Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,795
[twinkling
music]
2
00:00:10,744 --> 00:00:19,194
[twinkling
music]
3
00:00:21,955 --> 00:00:25,885
- This is gonna be the best
T-Y-K-whatever Day ever!
4
00:00:26,025 --> 00:00:29,995
- T.Y.K.T.W.D. Take
Your Kid To Work Day.
5
00:00:30,130 --> 00:00:32,970
- I call it D.O.S.D.:
Day off school day.
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,969
- T.Y.K.T.W.D.
Okay, it's a hologram.
7
00:00:37,103 --> 00:00:39,713
- No, it's an anagram.
- Actually it's an acronym.
8
00:00:39,839 --> 00:00:42,009
- Hm?
- You sure you guys can afford to take the day off?
9
00:00:42,142 --> 00:00:45,312
- Whatever! You're just
jealous 'cause I get to help my dad be a roadie!
10
00:00:45,445 --> 00:00:47,005
- Isn't there, like, a lot
of heavy lifting involved?
11
00:00:47,147 --> 00:00:49,417
- Who cares? I get to
hang with the band!
12
00:00:49,549 --> 00:00:53,189
- Yeah, well, Sammy's gonna go
hang out with his Mom at her accounting office.
13
00:00:53,319 --> 00:00:54,849
- Cool! Tell Sheila I say Hi.
14
00:00:54,988 --> 00:00:57,958
Hey, if you want
backstage passes--
15
00:00:58,091 --> 00:01:00,861
- No! And stop
calling her Sheila.
16
00:01:00,994 --> 00:01:04,334
- Well, I am looking forward
to hanging out at my Dad's law office.
17
00:01:04,464 --> 00:01:06,374
- Since when are you
interested in the legal world?
18
00:01:06,499 --> 00:01:10,199
- Uh, I'm not. I'm interested
in legal secretaries.
19
00:01:12,072 --> 00:01:14,942
- The term is administrative
assistant and you won't be meeting one.
20
00:01:15,075 --> 00:01:15,975
- Excuse me?
21
00:01:16,109 --> 00:01:18,709
- Because tomorrow is
T.Y.S.K.T.W.D!
22
00:01:18,845 --> 00:01:21,675
Take Your Step Kid To Work Day.
23
00:01:21,815 --> 00:01:23,815
So I'm going with George and
you get to work with my Mom.
24
00:01:23,950 --> 00:01:26,090
- What does Nora do again?
25
00:01:26,219 --> 00:01:29,859
- Window treatments, Derek.
- I don't do windows!
26
00:01:31,791 --> 00:01:35,401
- [Casey]: You do now.
[Bell ringing]
27
00:01:38,398 --> 00:01:40,698
- ♪♪ Used to be my mother
and my sister and me ♪
28
00:01:40,834 --> 00:01:43,704
♪ A happy little family
and all right with me ♪
29
00:01:43,837 --> 00:01:48,107
♪ But Mom got married,
that's when everything changed ♪
30
00:01:48,241 --> 00:01:50,981
♪ Some things were lost
and others were gained ♪
31
00:01:51,111 --> 00:01:54,111
♪ A new school...
A new house... ♪
32
00:01:54,247 --> 00:01:57,377
♪ So many changes
it makes my head spin ♪
33
00:01:57,517 --> 00:02:01,117
♪ Now I've got a brother
who gets under my skin ♪
34
00:02:01,254 --> 00:02:04,164
♪ This is life with Derek ♪
35
00:02:04,290 --> 00:02:07,060
♪ This is life with Derek ♪
36
00:02:07,193 --> 00:02:09,233
♪ This is life with Lizzie,
Edwin, George and Nora ♪
37
00:02:09,362 --> 00:02:11,402
♪ Marti and Casey ♪
38
00:02:11,531 --> 00:02:13,501
♪ Living life with Derek ♪
39
00:02:13,666 --> 00:02:16,096
♪ Living life with Derek ♪♪
40
00:02:16,236 --> 00:02:19,666
- Most kids are interested
in what their parents do at work all day.
41
00:02:19,806 --> 00:02:22,406
Slacker kids? Not so much.
42
00:02:22,542 --> 00:02:26,412
Thinking about
a career is meaningless for the Dereks of the world,
43
00:02:26,546 --> 00:02:29,546
who are allergic
to work of any kind.
44
00:02:30,884 --> 00:02:32,554
- Ah-Ah... Choo!
45
00:02:32,685 --> 00:02:34,515
- [George]: Gesundheit.
46
00:02:34,654 --> 00:02:37,564
- I got a hanger!
- Ew...
47
00:02:37,690 --> 00:02:39,530
- Alright, I've gotten
to the root of the problem,
48
00:02:39,659 --> 00:02:42,629
Casey, or should I say "roots"?
- Edwin!
49
00:02:42,762 --> 00:02:44,702
You are a mechanical genius!
- I know it.
50
00:02:44,831 --> 00:02:46,001
- What? Did you just
cough that up?
