? Stay away from me! And you? 80 00:04:09,182 --> 00:04:12,192 Pick me up another pizza. 81 00:04:12,318 --> 00:04:14,218 - I'd love to, bro, but, ah, 82 00:04:14,354 --> 00:04:16,694 I'm still hanging with my buddy Teddy. 83 00:04:16,823 --> 00:04:18,863 - Fine. 84 00:04:18,992 --> 00:04:21,362 But he has to go home eventually. 85 00:04:21,494 --> 00:04:24,034 - Nice seeing you again, Derek! 86 00:04:25,832 --> 00:04:28,302 So, Ed, what's on deck tonight? 87 00:04:28,434 --> 00:04:31,704 - Well, Ted, you know, I was actually considering a quiet evening... 88 00:04:31,838 --> 00:04:34,708 alone. - I understand. 89 00:04:34,841 --> 00:04:37,341 You want me to leave. I'll go home, 90 00:04:37,477 --> 00:04:41,477 even though your home is so much more... homey. 91 00:04:43,449 --> 00:04:47,489 - You know what? It's okay. You can stay. Lizzie! 92 00:04:47,620 --> 00:04:50,260 - Ow! - Nice shot. 93 00:04:50,390 --> 00:04:53,730 - Goal! Well, this is really fun, 94 00:04:53,860 --> 00:04:55,560 but don't you have to go home now? 95 00:04:55,695 --> 00:04:57,995 - Nah, my parents are thrilled I'm out of the house! 96 00:04:58,131 --> 00:05:00,501 You know, you're an amazing soccer player, Lizzie. 97 00:05:00,633 --> 00:05:04,003 - Thanks. - I never hung out with a girl like you before! 98 00:05:04,137 --> 00:05:06,607 So... athletic and... 99 00:05:06,739 --> 00:05:09,209 dare I say, attractive? 100 00:05:09,342 --> 00:05:11,642 - Huh? - It's just too bad we both weren't older! 101 00:05:11,778 --> 00:05:13,848 Because I can see wedding bells in our future. 102 00:05:13,980 --> 00:05:16,450 - Huh? 103 00:05:19,819 --> 00:05:22,789 - Got any plans for this evening? - Oh, yeah, yeah! 104 00:05:22,922 --> 00:05:25,262 Many plans. But Marti's available. 105 00:05:25,391 --> 00:05:27,261 - Please, Princess Socks-a-lot. 106 00:05:27,393 --> 00:05:29,263 Come with me to the sock-ball. 107 00:05:29,395 --> 00:05:32,065 - Sorry, I have plans with a shoe. 108 00:05:32,198 --> 00:05:35,028 - Oh, Marti! You are the cutest little sister ever! 109 00:05:35,168 --> 00:05:37,568 This is the most fun I've had playing with socks! 110 00:05:37,704 --> 00:05:41,844 - Teddy, have you met Nora? She loves socks. Nora! 111 00:05:41,974 --> 00:05:44,744 - That is one fine looking salad, Nora. 112 00:05:44,877 --> 00:05:47,247 Now, I know you're shorthanded with your husband away 113 00:05:47,380 --> 00:05:49,280 on business, so, you know, I'd be happy to set the table. 114 00:05:49,415 --> 00:05:51,845 - That's awfully sweet of you, but who are you? 115 00:05:51,984 --> 00:05:54,154 - Oh, I'm Teddy. I'm a friend of Edwin's, 116 00:05:54,287 --> 00:05:56,717 which makes me your step-son once removed. 117 00:05:56,856 --> 00:05:59,086 - Okay. 118 00:05:59,225 --> 00:06:01,525 Welcome to the family. 119 00:06:03,496 --> 00:06:06,766 - Casey! - What's Teddy doing here? 120 00:06:06,899 --> 00:06:10,339 - He says he's my step-son. Oooh! You look nice. 121 00:06:10,470 --> 00:06:13,440 - Thank you. - So what time is Truman picking you up? 122 00:06:13,573 --> 00:06:16,913 - Uh... [Horn] - Now? 123 00:06:17,043 --> 00:06:19,113 [Unceasing horn] 124 00:06:19,245 --> 00:06:21,205 - Guess he's not coming in. 125 00:06:21,347 --> 00:06:24,317 - Yeah, guess not. Ah, so where are you kids off to? 126 00:06:24,450 --> 00:06:26,520 - Truman didn't say, but he promised 127 00:06:26,652 --> 00:06:29,222 that it would be memorable. - Oooh! 128 00:06:39,399 --> 00:06:41,669 - Can someone lend me 10 bucks for a cab? 129 00:06:41,801 --> 00:06:44,471 - Teddy at the ready. 