All language subtitles for Life With Derek s04e05 6 and a Half.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,795 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,194 [twinkling music] 3 00:00:21,955 --> 00:00:25,885 - This is gonna be the best T-Y-K-whatever Day ever! 4 00:00:26,025 --> 00:00:29,995 - T.Y.K.T.W.D. Take Your Kid To Work Day. 5 00:00:30,130 --> 00:00:32,970 - I call it D.O.S.D.: Day off school day. 6 00:00:33,099 --> 00:00:36,969 - T.Y.K.T.W.D. Okay, it's a hologram. 7 00:00:37,103 --> 00:00:39,713 - No, it's an anagram. - Actually it's an acronym. 8 00:00:39,839 --> 00:00:42,009 - Hm? - You sure you guys can afford to take the day off? 9 00:00:42,142 --> 00:00:45,312 - Whatever! You're just jealous 'cause I get to help my dad be a roadie! 10 00:00:45,445 --> 00:00:47,005 - Isn't there, like, a lot of heavy lifting involved? 11 00:00:47,147 --> 00:00:49,417 - Who cares? I get to hang with the band! 12 00:00:49,549 --> 00:00:53,189 - Yeah, well, Sammy's gonna go hang out with his Mom at her accounting office. 13 00:00:53,319 --> 00:00:54,849 - Cool! Tell Sheila I say Hi. 14 00:00:54,988 --> 00:00:57,958 Hey, if you want backstage passes-- 15 00:00:58,091 --> 00:01:00,861 - No! And stop calling her Sheila. 16 00:01:00,994 --> 00:01:04,334 - Well, I am looking forward to hanging out at my Dad's law office. 17 00:01:04,464 --> 00:01:06,374 - Since when are you interested in the legal world? 18 00:01:06,499 --> 00:01:10,199 - Uh, I'm not. I'm interested in legal secretaries. 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,942 - The term is administrative assistant and you won't be meeting one. 20 00:01:15,075 --> 00:01:15,975 - Excuse me? 21 00:01:16,109 --> 00:01:18,709 - Because tomorrow is T.Y.S.K.T.W.D! 22 00:01:18,845 --> 00:01:21,675 Take Your Step Kid To Work Day. 23 00:01:21,815 --> 00:01:23,815 So I'm going with George and you get to work with my Mom. 24 00:01:23,950 --> 00:01:26,090 - What does Nora do again? 25 00:01:26,219 --> 00:01:29,859 - Window treatments, Derek. - I don't do windows! 26 00:01:31,791 --> 00:01:35,401 - [Casey]: You do now. [Bell ringing] 27 00:01:38,398 --> 00:01:40,698 - ♪♪ Used to be my mother and my sister and me ♪ 28 00:01:40,834 --> 00:01:43,704 ♪ A happy little family and all right with me ♪ 29 00:01:43,837 --> 00:01:48,107 ♪ But Mom got married, that's when everything changed ♪ 30 00:01:48,241 --> 00:01:50,981 ♪ Some things were lost and others were gained ♪ 31 00:01:51,111 --> 00:01:54,111 ♪ A new school... A new house... ♪ 32 00:01:54,247 --> 00:01:57,377 ♪ So many changes it makes my head spin ♪ 33 00:01:57,517 --> 00:02:01,117 ♪ Now I've got a brother who gets under my skin ♪ 34 00:02:01,254 --> 00:02:04,164 ♪ This is life with Derek ♪ 35 00:02:04,290 --> 00:02:07,060 ♪ This is life with Derek ♪ 36 00:02:07,193 --> 00:02:09,233 ♪ This is life with Lizzie, Edwin, George and Nora ♪ 37 00:02:09,362 --> 00:02:11,402 ♪ Marti and Casey ♪ 38 00:02:11,531 --> 00:02:13,501 ♪ Living life with Derek ♪ 39 00:02:13,666 --> 00:02:16,096 ♪ Living life with Derek ♪♪ 40 00:02:16,236 --> 00:02:19,666 - Most kids are interested in what their parents do at work all day. 41 00:02:19,806 --> 00:02:22,406 Slacker kids? Not so much. 42 00:02:22,542 --> 00:02:26,412 Thinking about a career is meaningless for the Dereks of the world, 43 00:02:26,546 --> 00:02:29,546 who are allergic to work of any kind. 44 00:02:30,884 --> 00:02:32,554 - Ah-Ah... Choo! 45 00:02:32,685 --> 00:02:34,515 - [George]: Gesundheit. 46 00:02:34,654 --> 00:02:37,564 - I got a hanger! - Ew... 47 00:02:37,690 --> 00:02:39,530 - Alright, I've gotten to the root of the problem, 48 00:02:39,659 --> 00:02:42,629 Casey, or should I say "roots"? - Edwin! 49 00:02:42,762 --> 00:02:44,702 You are a mechanical genius! - I know it. 