All language subtitles for Life With Derek s04e08 No Secrets.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,795 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,194 [twinkling music] 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,859 - Oh! - Oh! 4 00:00:24,991 --> 00:00:27,831 - Excuse me. - Just can't avoid me, can you? 5 00:00:27,961 --> 00:00:31,331 - I'm trying. - C'mon, Casey. I'm the new guy. 6 00:00:31,464 --> 00:00:34,334 I need someone to show me around. - Oh, you mean the five girls 7 00:00:34,467 --> 00:00:36,497 you've gone out with already can't show you around? 8 00:00:36,636 --> 00:00:38,706 - I haven't gone out with five girls! 9 00:00:38,838 --> 00:00:40,668 I've gone out with six. 10 00:00:40,807 --> 00:00:43,837 And it's no secret who lucky number seven is. 11 00:00:43,977 --> 00:00:46,077 - Ah! Dream on, Truman. 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,552 - Am I interrupting? - No, Emily. Truman was. 13 00:00:48,681 --> 00:00:52,121 - Can you believe Casey won't go out with me? - Who wants to be number six? 14 00:00:52,252 --> 00:00:55,292 - Seven! So if you're free? - Hello! 15 00:00:55,422 --> 00:00:58,292 Do you remember, I was number three? - And we had a terrific time! 16 00:00:58,425 --> 00:01:02,425 Tell her! - Truman, I am not going out with you... ever! 17 00:01:05,265 --> 00:01:07,565 - Good call, Case. That Truman is trouble. 18 00:01:07,700 --> 00:01:09,670 - I know! Who does he think he is? 19 00:01:09,803 --> 00:01:11,603 Some fancy private school kid from Toronto 20 00:01:11,738 --> 00:01:15,208 who struts around like he owns the place? And why is he here living with his aunt anyway? 21 00:01:15,341 --> 00:01:17,511 - The real question is: why do you care? 22 00:01:17,644 --> 00:01:19,984 - I don't care about him! I'm... I'm just interested in him! 23 00:01:20,113 --> 00:01:22,583 You know what I mean! - I know exactly what you mean. 24 00:01:22,715 --> 00:01:25,415 And I'm interested, too. 25 00:01:34,461 --> 00:01:37,331 - ♪ Used to be my mother and my sister and me ♪ 26 00:01:37,464 --> 00:01:40,434 ♪ A happy little family and all right with me ♪ 27 00:01:40,567 --> 00:01:43,837 ♪ But Mom got married, that's when everything changed ♪ 28 00:01:43,970 --> 00:01:46,540 ♪ Some things were lost and others were gained ♪ 29 00:01:46,673 --> 00:01:49,183 ♪ A new school... A new house... ♪ 30 00:01:49,309 --> 00:01:52,309 ♪ So many changes it makes my head spin ♪ 31 00:01:52,445 --> 00:01:56,875 ♪ Now I've got a brother who gets under my skin ♪ 32 00:01:57,016 --> 00:01:59,416 ♪ This is life with Derek ♪ 33 00:01:59,552 --> 00:02:02,762 ♪ This is life with Derek ♪ 34 00:02:02,889 --> 00:02:05,159 ♪ This is life with Lizzie, Edwin, George and Nora ♪ 35 00:02:05,291 --> 00:02:06,931 ♪ Marti and Casey ♪ 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,600 ♪ Living life with Derek ♪ 37 00:02:09,729 --> 00:02:11,629 ♪ Living life with Derek ♪ 38 00:02:11,764 --> 00:02:14,304 - Keeping secrets secret is tough, 39 00:02:14,434 --> 00:02:16,104 no matter how secretive you are. 40 00:02:16,236 --> 00:02:19,106 But the easiest secrets to keep are the ones you keep from yourself 41 00:02:19,239 --> 00:02:21,979 because yourself doesn't know what it knows! 42 00:02:24,978 --> 00:02:28,648 - Oh, girls, I got a letter from your aunt Belinda out in Calgary and she wrote-- 43 00:02:28,781 --> 00:02:31,051 - The weather's bad, the kids are good, we really should get together sometime 44 00:02:31,184 --> 00:02:33,054 and your Mom's dating some weird orchid guy 45 00:02:33,186 --> 00:02:35,786 from her gardening class. - Wow, Edwin, 46 00:02:35,922 --> 00:02:38,692 either you read my mind, or you read my mail. 47 00:02:38,825 --> 00:02:40,955 - Yeah. Let's go with, ah, ‘mind'. 