All language subtitles for L’ultima follia di Mel Brooks - Silent Movie (1976) 1080p BrRip x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,315 --> 00:00:07,415 Ol�! 2 00:00:26,619 --> 00:00:29,575 HOLLYWOOD A Capital do Cinema Los Angeles 3 00:01:02,604 --> 00:01:06,602 Essa pobre mulher esta gr�vida. Vamos dar-lhe uma carona! 4 00:04:15,333 --> 00:04:16,942 Maternidade Regional de Los Angeles 5 00:05:32,259 --> 00:05:34,834 Seu sacana! 6 00:05:39,645 --> 00:05:42,351 Mel Funn, que j� foi o maior diretor de Hollywood, ... 7 00:05:42,441 --> 00:05:46,226 ... at� a bebida destruir sua carreira, tenta um retorno. 8 00:05:48,575 --> 00:05:51,656 Ele tem uma id�ia brilhante para um novo filme. 9 00:05:54,634 --> 00:05:58,121 Sabe, Chefe, eu n�o acho que o Est�dio v� aceitar um filme mudo... 10 00:05:58,214 --> 00:06:00,124 ...hoje em dia. 11 00:06:05,179 --> 00:06:06,179 �! Pode ser que voc� tenha raz�o! 12 00:06:08,604 --> 00:06:10,811 Est�dios Grandes Filmes 13 00:06:10,982 --> 00:06:13,179 "Se � dos grandes, foi feito aqui" 14 00:06:27,179 --> 00:06:31,680 Ei! O que h� com voc�? N�o est� me reconhecendo? 15 00:06:36,129 --> 00:06:37,129 Veja o que diz aqui: 16 00:06:37,130 --> 00:06:40,487 Funn, Eggs, Bell Chefe do Est�dio, 4:30 17 00:06:52,919 --> 00:06:55,672 Sala do Atual Chefe de Est�dio Privado 18 00:07:32,435 --> 00:07:35,466 "Senhor! - Mel Funn est� subindo para v�-lo." 19 00:07:39,278 --> 00:07:41,984 " Mas, Senhor, todo mundo sabe que ele..." 20 00:07:43,935 --> 00:07:44,666 O que? 21 00:07:52,398 --> 00:07:55,021 Que ele chupa o ded�o? 22 00:07:55,465 --> 00:07:57,966 Edificio da Administra��o 23 00:08:08,955 --> 00:08:12,371 Se ele comprar o script, voltaremos ao neg�cio! Desejem-me sorte! 24 00:08:31,448 --> 00:08:32,527 Bichas! 25 00:08:49,307 --> 00:08:53,466 Tomara que consiga vender... Se falhar, ele vai voltar a beber! 26 00:09:21,729 --> 00:09:25,966 Oh, Mary! Felicidades pelo casamento da sua m�e! 27 00:09:38,379 --> 00:09:40,144 E, ent�o, Chefe? Como v�o os neg�cios? 28 00:09:42,952 --> 00:09:45,989 "RESULTADOS" 29 00:09:56,280 --> 00:09:59,531 "Temos que obter lucro, at� o final do mes que vem... 30 00:09:59,743 --> 00:10:03,266 ... ou, o Est�dio passar� para o controle da COME e ENGOLE!" 31 00:10:10,300 --> 00:10:13,967 Ele ficar� bem. O problema � essa COME e ENGOLE. Eles o est�o deixando louco! 32 00:10:17,102 --> 00:10:19,095 Quem � essa tal de COME e ENGOLE? 33 00:10:22,443 --> 00:10:25,649 � uma grande Corpora��o. Eles querem tomar o Est�dio. 34 00:10:28,953 --> 00:10:33,176 N�o se preocupe, eu salvarei o estudio, Tenho o seu pr�ximo grande filme bem aqui! 35 00:10:38,508 --> 00:10:41,401 O que �? Um Musical? Um filme rom�ntico? Um faroeste? 