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,001 - What? Did you just cough that up? 51 00:02:46,132 --> 00:02:48,332 [Marti coughs] 52 00:02:48,468 --> 00:02:50,368 - Dad, we seriously need to talk. 53 00:02:50,503 --> 00:02:51,643 - Too late. 54 00:02:51,771 --> 00:02:54,011 But, if you'd like to speak with Mister Venturi, 55 00:02:54,140 --> 00:02:56,110 please give us a call at the office. 56 00:02:58,845 --> 00:03:00,775 - When did you cast me off? 57 00:03:00,914 --> 00:03:02,824 You know, what happened to the quality 58 00:03:02,949 --> 00:03:04,819 bonding time with my dear old dad? 59 00:03:04,951 --> 00:03:06,051 - Well, for one thing, you've never expressed 60 00:03:06,186 --> 00:03:07,946 an interest in what your dear old dad does. 61 00:03:08,087 --> 00:03:10,917 - That's not true. I am very interested! 62 00:03:11,057 --> 00:03:14,027 How's your boss, Mr. Bryzawazawhozit? 63 00:03:14,160 --> 00:03:15,860 - Derek, Casey asked first. 64 00:03:15,995 --> 00:03:18,295 And my boss's name is pronounced Bryznewscovitch. 65 00:03:18,431 --> 00:03:20,301 - Dad... [Marti coughing] 66 00:03:20,433 --> 00:03:24,073 Don't make me treat windows! I wanna throw perps in jail! 67 00:03:24,204 --> 00:03:26,114 - I work at a community legal assistance office. 68 00:03:26,239 --> 00:03:27,739 I try and keep perps out of jail. 69 00:03:27,874 --> 00:03:29,214 - Fascinating. Shall we continue 70 00:03:29,342 --> 00:03:31,212 this discussion on the way to the office? 71 00:03:31,344 --> 00:03:33,454 - Nice try, Derek, but you already have a job with Nora. 72 00:03:33,580 --> 00:03:36,950 - Yeah, Derek and those windows won't treat themselves. 73 00:03:37,083 --> 00:03:39,623 - [Casey]: Let's go, George! - Ah, coming, Casey! 74 00:03:39,752 --> 00:03:41,992 - Objection! - Overruled. 75 00:03:56,603 --> 00:03:59,443 [Giggling] 76 00:03:59,572 --> 00:04:01,512 [Laughing] 77 00:04:01,641 --> 00:04:05,281 - Come on guys! I've got a really important meeting! 78 00:04:05,411 --> 00:04:07,451 - Actually, we've got a really important client meeting to go to. 79 00:04:07,580 --> 00:04:09,180 Ah, dear, Lizzie! 80 00:04:09,315 --> 00:04:11,985 Are you sure you're okay to go back to school? 81 00:04:12,118 --> 00:04:15,148 - I have to go to school! Lakisha's bringing in her armadillo! 82 00:04:15,288 --> 00:04:18,758 - I'm really sorry, Lizard. Back up to bed you go. 83 00:04:18,891 --> 00:04:20,531 - This is so unfair. 84 00:04:20,660 --> 00:04:23,600 - Ah, I'm sorry, Derek, 85 00:04:23,730 --> 00:04:25,600 but I'm just gonna have to cancel this meeting. 86 00:04:25,732 --> 00:04:28,132 - You know what, Nora? You go. 87 00:04:28,267 --> 00:04:30,137 And I'll stay here with the patient. 88 00:04:30,269 --> 00:04:32,609 - But you won't get to see what I do. 89 00:04:32,739 --> 00:04:36,379 - As a working parent, childcare is a big part of what you do. 90 00:04:36,509 --> 00:04:39,379 - I didn't think you noticed. - Mm. 91 00:04:39,512 --> 00:04:42,022 - Thanks. It's taken me a long time to get this meeting together. 92 00:04:42,148 --> 00:04:43,178 Okay, good. 93 00:04:43,316 --> 00:04:46,816 Um, Marti, Edwin! 94 00:04:46,953 --> 00:04:49,123 - Let's go! Move it, kiddo! Come on. 95 00:04:49,255 --> 00:04:52,285 - Oh, dear! Marti, are you okay? 96 00:04:52,425 --> 00:04:54,085 - I don't know... 97 00:04:54,227 --> 00:04:56,227 - No, no! The answer is: "I'm sick and I can't go to school, 98 00:04:56,362 --> 00:04:58,232 and it would be unfair of me to spread my germs 99 00:04:58,364 --> 00:05:00,304 to the other children." 100 00:05:00,433 --> 00:05:03,903 - You're burning up. You must have what Lizzie's got. 101 00:05:05,405 --> 00:05:07,905 [Coughing] 102 00:05:08,041 --> 00:05:11,011 - You call that a fake cough? 103 00:05:11,144 --> 00:05:13,014 - Derek, I am not faking. 104 00:05:13,146 --> 00:05:15,006 In fact, I think I'm sick. 105 00:05:15,148 --> 00:05:17,878 and it would be unfair to spread my germs 106 00:05:18,017 --> 00:05:19,587 to my fellow classmates. 