130 00:06:44,604 --> 00:06:46,744 - Thanks. 131 00:06:49,909 --> 00:06:51,779 - Tissue? - Thanks again. 132 00:06:51,911 --> 00:06:56,081 - Bad date, huh? - More like the worst date of my life. 133 00:06:56,215 --> 00:06:59,485 - Well, I think that guy just made the biggest mistake of his life. 134 00:06:59,619 --> 00:07:01,549 If he can't give you the dream date you deserve, 135 00:07:01,687 --> 00:07:04,017 then I don't think he deserves to go out with you. 136 00:07:04,157 --> 00:07:06,787 - Thanks. 137 00:07:06,926 --> 00:07:09,826 - Now, how 'bout a hug? 138 00:07:09,962 --> 00:07:13,032 - Um, no thanks. And Teddy, what are you doing here 139 00:07:13,166 --> 00:07:14,996 at 10 o'clock on a school night? 140 00:07:15,134 --> 00:07:18,604 - You're right! Ed, can I stay over? 141 00:07:20,406 --> 00:07:22,136 - Emily, I was wrong not to heed your warning. 142 00:07:22,275 --> 00:07:26,105 Truman is trouble and that is the last time I will ever say his name. 143 00:07:26,245 --> 00:07:28,815 - Nameless guy heading this way. - Let's go. 144 00:07:28,948 --> 00:07:32,688 - Casey! You aren't avoiding me are you? - No. I'm shunning you. 145 00:07:32,819 --> 00:07:34,689 - Well, what's wrong? Date a little too memorable? 146 00:07:34,821 --> 00:07:37,221 - You made me play paintball, we had donuts for dinner 147 00:07:37,356 --> 00:07:40,886 before going to a monster truck rally and then I had to take a cab home! 148 00:07:41,027 --> 00:07:43,797 - What's wrong with you? - Nothing! 149 00:07:43,930 --> 00:07:47,870 Casey, it was supposed to be funny! I promised you a date you'd never forget? 150 00:07:48,000 --> 00:07:50,770 So I took you on the anti-date. 151 00:07:50,903 --> 00:07:52,873 I was going to tell you right before you jumped in the cab. 152 00:07:53,005 --> 00:07:57,235 - Well your anti-date will be our only date. Which I assume is what you intended. 153 00:07:57,376 --> 00:08:00,446 - No, it really wasn't. Look, let me make it up to you. Please? 154 00:08:00,580 --> 00:08:02,450 - Forget it! - Yeah, forget it! 155 00:08:02,582 --> 00:08:05,452 - Can we speak alone for a moment? - No! 156 00:08:05,585 --> 00:08:08,645 - Come here. I want to make this right. 157 00:08:08,788 --> 00:08:11,188 Let me take you on the perfect date. 158 00:08:11,324 --> 00:08:13,094 - And what would that be, Mister Anti-date? 159 00:08:13,226 --> 00:08:17,956 - You decide. Design the perfect date and I will be the perfect gentleman. 160 00:08:18,097 --> 00:08:20,767 - Seriously? - Your date, 161 00:08:20,900 --> 00:08:23,040 your rules, my treat. 162 00:08:23,169 --> 00:08:25,039 - A designer date? 163 00:08:25,171 --> 00:08:28,571 Ooh! That could be-- - A huge mistake? - You're on. 164 00:08:28,708 --> 00:08:32,408 - Hm. 165 00:08:35,281 --> 00:08:37,721 [Doorbell] - Oh no! 166 00:08:42,755 --> 00:08:45,155 - Is it...? 167 00:08:45,291 --> 00:08:48,091 [Doorbell] 168 00:08:50,096 --> 00:08:52,156 - Hello? Anybody home? 169 00:08:52,298 --> 00:08:54,968 Yo, Nora. 