51
00:02:46,132 --> 00:02:48,332
[Marti coughs]
52
00:02:48,468 --> 00:02:50,368
- Dad, we seriously
need to talk.
53
00:02:50,503 --> 00:02:51,643
- Too late.
54
00:02:51,771 --> 00:02:54,011
But, if you'd like to
speak with Mister Venturi,
55
00:02:54,140 --> 00:02:56,110
please give us a call
at the office.
56
00:02:58,845 --> 00:03:00,775
- When did you cast me off?
57
00:03:00,914 --> 00:03:02,824
You know, what happened
to the quality
58
00:03:02,949 --> 00:03:04,819
bonding time with
my dear old dad?
59
00:03:04,951 --> 00:03:06,051
- Well, for one thing,
you've never expressed
60
00:03:06,186 --> 00:03:07,946
an interest in what
your dear old dad does.
61
00:03:08,087 --> 00:03:10,917
- That's not true.
I am very interested!
62
00:03:11,057 --> 00:03:14,027
How's your boss,
Mr. Bryzawazawhozit?
63
00:03:14,160 --> 00:03:15,860
- Derek, Casey asked first.
64
00:03:15,995 --> 00:03:18,295
And my boss's name
is pronounced Bryznewscovitch.
65
00:03:18,431 --> 00:03:20,301
- Dad...
[Marti coughing]
66
00:03:20,433 --> 00:03:24,073
Don't make me treat windows!
I wanna throw perps in jail!
67
00:03:24,204 --> 00:03:26,114
- I work at a community legal
assistance office.
68
00:03:26,239 --> 00:03:27,739
I try and keep perps
out of jail.
69
00:03:27,874 --> 00:03:29,214
- Fascinating. Shall we continue
70
00:03:29,342 --> 00:03:31,212
this discussion on
the way to the office?
71
00:03:31,344 --> 00:03:33,454
- Nice try, Derek, but you
already have a job with Nora.
72
00:03:33,580 --> 00:03:36,950
- Yeah, Derek and those windows
won't treat themselves.
73
00:03:37,083 --> 00:03:39,623
- [Casey]: Let's go, George!
- Ah, coming, Casey!
74
00:03:39,752 --> 00:03:41,992
- Objection!
- Overruled.
75
00:03:56,603 --> 00:03:59,443
[Giggling]
76
00:03:59,572 --> 00:04:01,512
[Laughing]
77
00:04:01,641 --> 00:04:05,281
- Come on guys! I've got
a really important meeting!
78
00:04:05,411 --> 00:04:07,451
- Actually, we've
got a really important client meeting to go to.
79
00:04:07,580 --> 00:04:09,180
Ah, dear, Lizzie!
80
00:04:09,315 --> 00:04:11,985
Are you sure you're okay
to go back to school?
81
00:04:12,118 --> 00:04:15,148
- I have to go to school!
Lakisha's bringing in her armadillo!
82
00:04:15,288 --> 00:04:18,758
- I'm really sorry, Lizard.
Back up to bed you go.
83
00:04:18,891 --> 00:04:20,531
- This is so unfair.
84
00:04:20,660 --> 00:04:23,600
- Ah, I'm sorry, Derek,
85
00:04:23,730 --> 00:04:25,600
but I'm just gonna have
to cancel this meeting.
86
00:04:25,732 --> 00:04:28,132
- You know what, Nora? You go.
87
00:04:28,267 --> 00:04:30,137
And I'll stay here
with the patient.
88
00:04:30,269 --> 00:04:32,609
- But you won't get
to see what I do.
89
00:04:32,739 --> 00:04:36,379
- As a working parent, childcare
is a big part of what you do.
90
00:04:36,509 --> 00:04:39,379
- I didn't think you noticed.
- Mm.
91
00:04:39,512 --> 00:04:42,022
- Thanks. It's taken
me a long time to get this meeting together.
92
00:04:42,148 --> 00:04:43,178
Okay, good.
93
00:04:43,316 --> 00:04:46,816
Um, Marti, Edwin!
94
00:04:46,953 --> 00:04:49,123
- Let's go! Move it,
kiddo! Come on.
95
00:04:49,255 --> 00:04:52,285
- Oh, dear! Marti,
are you okay?
96
00:04:52,425 --> 00:04:54,085
- I don't know...
97
00:04:54,227 --> 00:04:56,227
- No, no! The answer is: "I'm
sick and I can't go to school,
98
00:04:56,362 --> 00:04:58,232
and it would be unfair
of me to spread my germs
99
00:04:58,364 --> 00:05:00,304
to the other children."
100
00:05:00,433 --> 00:05:03,903
- You're burning up. You must
have what Lizzie's got.
101
00:05:05,405 --> 00:05:07,905
[Coughing]
102
00:05:08,041 --> 00:05:11,011
- You call that
a fake cough?
103
00:05:11,144 --> 00:05:13,014
- Derek, I am not faking.
104
00:05:13,146 --> 00:05:15,006
In fact, I think I'm sick.
105
00:05:15,148 --> 00:05:17,878
and it would be unfair
to spread my germs
106
00:05:18,017 --> 00:05:19,587
to my fellow classmates.