107 00:05:19,719 --> 00:05:22,359 - Ah, Edwin, you're warm too. Derek, do you mind? 108 00:05:22,488 --> 00:05:24,658 Two more patients? - Hey, I'm just happy to help. 109 00:05:24,791 --> 00:05:27,661 - Thanks. Okay, love you guys. Wish me luck. 110 00:05:27,794 --> 00:05:28,934 - Good luck. 111 00:05:29,062 --> 00:05:32,072 - Here is where the magic happens! 112 00:05:32,198 --> 00:05:33,998 - Really... 113 00:05:34,133 --> 00:05:36,203 So who're we suing? 114 00:05:36,336 --> 00:05:39,766 What criminal are we slamming behind the cold, steel bars of a prison cell? 115 00:05:39,906 --> 00:05:44,636 - Ah, well, Casey this isn't a big corporate office, 116 00:05:44,777 --> 00:05:47,847 like your dad's firm. We just mostly deal with immigration cases, 117 00:05:47,980 --> 00:05:49,450 evictions, that sort of thing. 118 00:05:49,582 --> 00:05:53,392 - Well, okay, okay, well then what wrongly accused victim 119 00:05:53,519 --> 00:05:55,519 of the faceless justice system are we going to help drink 120 00:05:55,655 --> 00:05:57,955 from the fountain of freedom once more? 121 00:05:58,091 --> 00:06:01,291 - Well, actually, all that's on tap today is just filing one brief. 122 00:06:01,427 --> 00:06:04,157 But it's a very long brief. [Laughing] 123 00:06:05,598 --> 00:06:09,638 - There's a little legal humour there. - Very little. 124 00:06:09,769 --> 00:06:13,969 Okay, ah, then how about a tour? 125 00:06:14,107 --> 00:06:16,507 Who's in that room next door? - That's Bertha... 126 00:06:16,642 --> 00:06:19,852 Watch out for that one. She's a real mean machine. 127 00:06:19,979 --> 00:06:24,049 - Oh yeah? Bertha? She the big boss? She a real brow-beater? 128 00:06:24,183 --> 00:06:26,653 - No, paper-eater. Bertha's a photocopier. 129 00:06:26,786 --> 00:06:29,386 Took me two years to figure her out. 130 00:06:29,522 --> 00:06:31,062 If you want, I can introduce you. 131 00:06:31,190 --> 00:06:33,390 - Ah, that's okay. 132 00:06:33,526 --> 00:06:36,496 Gotta save a little excitement for later. 133 00:06:38,331 --> 00:06:40,171 - Here you go. 134 00:06:41,868 --> 00:06:43,568 - Mm! The bubbles hurt my tongue! 135 00:06:43,703 --> 00:06:46,773 - Well, then pop them with your teeth. - That's your beside manner? 136 00:06:46,906 --> 00:06:49,776 - Ah, must've left that at my bed, which is where I'll be napping. 137 00:06:49,909 --> 00:06:54,179 [Vocally playing guitar] 138 00:06:54,313 --> 00:06:55,923 - Ah! 139 00:06:56,048 --> 00:06:57,978 [Coughing] 140 00:06:58,117 --> 00:07:01,347 - You know, they say solid cardio's a great way to beat the flu. 141 00:07:01,487 --> 00:07:03,817 - Ed, I know you used a hot cloth to fake a fever. 142 00:07:03,956 --> 00:07:07,686 But if you don't get out of my room now, 143 00:07:07,827 --> 00:07:09,927 you really are going to need a doctor. 144 00:07:10,062 --> 00:07:12,802 - Please, bro, don't make me go back upstairs. 145 00:07:12,932 --> 00:07:16,042 It's so boring up there. - [Marti]: Derek! 146 00:07:16,169 --> 00:07:18,639 Bucket! Barf! 147 00:07:18,771 --> 00:07:21,671 - Okay, you don't have to go back to your room 148 00:07:21,808 --> 00:07:24,208 and I won't rat you out. 149 00:07:24,343 --> 00:07:26,183 But you're going to have to earn your keep. 150 00:07:26,312 --> 00:07:28,822 Now get Marti a bucket ASAP. 151 00:07:28,948 --> 00:07:31,648 - Forget it! - [Marti]: Too late! 152 00:07:31,784 --> 00:07:34,154 - Fine. Make it a mop. 153 00:07:34,287 --> 00:07:37,987 - Casey, call security. Someone has stolen my files! 154 00:07:38,124 --> 00:07:39,994 - George, I made you a new system. 155 00:07:40,126 --> 00:07:42,726 - You moved my stuff? - Organized, George. 156 00:07:42,862 --> 00:07:46,832 I "organized" your stuff. This is a filing cabinet. 157 00:07:46,966 --> 00:07:50,166 It's where you put your files. And I've categorized yours alphabetically 158 00:07:50,303 --> 00:07:52,173 by case type and by the name of the accused. 