48 00:02:41,094 --> 00:02:43,764 - Then what am I thinking right now? - I should stop 49 00:02:43,897 --> 00:02:47,067 reading other people's mail? - Correct. - You see? I am a mind reader. 50 00:02:47,200 --> 00:02:50,540 - No, Edwin. You're a snoop. - Hey, I have a healthy curiosity 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,640 and the letter was already open. It was practically staring me in the face, 52 00:02:53,773 --> 00:02:57,913 just like Casey's email the other day. - Edwin! Is nothing sacred? 53 00:02:58,044 --> 00:03:00,884 - Yeah, bro! Where's my copy? 54 00:03:01,014 --> 00:03:02,954 - Unbelievable. Next you'll be going through the trash. 55 00:03:03,082 --> 00:03:06,592 - So, those candy receipts I found in your wastepaper basket? That's how you're spending 56 00:03:06,719 --> 00:03:09,389 your lunch money? - Edwin! - Lizzie! 57 00:03:09,522 --> 00:03:12,932 - Edwin, just remember: curiosity killed the cat. 58 00:03:13,059 --> 00:03:16,199 - A cat got killed? - Oh, no, Marti. It's just an expression. 59 00:03:16,329 --> 00:03:19,329 It means people who are curious will get themselves into trouble. 60 00:03:19,465 --> 00:03:22,795 - Like Derek. Derek used to be a terrible snoop. - Yeah and he taught me 61 00:03:22,936 --> 00:03:26,106 everything I know. - Until he grew out of it and he learned to respect 62 00:03:26,239 --> 00:03:29,779 people's privacy. - Yeah and you better learn that too! 63 00:03:29,909 --> 00:03:32,049 - And I don't want any more dead cats! 64 00:03:32,178 --> 00:03:34,848 - Yeah. 65 00:03:37,016 --> 00:03:40,116 - So. The McDonalds and their bogus need for privacy. 66 00:03:40,253 --> 00:03:43,263 What's our plan, bro? - My plan is to do nothing. 67 00:03:43,389 --> 00:03:46,329 - You're not in? - I'm really into this magazine. 68 00:03:46,459 --> 00:03:49,459 - So I'm ready to fly solo? - Go for it. 69 00:03:49,596 --> 00:03:54,066 - Oh, man! But do you really think I can handle this on my own? 70 00:03:55,868 --> 00:03:58,068 - Yeah, why not? 71 00:03:58,204 --> 00:04:01,474 - Wow. This is one of those life moments. 72 00:04:01,608 --> 00:04:04,078 - Yes, it is! 73 00:04:04,210 --> 00:04:06,750 - Ahhhh... so what do I do? 74 00:04:06,879 --> 00:04:10,049 - Edwin, you're looking for McDonald dirt 75 00:04:10,183 --> 00:04:13,393 and you're not gonna find that reading Aunt Belinda's letters. 76 00:04:13,519 --> 00:04:16,859 - But the McDonald girls are squeaky clean. 77 00:04:16,990 --> 00:04:20,460 - Edwin, the dirt doesn't have to be that dirty! 78 00:04:20,593 --> 00:04:23,903 It just has to get in the hands of the wrong people. 79 00:04:24,030 --> 00:04:27,600 So get out of my room and start digging. You dig? 80 00:04:27,734 --> 00:04:29,944 - I dig. 81 00:04:32,805 --> 00:04:36,375 - So... - You doing your homework or are you writing a love letter 82 00:04:36,509 --> 00:04:40,079 to Allen O'Fallon? - What do you know about Allen O'Fallon? 83 00:04:40,213 --> 00:04:42,683 - I know that you like him. - Did Sylvia tell you? 84 00:04:42,815 --> 00:04:44,845 Or did you read my diary! - Actually, 85 00:04:44,984 --> 00:04:48,864 I was on the extension when Sylvia called, but glad to hear about the diary. 86 00:04:48,988 --> 00:04:51,718 - Oh, you know, I was only joking about the diary, right? 87 00:04:51,858 --> 00:04:55,398 And so what if you know I have a crush on Allen O'Fallon? Big deal. 88 00:04:55,528 --> 00:04:57,828 - You know, you are so right. 