Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,315 --> 00:00:07,415
Ol�!
2
00:00:26,619 --> 00:00:29,575
HOLLYWOOD
A Capital do Cinema
Los Angeles
3
00:01:02,604 --> 00:01:06,602
Essa pobre mulher esta gr�vida.
Vamos dar-lhe uma carona!
4
00:04:15,333 --> 00:04:16,942
Maternidade Regional de Los Angeles
5
00:05:32,259 --> 00:05:34,834
Seu sacana!
6
00:05:39,645 --> 00:05:42,351
Mel Funn, que j� foi
o maior diretor de Hollywood, ...
7
00:05:42,441 --> 00:05:46,226
... at� a bebida destruir sua carreira,
tenta um retorno.
8
00:05:48,575 --> 00:05:51,656
Ele tem uma id�ia brilhante
para um novo filme.
9
00:05:54,634 --> 00:05:58,121
Sabe, Chefe, eu n�o acho que
o Est�dio v� aceitar um filme mudo...
10
00:05:58,214 --> 00:06:00,124
...hoje em dia.
11
00:06:05,179 --> 00:06:06,179
�! Pode ser que voc� tenha raz�o!
12
00:06:08,604 --> 00:06:10,811
Est�dios Grandes Filmes
13
00:06:10,982 --> 00:06:13,179
"Se � dos grandes, foi feito aqui"
14
00:06:27,179 --> 00:06:31,680
Ei! O que h� com voc�?
N�o est� me reconhecendo?
15
00:06:36,129 --> 00:06:37,129
Veja o que diz aqui:
16
00:06:37,130 --> 00:06:40,487
Funn, Eggs, Bell
Chefe do Est�dio, 4:30
17
00:06:52,919 --> 00:06:55,672
Sala do Atual Chefe de Est�dio
Privado
18
00:07:32,435 --> 00:07:35,466
"Senhor! - Mel Funn est� subindo para v�-lo."
19
00:07:39,278 --> 00:07:41,984
" Mas, Senhor, todo mundo sabe que ele..."
20
00:07:43,935 --> 00:07:44,666
O que?
21
00:07:52,398 --> 00:07:55,021
Que ele chupa o ded�o?
22
00:07:55,465 --> 00:07:57,966
Edificio da Administra��o
23
00:08:08,955 --> 00:08:12,371
Se ele comprar o script,
voltaremos ao neg�cio!
Desejem-me sorte!
24
00:08:31,448 --> 00:08:32,527
Bichas!
25
00:08:49,307 --> 00:08:53,466
Tomara que consiga vender...
Se falhar, ele vai voltar a beber!
26
00:09:21,729 --> 00:09:25,966
Oh, Mary! Felicidades pelo
casamento da sua m�e!
27
00:09:38,379 --> 00:09:40,144
E, ent�o, Chefe?
Como v�o os neg�cios?
28
00:09:42,952 --> 00:09:45,989
"RESULTADOS"
29
00:09:56,280 --> 00:09:59,531
"Temos que obter lucro,
at� o final do mes que vem...
30
00:09:59,743 --> 00:10:03,266
... ou, o Est�dio passar� para o
controle da COME e ENGOLE!"
31
00:10:10,300 --> 00:10:13,967
Ele ficar� bem.
O problema � essa COME e ENGOLE.
Eles o est�o deixando louco!
32
00:10:17,102 --> 00:10:19,095
Quem � essa tal de COME e ENGOLE?
33
00:10:22,443 --> 00:10:25,649
� uma grande Corpora��o.
Eles querem tomar o Est�dio.
34
00:10:28,953 --> 00:10:33,176
N�o se preocupe, eu salvarei o estudio,
Tenho o seu pr�ximo grande filme bem aqui!
35
00:10:38,508 --> 00:10:41,401
O que �? Um Musical?
Um filme rom�ntico? Um faroeste?
36
00:10:47,980 --> 00:10:49,669
� um filme mudo!
37
00:11:00,791 --> 00:11:02,499
Bem, o que voc� acha???
38
00:11:06,382 --> 00:11:09,053
Voc� est� louco?
Um filme mudo?
Hoje em dia?