159 00:07:52,305 --> 00:07:55,505 - Where's the Van Winkle file? I need it for my meeting. 160 00:07:55,641 --> 00:07:57,681 - [Sighs]: Van Winkle is under "V". 161 00:08:00,146 --> 00:08:04,576 Voila! Here is the Van Winkle file, George. 162 00:08:04,717 --> 00:08:06,817 An organized system is its own reward. 163 00:08:06,953 --> 00:08:10,423 - Yeah, I'll remember that. Uh, yikes, I gotta get going. 164 00:08:10,556 --> 00:08:12,726 Casey, can you stay here and man the phones? - Woman the phones. 165 00:08:12,859 --> 00:08:16,359 - Woman the phones. My secretary Gina? She's sick. 166 00:08:16,495 --> 00:08:18,625 - Administrative assistant. And I am happy to help. 167 00:08:20,633 --> 00:08:23,443 - Ah! I forgot my swatches! Derek! 168 00:08:23,569 --> 00:08:25,609 I thought you were supposed be watching the kids! 169 00:08:25,738 --> 00:08:29,108 - Oh, relax, N-dot. The kids got pillows, 170 00:08:29,242 --> 00:08:31,412 and flat ginger ale and Marti's the only one who's chucked. 171 00:08:31,544 --> 00:08:33,954 - Marti threw up? - Yeah. 172 00:08:34,080 --> 00:08:36,280 - Did she make it to the bathroom? 173 00:08:36,415 --> 00:08:38,015 Oh, boy! 174 00:08:38,150 --> 00:08:40,220 - Chillz! It's being taken care of. 175 00:08:40,353 --> 00:08:43,123 - By Edwin?! He's sick! 176 00:08:43,256 --> 00:08:46,326 - Well, I figured he was already sick so why should I get sick too? 177 00:08:46,459 --> 00:08:48,259 [Coughing] 178 00:08:48,394 --> 00:08:52,204 - Give me that. Go back to bed. 179 00:08:52,331 --> 00:08:55,071 - Thanks, Nora. [Coughing] 180 00:08:55,201 --> 00:08:56,771 - Ew! 181 00:08:56,903 --> 00:09:00,843 - You are obviously not taking either of our jobs seriously. 182 00:09:03,442 --> 00:09:06,812 - So I'm going to have to call Mrs. Marchesano and re-schedule. 183 00:09:06,946 --> 00:09:09,976 - Marcha-whose? - She's a rather wealthy client 184 00:09:10,116 --> 00:09:13,116 with a huge contact list that could lead to other huge clients! 185 00:09:13,252 --> 00:09:16,462 But no biggie. - [Marti]: I'm gonna barf again! 186 00:09:16,589 --> 00:09:18,859 - Ah, I'm coming, Marti! 187 00:09:21,727 --> 00:09:22,857 - Good luck. 188 00:09:26,232 --> 00:09:27,402 [Phone ringing] 189 00:09:27,533 --> 00:09:29,803 Nora, your phone's ringing! 190 00:09:29,936 --> 00:09:32,766 [Phone ringing] 191 00:09:36,442 --> 00:09:41,252 - Hello? Oh! Mrs. Marchesano. 192 00:09:41,380 --> 00:09:43,950 Ah, yeah, we were just talking about how huge you are. 193 00:09:44,083 --> 00:09:47,353 Let me get Nora. - [Marti]: No! Back away! 194 00:09:47,486 --> 00:09:50,816 - Uh, you know what? Nora's just... 195 00:09:50,957 --> 00:09:54,257 Up to her elbows in... stuff right now. 196 00:09:54,393 --> 00:09:55,963 But I think she was about to call and reschedule. 197 00:09:56,095 --> 00:09:58,925 Now or never? Now. 198 00:09:59,065 --> 00:10:03,265 Where? Ah, how 'bout here? 199 00:10:04,770 --> 00:10:06,970 [Phone ringing] 200 00:10:07,106 --> 00:10:09,636 - George Venturi's office. Casey speaking. 201 00:10:09,775 --> 00:10:12,305 - Immigrant accent: [Yes, hello. I am seeking justice.] 202 00:10:12,445 --> 00:10:14,345 Someone stole my job! 203 00:10:14,480 --> 00:10:17,020 - Well, I am very sorry to hear that. How can we help? 204 00:10:17,149 --> 00:10:20,819 - Ah, well, I'd like to sue my stepsister for utter lameness. 205 00:10:20,953 --> 00:10:24,763 - Derek! You know, some of us are actually trying to work on T.Y.S.K.T.W.D.! 206 00:10:24,890 --> 00:10:27,630 - Hey, I just scheduled a giant meeting with an enormous client 207 00:10:27,760 --> 00:10:29,530 that might have saved Nora's career! 208 00:10:29,662 --> 00:10:31,532 - Oh, yeah? Well... 209 00:10:31,664 --> 00:10:34,034 Well I made a new filing system... alphabetically! 