36 00:10:47,980 --> 00:10:49,669 � um filme mudo! 37 00:11:00,791 --> 00:11:02,499 Bem, o que voc� acha??? 38 00:11:06,382 --> 00:11:09,053 Voc� est� louco? Um filme mudo? Hoje em dia? 39 00:11:15,479 --> 00:11:17,848 N�o sabe que o tempo do filme mudo j� se foi? 40 00:11:34,882 --> 00:11:38,403 Onde estou? Quem eu sou? Quem foi que pediu o fil�? 41 00:11:46,357 --> 00:11:49,110 Pegue seu est�pido texto, e d� o fora daqui! 42 00:12:04,717 --> 00:12:06,296 Eu tive uma grande id�ia! 43 00:12:09,391 --> 00:12:12,305 Que tal se eu conseguisse as maiores estrelas de Hollywood para o filme? 44 00:12:26,249 --> 00:12:29,037 Ok, Funn. Consiga as estrelas, e voc� ter� um contrato! 45 00:12:37,265 --> 00:12:40,321 Espere at� eu contar para os rapazes.... Eles v�o dar piruetas de alegria! 46 00:13:02,927 --> 00:13:05,519 Paris Alfaiate 47 00:13:06,945 --> 00:13:08,862 "Roupas sob medida - Estilo Moderno" 48 00:13:39,421 --> 00:13:42,514 "Acupuntura" 49 00:14:01,069 --> 00:14:03,009 Voc� tem certeza de que Burt Reynolds mora nesta rua? 50 00:15:13,601 --> 00:15:16,191 Bata de novo. E, desta vez, eu colocarei meu p� na porta entreaberta. 51 00:16:44,459 --> 00:16:48,112 Ol�, Burt! Gostaria de participar de um filme mudo? 52 00:16:53,590 --> 00:16:54,926 Socorro! 53 00:17:35,500 --> 00:17:39,071 Ol�, eu tenho um s�rio disturbio glandular. Poderia usar seu telefone? 54 00:17:47,993 --> 00:17:50,217 Naturalmente. Entre ... ... Cuidado com a cabe�a. 55 00:18:27,317 --> 00:18:29,061 Burt! Burt! Voc� est� bem? 56 00:18:34,108 --> 00:18:36,665 Bem, eu suponho que isso significa que voc� n�o far� o filme. 57 00:18:38,698 --> 00:18:40,178 Eu farei, sim! 58 00:18:52,385 --> 00:18:54,673 Leia o "Los Angeles Chronicle" 59 00:19:10,061 --> 00:19:15,643 "Burt Reynolds assina contrato para fazer filme mudo" 60 00:19:17,045 --> 00:19:19,088 Tendo convencido Burt Reynolds, Funn, Eggs e Bell se preparam ... 61 00:19:19,089 --> 00:19:20,373 ... para conquistar suas proximas estrelas. 62 00:19:44,794 --> 00:19:47,268 Ol�! Eu sou Mel Funn, e estes s�o meus s�cios. 63 00:19:47,269 --> 00:19:49,325 Gostar�amos de conversar sobre o nosso novo filme. 64 00:19:58,678 --> 00:20:00,778 ... palavras incompreens�veis ... 65 00:20:25,479 --> 00:20:29,398 Certamente! Podemos falar! Venham comigo! 66 00:20:49,097 --> 00:20:53,279 Cuidado! Uma das molas est� quebrada. Pode ser perigoso. 67 00:21:11,358 --> 00:21:14,748 Por que n�o almo�am comigo? Tire seu casaco, bem devagar ... 68 00:21:30,724 --> 00:21:32,926 Melhor nos sentamos, � mais seguro. 69 00:21:51,755 --> 00:21:53,331 Bolinhas de mel�o? 70 00:23:12,957 --> 00:23:14,036 Bichas! 71 00:23:38,452 --> 00:23:41,289 "James Caan assina contrato para fazer filme mudo" 72 00:23:41,373 --> 00:23:45,159 "Vendedor de revistas golpeado, novamente, por pacote de jornais." 73 00:24:04,574 --> 00:24:07,909 COME e ENGOLE Nossos dedos alcan�am o mundo 74 00:24:25,896 --> 00:24:28,182 Senhores, est� na hora da nossa ora��o matutina. 