39
00:11:15,479 --> 00:11:17,848
N�o sabe que o tempo do
filme mudo j� se foi?
40
00:11:34,882 --> 00:11:38,403
Onde estou? Quem eu sou?
Quem foi que pediu o fil�?
41
00:11:46,357 --> 00:11:49,110
Pegue seu est�pido texto,
e d� o fora daqui!
42
00:12:04,717 --> 00:12:06,296
Eu tive uma grande id�ia!
43
00:12:09,391 --> 00:12:12,305
Que tal se eu conseguisse as maiores
estrelas de Hollywood para o filme?
44
00:12:26,249 --> 00:12:29,037
Ok, Funn. Consiga as estrelas,
e voc� ter� um contrato!
45
00:12:37,265 --> 00:12:40,321
Espere at� eu contar para os rapazes....
Eles v�o dar piruetas de alegria!
46
00:13:02,927 --> 00:13:05,519
Paris
Alfaiate
47
00:13:06,945 --> 00:13:08,862
"Roupas sob medida - Estilo Moderno"
48
00:13:39,421 --> 00:13:42,514
"Acupuntura"
49
00:14:01,069 --> 00:14:03,009
Voc� tem certeza de que
Burt Reynolds mora nesta rua?
50
00:15:13,601 --> 00:15:16,191
Bata de novo. E, desta vez,
eu colocarei meu p� na porta entreaberta.
51
00:16:44,459 --> 00:16:48,112
Ol�, Burt! Gostaria de participar
de um filme mudo?
52
00:16:53,590 --> 00:16:54,926
Socorro!
53
00:17:35,500 --> 00:17:39,071
Ol�, eu tenho um s�rio disturbio glandular.
Poderia usar seu telefone?
54
00:17:47,993 --> 00:17:50,217
Naturalmente. Entre ...
... Cuidado com a cabe�a.
55
00:18:27,317 --> 00:18:29,061
Burt! Burt!
Voc� est� bem?
56
00:18:34,108 --> 00:18:36,665
Bem, eu suponho que isso significa
que voc� n�o far� o filme.
57
00:18:38,698 --> 00:18:40,178
Eu farei, sim!
58
00:18:52,385 --> 00:18:54,673
Leia o "Los Angeles Chronicle"
59
00:19:10,061 --> 00:19:15,643
"Burt Reynolds assina contrato
para fazer filme mudo"
60
00:19:17,045 --> 00:19:19,088
Tendo convencido Burt Reynolds,
Funn, Eggs e Bell se preparam ...
61
00:19:19,089 --> 00:19:20,373
... para conquistar
suas proximas estrelas.
62
00:19:44,794 --> 00:19:47,268
Ol�! Eu sou Mel Funn,
e estes s�o meus s�cios.
63
00:19:47,269 --> 00:19:49,325
Gostar�amos de conversar
sobre o nosso novo filme.
64
00:19:58,678 --> 00:20:00,778
... palavras incompreens�veis ...
65
00:20:25,479 --> 00:20:29,398
Certamente! Podemos falar!
Venham comigo!
66
00:20:49,097 --> 00:20:53,279
Cuidado! Uma das molas est� quebrada.
Pode ser perigoso.
67
00:21:11,358 --> 00:21:14,748
Por que n�o almo�am comigo?
Tire seu casaco, bem devagar ...
68
00:21:30,724 --> 00:21:32,926
Melhor nos sentamos, � mais seguro.
69
00:21:51,755 --> 00:21:53,331
Bolinhas de mel�o?
70
00:23:12,957 --> 00:23:14,036
Bichas!
71
00:23:38,452 --> 00:23:41,289
"James Caan assina contrato
para fazer filme mudo"
72
00:23:41,373 --> 00:23:45,159
"Vendedor de revistas golpeado,
novamente, por pacote de jornais."
73
00:24:04,574 --> 00:24:07,909
COME e ENGOLE
Nossos dedos alcan�am o mundo
74
00:24:25,896 --> 00:24:28,182
Senhores, est� na hora
da nossa ora��o matutina.
75
00:24:41,085 --> 00:24:43,629
Oh, Poderoso Dolar,
n�s te louvamos, ...