210 00:10:34,166 --> 00:10:37,736 [Phone ringing] 211 00:10:37,870 --> 00:10:40,910 Leave me alone or so help me... 212 00:10:41,040 --> 00:10:43,910 Mr. Bryznewscovitch? 213 00:10:44,043 --> 00:10:46,113 Hm, excellent fake name, Derek. 214 00:10:46,245 --> 00:10:50,515 You're Mr. Venturi's boss? 215 00:10:50,649 --> 00:10:53,649 I am so sorry, sir, you see it's T.Y.S.K... 216 00:10:55,755 --> 00:10:59,155 Okay, you need 20 copies of the Gage evidence by four this aft? 217 00:10:59,291 --> 00:11:02,231 Yes, sir! I'm writing it down as we speak. 218 00:11:02,361 --> 00:11:06,371 Okay. It was great talking to you Mr. ... Brizna... 219 00:11:06,499 --> 00:11:08,629 whosa... civvy. Bye! 220 00:11:12,171 --> 00:11:15,241 [Doorbell] 221 00:11:15,374 --> 00:11:18,844 - Mrs. Marcha-- - Mrs. Marchesano? Ah... hi. 222 00:11:18,978 --> 00:11:21,008 I'm Nora. I wasn't expecting you. 223 00:11:21,147 --> 00:11:23,177 - Do I smell throw-up? 224 00:11:29,822 --> 00:11:31,962 - Please, Mrs. Marchesano, come in. 225 00:11:32,091 --> 00:11:36,001 My friend Debbie tells me that you're redecorating your family room 226 00:11:36,128 --> 00:11:40,068 and I understand that you already have an interior designer, 227 00:11:40,199 --> 00:11:42,699 but I was hoping you would consider me to design your curtains, 228 00:11:42,835 --> 00:11:44,995 or your blinds, or whatever you had in mind. 229 00:11:45,137 --> 00:11:46,707 - If you'll excuse me. 230 00:11:46,839 --> 00:11:48,769 - Yes, of course. Take your time. 231 00:11:51,944 --> 00:11:53,814 You invited her here?! 232 00:11:53,946 --> 00:11:57,176 - You were taking care of Marti, so I made an executive decision. 233 00:11:57,316 --> 00:12:00,686 - Executives make executive decisions, teenagers do not! 234 00:12:00,820 --> 00:12:02,290 And in the rare occurrence that they do, 235 00:12:02,421 --> 00:12:05,021 don't you think you should have told me before the doorbell rang? 236 00:12:05,157 --> 00:12:08,057 - I was just trying to help. - You want to do me a favour? 237 00:12:08,194 --> 00:12:11,064 Take this! - No way! Barf remnants. 238 00:12:11,197 --> 00:12:14,027 - Fine! But do not let her leave. 239 00:12:14,166 --> 00:12:18,536 I've got one shot with her and, unfortunately, this is it. Ha! Ha! 240 00:12:18,671 --> 00:12:21,341 I'll be right back with some snacks. 241 00:12:26,212 --> 00:12:29,182 - Well, this is... quaint. 242 00:12:29,315 --> 00:12:31,315 - Okay! Want to take a load off? 243 00:12:31,450 --> 00:12:35,420 Oooh, actually that's my chair. 244 00:12:41,127 --> 00:12:44,157 - Hi Bertha! I'm Casey 245 00:12:44,296 --> 00:12:46,696 and I'm going to be gently placing some papers in you today. 246 00:12:46,832 --> 00:12:50,142 Maybe you could give me twenty copies back? 247 00:12:51,670 --> 00:12:53,340 Okay. 248 00:12:56,475 --> 00:12:58,275 You're alright, girl. 249 00:13:00,346 --> 00:13:01,976 [Buzzing] 250 00:13:03,883 --> 00:13:05,953 Ah, sorry Bertha, wrong paper! 251 00:13:06,085 --> 00:13:10,055 Okay, um, you need legal-sized eggshell. 252 00:13:10,189 --> 00:13:12,059 Okay! 253 00:13:16,996 --> 00:13:23,296 Okay. Tray one, staple, left side, twenty copies, okay. 254 00:13:25,905 --> 00:13:28,135 Aaah! 255 00:13:28,274 --> 00:13:30,284 Nine hundred and twenty copies?! 256 00:13:30,409 --> 00:13:32,139 No, cancel, Bertha, cancel! [Beeping] 257 00:13:34,947 --> 00:13:38,247 Aaah! Ohh! 258 00:13:43,222 --> 00:13:46,262 Oh... That's not even my good side! 259 00:13:47,893 --> 00:13:50,163 - It's a family room. It's very sleek, but classic, 260 00:13:50,296 --> 00:13:52,596 with distressed leather furniture. 261 00:13:52,731 --> 00:13:54,631 his is what the chesterfield will look like. 262 00:13:54,767 --> 00:13:56,667 - [Lizzie]: Nora! I need you! 263 00:13:56,802 --> 00:13:59,942 - I'm so sorry, Mrs. Marchesano. I'll be right back. 264 00:14:04,009 --> 00:14:05,979 - So, this family room... 265 00:14:06,111 --> 00:14:07,981 is there actually going to be a family in there? 