All language subtitles for Habemus.Papam.2011.720p.BluRay.DD5.1.x264-CRiSC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,031 --> 00:01:09,741 WE HAVE A POPE 2 00:03:44,757 --> 00:03:46,395 Just a moment! 3 00:04:06,679 --> 00:04:09,956 Here's the Archbishop of Palermo, Saverio Cincotta. 4 00:04:09,983 --> 00:04:12,122 This is his third Conclave. 5 00:04:12,151 --> 00:04:14,961 Cardinal Masao Takada, 6 00:04:14,988 --> 00:04:18,060 archivist and librarian of the Holy Roman Church. 7 00:04:19,225 --> 00:04:22,229 We can see Sidi Kamara followed by Koma Mbosou. 8 00:04:22,262 --> 00:04:24,765 As you know, the African continent has never-- 9 00:04:24,797 --> 00:04:26,333 Here's Ricardo Aguilar, 10 00:04:26,366 --> 00:04:29,904 who could be the first South American Pope. 11 00:04:29,936 --> 00:04:33,281 And the cardinal from Sri Lanka, Don Somasiry. 12 00:04:33,306 --> 00:04:38,722 We'll try approaching Cardinal Massucci for a word. 13 00:04:38,745 --> 00:04:42,022 Cardinal, could we have a statement? 14 00:04:42,048 --> 00:04:46,019 Obviously they can't answer our questions. 15 00:04:46,052 --> 00:04:48,658 And now, we can see 16 00:04:48,688 --> 00:04:52,363 the Syrian Patriarch of Antioch, Simon Al Suryani, 17 00:04:52,392 --> 00:04:55,999 Prefect of the Congregation of Eastern Churches. 18 00:04:56,029 --> 00:04:58,976 Here's who we're all waiting for. 19 00:04:58,998 --> 00:05:00,534 The Vatican spokesman, Marcin Rajski, 20 00:05:00,566 --> 00:05:02,876 is approaching us, maybe to ask us-- 21 00:05:02,902 --> 00:05:07,874 Thank you very much. We must ask you to leave now. 22 00:05:07,907 --> 00:05:10,945 He asks us to leave, but thanks the press. 23 00:05:10,977 --> 00:05:13,116 Maybe a long shot of the Sistine Chapel. 24 00:05:13,146 --> 00:05:15,126 No, thank you. 25 00:05:15,148 --> 00:05:19,722 He thanks us very much, but our work ends here. 26 00:05:19,752 --> 00:05:22,824 We can't get that shot. 27 00:05:22,855 --> 00:05:25,961 Here, we know them all, Cardinal Dean Gregori, 28 00:05:25,992 --> 00:05:29,303 the favored of the Conclave. 29 00:05:29,329 --> 00:05:32,173 As of this moment, the 108 cardinal electors 30 00:05:32,198 --> 00:05:34,007 will be isolated from the rest of the world 31 00:05:34,033 --> 00:05:37,674 and can have no contact with the outside. 32 00:06:27,920 --> 00:06:30,400 Gregori, what do we do? 33 00:06:30,423 --> 00:06:33,404 - Has the power failed? - What else could it be? 34 00:06:33,426 --> 00:06:36,407 Please, stay calm. 35 00:06:36,429 --> 00:06:39,467 - Any candles? - They're not allowed. 36 00:06:39,499 --> 00:06:42,105 - Why? - They ruin the frescoes. 37 00:06:42,135 --> 00:06:45,139 Do they know outside that we're in darkness? 38 00:06:45,171 --> 00:06:47,947 Of course they do, 39 00:06:47,974 --> 00:06:50,284 and they're already fixing it. 40 00:06:52,945 --> 00:06:55,357 Who's that? What happened? 41 00:06:55,381 --> 00:06:56,519 It's Cardinal Brummer. 42 00:06:56,549 --> 00:06:58,825 I fell. 43 00:06:58,851 --> 00:07:00,159 It's nothing. 44 00:07:00,186 --> 00:07:02,029 I'm already getting up. 45 00:07:02,054 --> 00:07:04,091 - Are you all right? - Yes, thank you. 46 00:07:04,123 --> 00:07:06,831 - Is everything all right? - I said yes! 47 00:07:06,859 --> 00:07:10,170 - Are you okay, Brummer? - I didn't hurt myself. 