76
00:24:43,631 --> 00:24:46,546
... pois, sem ti,
estamos na merda.
77
00:24:59,320 --> 00:25:01,646
Divis�o Oeste,
pode fazer seu relat�rio?
78
00:25:06,205 --> 00:25:07,973
Sussurro...sussurro...sussurro...
79
00:25:09,376 --> 00:25:10,290
O qu�?
80
00:25:11,129 --> 00:25:12,597
Sussurro...sussurro...sussurro...
81
00:25:14,050 --> 00:25:15,016
O qu�?
82
00:25:15,969 --> 00:25:17,545
Sua braguilha est� aberta!
83
00:25:30,882 --> 00:25:33,617
Muito bem, senhores,
quais foram os lucros
do primeiro trimestre?
84
00:25:43,259 --> 00:25:44,291
Nenhum
Nenhum
Nenhum
Nenhum
Nenhum
85
00:25:47,140 --> 00:25:48,421
D� um jeito neles!
86
00:26:01,811 --> 00:26:03,618
Algum lucro,
no segundo trimestre?
87
00:26:12,450 --> 00:26:12,966
N�o
Na�
N�o
N�o
N�o
88
00:26:22,567 --> 00:26:23,896
Passe adiante.
89
00:26:37,422 --> 00:26:39,629
N�s j� conseguimos
os Est�dios Grandes Filmes?
90
00:26:39,717 --> 00:26:42,173
Isso � a coisa que mais quero na vida.
91
00:26:44,766 --> 00:26:46,884
Nao, Senhor. Rejeitaram a nossa proposta.
92
00:26:53,695 --> 00:26:57,357
Mel Funn pretende salvar o Est�dio,
fazendo um novo filme mudo.
93
00:27:02,625 --> 00:27:05,190
J� assinaram contrato com
Burt Reynolds e James Caan.
94
00:27:05,254 --> 00:27:07,277
E est�o na busca outras estrelas!
95
00:27:32,627 --> 00:27:37,790
N�s temos que det�-los!
Vamos para Hollywood, amanh�.
96
00:27:54,576 --> 00:27:56,320
Ele precisa urinar...
97
00:28:00,042 --> 00:28:01,585
"Banheiro Masculino"
98
00:28:21,699 --> 00:28:25,034
Ei, amigo, voc� poderia tomar conta do c�o,
enquanto vou ao banheiro?
99
00:28:52,285 --> 00:28:54,160
Poderia olhar o c�o, por favor?
100
00:29:10,687 --> 00:29:12,521
Ei! Espere!
Voc� pegou o c�o errado!
101
00:29:47,474 --> 00:29:51,044
"Comida chinesa picante"
102
00:30:00,322 --> 00:30:03,256
Mel, estou morto de fome.
Preciso, urgentemente,
de uma torta de amoras.
103
00:30:39,566 --> 00:30:40,812
"Sala de Proje��o"
104
00:30:43,969 --> 00:30:46,546
Eu irei atend�-lo em um minuto.
Estou vendo algumas cenas, ...
105
00:30:46,547 --> 00:30:49,735
... de um filme de baixo or�amento,
que estamos rodando na India.
106
00:30:59,011 --> 00:31:01,088
"Os Rifles da Rainha"
107
00:31:34,355 --> 00:31:36,147
Eu gosto mais da ultima fila.
108
00:31:39,603 --> 00:31:41,203
... campainha de telefone ...
109
00:31:56,704 --> 00:31:59,325
O pessoal da COME e ENGOLE
est� chegando para tomar o est�dio!
110
00:32:04,691 --> 00:32:08,476
Vamos, pessoal!
Precisamos conseguir mais estrelas!
111
00:32:14,038 --> 00:32:16,577
N�o se preocupe, Chefe.
Salvaremos o est�dio!
112
00:32:22,884 --> 00:32:26,254
Refeit�rio do Est�dio
Privativo
113
00:32:35,110 --> 00:32:38,527
Como um est�dio grande, como este,
n�o tem estrelas em seu elenco!
114
00:32:44,144 --> 00:32:45,804
Ei, Chefe, n�o � a Liza Minnelli?