89 00:04:57,964 --> 00:05:00,234 It's no big deal. 90 00:05:00,366 --> 00:05:02,596 Actually, I think Allen'll get a great laugh 91 00:05:02,735 --> 00:05:04,365 when he hears about it. 92 00:05:04,504 --> 00:05:07,514 - You wouldn't tell him? - No, no I wouldn't. 93 00:05:09,609 --> 00:05:12,149 - For a price. - What? Edwin! 94 00:05:24,424 --> 00:05:27,834 - You really should go out with me, I'm a very good conversationalist. 95 00:05:27,960 --> 00:05:29,830 - In your dreams. - Actually, 96 00:05:29,962 --> 00:05:32,302 I'm in yours. 97 00:05:40,006 --> 00:05:43,006 - How did you, you... you were just... 98 00:05:48,948 --> 00:05:51,578 - You can't deny it. I'm irresistible. 99 00:06:14,607 --> 00:06:19,007 - Another dream about Truman? What is wrong with me? 100 00:06:21,748 --> 00:06:23,878 - Ah, whoops! - Hi! 101 00:06:24,016 --> 00:06:26,986 - Stop following me! - Uh, who tripped over who? 102 00:06:27,120 --> 00:06:28,760 - Well, what are you doing sitting in the hallway 103 00:06:28,888 --> 00:06:32,088 when you should be going to class? - I'm skipping. Care to join me? 104 00:06:32,225 --> 00:06:34,485 - Truman, I never skip. 105 00:06:34,627 --> 00:06:37,927 - Then don't... just be a little late for class. 106 00:06:38,064 --> 00:06:40,374 Or is that too bold for you, too? 107 00:06:40,500 --> 00:06:42,440 [Bell] 108 00:06:42,568 --> 00:06:44,898 - C'mon, have a seat. 109 00:06:45,037 --> 00:06:47,837 You can ask all those questions you're dying to ask 110 00:06:47,974 --> 00:06:49,814 since you're so interested in me. 111 00:06:49,942 --> 00:06:53,052 - Okay. 112 00:06:53,179 --> 00:06:56,079 What brings you to Thompson High? - My bike. 113 00:06:56,215 --> 00:06:58,315 - No I meant, I heard you used to go 114 00:06:58,451 --> 00:07:00,291 to some private school in Toronto. 115 00:07:00,420 --> 00:07:03,190 - Let's just say my private school 116 00:07:03,322 --> 00:07:05,692 no longer required my services. 117 00:07:05,825 --> 00:07:08,555 - You got expelled? What did you do? 118 00:07:08,694 --> 00:07:12,504 - Sorry, that's a secret. You're going to have to wait till our first date to find out. 119 00:07:12,632 --> 00:07:16,002 - You know Truman, I think the only reason you want to go out with me so badly 120 00:07:16,135 --> 00:07:18,905 is because I keep saying no. - Then why don't you say yes 121 00:07:19,038 --> 00:07:22,008 and we'll see if you're right. - No. 122 00:07:40,827 --> 00:07:44,997 - What's the dealio? - So, by accident, I mentioned to Edwin I have a diary. 123 00:07:45,131 --> 00:07:48,331 - You have a diary? Me too! Except I can't find the key. 124 00:07:48,468 --> 00:07:51,038 - Well, anyway, now that mega-sneak Edwin 125 00:07:51,170 --> 00:07:53,170 knows I have a diary, he'll for sure try and read it. 126 00:07:53,306 --> 00:07:56,406 - For sure. Edwin is sneaky And snoopy. 127 00:07:56,542 --> 00:08:00,012 - So guess what I did? - You hid your diary extra well? 128 00:08:00,146 --> 00:08:03,576 - No, I hid it extra badly so Edwin will find it! 129 00:08:03,716 --> 00:08:06,186 - Yes! - You like my plan? 130 00:08:06,319 --> 00:08:08,649 - No. I found my diary key. 131 00:08:08,788 --> 00:08:10,858 Your plan makes no sense. 132 00:08:10,990 --> 00:08:14,260 - Trust me. It's genius. 133 00:08:16,462 --> 00:08:18,462 - Hello! 134 00:08:21,834 --> 00:08:25,004 - Don't read and that means you Edwin! 135 00:08:27,206 --> 00:08:28,766 - How goes the pranking? 136 00:08:28,908 --> 00:08:32,278 - Pranking doesn't matter anymore. Nothing matters anymore. 137 00:08:32,411 --> 00:08:34,881 - Including what I'm going to do to you for lying on my bed? 138 00:08:35,014 --> 00:08:37,624 - Do your worst. - Alright. 