48 00:07:10,196 --> 00:07:13,939 - Your back, ankle? - I'm not hurt at all! 49 00:07:13,966 --> 00:07:14,967 Are you sure? 50 00:07:15,001 --> 00:07:19,780 Please, try not to move around. 51 00:07:19,806 --> 00:07:21,479 Let's return to our seats, 52 00:07:21,507 --> 00:07:23,748 pick things up. 53 00:08:43,155 --> 00:08:45,396 Not me, Lord, not me. 54 00:08:49,996 --> 00:08:53,808 Not me, Lord. Don't choose me. 55 00:08:53,833 --> 00:08:56,370 I'm not up to it. 56 00:08:56,402 --> 00:08:58,575 Not me. 57 00:08:58,604 --> 00:09:00,743 Not me, Lord, please. 58 00:09:18,624 --> 00:09:21,002 No. I said no! 59 00:09:46,752 --> 00:09:48,732 Gregori. 60 00:09:48,754 --> 00:09:51,564 Bikila. 61 00:09:51,591 --> 00:09:55,038 Aguilar. 62 00:09:55,061 --> 00:09:56,096 Gregori. 63 00:09:59,131 --> 00:10:00,769 Gregori. 64 00:10:01,734 --> 00:10:04,146 Gregori. 65 00:10:04,170 --> 00:10:07,515 - Where does Gregori stand? - 13. 66 00:10:07,540 --> 00:10:11,682 Gregori 18, Bikila 11. 67 00:10:11,711 --> 00:10:16,319 Gregori 21, Aguilar 18, and Bikila 15. 68 00:10:20,853 --> 00:10:22,264 Aguilar. 69 00:10:22,288 --> 00:10:23,733 Just a moment! 70 00:10:23,756 --> 00:10:25,133 Gregori. 71 00:10:25,157 --> 00:10:27,262 Luci. 72 00:10:27,293 --> 00:10:28,271 The smoke's black. 73 00:10:28,294 --> 00:10:30,433 The Pope still hasn't been elected. 74 00:10:30,463 --> 00:10:33,103 The smoke is white. 75 00:10:33,132 --> 00:10:36,136 The thousands of faithful here in St. Peter's Square 76 00:10:36,168 --> 00:10:39,513 joyfully applaud the news. 77 00:10:39,538 --> 00:10:42,781 But the bells aren't ringing. 78 00:10:42,808 --> 00:10:45,914 Maybe the smoke only looked white. 79 00:10:45,945 --> 00:10:51,258 I can hear my colleagues saying the smoke is black. 80 00:10:51,283 --> 00:10:54,890 The smoke, actually... 81 00:10:54,920 --> 00:10:58,163 Yes, the smoke is black. 82 00:10:58,190 --> 00:11:00,670 Yes, it's black, nothing doing. 83 00:11:00,693 --> 00:11:05,142 The smoke will last a while because, as well as the ballots, 84 00:11:05,164 --> 00:11:08,441 their personal notes will be burned too. 85 00:11:08,467 --> 00:11:10,276 Nothing regarding the Conclave 86 00:11:10,302 --> 00:11:12,145 can filter through to the outside. 87 00:11:14,907 --> 00:11:16,978 Aguilar. 88 00:11:18,711 --> 00:11:20,987 Gregori. 89 00:11:21,013 --> 00:11:22,549 Luci. 90 00:11:25,017 --> 00:11:27,088 Bikila. 91 00:11:27,119 --> 00:11:29,656 Another black smoke signal. 92 00:11:29,689 --> 00:11:30,895 The cardinals in the Conclave 93 00:11:30,923 --> 00:11:34,097 still haven't managed to elect a Pope. 94 00:11:34,126 --> 00:11:37,335 A second vote will be cast this afternoon. 95 00:11:37,363 --> 00:11:39,934 We don't know if the favorites are still Gregori, 96 00:11:39,965 --> 00:11:42,104 Aguilar, and Bikila. 97 00:12:13,666 --> 00:12:15,373 Melville. 98 00:12:17,436 --> 00:12:18,938 Melville. 99 00:12:22,174 --> 00:12:24,017 Melville. 100 00:12:25,344 --> 00:12:26,618 Melville. 101 00:12:28,547 --> 00:12:29,958 Melville. 102 00:12:31,283 --> 00:12:32,523 Melville. 103 00:12:34,720 --> 00:12:36,324 Melville. 104 00:12:39,225 --> 00:12:40,829 Melville. 