75 00:24:41,085 --> 00:24:43,629 Oh, Poderoso Dolar, n�s te louvamos, ... 76 00:24:43,631 --> 00:24:46,546 ... pois, sem ti, estamos na merda. 77 00:24:59,320 --> 00:25:01,646 Divis�o Oeste, pode fazer seu relat�rio? 78 00:25:06,205 --> 00:25:07,973 Sussurro...sussurro...sussurro... 79 00:25:09,376 --> 00:25:10,290 O qu�? 80 00:25:11,129 --> 00:25:12,597 Sussurro...sussurro...sussurro... 81 00:25:14,050 --> 00:25:15,016 O qu�? 82 00:25:15,969 --> 00:25:17,545 Sua braguilha est� aberta! 83 00:25:30,882 --> 00:25:33,617 Muito bem, senhores, quais foram os lucros do primeiro trimestre? 84 00:25:43,259 --> 00:25:44,291 Nenhum Nenhum Nenhum Nenhum Nenhum 85 00:25:47,140 --> 00:25:48,421 D� um jeito neles! 86 00:26:01,811 --> 00:26:03,618 Algum lucro, no segundo trimestre? 87 00:26:12,450 --> 00:26:12,966 N�o Na� N�o N�o N�o 88 00:26:22,567 --> 00:26:23,896 Passe adiante. 89 00:26:37,422 --> 00:26:39,629 N�s j� conseguimos os Est�dios Grandes Filmes? 90 00:26:39,717 --> 00:26:42,173 Isso � a coisa que mais quero na vida. 91 00:26:44,766 --> 00:26:46,884 Nao, Senhor. Rejeitaram a nossa proposta. 92 00:26:53,695 --> 00:26:57,357 Mel Funn pretende salvar o Est�dio, fazendo um novo filme mudo. 93 00:27:02,625 --> 00:27:05,190 J� assinaram contrato com Burt Reynolds e James Caan. 94 00:27:05,254 --> 00:27:07,277 E est�o na busca outras estrelas! 95 00:27:32,627 --> 00:27:37,790 N�s temos que det�-los! Vamos para Hollywood, amanh�. 96 00:27:54,576 --> 00:27:56,320 Ele precisa urinar... 97 00:28:00,042 --> 00:28:01,585 "Banheiro Masculino" 98 00:28:21,699 --> 00:28:25,034 Ei, amigo, voc� poderia tomar conta do c�o, enquanto vou ao banheiro? 99 00:28:52,285 --> 00:28:54,160 Poderia olhar o c�o, por favor? 100 00:29:10,687 --> 00:29:12,521 Ei! Espere! Voc� pegou o c�o errado! 101 00:29:47,474 --> 00:29:51,044 "Comida chinesa picante" 102 00:30:00,322 --> 00:30:03,256 Mel, estou morto de fome. Preciso, urgentemente, de uma torta de amoras. 103 00:30:39,566 --> 00:30:40,812 "Sala de Proje��o" 104 00:30:43,969 --> 00:30:46,546 Eu irei atend�-lo em um minuto. Estou vendo algumas cenas, ... 105 00:30:46,547 --> 00:30:49,735 ... de um filme de baixo or�amento, que estamos rodando na India. 106 00:30:59,011 --> 00:31:01,088 "Os Rifles da Rainha" 107 00:31:34,355 --> 00:31:36,147 Eu gosto mais da ultima fila. 108 00:31:39,603 --> 00:31:41,203 ... campainha de telefone ... 109 00:31:56,704 --> 00:31:59,325 O pessoal da COME e ENGOLE est� chegando para tomar o est�dio! 110 00:32:04,691 --> 00:32:08,476 Vamos, pessoal! Precisamos conseguir mais estrelas! 111 00:32:14,038 --> 00:32:16,577 N�o se preocupe, Chefe. Salvaremos o est�dio! 112 00:32:22,884 --> 00:32:26,254 Refeit�rio do Est�dio Privativo 113 00:32:35,110 --> 00:32:38,527 Como um est�dio grande, como este, n�o tem estrelas em seu elenco! 114 00:32:44,144 --> 00:32:45,804 Ei, Chefe, n�o � a Liza Minnelli? 