139 00:08:40,853 --> 00:08:43,993 - What gives? - It's Michelle! She's gonna dump me. 140 00:08:44,123 --> 00:08:46,393 - Oh, like I just did? 141 00:08:48,194 --> 00:08:51,534 Okay, so, she finally came to her senses, huh? 142 00:08:51,664 --> 00:08:53,334 - I read Lizzie's diary 143 00:08:53,466 --> 00:08:56,336 and the last entry said Michelle doesn't like me any more. 144 00:08:56,469 --> 00:08:59,309 - Interesting. - Interesting? 145 00:08:59,438 --> 00:09:01,268 Have you not an ounce of sympathy? 146 00:09:01,407 --> 00:09:03,677 - No. But isn't it interesting 147 00:09:03,809 --> 00:09:06,879 how you happened to read this information in Lizzie's diary 148 00:09:07,013 --> 00:09:09,053 instead of hearing it from the horse's mouth. 149 00:09:09,181 --> 00:09:11,651 - Are you calling Michelle a horse? 150 00:09:13,719 --> 00:09:18,859 You mean it was a trick! Lizzie wanted me to read her diary! I'm so relieved. 151 00:09:18,991 --> 00:09:20,631 - Relieved? - Yeah! 152 00:09:20,760 --> 00:09:23,700 - Edwin, you were tricked. You were trying to find dirt 153 00:09:23,829 --> 00:09:25,499 and instead you got dirty. 154 00:09:25,631 --> 00:09:28,871 - Hey, well, as long as Michelle's not going to dump me, I'm cool. 155 00:09:29,001 --> 00:09:31,401 - No, you are not cool and you have sullied 156 00:09:31,537 --> 00:09:33,807 the great Venturi name while getting outsmarted 157 00:09:33,940 --> 00:09:35,810 mid-snoop. 158 00:09:35,942 --> 00:09:38,012 - Derek, you're right! 159 00:09:38,144 --> 00:09:41,054 I have failed you. How do I get my honor back? 160 00:09:41,180 --> 00:09:44,080 - Well, you gotta get more dirt... on another McDonald. 161 00:09:44,216 --> 00:09:46,216 - You mean... - Casey. 162 00:09:46,352 --> 00:09:48,322 - Huh, this is another one of those life moments, isn't it? 163 00:09:48,454 --> 00:09:50,924 - Yes. It is... the moment you leave my room. 164 00:09:51,057 --> 00:09:54,087 - Oh boy! 165 00:09:58,497 --> 00:10:00,827 - Silly me. I thought some of my things 166 00:10:00,967 --> 00:10:04,737 had been moved but I guess it must be just my imagination. 167 00:10:04,870 --> 00:10:06,870 - Why, Edwin! 168 00:10:07,006 --> 00:10:10,776 Looking for my diary by any chance? I heard from my sister you have a 169 00:10:10,910 --> 00:10:13,980 particular interest in diaries. - Maybe. - Find it? 170 00:10:14,113 --> 00:10:16,783 - No. - That's because it's in a bank vault. 171 00:10:16,916 --> 00:10:19,686 What do you think, I am stupid? My diary is my life, 172 00:10:19,819 --> 00:10:22,889 it holds all of my secrets. Maybe one day I will publish it, 173 00:10:23,022 --> 00:10:25,162 but until then, keep out of my room 174 00:10:25,291 --> 00:10:28,191 and respect my privacy. - Sir, yes, sir. 175 00:10:36,435 --> 00:10:39,165 - You? Why do you keep following me? 176 00:10:39,305 --> 00:10:41,935 - Am I following you or are you following me? 177 00:10:42,074 --> 00:10:45,244 - I... don't know. 178 00:10:53,653 --> 00:10:55,763 Not again! 179 00:11:02,161 --> 00:11:04,731 EDWIN! 180 00:11:07,366 --> 00:11:09,766 Edwin, get down here right now! 181 00:11:09,902 --> 00:11:13,572 - Hey! What seems to be the problem? - The problem, Edwin, 182 00:11:13,706 --> 00:11:17,306 is that when you were snooping in my room last night you took my dream diary. 183 00:11:17,443 --> 00:11:19,453 - I thought your diary was in that bank vault. 184 00:11:19,578 --> 00:11:21,908 - Not that diary, my ‘dream' diary! 185 00:11:22,048 --> 00:11:26,088 - Why would I take that? - Ah! Don't act all innocent. 186 00:11:26,218 --> 00:11:28,248 I know very well who put you up to this. 187 00:11:28,387 --> 00:11:30,517 - But I've gone solo. - Edwin, 188 00:11:30,656 --> 00:11:34,086 I've lived here long enough to know that you're Derek's puppet. 