105 00:12:41,861 --> 00:12:43,431 Aguilar. 106 00:12:44,263 --> 00:12:46,004 Melville. 107 00:12:46,332 --> 00:12:48,073 Melville. 108 00:12:49,468 --> 00:12:51,004 Melville. 109 00:12:51,871 --> 00:12:54,909 Chevasco. 110 00:12:54,940 --> 00:12:55,918 Melville. 111 00:12:58,043 --> 00:12:59,522 Melville. 112 00:13:00,780 --> 00:13:03,693 Aguilar. 113 00:13:03,716 --> 00:13:05,195 Melville. 114 00:13:07,052 --> 00:13:08,497 Melville. 115 00:13:11,157 --> 00:13:12,761 Melville. 116 00:13:15,427 --> 00:13:17,100 Melville. 117 00:13:18,798 --> 00:13:20,004 Melville. 118 00:13:22,401 --> 00:13:23,675 Melville. 119 00:13:26,038 --> 00:13:27,244 Melville. 120 00:13:29,441 --> 00:13:31,011 Aguilar. 121 00:13:32,344 --> 00:13:33,721 Melville. 122 00:14:05,311 --> 00:14:09,851 Do you accept your canonical election as Supreme Pontiff? 123 00:14:17,156 --> 00:14:22,572 Do you accept your canonical election as Supreme Pontiff? 124 00:14:47,052 --> 00:14:48,224 Yes. 125 00:14:50,289 --> 00:14:51,700 Yes! 126 00:16:01,794 --> 00:16:04,274 - Holiness. - What are you doing? 127 00:16:06,732 --> 00:16:08,507 What happens now? 128 00:16:08,534 --> 00:16:11,981 You can just give a blessing, 129 00:16:12,004 --> 00:16:18,444 or, as our deceased beloved Pope did the first time, 130 00:16:18,477 --> 00:16:22,152 address the faithful with a speech. 131 00:16:38,230 --> 00:16:40,767 Dear brothers and sisters... 132 00:17:04,423 --> 00:17:07,927 Nuntio vobis gaudium magnum. 133 00:17:09,661 --> 00:17:10,639 Habemus Papam! 135 00:17:55,307 --> 00:17:57,344 Help me. 136 00:17:59,578 --> 00:18:01,251 I can't do this. 137 00:18:03,816 --> 00:18:05,887 I can't do this! 138 00:20:03,835 --> 00:20:05,143 Holy Father. 139 00:20:07,139 --> 00:20:11,849 Holy Father, you mustn't worry. 140 00:20:12,377 --> 00:20:14,516 By bestowing this charge, 141 00:20:14,546 --> 00:20:17,220 God also gives you help to accomplish it 142 00:20:17,249 --> 00:20:19,195 and the strength to sustain the weight 143 00:20:19,218 --> 00:20:21,562 of this great responsibility. 144 00:20:24,189 --> 00:20:27,636 Would you like something hot? Herbal tea? 145 00:20:30,429 --> 00:20:33,137 You could retire to your apartment, 146 00:20:33,165 --> 00:20:36,942 and when you're ready, I'll take you to the balcony. 148 00:20:48,547 --> 00:20:52,825 The Conclave has indeed elected the Holy Father 149 00:20:52,851 --> 00:20:57,664 who, aware of this great responsibility, 150 00:20:57,689 --> 00:21:02,160 feels the need to retire in prayer. 151 00:21:02,194 --> 00:21:05,903 This unusual gesture is also an act of humility 152 00:21:05,931 --> 00:21:09,970 which we are sure you will want to respect. 153 00:21:10,469 --> 00:21:12,142 Please. 154 00:21:13,171 --> 00:21:16,209 I believe I express the sentiments 155 00:21:16,241 --> 00:21:17,652 of my colleagues worldwide. 156 00:21:17,676 --> 00:21:20,452 We respect His Holiness' will. 157 00:21:20,479 --> 00:21:23,050 All we ask is his name, 158 00:21:23,081 --> 00:21:25,152 only that. 159 00:21:25,183 --> 00:21:27,356 Tell us if it's one of these eight. 160 00:21:27,386 --> 00:21:29,764 Aguilar? 161 00:21:29,788 --> 00:21:32,200 Gregori? Bikila? 