266 00:14:08,113 --> 00:14:11,353 - Yes, I have two sons about your age who actually attend school. 267 00:14:11,483 --> 00:14:14,853 - Ah, shouldn't it be something they'd actually use? 268 00:14:14,987 --> 00:14:16,857 - I appreciate your input. 269 00:14:16,989 --> 00:14:19,789 Maybe your sick siblings have some thoughts, as well. 270 00:14:19,925 --> 00:14:21,655 - He! He! Good one. 271 00:14:21,794 --> 00:14:24,934 - I'm afraid I really have to get going. 272 00:14:25,064 --> 00:14:28,174 Please tell Nora that I'm sorry that this just didn't work out. 273 00:14:28,300 --> 00:14:31,040 - Ah, you're leaving? No, but, Uh... 274 00:14:31,170 --> 00:14:33,270 you haven't let Nora do her pitch yet. 275 00:14:33,405 --> 00:14:36,175 - I don't think this is a good fit. - No, but you can't go! 276 00:14:36,308 --> 00:14:39,448 - Excuse me? - If you leave, 277 00:14:39,578 --> 00:14:44,118 Nora will kill me, and she is doing everything she can! 278 00:14:44,250 --> 00:14:47,350 I mean, she's treating windows and sick kids! 279 00:14:47,486 --> 00:14:50,286 And, if you give her a chance, 280 00:14:50,422 --> 00:14:54,292 she may turn out to be an amazing window... 281 00:14:54,426 --> 00:14:56,996 treater... decorating... person. I mean, 282 00:14:57,129 --> 00:15:01,799 look at those red curtains! See how they match the credenza? 283 00:15:01,934 --> 00:15:04,144 - Do you even know what you're talking about? 284 00:15:04,270 --> 00:15:06,970 - I have no clue, but Nora does and here she is! 285 00:15:07,106 --> 00:15:09,036 - You're leaving? What did you say to her? 286 00:15:09,174 --> 00:15:11,014 - I don't know, but I used the word "credenza". 287 00:15:11,143 --> 00:15:14,353 - I'm very sorry, Mrs. Marchesano. I have to apologize for Derek. 288 00:15:14,480 --> 00:15:16,920 - Actually, he's starting to grow on me. 289 00:15:17,049 --> 00:15:21,419 And his "get-me-to-stay" pitch was very, uh, thorough. 290 00:15:21,553 --> 00:15:24,763 So the least I can do is to stay and see if your pitch is as good. 291 00:15:24,890 --> 00:15:27,590 You have got exactly twenty minutes. 292 00:15:27,726 --> 00:15:30,826 - Thank you. - [Both]: You're welcome. 293 00:15:36,669 --> 00:15:39,269 ♪♪♪ 294 00:15:43,676 --> 00:15:45,736 - [George]: Casey? 295 00:15:45,878 --> 00:15:47,978 [Static shock] [Gasps] 296 00:15:48,113 --> 00:15:51,883 It looks like Bertha puked purple paper. 297 00:15:52,017 --> 00:15:54,017 What're you doing in here? 298 00:15:54,153 --> 00:15:56,463 - George, your boss told me to make twenty copies of the Gage file to send to the courthouse, 299 00:15:56,588 --> 00:15:58,688 so I'm like "Okay, how hard can photocopying be?" 300 00:15:58,824 --> 00:16:01,194 And now I know: really really hard! 301 00:16:01,327 --> 00:16:03,397 - No problem, no problem. We'll take the original 302 00:16:03,529 --> 00:16:05,529 to the copy shop down the street. 303 00:16:05,664 --> 00:16:08,704 - The original? Uh... 304 00:16:11,070 --> 00:16:13,270 Oops... [Gasps] 305 00:16:13,405 --> 00:16:16,375 The original's stuck inside Bertha. 306 00:16:16,508 --> 00:16:21,478 - Bertha ate the original?! - [Both]: Nooooo! 307 00:16:22,848 --> 00:16:25,948 - So the room I'm redoing is for my two teenage boys 308 00:16:26,085 --> 00:16:28,915 and their taste is... nonexistent, really, 309 00:16:29,054 --> 00:16:31,594 so I'm going classic chic, neutral colours... 310 00:16:31,724 --> 00:16:34,564 Oh, and I've just got these marble globe stools 311 00:16:34,693 --> 00:16:36,333 which will add a "funky" touch. 312 00:16:36,462 --> 00:16:40,272 - Well, they sound very... - [Derek]: May I speak? 