115 00:32:52,928 --> 00:32:55,764 Tem raz�o. Como vamos fazer para falar com ela? 116 00:33:16,295 --> 00:33:18,485 Desculpe-nos, Srta. Minnelli. Estes lugares est�o ocupados? 117 00:33:19,867 --> 00:33:21,842 N�o. Por favor, queiram sentar-se. 118 00:34:47,303 --> 00:34:49,695 Quem � o dono disto? 119 00:35:21,169 --> 00:35:23,275 "Mel Funn procura grandes estrelas para filme mudo" 120 00:35:33,179 --> 00:35:35,157 Voc� � Mel Funn... 121 00:35:37,584 --> 00:35:38,745 Quero participar do seu filme! 122 00:35:54,359 --> 00:35:57,979 COME e ENGOLE Divis�o Oeste 123 00:36:12,936 --> 00:36:16,887 "Os nossos banheiros s�o melhores do que os da maioria das casas." 124 00:36:20,970 --> 00:36:24,036 Eles conseguiram a Liza Minnelli, e agora, v�o atr�s de Anne Bancroft! 125 00:36:26,937 --> 00:36:28,218 R�pido, traga o meu casaco! 126 00:36:30,968 --> 00:36:32,473 Vivam os ricos! 127 00:36:32,474 --> 00:36:35,497 Vivam os ricos! Pobreza � uma merda! 128 00:37:36,097 --> 00:37:38,697 "Apresentando - Os Flamencos" 129 00:37:41,098 --> 00:37:46,199 "Apresentando - Os Novos Flamencos" 130 00:38:28,859 --> 00:38:29,559 Ops!!! 131 00:38:39,860 --> 00:38:41,929 Oh, Sra. Bancroft! � uma honra contarmos com a sua presen�a. 132 00:40:46,716 --> 00:40:49,908 A quem pretendem enganar? S�o Funn, Eggs e Bell. 133 00:40:49,911 --> 00:40:53,767 Provavelmente, querem que eu apare�a em seu filme. 134 00:43:11,510 --> 00:43:14,649 Voc� estar� em nosso filme? 135 00:43:16,580 --> 00:43:18,654 SIM! 136 00:44:03,648 --> 00:44:05,022 Idiota, chegamos tarde! 137 00:44:12,662 --> 00:44:15,998 "Anne Bancroft assina contrato para fazer filme mudo" 138 00:44:22,509 --> 00:44:25,136 Por favor, Chefe, pare! Estou com sede. 139 00:45:26,457 --> 00:45:28,810 Eles tem raz�o... Essa � uma coisa real! 140 00:45:32,236 --> 00:45:33,979 "Edi��o de domingo" 141 00:45:42,480 --> 00:45:45,785 "Chefe de Est�dio estressado � levado para a UTI do hospital!" 142 00:45:45,786 --> 00:45:47,111 "Jornaleiro desapareceu." 143 00:46:02,905 --> 00:46:03,501 Informa��es 144 00:46:03,490 --> 00:46:05,468 Procuramos pelo Chefe do Est�dio. 145 00:46:19,054 --> 00:46:19,904 Obrigado 146 00:46:26,424 --> 00:46:30,523 Setor Geri�trico Proibida a entrada de menores de 75 anos. 147 00:46:55,794 --> 00:46:56,594 ... campainha ... 148 00:48:18,395 --> 00:48:20,056 "Terapia Intensiva" 149 00:48:27,033 --> 00:48:29,191 Onde podemos encontrar o Chefe do Est�dio? 150 00:48:43,181 --> 00:48:45,341 "Meus Sonhos Sujos" 151 00:49:07,826 --> 00:49:09,504 Como est� passando, Chefe? 152 00:49:11,389 --> 00:49:14,261 Estou bem, a n�o ser essa dor constante. 153 00:49:34,673 --> 00:49:36,912 Voc� trouxe os pap�is? 154 00:49:40,816 --> 00:49:42,347 � hora do meu comprimido. 155 00:50:14,773 --> 00:50:17,894 Continuam me dando estes comprimidos, mas, eles n�o funcionam. 