'Sup. 170 00:08:55,101 --> 00:08:57,401 - Yo, Teddy. You're... back. 171 00:08:57,537 --> 00:09:00,737 - Yeah, um, is Lizzie home? - She's, ah... 172 00:09:03,676 --> 00:09:06,906 ...at soccer. - Oh. Well, what about Marti? 173 00:09:07,046 --> 00:09:09,916 - Um... 174 00:09:10,049 --> 00:09:12,149 Ballet. 175 00:09:12,285 --> 00:09:17,085 - Edwin? - He's break dancing. 176 00:09:17,223 --> 00:09:19,863 - Oh, okay. No problem. 177 00:09:19,992 --> 00:09:22,862 What's for dinner? 178 00:09:31,270 --> 00:09:33,610 - We need to do something about Teddy. He won't leave me alone! 179 00:09:33,739 --> 00:09:36,339 He says I'm the "best friend he never had"! 180 00:09:36,475 --> 00:09:39,245 - He says I'm the cute little sister he never had! 181 00:09:39,378 --> 00:09:41,908 - He says he wants to marry me! 182 00:09:42,048 --> 00:09:44,848 A small ceremony. Immediate family only. 183 00:09:46,652 --> 00:09:50,062 I said no! - [All]: Ahhhhhhhhh! - It's just me. 184 00:09:50,189 --> 00:09:52,859 Ah, I don't mean to interrupt and I don't mean to be mean, 185 00:09:52,992 --> 00:09:55,132 but someone's got to tell Teddy to go home! 186 00:09:55,261 --> 00:09:59,071 - Well, Nora, if that's the way you feel, then you tell him. - Forget it. He's your friend. 187 00:09:59,198 --> 00:10:01,498 - Well, I think he should hear it from his little sister? 188 00:10:01,634 --> 00:10:04,004 - No way! His fiancée should do it. 189 00:10:04,136 --> 00:10:07,006 - I beg your pardon? 190 00:10:12,545 --> 00:10:16,045 - Hello, Derek. Is everything to your liking? 191 00:10:16,182 --> 00:10:18,622 - What are you doing in here? 192 00:10:18,751 --> 00:10:21,791 - Waiting for you. - Look, Freaky Freakerson, 193 00:10:21,921 --> 00:10:24,521 you're really tempting fate here so why don't you go home 194 00:10:24,657 --> 00:10:27,487 before somebody... gets hurt. 195 00:10:27,626 --> 00:10:29,496 - No, it's not what you think! Look, I come here 196 00:10:29,629 --> 00:10:31,559 not to freak you or annoy you, 197 00:10:31,697 --> 00:10:34,627 but to praise you. 198 00:10:34,767 --> 00:10:37,467 - What are you talking about? 199 00:10:37,603 --> 00:10:39,273 - Look, right now Eddie, Lizzie, 200 00:10:39,405 --> 00:10:42,835 Marti and Nora are in the closet trying to figure out a way to get rid of me. 201 00:10:42,975 --> 00:10:44,875 - Yeah? Well, maybe you should join them. 202 00:10:45,011 --> 00:10:46,981 - No, please, Derek! The real reason I've been hanging out 203 00:10:47,113 --> 00:10:49,023 all week and the reason why I pranked you a year ago 204 00:10:49,148 --> 00:10:51,878 is just 'cause I wanted to earn your respect! 205 00:10:56,389 --> 00:10:58,259 - I'm listening. - Look, Derek, 206 00:10:58,391 --> 00:11:00,631 I need a big brother, a mentor, 207 00:11:00,760 --> 00:11:02,900 a spirit guide, if you will. 208 00:11:03,029 --> 00:11:06,499 And all I ask is the chance to learn from the master. 209 00:11:06,632 --> 00:11:08,832 - Oh, well. I am the master. 210 00:11:08,968 --> 00:11:11,098 - I'll do anything you tell me to. 211 00:11:11,237 --> 00:11:13,667 - Whoa! 212 00:11:13,806 --> 00:11:17,906 - Meet my new personal executive assistant! 213 00:11:18,044 --> 00:11:20,884 Teddy. 