162 00:21:32,224 --> 00:21:37,674 We believe within a few hours, 163 00:21:37,696 --> 00:21:40,108 the Pontiff will introduce himself to the faithful 164 00:21:40,132 --> 00:21:42,305 from the balcony. 165 00:21:42,334 --> 00:21:44,974 At that point, you also will meet him, 166 00:21:45,003 --> 00:21:49,474 and we will celebrate the new Pontificate together. 167 00:21:49,508 --> 00:21:51,044 Thank you. 168 00:23:39,518 --> 00:23:42,158 - Do you feel any pain? - No. 169 00:23:46,825 --> 00:23:48,463 - Headache? - Yes. 171 00:23:57,369 --> 00:23:59,349 How is your blood pressure usually? 172 00:24:06,344 --> 00:24:08,119 Good. 173 00:24:08,146 --> 00:24:09,181 I was sure. 174 00:24:10,348 --> 00:24:12,089 I was sure. 175 00:24:17,155 --> 00:24:18,964 Good morning! 176 00:24:18,990 --> 00:24:21,129 Good day! 177 00:24:24,229 --> 00:24:26,732 How are you? 178 00:24:26,765 --> 00:24:29,746 We're going to Borgo Pio for breakfast. 179 00:24:32,604 --> 00:24:34,242 What? 180 00:24:34,272 --> 00:24:38,277 There's a place where they make 181 00:24:38,310 --> 00:24:41,484 delicious cream-filled doughnuts. 182 00:24:41,513 --> 00:24:46,087 Then I'd like to take them to the Quirinale Museum. 183 00:24:46,117 --> 00:24:49,064 There's a wonderful Caravaggio exhibit. 184 00:24:50,255 --> 00:24:52,292 I don't think you can. 185 00:24:52,324 --> 00:24:55,862 Why not? Our task is done. 186 00:24:55,894 --> 00:25:00,570 How could you think of leaving the Vatican at this time? 187 00:25:00,599 --> 00:25:03,876 The Holy Father will recover very soon, 188 00:25:03,902 --> 00:25:05,904 and we must be at his side! 189 00:25:05,937 --> 00:25:09,612 Yes, but we won't go far. 190 00:25:09,641 --> 00:25:10,676 We'll take our cell phones, 191 00:25:10,709 --> 00:25:14,589 so you can contact us at anytime. 192 00:25:14,613 --> 00:25:17,856 I'd like to remind you of John Paul I's precedent 193 00:25:17,883 --> 00:25:21,626 who, after his election and appearance on the balcony, 194 00:25:21,653 --> 00:25:23,690 made us stay an extra day. 195 00:25:23,722 --> 00:25:25,395 Here it is. 196 00:25:25,423 --> 00:25:27,334 All right, if it's only for a day. 197 00:25:27,359 --> 00:25:30,704 "No cardinal shall have contact with the outside 198 00:25:30,729 --> 00:25:33,801 until the election is over 199 00:25:33,832 --> 00:25:36,438 and publicly announced." 200 00:25:40,739 --> 00:25:42,980 Could I at least get a cappuccino? 201 00:25:43,008 --> 00:25:45,716 Not too hot! 202 00:25:45,744 --> 00:25:47,553 - What will we have? - Orange juice. 203 00:25:47,579 --> 00:25:50,025 Two orange juices! 204 00:25:51,249 --> 00:25:54,594 A cappuccino, very little froth. 205 00:26:11,970 --> 00:26:14,576 The Holy Father has been seen by a physician, 206 00:26:14,606 --> 00:26:19,077 who said he's in good physical condition. 207 00:26:19,110 --> 00:26:21,681 But the Holy Father isn't improving. 208 00:26:21,713 --> 00:26:24,057 Given the gravity of the situation, 209 00:26:24,082 --> 00:26:28,155 the cardinals said they're in favor of-- 210 00:26:28,186 --> 00:26:31,463 Professor Brezzi, may I present Cardinal Gregori. 211 00:26:31,489 --> 00:26:32,934 I know you. 212 00:26:32,958 --> 00:26:35,996 Your picture was in the papers. 213 00:26:36,027 --> 00:26:37,802 He was the front-runner, right? 