313 00:16:40,399 --> 00:16:43,069 - Teenagers don't want marble balls, you know? 314 00:16:43,202 --> 00:16:46,642 They want disco balls! You know, like all that old-school stuff 315 00:16:46,772 --> 00:16:49,812 like a shag carpet and bean-bag chairs, ooh... 316 00:16:49,942 --> 00:16:51,812 Tie it all together with like 317 00:16:51,944 --> 00:16:55,454 a fifty-inch flat screen. Ouh! 318 00:16:55,581 --> 00:16:56,981 - Really. 319 00:16:57,116 --> 00:16:58,646 - Ah, actually Derek, 320 00:16:58,784 --> 00:17:01,324 Mrs. Marchesano's family room plans are already set. 321 00:17:01,453 --> 00:17:04,463 - Right. - I'm hoping to do her window treatments. 322 00:17:04,590 --> 00:17:07,130 - Yeah, all I'm saying is that your ultra-uncomfortable, 323 00:17:07,259 --> 00:17:10,829 uber-ugly plans aren't really for your kids. They're for you. 324 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 No offense. 325 00:17:18,137 --> 00:17:20,837 - So, that's the way you want to play, huh? 326 00:17:23,575 --> 00:17:24,735 Yeah, well! 327 00:17:24,877 --> 00:17:29,947 We'll see who's laughing after Dr. George operates! 328 00:17:32,284 --> 00:17:34,194 - Ah, George, I was thinking... - Ow, hot! 329 00:17:34,319 --> 00:17:35,989 - Yeah, there's a hotline-- - Ow, sharp! 330 00:17:36,121 --> 00:17:39,861 - Perhaps a professional-- - Ew, wet! 331 00:17:39,992 --> 00:17:44,362 - You wanna call the hotline, huh? Last time they took three days to get here. 332 00:17:44,496 --> 00:17:46,966 So... [Beeping] 333 00:17:47,099 --> 00:17:49,639 You can stand here making suggestions, 334 00:17:49,768 --> 00:17:52,098 or you can just help me talk some sense into... 335 00:17:52,237 --> 00:17:54,107 Bertha! Argh! [Kicking] 336 00:17:54,239 --> 00:17:55,939 Argh! Ha! 337 00:17:56,075 --> 00:17:58,435 - George, stop! 338 00:17:58,577 --> 00:18:01,277 - It's time to call the mechanical genius himself. 339 00:18:01,413 --> 00:18:02,713 - Edwin? - Yeah. 340 00:18:02,848 --> 00:18:05,648 - Edwin, where are you going? 341 00:18:05,784 --> 00:18:07,454 You're sick! 342 00:18:07,586 --> 00:18:11,386 - Nora, I was faking it. But when I return from saving my Dad's job 343 00:18:11,523 --> 00:18:13,793 and Casey's sanity from the big bad Bertha, 344 00:18:13,926 --> 00:18:17,596 you may punish me as you see fit. Now wish me luck. 345 00:18:20,599 --> 00:18:22,469 - You now have six minutes. 346 00:18:22,601 --> 00:18:25,341 - Well, uh, come to think of it... 347 00:18:25,471 --> 00:18:29,141 Derek actually has some really good ideas. 348 00:18:29,274 --> 00:18:31,744 - He does? - I do? 349 00:18:31,877 --> 00:18:34,547 - Yes! Have you ever considered some retro elements? 350 00:18:34,680 --> 00:18:37,980 You could do a retro-modern medley! 351 00:18:38,116 --> 00:18:41,146 Consider, for instance, a stainless steel arc lamp 352 00:18:41,286 --> 00:18:43,686 over a modern, big, yet cozy sofa. 353 00:18:43,822 --> 00:18:47,532 - You know, I have always liked those old egg chairs. 354 00:18:47,659 --> 00:18:49,929 - You know what? You could replace those marble stools 355 00:18:50,062 --> 00:18:52,132 with a couple of those! And, oh, 356 00:18:52,264 --> 00:18:54,904 I've seen some really great Danish teak coffee tables. 357 00:18:55,033 --> 00:18:57,543 - Yeah! And a mini-fridge! 358 00:18:59,571 --> 00:19:01,271 - I'm here! 359 00:19:02,808 --> 00:19:05,638 So, we meet again, Bertha! 360 00:19:11,250 --> 00:19:13,890 ♪♪♪ 361 00:19:22,327 --> 00:19:26,197 - You know, I don't think we should even discuss the windows. - I'm sorry? 362 00:19:26,331 --> 00:19:28,631 - I like your ideas a lot better than what I have here. 363 00:19:28,767 --> 00:19:30,967 So, why don't you just design the whole room? 364 00:19:31,103 --> 00:19:33,543 What'd you say? You up for it? 365 00:19:35,574 --> 00:19:38,384 - Ha! I'd love to. - Great. 366 00:19:38,510 --> 00:19:41,380 Now, I really must be going. 367 00:19:41,513 --> 00:19:45,223 - Well, nice meeting you, Mrs. Marchesano. 