156 00:51:25,293 --> 00:51:27,744 Ou�a, Chefe, temos uma grande id�ia. 157 00:51:27,745 --> 00:51:30,380 Vamos contratar Marcel Marceau, o maior m�mico do mundo! 158 00:51:34,264 --> 00:51:36,092 Telefone, imediatamente, para ele, em Paris! 159 00:51:43,319 --> 00:51:47,485 Al�, telefonista? Ligue-me com Paris, Fran�a ... ...com Marcel Marceau. 160 00:51:52,324 --> 00:51:53,854 ... telefone tocando ... 161 00:52:58,825 --> 00:53:01,530 Al�, Marcel?...Quem fala � Funn. Voc� gostaria de participar ... 162 00:53:01,531 --> 00:53:04,050 ... do primeiro filme mudo feito nos �ltimos quarenta anos ? 163 00:53:15,061 --> 00:53:16,360 O que ele disse? 164 00:53:17,248 --> 00:53:20,167 N�o sei. Eu n�o entendo franc�s ... 165 00:53:31,685 --> 00:53:34,937 Olhem! Um carro de corrida todo quebrado, bem ali. 166 00:53:37,986 --> 00:53:39,814 Ei chefe! Ser� que � quem eu estou pensando? 167 00:53:48,293 --> 00:53:50,246 Oh! Meu Deus! � Paul Newman! 168 00:56:41,045 --> 00:56:43,373 Ei! N�o s�o voc�s que est�o fazendo aquele filme mudo? 169 00:56:48,180 --> 00:56:48,844 Eu poderia participar? 170 00:56:54,615 --> 00:56:55,827 N�s faremos contato. 171 00:57:00,699 --> 00:57:03,658 Paul Newman escalado para filme mudo. 172 00:57:03,659 --> 00:57:06,159 Todo pronto para iniciar o filme mudo. 173 00:57:13,467 --> 00:57:18,296 Senhores, esse filme nunca ser� feito! N�s pararemos o Funn com sexo! 174 00:57:25,568 --> 00:57:29,354 Tenho o prazer em lhes apresentar a criatura mais sedutora que j� viveu! 175 00:57:29,449 --> 00:57:31,158 A Sra. Vilma Kaplan! 176 00:57:36,292 --> 00:57:38,752 Bem, senhores, o que acham? 177 00:57:51,815 --> 00:57:56,025 Rio Bomba, orgulhosamente, apresenta: Vilma Kaplan - um pacote de lux�ria" 178 00:58:52,820 --> 00:58:53,898 Compre uma carteira! 179 00:59:02,752 --> 00:59:06,143 Desculpe, Sr. Funn. Esqueci que a bebida acabou com a sua carreira. 180 00:59:39,973 --> 00:59:43,244 Importa-se de dan�ar com um pervertido moderado? 181 01:04:05,109 --> 01:04:09,156 Ela � incr�vel! S� pe�o a Deus que n�o seja um travesti. 182 01:04:17,628 --> 01:04:19,206 Qual de voc�s � Funn? 183 01:04:43,499 --> 01:04:45,291 Vamos sair daqui. 184 01:08:43,483 --> 01:08:47,978 Vilma � uma impostora! � uma espi� da COME e ENGOLE. Temos provas! 185 01:09:00,825 --> 01:09:02,668 Ele contar� tudo. 186 01:09:09,303 --> 01:09:13,221 "Pague-se, � ordem de Vilma Kaplan, a soma de 50 mil dolares, ... 187 01:09:13,313 --> 01:09:16,431 ... para fingir estar apaixonada por Mel Funn." 188 01:09:44,639 --> 01:09:45,204 SIM! SIM! 189 01:10:22,590 --> 01:10:25,851 Minha nossa! A filmagem precisa come�ar amanh�! 190 01:10:25,852 --> 01:10:27,267 O que vamos fazer? 191 01:11:12,566 --> 01:11:14,822 Sinto muito, Sr. Engole. Eu me demito. Amo aquele panaca. 192 01:11:22,581 --> 01:11:24,713 Mel voltou a beber! Descobriu que voc� trabalhava ... 