214 00:11:24,550 --> 00:11:27,020 - You realize that before the prank master imparts his wisdom 215 00:11:27,153 --> 00:11:29,193 you will have to pay for your previous pranks, Teddy. 216 00:11:29,321 --> 00:11:32,861 - Understood, sir. - There are duties. Some of them will not be pretty. 217 00:11:32,992 --> 00:11:36,632 - Not here to be pretty, sir. - Very well. Ready, Teddy? 218 00:11:36,762 --> 00:11:39,732 - Sir, yes, sir! 219 00:12:19,772 --> 00:12:22,212 Your hockey gear, sir. And might I say 220 00:12:22,341 --> 00:12:24,781 it was an honour to clean the jockstrap 221 00:12:24,910 --> 00:12:27,250 of a hockey legend such as yourself. 222 00:12:27,379 --> 00:12:29,049 - You like hockey? 223 00:12:29,181 --> 00:12:32,521 Well, I think you've earned yourself a short break. 224 00:12:32,651 --> 00:12:35,121 I'll show you something really cool. 225 00:12:46,031 --> 00:12:49,371 - Wow! - My first MVP trophy. 226 00:12:49,502 --> 00:12:52,442 Got it when I was eight. - May I? 227 00:12:54,306 --> 00:12:58,506 - Sorry, Teddy. It's my most prized possession. It means everything to me. 228 00:12:58,644 --> 00:13:01,084 - Everything? 229 00:13:03,115 --> 00:13:05,675 - Oh, nice! Okay, so let me get this straight... 230 00:13:05,818 --> 00:13:08,948 You had the worst date ever with Truman, but you're going out with him again? 231 00:13:09,088 --> 00:13:11,888 - Yes, but this time, it's going to be perfect. 232 00:13:12,024 --> 00:13:14,164 - How do you know? - Because I've combined 233 00:13:14,293 --> 00:13:18,333 every romantic idea I've ever had into a perfectly perfect evening. 234 00:13:18,464 --> 00:13:20,574 - Sounds... fun?! 235 00:13:20,699 --> 00:13:23,339 - Oh, it will be. We're going to go to see a foreign film, 236 00:13:23,469 --> 00:13:26,409 which kind of makes us cry, but maybe we pretend we don't and then later, 237 00:13:26,539 --> 00:13:29,009 over a crème brûlée, we'll discuss our hopes and dreams. 238 00:13:29,141 --> 00:13:32,551 [Doorbell] Oh, that's him! Right on time. 239 00:13:35,481 --> 00:13:37,421 - Hello, Casey. - Truman! 240 00:13:37,550 --> 00:13:40,820 Faded jeans and a Merino sweater. - As specified. 241 00:13:40,953 --> 00:13:43,023 - This is my mother, Nora McDonald. 242 00:13:43,155 --> 00:13:45,685 - Very nice to meet you, Nora. - You too, Truman. 243 00:13:45,825 --> 00:13:48,225 - Bye, Mom! Let's go, Truman. 244 00:13:48,360 --> 00:13:51,130 - Ha. 245 00:14:04,243 --> 00:14:06,313 - Edwin. Why are you lurking? 246 00:14:06,445 --> 00:14:09,045 - Wha...? I'm not lurking, I'm observing. 247 00:14:09,181 --> 00:14:11,251 Something strange is going on in this house. 248 00:14:11,383 --> 00:14:13,523 Or, should I say, someone strange. 249 00:14:13,652 --> 00:14:17,222 - Well, if we're not talking about you, I assume we're talking about Teddy? 250 00:14:17,356 --> 00:14:19,586 - Yes! Why is he playing up to Derek? 251 00:14:19,725 --> 00:14:21,725 Because he likes being his butler? Or because he's trying 252 00:14:21,860 --> 00:14:24,400 to cut me out of the little brother position? 253 00:14:24,530 --> 00:14:27,130 - Oh, Edwin! 254 00:14:29,668 --> 00:14:32,538 - Locked? That's not acceptable. 