107
00:05:19,719 --> 00:05:22,359
- Ah, Edwin, you're warm too.
Derek, do you mind?
108
00:05:22,488 --> 00:05:24,658
Two more patients?
- Hey, I'm just happy to help.
109
00:05:24,791 --> 00:05:27,661
- Thanks. Okay, love you guys.
Wish me luck.
110
00:05:27,794 --> 00:05:28,934
- Good luck.
111
00:05:29,062 --> 00:05:32,072
- Here is where
the magic happens!
112
00:05:32,198 --> 00:05:33,998
- Really...
113
00:05:34,133 --> 00:05:36,203
So who're we suing?
114
00:05:36,336 --> 00:05:39,766
What criminal are
we slamming behind the cold, steel bars of a prison cell?
115
00:05:39,906 --> 00:05:44,636
- Ah, well, Casey this isn't
a big corporate office,
116
00:05:44,777 --> 00:05:47,847
like your dad's firm. We
just mostly deal with immigration cases,
117
00:05:47,980 --> 00:05:49,450
evictions, that sort of thing.
118
00:05:49,582 --> 00:05:53,392
- Well, okay, okay, well then
what wrongly accused victim
119
00:05:53,519 --> 00:05:55,519
of the faceless justice system
are we going to help drink
120
00:05:55,655 --> 00:05:57,955
from the fountain
of freedom once more?
121
00:05:58,091 --> 00:06:01,291
- Well, actually, all that's
on tap today is just filing one brief.
122
00:06:01,427 --> 00:06:04,157
But it's a very long brief.
[Laughing]
123
00:06:05,598 --> 00:06:09,638
- There's a little
legal humour there. - Very little.
124
00:06:09,769 --> 00:06:13,969
Okay, ah, then how about a tour?
125
00:06:14,107 --> 00:06:16,507
Who's in that room next door?
- That's Bertha...
126
00:06:16,642 --> 00:06:19,852
Watch out for that one.
She's a real mean machine.
127
00:06:19,979 --> 00:06:24,049
- Oh yeah? Bertha? She the big
boss? She a real brow-beater?
128
00:06:24,183 --> 00:06:26,653
- No, paper-eater.
Bertha's a photocopier.
129
00:06:26,786 --> 00:06:29,386
Took me two years
to figure her out.
130
00:06:29,522 --> 00:06:31,062
If you want,
I can introduce you.
131
00:06:31,190 --> 00:06:33,390
- Ah, that's okay.
132
00:06:33,526 --> 00:06:36,496
Gotta save a little
excitement for later.
133
00:06:38,331 --> 00:06:40,171
- Here you go.
134
00:06:41,868 --> 00:06:43,568
- Mm! The bubbles
hurt my tongue!
135
00:06:43,703 --> 00:06:46,773
- Well, then pop
them with your teeth. - That's your beside manner?
136
00:06:46,906 --> 00:06:49,776
- Ah, must've left that at
my bed, which is where I'll be napping.
137
00:06:49,909 --> 00:06:54,179
[Vocally playing guitar]
138
00:06:54,313 --> 00:06:55,923
- Ah!
139
00:06:56,048 --> 00:06:57,978
[Coughing]
140
00:06:58,117 --> 00:07:01,347
- You know, they say solid
cardio's a great way to beat the flu.
141
00:07:01,487 --> 00:07:03,817
- Ed, I know you used a hot
cloth to fake a fever.
142
00:07:03,956 --> 00:07:07,686
But if you don't
get out of my room now,
143
00:07:07,827 --> 00:07:09,927
you really are going
to need a doctor.
144
00:07:10,062 --> 00:07:12,802
- Please, bro, don't
make me go back upstairs.
145
00:07:12,932 --> 00:07:16,042
It's so boring up there.
- [Marti]: Derek!
146
00:07:16,169 --> 00:07:18,639
Bucket! Barf!
147
00:07:18,771 --> 00:07:21,671
- Okay, you don't have
to go back to your room
148
00:07:21,808 --> 00:07:24,208
and I won't rat you out.
149
00:07:24,343 --> 00:07:26,183
But you're going to have
to earn your keep.
150
00:07:26,312 --> 00:07:28,822
Now get Marti a bucket ASAP.
151
00:07:28,948 --> 00:07:31,648
- Forget it!
- [Marti]: Too late!
152
00:07:31,784 --> 00:07:34,154
- Fine. Make it a mop.
153
00:07:34,287 --> 00:07:37,987
- Casey, call security.
Someone has stolen my files!
154
00:07:38,124 --> 00:07:39,994
- George, I made you
a new system.
155
00:07:40,126 --> 00:07:42,726
- You moved my stuff?
- Organized, George.
156
00:07:42,862 --> 00:07:46,832
I "organized" your stuff.
This is a filing cabinet.
157
00:07:46,966 --> 00:07:50,166
It's where you put your files.
And I've categorized yours alphabetically
158
00:07:50,303 --> 00:07:52,173
by case type and
by the name of the accused.