189 00:11:34,226 --> 00:11:36,926 Now give my dream diary back right now. 190 00:11:37,063 --> 00:11:38,763 - I'm afraid I can't do that 191 00:11:38,898 --> 00:11:42,368 because I don't have it. Now, I would love to stay and chat but I have school. 192 00:11:42,501 --> 00:11:44,541 - Fine! I will deal with you after school. 193 00:11:44,670 --> 00:11:47,740 But I will deal with your big brother at school. 194 00:11:47,873 --> 00:11:50,683 This is outrageous! 195 00:11:52,778 --> 00:11:55,078 Give it back! - Uh, I don't have it. 196 00:11:55,214 --> 00:11:57,924 And, by the way, what is ‘it'? - My dream diary? 197 00:11:58,050 --> 00:12:00,390 - Casey, you actually think I have interest in your dreams? 198 00:12:00,519 --> 00:12:02,819 - Been dreaming about me again Casey? 199 00:12:02,955 --> 00:12:05,655 - So you do have my dream diary! 200 00:12:05,791 --> 00:12:07,661 And you told Truman what was in it! 201 00:12:07,793 --> 00:12:10,663 Derek, I have always disliked you immensely, 202 00:12:10,796 --> 00:12:13,796 but now I dislike you intensely. And as for you, 203 00:12:13,933 --> 00:12:15,973 I don't care if we almost kissed in my dream, 204 00:12:16,102 --> 00:12:18,502 in real life, you are a nightmare! 205 00:12:21,273 --> 00:12:23,813 - So, Casey likes you? 206 00:12:23,943 --> 00:12:25,783 - I don't know. 207 00:12:41,527 --> 00:12:44,497 - George, do you know what the boys did now? - No! 208 00:12:44,630 --> 00:12:48,200 And I'm not sure I want to. - They took Casey's dream diary. 209 00:12:48,334 --> 00:12:52,144 - No! Not her dream diary! 210 00:12:52,271 --> 00:12:54,211 - George. - C'mon, Nora! 211 00:12:54,340 --> 00:12:57,610 There's nothing more boring than hearing about someone else's dreams. 212 00:12:57,743 --> 00:13:01,253 - But I tell you my dreams. - Well, except yours! 213 00:13:01,380 --> 00:13:03,780 Which... very fascinating. 214 00:13:03,916 --> 00:13:06,816 - George, Casey thinks that Edwin took her dream diary 215 00:13:06,952 --> 00:13:08,622 and gave it to Derek who read it 216 00:13:08,754 --> 00:13:10,864 and told some guy she was dreaming about him! 217 00:13:10,990 --> 00:13:14,990 - Nora, I realize this is a serious matter and I will deal with it in all seriousness. 218 00:13:15,127 --> 00:13:17,597 Okay? 219 00:13:23,402 --> 00:13:25,542 - Hey, Derek. Would you please 220 00:13:25,671 --> 00:13:28,941 give Casey back her dream diary? And give me a bite of that sandwich? 221 00:13:29,074 --> 00:13:31,584 - Dad, I can't tell you how little 222 00:13:31,710 --> 00:13:34,710 I'm interested in Casey's dreams. Ask Edwin. 223 00:13:34,847 --> 00:13:38,147 - Ed's not interested in Casey's dreams, either. And he claims he doesn't have it. 224 00:13:38,284 --> 00:13:41,354 - Well, I'm claiming the same thing. - Well, he's a lousy liar! 225 00:13:41,487 --> 00:13:43,657 You're a pro. - True. Still don't have it. 226 00:13:43,789 --> 00:13:45,889 - C'mon Derek, listen! It's just us guys here. 227 00:13:46,025 --> 00:13:47,925 We both know a dream diary 228 00:13:48,060 --> 00:13:49,800 is a joke, but stealing one isn't. 229 00:13:49,929 --> 00:13:51,799 - All I can say is that I will talk to Edwin. 230 00:13:51,931 --> 00:13:55,431 - Thank you. - I'm very disappointed in his behavior. 231 00:13:55,568 --> 00:13:57,468 I'm very disappointed in your behavior. 232 00:13:57,603 --> 00:14:00,473 - Yeah? - You got a hold of Casey's dream diary 233 00:14:00,606 --> 00:14:03,236 and you didn't fork it over immediately. 234 00:14:03,375 --> 00:14:06,305 - Ah, nice one D. Given that you took it. 235 00:14:06,445 --> 00:14:08,805 - Ed, it's just us guys here 236 00:14:08,948 --> 00:14:10,818 and, uh, I know you've got it. 237 00:14:10,950 --> 00:14:12,790 - Derek! Just between us guys, 238 00:14:12,918 --> 00:14:15,448 I know you took it just to show me how it's done 239 00:14:15,588 --> 00:14:17,458 and I must say, I'm impressed. 