368 00:19:45,350 --> 00:19:48,190 - Oh, and Derek? The next time a lady comes over, 369 00:19:48,320 --> 00:19:51,260 let her sit where she wants. - Yes ma'am. 370 00:19:53,358 --> 00:19:55,388 - Goodbye. - Thank you. 371 00:19:55,527 --> 00:19:58,927 - Ah, you did it! - No! We did it! 372 00:19:59,064 --> 00:20:02,234 Oh! You took a risk, you stood up for me! 373 00:20:02,367 --> 00:20:05,367 And you had the courage to tell her your own ideas 374 00:20:05,504 --> 00:20:09,514 and if you hadn't, I don't think that I would have been able to. 375 00:20:09,641 --> 00:20:11,981 So, thank you, Derek. 376 00:20:12,110 --> 00:20:14,610 - Hey and, you know, a job is like high school: 377 00:20:14,746 --> 00:20:18,976 you got deadlines and difficult people and, you know, 378 00:20:19,117 --> 00:20:21,647 you make it up as you go along. Who knew? 379 00:20:21,787 --> 00:20:24,657 - George, I'm sorry for being such a total failure. 380 00:20:24,790 --> 00:20:27,030 - And I'm sorry that Bertha 381 00:20:27,159 --> 00:20:29,429 is the most exciting thing that happens around here. 382 00:20:29,561 --> 00:20:34,171 Ha! Ha! Your Dad's law office must be a whole lot more impressive. 383 00:20:34,299 --> 00:20:36,739 - Yeah, but you help people who can't afford to help themselves. 384 00:20:36,868 --> 00:20:39,538 Plus I rearranged all of your files without asking 385 00:20:39,671 --> 00:20:42,141 and I thought Bertha would work for me just because I'm nice! 386 00:20:42,274 --> 00:20:45,784 I always try way too hard. [Repair noises] 387 00:20:45,911 --> 00:20:47,511 - Wait a second... 388 00:20:47,646 --> 00:20:51,016 Do you think people become doctors and lawyers 389 00:20:51,149 --> 00:20:53,019 and leaders by not trying hard? 390 00:20:53,151 --> 00:20:55,391 You're going to do great things, Casey, 391 00:20:55,520 --> 00:20:57,390 because you go the extra mile. 392 00:20:57,522 --> 00:20:59,362 - You really think so? 393 00:20:59,491 --> 00:21:01,231 - Of course! 394 00:21:01,360 --> 00:21:04,560 [Repair noises] 395 00:21:04,696 --> 00:21:06,796 It was the rear cog all along! 396 00:21:06,932 --> 00:21:09,842 Well, my work here is done. 397 00:21:12,371 --> 00:21:14,671 Here you go, the original. 398 00:21:20,278 --> 00:21:23,048 - Hey, Casey, if you wanna redo your room, you know, I've got some ideas. 399 00:21:23,181 --> 00:21:24,821 - Ah, thanks, Derek. 400 00:21:24,950 --> 00:21:27,220 But if I wanted my room to look like yours, I'd just move into a landfill. 401 00:21:27,352 --> 00:21:31,262 - Oh! Ho! Ho! Tough words! Why don't you photocopy them? 402 00:21:31,390 --> 00:21:33,430 - Ha! Ha! Ha! 403 00:21:34,593 --> 00:21:37,603 - Daddy's briefcase is scary. - I know. 404 00:21:37,729 --> 00:21:40,429 So far I've found six different files all mixed up 405 00:21:40,565 --> 00:21:43,395 and corned beef on rye. 406 00:21:43,535 --> 00:21:45,695 - I found a bunch of parking tickets. 407 00:21:45,837 --> 00:21:48,337 [Gasps! - Ouh, great! 408 00:21:48,473 --> 00:21:51,043 Now let's arrange those tickets by date of offense. 409 00:21:51,176 --> 00:21:53,676 George is going to be so pleased with his new and improved briefcase. 410 00:21:53,812 --> 00:21:56,082 - Oh, ya think? Hey, Dad! 411 00:21:56,214 --> 00:21:58,954 Casey's organizing your stuff again! 412 00:21:59,084 --> 00:22:01,094 - [George]: Please, Casey! Nooo! 413 00:22:01,219 --> 00:22:02,889 [Laughing] 414 00:22:03,021 --> 00:22:05,421 - Hmm? Hm! 415 00:22:13,165 --> 00:22:15,595 - [Gibberish] 416 00:22:15,734 --> 00:22:18,574 - What criminal are we slamming behind the cold... 417 00:22:18,704 --> 00:22:21,074 [Gibberish] 418 00:22:23,041 --> 00:22:25,311 [Laughing] 419 00:22:28,547 --> 00:22:30,577 [Ringing] 420 00:22:30,716 --> 00:22:34,886 Closed Captioning by SETTE inc. 421 00:22:40,926 --> 00:22:43,756 - ♪ Living life with Derek ♪ 422 00:22:43,929 --> 00:22:47,399 ♪ Living life with Derek ♪♪ 423 00:22:47,449 --> 00:22:51,999 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.