159
00:07:52,305 --> 00:07:55,505
- Where's the Van Winkle file?
I need it for my meeting.
160
00:07:55,641 --> 00:07:57,681
- [Sighs]: Van Winkle
is under "V".
161
00:08:00,146 --> 00:08:04,576
Voila! Here is the
Van Winkle file, George.
162
00:08:04,717 --> 00:08:06,817
An organized system
is its own reward.
163
00:08:06,953 --> 00:08:10,423
- Yeah, I'll remember that.
Uh, yikes, I gotta get going.
164
00:08:10,556 --> 00:08:12,726
Casey, can you stay here
and man the phones? - Woman the phones.
165
00:08:12,859 --> 00:08:16,359
- Woman the phones.
My secretary Gina? She's sick.
166
00:08:16,495 --> 00:08:18,625
- Administrative assistant.
And I am happy to help.
167
00:08:20,633 --> 00:08:23,443
- Ah! I forgot my swatches!
Derek!
168
00:08:23,569 --> 00:08:25,609
I thought you were supposed
be watching the kids!
169
00:08:25,738 --> 00:08:29,108
- Oh, relax, N-dot.
The kids got pillows,
170
00:08:29,242 --> 00:08:31,412
and flat ginger ale and Marti's
the only one who's chucked.
171
00:08:31,544 --> 00:08:33,954
- Marti threw up?
- Yeah.
172
00:08:34,080 --> 00:08:36,280
- Did she make it
to the bathroom?
173
00:08:36,415 --> 00:08:38,015
Oh, boy!
174
00:08:38,150 --> 00:08:40,220
- Chillz! It's being
taken care of.
175
00:08:40,353 --> 00:08:43,123
- By Edwin?! He's sick!
176
00:08:43,256 --> 00:08:46,326
- Well, I figured
he was already sick so why should I get sick too?
177
00:08:46,459 --> 00:08:48,259
[Coughing]
178
00:08:48,394 --> 00:08:52,204
- Give me that.
Go back to bed.
179
00:08:52,331 --> 00:08:55,071
- Thanks, Nora.
[Coughing]
180
00:08:55,201 --> 00:08:56,771
- Ew!
181
00:08:56,903 --> 00:09:00,843
- You are obviously not taking
either of our jobs seriously.
182
00:09:03,442 --> 00:09:06,812
- So I'm going to have to call
Mrs. Marchesano and re-schedule.
183
00:09:06,946 --> 00:09:09,976
- Marcha-whose?
- She's a rather wealthy client
184
00:09:10,116 --> 00:09:13,116
with a huge contact list
that could lead to other huge clients!
185
00:09:13,252 --> 00:09:16,462
But no biggie.
- [Marti]: I'm gonna barf again!
186
00:09:16,589 --> 00:09:18,859
- Ah, I'm coming, Marti!
187
00:09:21,727 --> 00:09:22,857
- Good luck.
188
00:09:26,232 --> 00:09:27,402
[Phone ringing]
189
00:09:27,533 --> 00:09:29,803
Nora, your phone's ringing!
190
00:09:29,936 --> 00:09:32,766
[Phone ringing]
191
00:09:36,442 --> 00:09:41,252
- Hello? Oh! Mrs. Marchesano.
192
00:09:41,380 --> 00:09:43,950
Ah, yeah, we were just talking
about how huge you are.
193
00:09:44,083 --> 00:09:47,353
Let me get Nora.
- [Marti]: No! Back away!
194
00:09:47,486 --> 00:09:50,816
- Uh, you know what?
Nora's just...
195
00:09:50,957 --> 00:09:54,257
Up to her elbows in...
stuff right now.
196
00:09:54,393 --> 00:09:55,963
But I think she was about
to call and reschedule.
197
00:09:56,095 --> 00:09:58,925
Now or never? Now.
198
00:09:59,065 --> 00:10:03,265
Where?
Ah, how 'bout here?
199
00:10:04,770 --> 00:10:06,970
[Phone ringing]
200
00:10:07,106 --> 00:10:09,636
- George Venturi's office.
Casey speaking.
201
00:10:09,775 --> 00:10:12,305
- Immigrant accent: [Yes, hello.
I am seeking justice.]
202
00:10:12,445 --> 00:10:14,345
Someone stole my job!
203
00:10:14,480 --> 00:10:17,020
- Well, I am very sorry
to hear that. How can we help?
204
00:10:17,149 --> 00:10:20,819
- Ah, well, I'd like to sue my
stepsister for utter lameness.
205
00:10:20,953 --> 00:10:24,763
- Derek! You know, some of us
are actually trying to work on T.Y.S.K.T.W.D.!
206
00:10:24,890 --> 00:10:27,630
- Hey, I just scheduled a giant
meeting with an enormous client
207
00:10:27,760 --> 00:10:29,530
that might have
saved Nora's career!
208
00:10:29,662 --> 00:10:31,532
- Oh, yeah? Well...
209
00:10:31,664 --> 00:10:34,034
Well I made a new filing
system... alphabetically!