255 00:14:36,542 --> 00:14:38,212 - Are you Teddy? - No. 256 00:14:38,344 --> 00:14:40,214 - Wasn't that door locked? - Yeah. 257 00:14:40,346 --> 00:14:43,216 - Then what are you doing in here? - I'm here to protect you! 258 00:14:43,349 --> 00:14:45,849 - From who? - Teddy! He's up to no good. 259 00:14:45,985 --> 00:14:48,415 - No good? The kid's great, alright? 260 00:14:48,554 --> 00:14:52,264 He does everything I ask without complaining, once. 261 00:14:52,391 --> 00:14:55,191 Oh, he is like the perfect little brother. 262 00:14:55,327 --> 00:14:56,927 - Well, fine. 263 00:14:57,062 --> 00:15:00,632 I hope you and your perfect little brother are perfectly happy together. 264 00:15:03,335 --> 00:15:05,695 - Oh, hey, Ed. Enjoying your Derek-free time? 265 00:15:05,838 --> 00:15:07,768 - Yes! Actually, it's given me more time 266 00:15:07,907 --> 00:15:09,577 to get to know Marti and Lizzie better. 267 00:15:09,708 --> 00:15:12,708 You know, your favourite little sister and your fiancée? 268 00:15:12,845 --> 00:15:15,505 Yeah, actually, I was about to go spend some quality time with them. 269 00:15:15,648 --> 00:15:18,048 - Oh! Sounds like fun. Listen, if you need me, 270 00:15:18,183 --> 00:15:20,723 I'll be with my big brother. I mean, mentor. 271 00:15:20,853 --> 00:15:22,493 - Ah... 272 00:15:22,621 --> 00:15:26,491 - A little security upgrade is in order. To keep out the riffraff. 273 00:15:30,629 --> 00:15:34,029 - What are we doing? - Spending quality time together. 274 00:15:34,166 --> 00:15:36,766 - More like quantity time. Mm. 275 00:15:36,902 --> 00:15:39,612 Cracker? - Look, I'm trying to figure out 276 00:15:39,738 --> 00:15:43,608 what Teddy's doing up there 'cause I'm convinced he's up to no good. 277 00:15:43,742 --> 00:15:47,352 - Hm. I'll admit the way Teddy's following Derek around is creepy. 278 00:15:47,479 --> 00:15:51,019 And he's intensely annoying. But are you sure he's up to no good? 279 00:15:51,150 --> 00:15:53,020 Or are you just jealous he's hanging out with Derek? 280 00:15:53,152 --> 00:15:55,022 - Pfft. Jealous? Me? 281 00:15:55,154 --> 00:15:58,164 Okay, the point is, jealous or not, 282 00:15:58,290 --> 00:16:01,160 I know Teddy's up to something! 283 00:16:01,293 --> 00:16:03,603 - Well, if you feel this strongly, 284 00:16:03,729 --> 00:16:06,699 I think we should take you seriously. - Really? You believe me? 285 00:16:06,832 --> 00:16:09,942 - Let's just say I'm willing to give you the benefit of the doubt. 286 00:16:10,069 --> 00:16:12,269 - Me too, whatever that is. 287 00:16:12,404 --> 00:16:14,844 Mostly I'm on your side because you're my brother. 288 00:16:14,974 --> 00:16:17,584 - Thanks for the support, you two. 289 00:16:19,211 --> 00:16:21,411 - Didn't you just love that film? 290 00:16:21,547 --> 00:16:24,877 - I loved it. It was profoundly... 291 00:16:25,017 --> 00:16:28,347 - Yes? - ...beautiful. 292 00:16:28,487 --> 00:16:30,357 - Oh, I'm so glad you liked it. 293 00:16:30,489 --> 00:16:32,459 Ah, I'd love to live in Provence. 294 00:16:32,591 --> 00:16:36,061 - I'd rather live in Paris. - Maybe just a summer home then. 295 00:16:36,195 --> 00:16:38,555 - By the sea. - Perfect for dinner parties. 296 00:16:38,697 --> 00:16:40,867 - Under a gazebo. 297 00:16:41,000 --> 00:16:42,740 - But, seriously, 298 00:16:42,868 --> 00:16:46,508 if you could do anything in the world, what would you do? 299 00:16:46,638 --> 00:16:49,438 - What if I was doing it right now? 300 00:16:52,010 --> 00:16:54,050 - Ah, Dutch? - No, no. 301 00:16:54,179 --> 00:16:56,719 My treat. Really. 