214 00:26:37,829 --> 00:26:39,274 Yes. 215 00:26:39,297 --> 00:26:43,609 The cardinals are in favor of trying psychoanalysis, 216 00:26:43,635 --> 00:26:47,412 despite the natural skepticism you can well imagine. 217 00:26:47,439 --> 00:26:48,474 Yes, I can imagine. 218 00:26:48,506 --> 00:26:52,955 I think it's unnecessary to remind you, 219 00:26:52,978 --> 00:26:55,549 the concepts of soul and subconscious 220 00:26:55,580 --> 00:26:58,220 cannot possibly coexist. 221 00:26:58,249 --> 00:27:00,889 Okay, we'll see. 222 00:27:00,919 --> 00:27:01,897 What's his name? 223 00:27:01,920 --> 00:27:03,729 I don't recognize him. 224 00:27:03,755 --> 00:27:05,359 Who did you elect? 225 00:27:05,390 --> 00:27:06,801 What's his name? 226 00:27:06,825 --> 00:27:08,395 Call him Holiness. 227 00:27:08,426 --> 00:27:10,804 It's a little too much. 228 00:27:10,829 --> 00:27:13,537 In a therapeutic situation, 229 00:27:13,565 --> 00:27:18,514 a name can give life to the relationship. 230 00:27:18,536 --> 00:27:21,176 Okay, it doesn't matter. 231 00:27:21,206 --> 00:27:22,378 We cannot know his name. 232 00:27:22,407 --> 00:27:23,385 I'm off. 233 00:27:23,408 --> 00:27:25,945 I'll leave the two of you. 234 00:27:25,977 --> 00:27:28,253 Where can the Pope and I meet? 235 00:27:31,282 --> 00:27:32,955 Good morning. How are you? 236 00:27:32,984 --> 00:27:34,327 How do you feel? 237 00:27:34,352 --> 00:27:37,595 I'm sorry, I don't know what to say. 238 00:27:37,622 --> 00:27:39,568 Don't worry. 239 00:27:39,591 --> 00:27:42,265 Fine, we'll begin now. 240 00:27:42,293 --> 00:27:44,603 Thank you all. 241 00:27:54,806 --> 00:27:56,979 Right, well... 242 00:27:59,310 --> 00:28:02,814 All that's happened recently, 243 00:28:02,847 --> 00:28:05,191 your election and everything, 244 00:28:05,216 --> 00:28:08,686 we'll lay it aside for the moment. 245 00:28:09,287 --> 00:28:10,630 I'd like us to begin 246 00:28:10,655 --> 00:28:17,095 with retracing, reliving your emotions. 247 00:28:17,128 --> 00:28:18,471 Wait. 248 00:28:21,199 --> 00:28:24,180 I suppose I can't ask-- 249 00:28:24,202 --> 00:28:25,203 Absolutely not. 250 00:28:25,236 --> 00:28:27,409 I was sure that anything about sex... 251 00:28:27,439 --> 00:28:29,817 A mention of his mother? 252 00:28:29,841 --> 00:28:34,984 Right now, it might reawaken distant episodes, memories. 253 00:28:35,013 --> 00:28:36,321 Exactly! 254 00:28:36,347 --> 00:28:38,486 Exactly. No. 255 00:28:38,516 --> 00:28:40,655 And what about facing 256 00:28:40,685 --> 00:28:43,996 unfulfilled fantasies and desires? 257 00:28:44,022 --> 00:28:45,467 No. 258 00:28:45,490 --> 00:28:48,801 Something regarding his childhood? 259 00:28:48,827 --> 00:28:50,431 With great discretion. 260 00:28:50,462 --> 00:28:52,669 With great discretion, fine. 261 00:28:52,697 --> 00:28:56,201 - Dreams, yes, though. - It depends on the dreams. 262 00:28:56,234 --> 00:28:58,111 However, no. 263 00:28:58,136 --> 00:28:59,206 It's best not to. 264 00:28:59,237 --> 00:29:00,773 Best not to. 265 00:29:00,805 --> 00:29:03,081 Perfect, thank you. 266 00:29:04,375 --> 00:29:07,219 Change of program! 267 00:29:07,245 --> 00:29:12,627 We'll start with all that's happened recently. 