210
00:10:34,166 --> 00:10:37,736
[Phone ringing]
211
00:10:37,870 --> 00:10:40,910
Leave me alone
or so help me...
212
00:10:41,040 --> 00:10:43,910
Mr. Bryznewscovitch?
213
00:10:44,043 --> 00:10:46,113
Hm, excellent fake name, Derek.
214
00:10:46,245 --> 00:10:50,515
You're Mr. Venturi's boss?
215
00:10:50,649 --> 00:10:53,649
I am so sorry, sir,
you see it's T.Y.S.K...
216
00:10:55,755 --> 00:10:59,155
Okay, you need 20 copies of the
Gage evidence by four this aft?
217
00:10:59,291 --> 00:11:02,231
Yes, sir! I'm writing
it down as we speak.
218
00:11:02,361 --> 00:11:06,371
Okay. It was great talking
to you Mr. ... Brizna...
219
00:11:06,499 --> 00:11:08,629
whosa... civvy. Bye!
220
00:11:12,171 --> 00:11:15,241
[Doorbell]
221
00:11:15,374 --> 00:11:18,844
- Mrs. Marcha--
- Mrs. Marchesano? Ah... hi.
222
00:11:18,978 --> 00:11:21,008
I'm Nora. I wasn't
expecting you.
223
00:11:21,147 --> 00:11:23,177
- Do I smell throw-up?
224
00:11:29,822 --> 00:11:31,962
- Please, Mrs. Marchesano,
come in.
225
00:11:32,091 --> 00:11:36,001
My friend Debbie tells me
that you're redecorating your family room
226
00:11:36,128 --> 00:11:40,068
and I understand that
you already have an interior designer,
227
00:11:40,199 --> 00:11:42,699
but I was hoping you would
consider me to design your curtains,
228
00:11:42,835 --> 00:11:44,995
or your blinds, or
whatever you had in mind.
229
00:11:45,137 --> 00:11:46,707
- If you'll excuse me.
230
00:11:46,839 --> 00:11:48,769
- Yes, of course.
Take your time.
231
00:11:51,944 --> 00:11:53,814
You invited her here?!
232
00:11:53,946 --> 00:11:57,176
- You were taking care of Marti,
so I made an executive decision.
233
00:11:57,316 --> 00:12:00,686
- Executives make executive
decisions, teenagers do not!
234
00:12:00,820 --> 00:12:02,290
And in the rare
occurrence that they do,
235
00:12:02,421 --> 00:12:05,021
don't you think you should
have told me before the doorbell rang?
236
00:12:05,157 --> 00:12:08,057
- I was just trying to help.
- You want to do me a favour?
237
00:12:08,194 --> 00:12:11,064
Take this!
- No way! Barf remnants.
238
00:12:11,197 --> 00:12:14,027
- Fine! But do
not let her leave.
239
00:12:14,166 --> 00:12:18,536
I've got one shot with
her and, unfortunately, this is it. Ha! Ha!
240
00:12:18,671 --> 00:12:21,341
I'll be right back
with some snacks.
241
00:12:26,212 --> 00:12:29,182
- Well, this is... quaint.
242
00:12:29,315 --> 00:12:31,315
- Okay! Want to
take a load off?
243
00:12:31,450 --> 00:12:35,420
Oooh, actually
that's my chair.
244
00:12:41,127 --> 00:12:44,157
- Hi Bertha! I'm Casey
245
00:12:44,296 --> 00:12:46,696
and I'm going to be gently
placing some papers in you today.
246
00:12:46,832 --> 00:12:50,142
Maybe you could give
me twenty copies back?
247
00:12:51,670 --> 00:12:53,340
Okay.
248
00:12:56,475 --> 00:12:58,275
You're alright, girl.
249
00:13:00,346 --> 00:13:01,976
[Buzzing]
250
00:13:03,883 --> 00:13:05,953
Ah, sorry Bertha, wrong paper!
251
00:13:06,085 --> 00:13:10,055
Okay, um, you need
legal-sized eggshell.
252
00:13:10,189 --> 00:13:12,059
Okay!
253
00:13:16,996 --> 00:13:23,296
Okay. Tray one, staple, left
side, twenty copies, okay.
254
00:13:25,905 --> 00:13:28,135
Aaah!
255
00:13:28,274 --> 00:13:30,284
Nine hundred and twenty copies?!
256
00:13:30,409 --> 00:13:32,139
No, cancel, Bertha, cancel!
[Beeping]
257
00:13:34,947 --> 00:13:38,247
Aaah! Ohh!
258
00:13:43,222 --> 00:13:46,262
Oh... That's not
even my good side!
259
00:13:47,893 --> 00:13:50,163
- It's a family room.
It's very sleek, but classic,
260
00:13:50,296 --> 00:13:52,596
with distressed
leather furniture.
261
00:13:52,731 --> 00:13:54,631
his is what the chesterfield
will look like.
262
00:13:54,767 --> 00:13:56,667
- [Lizzie]: Nora! I need you!