240 00:14:17,590 --> 00:14:20,890 - Ha, ha! And I'm very impressed that you're keeping up the lie, 241 00:14:21,026 --> 00:14:24,256 even with me. - Ah, ditto, bro. 242 00:14:27,733 --> 00:14:29,943 - Don't worry, Casey. We'll get your diary back for you. 243 00:14:30,069 --> 00:14:33,109 - It's too late. Derek told Truman I've been dreaming about him 244 00:14:33,239 --> 00:14:36,739 and now Truman's all “Hey, you've been dreaming about me. You must like me.” 245 00:14:36,875 --> 00:14:38,535 - Do you? - No! 246 00:14:38,677 --> 00:14:40,547 - But, are you sure Derek's the burglar? 247 00:14:40,679 --> 00:14:42,949 I mean, diary stealing seems a little immature, 248 00:14:43,082 --> 00:14:44,752 even for him. - Nothing 249 00:14:44,884 --> 00:14:48,294 is too immature for Derek. - So it's definitely Derek. 250 00:14:48,420 --> 00:14:52,390 - Actually I am virtually positive it was Edwin. - I say we go after 251 00:14:52,524 --> 00:14:55,264 both of them! - Yeah, let's go after both of them! 252 00:14:55,394 --> 00:14:59,304 - Ah! Thanks for the support, girls, but are you sure you want to sink to their level? 253 00:14:59,431 --> 00:15:02,941 - Absolutely! - Yeah. What she said! 254 00:15:03,068 --> 00:15:06,368 - [Together]: Yeah! 255 00:15:10,409 --> 00:15:13,279 - Somebody moved all my stuff. 256 00:15:13,412 --> 00:15:15,282 Could it be... 257 00:15:15,414 --> 00:15:18,424 - Hi! - Lizzie, 258 00:15:18,550 --> 00:15:20,490 you ransacked my room! 259 00:15:20,619 --> 00:15:24,059 - Oh, please, it's much neater now than it was before. - Check Edwin's room. 260 00:15:24,189 --> 00:15:26,559 - Already did. Came up empty-handed. 261 00:15:26,692 --> 00:15:29,302 - Yeah, well I don't have it! - I know, I looked everywhere. 262 00:15:29,428 --> 00:15:31,498 And you really shouldn't leave laundry under your bed 263 00:15:31,630 --> 00:15:35,370 mold, mildew, moths. - Thanks for the tip and I got one for you. 264 00:15:35,501 --> 00:15:38,571 - Run? - Yeah. 265 00:15:40,306 --> 00:15:43,636 - Derek, wait! You've gotta see this! 266 00:15:46,578 --> 00:15:50,078 - Hi Edwin! It's Mr. Fuzzy! Please give back 267 00:15:50,215 --> 00:15:52,615 Casey's dream diary, 268 00:15:52,751 --> 00:15:54,851 so I can go back to where I belong: 269 00:15:54,987 --> 00:15:57,987 sleeping right beside you. 270 00:16:00,793 --> 00:16:04,663 - A teddy-napping? - Please, Derek, you gotta give back the diary! 271 00:16:04,797 --> 00:16:07,367 - Edwin, for the last time, I don't have it! 272 00:16:07,499 --> 00:16:09,799 - But, Derek! - You're on your own. 273 00:16:09,935 --> 00:16:12,905 Right after you give me back my jacket. 274 00:16:13,038 --> 00:16:15,768 - What? I... I don't have it! 275 00:16:20,145 --> 00:16:23,945 - ‘Return the dream diary or you'll never see your jacket again.' 276 00:16:24,083 --> 00:16:26,493 Oh, how dare they! 277 00:16:31,056 --> 00:16:32,886 They de-zipped my zipper! 278 00:16:33,025 --> 00:16:35,755 Lizzie! 279 00:16:35,894 --> 00:16:38,404 Get down here... now! 280 00:16:40,199 --> 00:16:42,229 You jacket-napped! 281 00:16:42,368 --> 00:16:45,398 - And teddy-napped! - So what if I did! 282 00:16:47,139 --> 00:16:49,579 - Here, Edwin. - Mr. Fuzzy! 283 00:16:49,708 --> 00:16:51,908 - Marti! - I couldn't do it. 284 00:16:52,044 --> 00:16:55,184 He loved that bear so much. See? - Oh, Mr. Fuzzy, 285 00:16:55,314 --> 00:16:57,284 I missed you so much! Oh! 286 00:16:57,416 --> 00:16:59,386 - Ew. He really does. 287 00:16:59,518 --> 00:17:01,418 - Yeah! And I also love the money that I sewed 288 00:17:01,553 --> 00:17:03,263 into Mr. Fuzzy's head to keep away from Derek. 