193 01:11:24,714 --> 01:11:26,844 ... para a COME e ENGOLE, e isso partiu o seu cora��o. 194 01:11:31,269 --> 01:11:33,712 Depressa! Peguem o meu casaco! Precisamos salv�-lo! 195 01:11:53,439 --> 01:11:55,080 Parece delicioso... Eu adoraria! 196 01:12:08,451 --> 01:12:13,045 "Temos camas embutidas. Acrescente charme ao deselegante" 197 01:13:56,297 --> 01:13:58,372 Ele �, de fato, o Senhor dos B�bados. 198 01:15:06,133 --> 01:15:11,442 O caf� est� fazendo efeito. Ponham-me de p�! Se puder andar, eu poderei dirigir. 199 01:15:46,423 --> 01:15:49,342 Ok, pessoal, estou pronto.. Vamos rodar o filme! 200 01:16:03,956 --> 01:16:07,542 "Hoje, come�a a grava��o do filme mudo!" 201 01:16:09,331 --> 01:16:11,954 "Filme mudo terminado em tempo recorde! 202 01:16:12,043 --> 01:16:13,971 "Hoje, pr�-estr�ia! 203 01:16:18,508 --> 01:16:20,096 "Pr�-estreia Esta noite, �s 19h." 204 01:16:50,975 --> 01:16:54,560 Como vai, sou o gerente. Quero lhe desejar boa sorte. 205 01:17:02,951 --> 01:17:05,110 "Pipoca - tamanho lixeira" 206 01:17:09,168 --> 01:17:11,711 "Pipocas com manteiga derretida" 207 01:17:27,535 --> 01:17:29,394 "Chocolate ao leite Hershey's" 208 01:17:32,202 --> 01:17:34,360 Sr. Funn! O filme foi roubado! 209 01:17:38,210 --> 01:17:39,419 Meu Deus! Era a �nica c�pia! 210 01:17:43,009 --> 01:17:45,317 Isso s� pode ser coisa da COME e ENGOLE. 211 01:17:49,394 --> 01:17:52,349 Depressa! Tragam o filme de volta! Eu distraio o p�blico! 212 01:18:08,654 --> 01:18:09,254 Ba Ba Lu! 213 01:18:26,155 --> 01:18:28,361 Brindemos ao final do filme mudo. 214 01:18:55,699 --> 01:18:57,358 "COME e ENGOLE Estacionamento privativo." 215 01:19:47,900 --> 01:19:50,024 Auto Escola Cuidado. 216 01:19:50,404 --> 01:19:52,231 "Sentido �nico - N�o entre" 217 01:20:11,935 --> 01:20:13,845 "ACNE - Controle de Pragas" 218 01:20:23,702 --> 01:20:25,696 Gar�on, tem uma mosca na minha sopa! 219 01:20:45,275 --> 01:20:49,856 A persegui��o continua pela noite adentro. 220 01:21:08,320 --> 01:21:10,677 Rapido! Rebobine o filme! N�s tomaremos conta deles. 221 01:21:56,191 --> 01:21:57,678 Emperrou! 222 01:22:23,669 --> 01:22:24,784 Um m�dico! 223 01:22:29,052 --> 01:22:30,212 Vamos pegar aquele filme! 224 01:23:09,861 --> 01:23:12,318 R�pido, levem-no para a cabine de proje��o! 225 01:23:47,124 --> 01:23:50,292 "Est�dio Grandes Filmes - Arte � Dinheiro" 226 01:24:06,736 --> 01:24:09,109 Se o filme for um sucesso, n�s casaremos... 227 01:24:09,198 --> 01:24:11,904 ... e voc�, nunca mais, ter� que se despir. 228 01:24:22,743 --> 01:24:25,679 Bem, em um segundo, saberemos se � um sucesso, ou um fracasso. 229 01:24:34,718 --> 01:24:37,145 Parece que eles gostaram! 230 01:25:33,860 --> 01:25:36,778 "Esta foi uma historia real" 231 01:25:39,995 --> 01:25:41,953 "Interpretando a si mesmos" 232 01:27:07,122 --> 01:27:11,052 Adeus 18771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.