115
00:32:52,928 --> 00:32:55,764
Tem raz�o. Como vamos fazer
para falar com ela?
116
00:33:16,295 --> 00:33:18,485
Desculpe-nos, Srta. Minnelli.
Estes lugares est�o ocupados?
117
00:33:19,867 --> 00:33:21,842
N�o. Por favor,
queiram sentar-se.
118
00:34:47,303 --> 00:34:49,695
Quem � o dono disto?
119
00:35:21,169 --> 00:35:23,275
"Mel Funn procura grandes estrelas para filme mudo"
120
00:35:33,179 --> 00:35:35,157
Voc� � Mel Funn...
121
00:35:37,584 --> 00:35:38,745
Quero participar do seu filme!
122
00:35:54,359 --> 00:35:57,979
COME e ENGOLE
Divis�o Oeste
123
00:36:12,936 --> 00:36:16,887
"Os nossos banheiros s�o melhores
do que os da maioria das casas."
124
00:36:20,970 --> 00:36:24,036
Eles conseguiram a Liza Minnelli,
e agora, v�o atr�s de Anne Bancroft!
125
00:36:26,937 --> 00:36:28,218
R�pido, traga o meu casaco!
126
00:36:30,968 --> 00:36:32,473
Vivam os ricos!
127
00:36:32,474 --> 00:36:35,497
Vivam os ricos!
Pobreza � uma merda!
128
00:37:36,097 --> 00:37:38,697
"Apresentando - Os Flamencos"
129
00:37:41,098 --> 00:37:46,199
"Apresentando - Os Novos Flamencos"
130
00:38:28,859 --> 00:38:29,559
Ops!!!
131
00:38:39,860 --> 00:38:41,929
Oh, Sra. Bancroft! � uma honra
contarmos com a sua presen�a.
132
00:40:46,716 --> 00:40:49,908
A quem pretendem enganar?
S�o Funn, Eggs e Bell.
133
00:40:49,911 --> 00:40:53,767
Provavelmente, querem
que eu apare�a em seu filme.
134
00:43:11,510 --> 00:43:14,649
Voc� estar� em nosso filme?
135
00:43:16,580 --> 00:43:18,654
SIM!
136
00:44:03,648 --> 00:44:05,022
Idiota, chegamos tarde!
137
00:44:12,662 --> 00:44:15,998
"Anne Bancroft assina contrato
para fazer filme mudo"
138
00:44:22,509 --> 00:44:25,136
Por favor, Chefe, pare!
Estou com sede.
139
00:45:26,457 --> 00:45:28,810
Eles tem raz�o...
Essa � uma coisa real!
140
00:45:32,236 --> 00:45:33,979
"Edi��o de domingo"
141
00:45:42,480 --> 00:45:45,785
"Chefe de Est�dio estressado
� levado para a UTI do hospital!"
142
00:45:45,786 --> 00:45:47,111
"Jornaleiro desapareceu."
143
00:46:02,905 --> 00:46:03,501
Informa��es
144
00:46:03,490 --> 00:46:05,468
Procuramos pelo
Chefe do Est�dio.
145
00:46:19,054 --> 00:46:19,904
Obrigado
146
00:46:26,424 --> 00:46:30,523
Setor Geri�trico
Proibida a entrada de menores de 75 anos.
147
00:46:55,794 --> 00:46:56,594
... campainha ...
148
00:48:18,395 --> 00:48:20,056
"Terapia Intensiva"
149
00:48:27,033 --> 00:48:29,191
Onde podemos encontrar
o Chefe do Est�dio?
150
00:48:43,181 --> 00:48:45,341
"Meus Sonhos Sujos"
151
00:49:07,826 --> 00:49:09,504
Como est� passando, Chefe?
152
00:49:11,389 --> 00:49:14,261
Estou bem, a n�o ser
essa dor constante.
153
00:49:34,673 --> 00:49:36,912
Voc� trouxe os pap�is?
154
00:49:40,816 --> 00:49:42,347
� hora do meu comprimido.
155
00:50:14,773 --> 00:50:17,894
Continuam me dando estes comprimidos,
mas, eles n�o funcionam.