289 00:17:03,389 --> 00:17:05,689 See? 290 00:17:05,824 --> 00:17:07,694 - So that's where your allowance was hiding. 291 00:17:07,826 --> 00:17:11,356 - Hey, mine! - You took the head off your teddy bear? 292 00:17:11,497 --> 00:17:14,397 - Mm hm. - You don't deserve to have a teddy bear! 293 00:17:14,533 --> 00:17:16,943 Give him back to me! - Yeah, let's get him! 294 00:17:17,069 --> 00:17:20,939 - Hey! Paws off! - Unh, unh... give it back! 295 00:17:21,073 --> 00:17:24,343 - My jacket! 296 00:17:42,995 --> 00:17:46,495 - Sure would be nice if I had my dream diary back so I could get some sleep! 297 00:17:46,632 --> 00:17:48,672 - Sure would be nice to go out, 298 00:17:48,801 --> 00:17:51,571 but I can't without my leather jacket! 299 00:18:02,047 --> 00:18:04,547 - Oops. 300 00:18:07,186 --> 00:18:09,186 - Hey, ah, I got this from Lizzie. 301 00:18:11,957 --> 00:18:14,427 - You felt bad about your sister stealing my property? 302 00:18:14,560 --> 00:18:16,730 - Not really. But my, ah, 303 00:18:16,862 --> 00:18:18,802 dream diary kinda turned up so 304 00:18:18,931 --> 00:18:21,231 I realized it wasn't you and Edwin after all. 305 00:18:21,366 --> 00:18:22,996 - Oh! Really? 306 00:18:23,135 --> 00:18:25,765 So you must be feeling pretty stupid right about now? 307 00:18:25,904 --> 00:18:27,614 - No. 308 00:18:27,739 --> 00:18:30,479 But I will say I'm sorry. - Fix the zipper. 309 00:18:30,609 --> 00:18:33,679 - Fine. - And hem a couple of pairs of pants for me while you're at it. 310 00:18:33,812 --> 00:18:36,722 - Fine. - And my room could use some vacuuming and there's some 311 00:18:36,849 --> 00:18:39,719 moldy laundry under the bed. - Derek! - Sorry! I know 312 00:18:39,852 --> 00:18:43,562 how badly you want to get to sleep and dream about, oh, Truman. 313 00:18:47,826 --> 00:18:49,956 - Paul, do you believe that dreams indicate 314 00:18:50,095 --> 00:18:52,995 some subconscious truth about your life? - Definitely! 315 00:18:53,132 --> 00:18:56,472 Did your teeth fall out? Did you see black dogs? Did you fly? 316 00:18:56,602 --> 00:18:58,942 - Um, nothing that exciting. 317 00:18:59,071 --> 00:19:02,171 I just keep having a dream about a certain guy. 318 00:19:02,307 --> 00:19:04,077 Who goes to this school. Who I detest. 319 00:19:04,209 --> 00:19:06,079 - But you don't detest him in your dreams, right? 320 00:19:06,211 --> 00:19:08,611 - Does almost kissing him qualify as detesting? 321 00:19:08,747 --> 00:19:10,447 - Sounds to me like you like this guy. 322 00:19:10,582 --> 00:19:13,792 - But I don't! And I keep informing my subconscious of this fact, 323 00:19:13,919 --> 00:19:16,919 but it's not getting the message! This guy is arrogant, 324 00:19:17,055 --> 00:19:20,425 smug, flirtatious and totally aware of how cute he is. 325 00:19:20,559 --> 00:19:23,829 - I see. - Paul, I don't want you to ‘see' anything! I want you 326 00:19:23,962 --> 00:19:26,432 to help me get Truman out of my dreams because he is no good! 327 00:19:26,565 --> 00:19:28,625 - Oh, so we're talking about Truman? 328 00:19:28,767 --> 00:19:32,567 - You know Truman? Ah! Then you know why he got kicked out of his private school! 329 00:19:32,704 --> 00:19:35,614 - Casey. - Oh, c'mon! Just a little hint. Plagiarism? 