263
00:13:56,802 --> 00:13:59,942
- I'm so sorry, Mrs. Marchesano.
I'll be right back.
264
00:14:04,009 --> 00:14:05,979
- So, this family room...
265
00:14:06,111 --> 00:14:07,981
is there actually going
to be a family in there?
266
00:14:08,113 --> 00:14:11,353
- Yes, I have two sons about
your age who actually attend school.
267
00:14:11,483 --> 00:14:14,853
- Ah, shouldn't it be
something they'd actually use?
268
00:14:14,987 --> 00:14:16,857
- I appreciate your input.
269
00:14:16,989 --> 00:14:19,789
Maybe your sick siblings
have some thoughts, as well.
270
00:14:19,925 --> 00:14:21,655
- He! He! Good one.
271
00:14:21,794 --> 00:14:24,934
- I'm afraid I really
have to get going.
272
00:14:25,064 --> 00:14:28,174
Please tell Nora that I'm sorry
that this just didn't work out.
273
00:14:28,300 --> 00:14:31,040
- Ah, you're leaving?
No, but, Uh...
274
00:14:31,170 --> 00:14:33,270
you haven't let Nora
do her pitch yet.
275
00:14:33,405 --> 00:14:36,175
- I don't think
this is a good fit. - No, but you can't go!
276
00:14:36,308 --> 00:14:39,448
- Excuse me?
- If you leave,
277
00:14:39,578 --> 00:14:44,118
Nora will kill me, and she is
doing everything she can!
278
00:14:44,250 --> 00:14:47,350
I mean, she's treating
windows and sick kids!
279
00:14:47,486 --> 00:14:50,286
And, if you give her a chance,
280
00:14:50,422 --> 00:14:54,292
she may turn out to be
an amazing window...
281
00:14:54,426 --> 00:14:56,996
treater... decorating...
person. I mean,
282
00:14:57,129 --> 00:15:01,799
look at those red curtains! See
how they match the credenza?
283
00:15:01,934 --> 00:15:04,144
- Do you even know what
you're talking about?
284
00:15:04,270 --> 00:15:06,970
- I have no clue, but Nora
does and here she is!
285
00:15:07,106 --> 00:15:09,036
- You're leaving?
What did you say to her?
286
00:15:09,174 --> 00:15:11,014
- I don't know, but
I used the word "credenza".
287
00:15:11,143 --> 00:15:14,353
- I'm very sorry,
Mrs. Marchesano. I have to apologize for Derek.
288
00:15:14,480 --> 00:15:16,920
- Actually, he's
starting to grow on me.
289
00:15:17,049 --> 00:15:21,419
And his "get-me-to-stay"
pitch was very, uh, thorough.
290
00:15:21,553 --> 00:15:24,763
So the least I can
do is to stay and see if your pitch is as good.
291
00:15:24,890 --> 00:15:27,590
You have got
exactly twenty minutes.
292
00:15:27,726 --> 00:15:30,826
- Thank you.
- [Both]: You're welcome.
293
00:15:36,669 --> 00:15:39,269
♪♪♪
294
00:15:43,676 --> 00:15:45,736
- [George]: Casey?
295
00:15:45,878 --> 00:15:47,978
[Static shock]
[Gasps]
296
00:15:48,113 --> 00:15:51,883
It looks like Bertha
puked purple paper.
297
00:15:52,017 --> 00:15:54,017
What're you doing in here?
298
00:15:54,153 --> 00:15:56,463
- George, your boss told me to
make twenty copies of the Gage file to send to the courthouse,
299
00:15:56,588 --> 00:15:58,688
so I'm like "Okay, how
hard can photocopying be?"
300
00:15:58,824 --> 00:16:01,194
And now I know:
really really hard!
301
00:16:01,327 --> 00:16:03,397
- No problem, no problem.
We'll take the original
302
00:16:03,529 --> 00:16:05,529
to the copy shop
down the street.
303
00:16:05,664 --> 00:16:08,704
- The original?
Uh...
304
00:16:11,070 --> 00:16:13,270
Oops...
[Gasps]
305
00:16:13,405 --> 00:16:16,375
The original's
stuck inside Bertha.
306
00:16:16,508 --> 00:16:21,478
- Bertha ate the original?!
- [Both]: Nooooo!
307
00:16:22,848 --> 00:16:25,948
- So the room I'm redoing is
for my two teenage boys
308
00:16:26,085 --> 00:16:28,915
and their taste is...
nonexistent, really,
309
00:16:29,054 --> 00:16:31,594
so I'm going classic chic,
neutral colours...
310
00:16:31,724 --> 00:16:34,564
Oh, and I've just got
these marble globe stools
311
00:16:34,693 --> 00:16:36,333
which will add a "funky" touch.
312
00:16:36,462 --> 00:16:40,272
- Well, they sound very...
- [Derek]: May I speak?
313
00:16:40,399 --> 00:16:43,069
- Teenagers don't want
marble balls, you know?
314
00:16:43,202 --> 00:16:46,642
They want disco balls! You know,
like all that old-school stuff
315
00:16:46,772 --> 00:16:49,812
like a shag carpet and
bean-bag chairs, ooh...