302 00:16:56,849 --> 00:16:59,279 Last bite of crème brûlée? 303 00:17:07,860 --> 00:17:09,730 - Try it from your side. 304 00:17:09,862 --> 00:17:12,702 Teddy? - Just... tying my shoes! 305 00:17:12,831 --> 00:17:15,231 - Um, it's locked. 306 00:17:15,367 --> 00:17:18,697 - Yeah, I know it's locked. Switch places. 307 00:17:25,210 --> 00:17:27,710 Hey, ah, where's the second key? 308 00:17:27,846 --> 00:17:31,916 - Um, I think I might have both keys, Derek. 309 00:17:32,050 --> 00:17:34,950 - Very funny. Open up. 310 00:17:35,087 --> 00:17:37,757 - Actually, I gotta go, Derek. 311 00:17:37,890 --> 00:17:41,090 But I've taken a small memento of our time together. 312 00:17:41,226 --> 00:17:44,896 - Teddy, open the door now. 313 00:17:45,030 --> 00:17:48,270 - Gotcha! I want to thank you, Derek, for being such a... 314 00:17:48,400 --> 00:17:51,940 such a worthy opponent. You know, I'm sure you never would have imagined 315 00:17:52,070 --> 00:17:55,140 that I would return to the very place that I scammed you before. 316 00:17:55,274 --> 00:17:58,284 But I did, because I, Teddy Picaluga, 317 00:17:58,410 --> 00:18:01,010 am the true Prank Master! 318 00:18:01,146 --> 00:18:03,416 Mwahaha... 319 00:18:07,219 --> 00:18:09,459 - Edwin! 320 00:18:09,588 --> 00:18:12,018 Lizzie? 321 00:18:12,157 --> 00:18:14,027 Marti? 322 00:18:14,159 --> 00:18:16,499 [Telephone] 323 00:18:16,628 --> 00:18:19,358 - Hello? Oh, hey boss! How's it going? 324 00:18:19,498 --> 00:18:22,268 Called to thank me? Oh, you are too kind! 325 00:18:22,401 --> 00:18:24,671 Uh huh. Really? 326 00:18:24,803 --> 00:18:27,273 Okay, buh-bye. 327 00:18:30,042 --> 00:18:32,912 [Derek is knocking] 328 00:18:35,080 --> 00:18:38,980 Long day. Really, really beat. [He turns up the volume to hide Derek's knocking] 329 00:18:42,855 --> 00:18:44,985 - Hey, Ted, you want a snack or anything? 330 00:18:45,124 --> 00:18:48,194 - Ah, nah, I'm just going to go home. Give you guys a break from me. 331 00:18:48,327 --> 00:18:51,197 - Say Teddy? - Uh-huh? 332 00:18:51,330 --> 00:18:53,400 - Why are you wearing your backpack in the house? 333 00:18:53,532 --> 00:18:56,402 You know, any normal kid would've taken it off at the door. 334 00:18:56,535 --> 00:19:00,165 - Come on, I mean, we both know I'm not normal. 335 00:19:00,305 --> 00:19:03,905 - Wanted a cute little sister, huh? 336 00:19:06,445 --> 00:19:09,645 - And a small ceremony? 337 00:19:13,252 --> 00:19:15,522 - Get him! - Come back here! 338 00:19:15,654 --> 00:19:18,124 - Hey! 339 00:19:18,257 --> 00:19:21,657 - Close! A little tip, kids? 340 00:19:21,793 --> 00:19:25,663 You can't out-scam the Scam King! Mwahaha!!! 341 00:19:29,167 --> 00:19:31,367 - Gotcha. - Oh! 342 00:19:33,372 --> 00:19:35,972 [Doorbell] 343 00:19:37,776 --> 00:19:40,306 - I believe you have something that belongs to me? 344 00:19:40,445 --> 00:19:42,305 - Okay, okay! But I wasn't stealing it. 345 00:19:42,447 --> 00:19:44,317 I was only borrowing it as a joke. 346 00:19:44,449 --> 00:19:47,889 - The joke's on you, Teddy. 