330 00:19:35,741 --> 00:19:39,211 Vandalism? Egotism? - If you want to know, ask him. 331 00:19:39,344 --> 00:19:41,684 - I would, but I'm trying to avoid him. 332 00:19:41,813 --> 00:19:43,823 - Hm. 333 00:19:46,485 --> 00:19:48,545 - So, had any more dreams about me? 334 00:19:48,687 --> 00:19:51,087 - Actually, yes! And frankly I'm tired of it! 335 00:19:51,223 --> 00:19:54,563 The only reason I'm dreaming about you is because you keep hitting on me! 336 00:19:54,693 --> 00:19:57,103 So will you get out of my head and get out of my way? 337 00:19:57,229 --> 00:19:59,769 - So, do you have a crush on me? 338 00:19:59,898 --> 00:20:02,128 - So why did you get kicked out of private school? 339 00:20:02,267 --> 00:20:05,637 - Avoiding my question. Okay. I borrowed the principal's car 340 00:20:05,771 --> 00:20:08,111 and drove it around the block without asking. 341 00:20:08,240 --> 00:20:10,310 - That's like grand theft auto? 342 00:20:10,442 --> 00:20:13,382 - More like minor borrow auto. 343 00:20:13,512 --> 00:20:15,182 Look, it was dumb and I paid the price 344 00:20:15,314 --> 00:20:18,854 and I'd appreciate it if you kept it to yourself. - I can keep a secret. 345 00:20:18,984 --> 00:20:21,524 - Like the one you're keeping from yourself? 346 00:20:21,653 --> 00:20:25,223 - Truman, I don't like you. What can I do to prove it? 347 00:20:25,357 --> 00:20:27,557 - Kiss me. - Kiss you? 348 00:20:27,693 --> 00:20:32,333 - Yeah, if you don't like me, then kissing me'll be no big deal. Unless of course you do! 349 00:20:34,132 --> 00:20:37,672 - See? No big deal for either of us. See ya'. 350 00:20:39,471 --> 00:20:41,341 Whoa. 351 00:20:41,473 --> 00:20:43,713 - Whoa. 352 00:20:49,514 --> 00:20:52,994 - New ground rules, which are pretty much the same as the old ground rules: 353 00:20:53,118 --> 00:20:56,858 no reading other people's letters, diaries or emails. 354 00:20:56,989 --> 00:21:00,759 No listening at doors or eavesdropping on phone calls. 355 00:21:00,892 --> 00:21:04,102 No taking teddy bears, jackets, or going through the garbage. 356 00:21:04,229 --> 00:21:07,499 No stealing secrets, no selling secrets. 357 00:21:07,633 --> 00:21:10,343 - Caving to the McDonald lobby? 358 00:21:10,469 --> 00:21:12,739 Very smart, Dad. 359 00:21:12,871 --> 00:21:15,011 - Now what if I know a secret about Casey 360 00:21:15,140 --> 00:21:17,940 that I didn't steal and I could share for free? 361 00:21:18,076 --> 00:21:20,446 - Keep it to yourself. - Spill it! 362 00:21:20,579 --> 00:21:22,949 - Well, it's common knowledge at school so 363 00:21:23,081 --> 00:21:25,151 it's not really a secret, per se. 364 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 Casey planted one on... Truman. 365 00:21:28,587 --> 00:21:30,457 - Hn? - Derek! 366 00:21:30,589 --> 00:21:33,789 - Yeah, Derek! - Planted one what? 367 00:21:33,925 --> 00:21:36,795 - A kiss. - You kissed Truman? 368 00:21:36,928 --> 00:21:39,668 You do have a crush on him. - Once and for all, I don't. 369 00:21:39,798 --> 00:21:42,128 - Then why are you blushing? - I am not! 370 00:21:42,267 --> 00:21:44,597 Mom, make them stop! - I am sorry Casey, 371 00:21:44,736 --> 00:21:47,806 but next time you want to prove that you don't have a crush on a guy, 372 00:21:47,939 --> 00:21:49,709 don't kiss him! - Thanks a lot. 373 00:21:49,841 --> 00:21:54,311 - ♪ Casey likes Truman! - [Both]: Casey likes Truman! Casey likes Truman! ♪ 374 00:21:54,446 --> 00:21:56,646 - [All]: Ha! Ha! Ha! 375 00:21:56,782 --> 00:22:01,022 - ♪ Casey likes Truman! Casey likes Truman! ♪ 376 00:22:04,990 --> 00:22:08,290 Closed Captioning by sette inc. 377 00:22:10,662 --> 00:22:14,272 - [Both]: Peanut butter jelly time. Ye-ah! 378 00:22:19,137 --> 00:22:21,167 - Weather's bad... 379 00:22:26,945 --> 00:22:29,145 - The spaghetti's good, huh? 380 00:22:39,491 --> 00:22:43,201 - ♪ Living life with Derek ♪ 381 00:22:43,328 --> 00:22:46,158 ♪ Living life with Derek ♪ 382 00:22:46,208 --> 00:22:50,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.