156
00:51:25,293 --> 00:51:27,744
Ou�a, Chefe, temos uma grande id�ia.
157
00:51:27,745 --> 00:51:30,380
Vamos contratar Marcel Marceau,
o maior m�mico do mundo!
158
00:51:34,264 --> 00:51:36,092
Telefone, imediatamente,
para ele, em Paris!
159
00:51:43,319 --> 00:51:47,485
Al�, telefonista?
Ligue-me com Paris, Fran�a ...
...com Marcel Marceau.
160
00:51:52,324 --> 00:51:53,854
... telefone tocando ...
161
00:52:58,825 --> 00:53:01,530
Al�, Marcel?...Quem fala � Funn.
Voc� gostaria de participar ...
162
00:53:01,531 --> 00:53:04,050
... do primeiro filme mudo
feito nos �ltimos quarenta anos ?
163
00:53:15,061 --> 00:53:16,360
O que ele disse?
164
00:53:17,248 --> 00:53:20,167
N�o sei.
Eu n�o entendo franc�s ...
165
00:53:31,685 --> 00:53:34,937
Olhem! Um carro de corrida
todo quebrado, bem ali.
166
00:53:37,986 --> 00:53:39,814
Ei chefe! Ser� que �
quem eu estou pensando?
167
00:53:48,293 --> 00:53:50,246
Oh! Meu Deus!
� Paul Newman!
168
00:56:41,045 --> 00:56:43,373
Ei! N�o s�o voc�s que est�o
fazendo aquele filme mudo?
169
00:56:48,180 --> 00:56:48,844
Eu poderia participar?
170
00:56:54,615 --> 00:56:55,827
N�s faremos contato.
171
00:57:00,699 --> 00:57:03,658
Paul Newman escalado
para filme mudo.
172
00:57:03,659 --> 00:57:06,159
Todo pronto para
iniciar o filme mudo.
173
00:57:13,467 --> 00:57:18,296
Senhores, esse filme nunca ser� feito!
N�s pararemos o Funn com sexo!
174
00:57:25,568 --> 00:57:29,354
Tenho o prazer em lhes apresentar
a criatura mais sedutora que j� viveu!
175
00:57:29,449 --> 00:57:31,158
A Sra. Vilma Kaplan!
176
00:57:36,292 --> 00:57:38,752
Bem, senhores, o que acham?
177
00:57:51,815 --> 00:57:56,025
Rio Bomba, orgulhosamente, apresenta:
Vilma Kaplan - um pacote de lux�ria"
178
00:58:52,820 --> 00:58:53,898
Compre uma carteira!
179
00:59:02,752 --> 00:59:06,143
Desculpe, Sr. Funn. Esqueci que
a bebida acabou com a sua carreira.
180
00:59:39,973 --> 00:59:43,244
Importa-se de dan�ar com
um pervertido moderado?
181
01:04:05,109 --> 01:04:09,156
Ela � incr�vel! S� pe�o a Deus
que n�o seja um travesti.
182
01:04:17,628 --> 01:04:19,206
Qual de voc�s � Funn?
183
01:04:43,499 --> 01:04:45,291
Vamos sair daqui.
184
01:08:43,483 --> 01:08:47,978
Vilma � uma impostora!
� uma espi� da COME e ENGOLE.
Temos provas!
185
01:09:00,825 --> 01:09:02,668
Ele contar� tudo.
186
01:09:09,303 --> 01:09:13,221
"Pague-se, � ordem de Vilma Kaplan,
a soma de 50 mil dolares, ...
187
01:09:13,313 --> 01:09:16,431
... para fingir estar
apaixonada por Mel Funn."
188
01:09:44,639 --> 01:09:45,204
SIM! SIM!
189
01:10:22,590 --> 01:10:25,851
Minha nossa! A filmagem
precisa come�ar amanh�!
190
01:10:25,852 --> 01:10:27,267
O que vamos fazer?
191
01:11:12,566 --> 01:11:14,822
Sinto muito, Sr. Engole.
Eu me demito.
Amo aquele panaca.
192
01:11:22,581 --> 01:11:24,713
Mel voltou a beber!
Descobriu que voc� trabalhava ...