316
00:16:49,942 --> 00:16:51,812
Tie it all together
with like
317
00:16:51,944 --> 00:16:55,454
a fifty-inch
flat screen. Ouh!
318
00:16:55,581 --> 00:16:56,981
- Really.
319
00:16:57,116 --> 00:16:58,646
- Ah, actually Derek,
320
00:16:58,784 --> 00:17:01,324
Mrs. Marchesano's family
room plans are already set.
321
00:17:01,453 --> 00:17:04,463
- Right.
- I'm hoping to do her window treatments.
322
00:17:04,590 --> 00:17:07,130
- Yeah, all I'm saying is that
your ultra-uncomfortable,
323
00:17:07,259 --> 00:17:10,829
uber-ugly plans aren't really
for your kids. They're for you.
324
00:17:13,365 --> 00:17:14,865
No offense.
325
00:17:18,137 --> 00:17:20,837
- So, that's the way
you want to play, huh?
326
00:17:23,575 --> 00:17:24,735
Yeah, well!
327
00:17:24,877 --> 00:17:29,947
We'll see who's laughing
after Dr. George operates!
328
00:17:32,284 --> 00:17:34,194
- Ah, George, I was thinking...
- Ow, hot!
329
00:17:34,319 --> 00:17:35,989
- Yeah, there's a hotline--
- Ow, sharp!
330
00:17:36,121 --> 00:17:39,861
- Perhaps a professional--
- Ew, wet!
331
00:17:39,992 --> 00:17:44,362
- You wanna call the hotline,
huh? Last time they took three days to get here.
332
00:17:44,496 --> 00:17:46,966
So...
[Beeping]
333
00:17:47,099 --> 00:17:49,639
You can stand here
making suggestions,
334
00:17:49,768 --> 00:17:52,098
or you can just help me
talk some sense into...
335
00:17:52,237 --> 00:17:54,107
Bertha! Argh!
[Kicking]
336
00:17:54,239 --> 00:17:55,939
Argh! Ha!
337
00:17:56,075 --> 00:17:58,435
- George, stop!
338
00:17:58,577 --> 00:18:01,277
- It's time to call the
mechanical genius himself.
339
00:18:01,413 --> 00:18:02,713
- Edwin?
- Yeah.
340
00:18:02,848 --> 00:18:05,648
- Edwin, where are you going?
341
00:18:05,784 --> 00:18:07,454
You're sick!
342
00:18:07,586 --> 00:18:11,386
- Nora, I was faking it.
But when I return from saving my Dad's job
343
00:18:11,523 --> 00:18:13,793
and Casey's sanity
from the big bad Bertha,
344
00:18:13,926 --> 00:18:17,596
you may punish me as you see
fit. Now wish me luck.
345
00:18:20,599 --> 00:18:22,469
- You now have six minutes.
346
00:18:22,601 --> 00:18:25,341
- Well, uh, come
to think of it...
347
00:18:25,471 --> 00:18:29,141
Derek actually has
some really good ideas.
348
00:18:29,274 --> 00:18:31,744
- He does?
- I do?
349
00:18:31,877 --> 00:18:34,547
- Yes! Have you ever considered
some retro elements?
350
00:18:34,680 --> 00:18:37,980
You could do
a retro-modern medley!
351
00:18:38,116 --> 00:18:41,146
Consider, for instance,
a stainless steel arc lamp
352
00:18:41,286 --> 00:18:43,686
over a modern, big,
yet cozy sofa.
353
00:18:43,822 --> 00:18:47,532
- You know, I have always liked
those old egg chairs.
354
00:18:47,659 --> 00:18:49,929
- You know what? You could
replace those marble stools
355
00:18:50,062 --> 00:18:52,132
with a couple of those! And, oh,
356
00:18:52,264 --> 00:18:54,904
I've seen some really great
Danish teak coffee tables.
357
00:18:55,033 --> 00:18:57,543
- Yeah! And a mini-fridge!
358
00:18:59,571 --> 00:19:01,271
- I'm here!
359
00:19:02,808 --> 00:19:05,638
So, we meet again, Bertha!
360
00:19:11,250 --> 00:19:13,890
♪♪♪
361
00:19:22,327 --> 00:19:26,197
- You know, I don't think we
should even discuss the windows. - I'm sorry?
362
00:19:26,331 --> 00:19:28,631
- I like your ideas a lot
better than what I have here.
363
00:19:28,767 --> 00:19:30,967
So, why don't you just
design the whole room?
364
00:19:31,103 --> 00:19:33,543
What'd you say? You up for it?
365
00:19:35,574 --> 00:19:38,384
- Ha! I'd love to.
- Great.
366
00:19:38,510 --> 00:19:41,380
Now, I really must be going.
367
00:19:41,513 --> 00:19:45,223
- Well, nice meeting
you, Mrs. Marchesano.
368
00:19:45,350 --> 00:19:48,190
- Oh, and Derek? The next
time a lady comes over,
369
00:19:48,320 --> 00:19:51,260
let her sit where she wants.