347 00:19:48,020 --> 00:19:51,220 You think I didn't know you were up to something the minute I saw you? 348 00:19:51,356 --> 00:19:54,286 - You knew? Oh, you are good. 349 00:19:54,426 --> 00:19:56,496 - No, I'm the best. 350 00:19:56,628 --> 00:19:58,758 But I must admit, you do have some raw talent. 351 00:19:58,897 --> 00:20:01,497 And so for that, I'm going to let you keep... 352 00:20:01,633 --> 00:20:04,503 my most prized possession. - Huh? 353 00:20:04,636 --> 00:20:09,576 - Really? Thanks, Derek, you know, you really are awesome! 354 00:20:12,945 --> 00:20:15,875 - I'm so sorry! I'll fix it! Oh, I... 355 00:20:16,014 --> 00:20:19,824 - You think that trophy's my most-prized possession? 356 00:20:19,952 --> 00:20:22,592 It's tiny. I got like twenty of those. 357 00:20:22,721 --> 00:20:25,661 Edwin, call his parents. 358 00:20:25,791 --> 00:20:27,831 I think it's time Teddy goes home. 359 00:20:27,960 --> 00:20:30,330 - Did you just tell me to do something for you? 360 00:20:30,462 --> 00:20:32,302 - Yeah. Of course. You're my brother. 361 00:20:32,431 --> 00:20:36,641 And, ah, Teddy, if you ever want to hone your pranking skills, 362 00:20:36,768 --> 00:20:40,138 talk to Eddie. Taught him everything I know. 363 00:20:49,348 --> 00:20:52,418 - I gotta say, Truman, I didn't think you were capable 364 00:20:52,551 --> 00:20:54,821 of taking me on the perfect date, but you did it. 365 00:20:54,953 --> 00:20:57,323 Makes me think you really like me after all. 366 00:20:57,456 --> 00:21:00,356 - Ah, you know, Casey, this doesn't feel right. 367 00:21:00,492 --> 00:21:04,162 - But we didn't even kiss yet. - No, I meant about tonight. 368 00:21:04,296 --> 00:21:06,126 - What? You didn't have fun? 369 00:21:06,265 --> 00:21:09,425 - Honestly? If that's your idea of the perfect date, 370 00:21:09,568 --> 00:21:11,438 then I'm outta here. 371 00:21:11,570 --> 00:21:13,440 - But you seemed to be enjoying yourself. 372 00:21:13,572 --> 00:21:16,312 - I said I'd do it, but I couldn't do it again. 373 00:21:16,441 --> 00:21:18,911 - Gotcha! 374 00:21:19,044 --> 00:21:21,014 - What? 375 00:21:21,146 --> 00:21:24,576 - A little payback for paintball and monster trucks. 376 00:21:24,716 --> 00:21:29,386 You didn't really think that was my perfect date, did you? - Yeah, I did. 377 00:21:29,521 --> 00:21:32,461 - Okay, I knew it was a bit much. - A bit? 378 00:21:32,591 --> 00:21:35,331 - Okay, I went totally overboard. - So then what is your idea 379 00:21:35,460 --> 00:21:39,770 of a perfect date? - Well, as long as the company's good, 380 00:21:39,898 --> 00:21:41,628 who cares? 381 00:21:41,767 --> 00:21:45,797 - My sentiments exactly. - Ah, I'm sorry, Truman, 382 00:21:45,937 --> 00:21:49,067 but we haven't gone on a real date yet. - Oh, then maybe 383 00:21:49,207 --> 00:21:52,107 we should do that. 384 00:21:55,514 --> 00:21:59,054 - Maybe we should. Call me. 385 00:22:05,924 --> 00:22:09,234 Closed Captioning by sette inc. 386 00:22:14,433 --> 00:22:17,873 - Have to hang out with my best buddy, Eddie. Teddy! 387 00:22:18,003 --> 00:22:20,013 - Oh, Teddy. 388 00:22:21,640 --> 00:22:25,140 - Embarrassing! 389 00:22:40,959 --> 00:22:43,499 - ♪ Living life with Derek ♪ 390 00:22:43,628 --> 00:22:47,168 ♪ Living life with Derek ♪ 391 00:22:47,218 --> 00:22:51,768 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.