193
01:11:24,714 --> 01:11:26,844
... para a COME e ENGOLE,
e isso partiu o seu cora��o.
194
01:11:31,269 --> 01:11:33,712
Depressa! Peguem o meu casaco!
Precisamos salv�-lo!
195
01:11:53,439 --> 01:11:55,080
Parece delicioso...
Eu adoraria!
196
01:12:08,451 --> 01:12:13,045
"Temos camas embutidas.
Acrescente charme ao deselegante"
197
01:13:56,297 --> 01:13:58,372
Ele �, de fato,
o Senhor dos B�bados.
198
01:15:06,133 --> 01:15:11,442
O caf� est� fazendo efeito.
Ponham-me de p�!
Se puder andar, eu poderei dirigir.
199
01:15:46,423 --> 01:15:49,342
Ok, pessoal, estou pronto..
Vamos rodar o filme!
200
01:16:03,956 --> 01:16:07,542
"Hoje, come�a a grava��o do filme mudo!"
201
01:16:09,331 --> 01:16:11,954
"Filme mudo terminado em tempo recorde!
202
01:16:12,043 --> 01:16:13,971
"Hoje, pr�-estr�ia!
203
01:16:18,508 --> 01:16:20,096
"Pr�-estreia
Esta noite, �s 19h."
204
01:16:50,975 --> 01:16:54,560
Como vai, sou o gerente.
Quero lhe desejar boa sorte.
205
01:17:02,951 --> 01:17:05,110
"Pipoca - tamanho lixeira"
206
01:17:09,168 --> 01:17:11,711
"Pipocas com manteiga derretida"
207
01:17:27,535 --> 01:17:29,394
"Chocolate ao leite Hershey's"
208
01:17:32,202 --> 01:17:34,360
Sr. Funn!
O filme foi roubado!
209
01:17:38,210 --> 01:17:39,419
Meu Deus!
Era a �nica c�pia!
210
01:17:43,009 --> 01:17:45,317
Isso s� pode ser coisa
da COME e ENGOLE.
211
01:17:49,394 --> 01:17:52,349
Depressa! Tragam o filme de volta!
Eu distraio o p�blico!
212
01:18:08,654 --> 01:18:09,254
Ba Ba Lu!
213
01:18:26,155 --> 01:18:28,361
Brindemos ao final do filme mudo.
214
01:18:55,699 --> 01:18:57,358
"COME e ENGOLE
Estacionamento privativo."
215
01:19:47,900 --> 01:19:50,024
Auto Escola
Cuidado.
216
01:19:50,404 --> 01:19:52,231
"Sentido �nico - N�o entre"
217
01:20:11,935 --> 01:20:13,845
"ACNE - Controle de Pragas"
218
01:20:23,702 --> 01:20:25,696
Gar�on, tem uma mosca na minha sopa!
219
01:20:45,275 --> 01:20:49,856
A persegui��o continua pela noite adentro.
220
01:21:08,320 --> 01:21:10,677
Rapido! Rebobine o filme!
N�s tomaremos conta deles.
221
01:21:56,191 --> 01:21:57,678
Emperrou!
222
01:22:23,669 --> 01:22:24,784
Um m�dico!
223
01:22:29,052 --> 01:22:30,212
Vamos pegar aquele filme!
224
01:23:09,861 --> 01:23:12,318
R�pido, levem-no
para a cabine de proje��o!
225
01:23:47,124 --> 01:23:50,292
"Est�dio Grandes Filmes - Arte � Dinheiro"
226
01:24:06,736 --> 01:24:09,109
Se o filme for um sucesso,
n�s casaremos...
227
01:24:09,198 --> 01:24:11,904
... e voc�, nunca mais,
ter� que se despir.
228
01:24:22,743 --> 01:24:25,679
Bem, em um segundo, saberemos
se � um sucesso, ou um fracasso.
229
01:24:34,718 --> 01:24:37,145
Parece que eles gostaram!
230
01:25:33,860 --> 01:25:36,778
"Esta foi uma historia real"
231
01:25:39,995 --> 01:25:41,953
"Interpretando a si mesmos"
232
01:27:07,122 --> 01:27:11,052
Adeus
18771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.