- Yes ma'am.
370
00:19:53,358 --> 00:19:55,388
- Goodbye.
- Thank you.
371
00:19:55,527 --> 00:19:58,927
- Ah, you did it!
- No! We did it!
372
00:19:59,064 --> 00:20:02,234
Oh! You took a risk,
you stood up for me!
373
00:20:02,367 --> 00:20:05,367
And you had the courage
to tell her your own ideas
374
00:20:05,504 --> 00:20:09,514
and if you hadn't, I don't think
that I would have been able to.
375
00:20:09,641 --> 00:20:11,981
So, thank you, Derek.
376
00:20:12,110 --> 00:20:14,610
- Hey and, you know, a job
is like high school:
377
00:20:14,746 --> 00:20:18,976
you got deadlines and
difficult people and, you know,
378
00:20:19,117 --> 00:20:21,647
you make it up as you
go along. Who knew?
379
00:20:21,787 --> 00:20:24,657
- George, I'm sorry for
being such a total failure.
380
00:20:24,790 --> 00:20:27,030
- And I'm sorry that Bertha
381
00:20:27,159 --> 00:20:29,429
is the most exciting thing
that happens around here.
382
00:20:29,561 --> 00:20:34,171
Ha! Ha! Your Dad's law office
must be a whole lot more impressive.
383
00:20:34,299 --> 00:20:36,739
- Yeah, but you help people who
can't afford to help themselves.
384
00:20:36,868 --> 00:20:39,538
Plus I rearranged all of
your files without asking
385
00:20:39,671 --> 00:20:42,141
and I thought Bertha would work
for me just because I'm nice!
386
00:20:42,274 --> 00:20:45,784
I always try way too hard.
[Repair noises]
387
00:20:45,911 --> 00:20:47,511
- Wait a second...
388
00:20:47,646 --> 00:20:51,016
Do you think people become
doctors and lawyers
389
00:20:51,149 --> 00:20:53,019
and leaders by not trying hard?
390
00:20:53,151 --> 00:20:55,391
You're going to do
great things, Casey,
391
00:20:55,520 --> 00:20:57,390
because you go the extra mile.
392
00:20:57,522 --> 00:20:59,362
- You really think so?
393
00:20:59,491 --> 00:21:01,231
- Of course!
394
00:21:01,360 --> 00:21:04,560
[Repair noises]
395
00:21:04,696 --> 00:21:06,796
It was the rear cog all along!
396
00:21:06,932 --> 00:21:09,842
Well, my work here is done.
397
00:21:12,371 --> 00:21:14,671
Here you go, the original.
398
00:21:20,278 --> 00:21:23,048
- Hey, Casey, if you wanna
redo your room, you know, I've got some ideas.
399
00:21:23,181 --> 00:21:24,821
- Ah, thanks, Derek.
400
00:21:24,950 --> 00:21:27,220
But if I wanted my room to look
like yours, I'd just move into a landfill.
401
00:21:27,352 --> 00:21:31,262
- Oh! Ho! Ho! Tough words!
Why don't you photocopy them?
402
00:21:31,390 --> 00:21:33,430
- Ha! Ha! Ha!
403
00:21:34,593 --> 00:21:37,603
- Daddy's briefcase is scary.
- I know.
404
00:21:37,729 --> 00:21:40,429
So far I've found six
different files all mixed up
405
00:21:40,565 --> 00:21:43,395
and corned beef on rye.
406
00:21:43,535 --> 00:21:45,695
- I found a bunch
of parking tickets.
407
00:21:45,837 --> 00:21:48,337
[Gasps!
- Ouh, great!
408
00:21:48,473 --> 00:21:51,043
Now let's arrange those
tickets by date of offense.
409
00:21:51,176 --> 00:21:53,676
George is going to be so pleased
with his new and improved briefcase.
410
00:21:53,812 --> 00:21:56,082
- Oh, ya think?
Hey, Dad!
411
00:21:56,214 --> 00:21:58,954
Casey's organizing
your stuff again!
412
00:21:59,084 --> 00:22:01,094
- [George]: Please, Casey!
Nooo!
413
00:22:01,219 --> 00:22:02,889
[Laughing]
414
00:22:03,021 --> 00:22:05,421
- Hmm? Hm!
415
00:22:13,165 --> 00:22:15,595
- [Gibberish]
416
00:22:15,734 --> 00:22:18,574
- What criminal are
we slamming behind the cold...
417
00:22:18,704 --> 00:22:21,074
[Gibberish]
418
00:22:23,041 --> 00:22:25,311
[Laughing]
419
00:22:28,547 --> 00:22:30,577
[Ringing]
420
00:22:30,716 --> 00:22:34,886
Closed Captioning by SETTE inc.
421
00:22:40,926 --> 00:22:43,756
- ♪ Living life with Derek ♪
422
00:22:43,929 --> 00:22:47,399
♪ Living life with Derek ♪♪
423
00:22:47,449 --> 00:22:51,999
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.