268 00:29:12,650 --> 00:29:16,063 I just can't go on. 269 00:29:16,087 --> 00:29:19,500 Have you ever felt like this before? 270 00:29:19,524 --> 00:29:22,095 I don't know. 271 00:29:22,127 --> 00:29:25,199 I don't think so, but I don't know. 272 00:29:32,904 --> 00:29:33,939 Listen. 273 00:29:36,207 --> 00:29:39,381 - Any problems with your faith? - No. 274 00:29:39,410 --> 00:29:41,447 - You're sure? - Yes. 275 00:29:41,479 --> 00:29:45,291 God sees abilities in me I don't have. 276 00:29:45,316 --> 00:29:48,525 Where are these abilities? 277 00:29:48,553 --> 00:29:50,726 I look for them and find nothing. 278 00:29:50,755 --> 00:29:55,329 You've been chosen, let's say, by God 279 00:29:55,360 --> 00:29:58,898 for your qualities, for your goodness, 280 00:29:58,930 --> 00:30:02,173 so how can you possibly suddenly-- 281 00:30:02,200 --> 00:30:05,079 Was the doctor asked if he's a believer? 282 00:30:05,103 --> 00:30:06,946 No one asked. 283 00:30:06,971 --> 00:30:09,144 - Are you? - No, I'm not. 284 00:30:09,174 --> 00:30:10,175 Not good. 285 00:30:10,208 --> 00:30:12,745 But I'm afraid that's how it is. 286 00:30:12,777 --> 00:30:14,723 Anyway, let's go on. 287 00:30:14,746 --> 00:30:17,920 Excuse me, you can stay, 288 00:30:17,949 --> 00:30:20,793 it's fine, but in silence, please. 289 00:30:20,819 --> 00:30:22,765 Your spokesman... 290 00:30:23,454 --> 00:30:25,900 Your spokesman told me 291 00:30:25,924 --> 00:30:29,997 that while they all waited for you to go onto the balcony-- 292 00:30:30,028 --> 00:30:32,975 - Know what happened to me? - No. 293 00:30:32,997 --> 00:30:35,603 As they were coming towards me, 294 00:30:35,633 --> 00:30:40,241 some singing, some crying, 295 00:30:40,271 --> 00:30:43,445 we were all very emotional. 296 00:30:43,474 --> 00:30:48,583 Little by little, they began disappearing. 297 00:30:48,613 --> 00:30:51,321 They began disappearing? 298 00:30:51,349 --> 00:30:55,388 No, all the people I once knew 299 00:30:55,420 --> 00:30:56,763 were suddenly gone. 300 00:30:56,788 --> 00:30:58,563 Everything vanished. 301 00:30:58,590 --> 00:31:01,434 I can't remember anything. 302 00:31:10,702 --> 00:31:12,545 Do you want to be Pope? 303 00:31:12,570 --> 00:31:15,449 I'm already Pope. 304 00:31:15,473 --> 00:31:18,477 It was decided by the cardinals. 305 00:31:18,509 --> 00:31:20,648 It was decided by God. 306 00:31:22,380 --> 00:31:25,623 Was this meeting of ours useful? 307 00:31:25,650 --> 00:31:27,459 I don't know. 308 00:31:27,485 --> 00:31:28,589 You see, Pope, 309 00:31:28,620 --> 00:31:32,033 with all these people around, looking at me, 310 00:31:32,056 --> 00:31:35,765 checking me, I just can't work. 311 00:31:35,793 --> 00:31:40,173 Maybe a colleague who doesn't know he's the Pope 312 00:31:40,198 --> 00:31:41,643 could meet him... 313 00:31:43,067 --> 00:31:45,809 away from here. 314 00:31:45,837 --> 00:31:48,875 We must do something right away. 315 00:31:48,907 --> 00:31:50,818 That's why we came to you, 316 00:31:50,842 --> 00:31:52,651 because you're the best. 317 00:31:52,677 --> 00:31:54,418 A curse! 318 00:31:54,445 --> 00:31:58,450 Everyone always says, "You're the best." 319 00:31:58,483 --> 00:32:02,932 My wife, also a psychoanalyst, always said, 320 00:32:02,954 --> 00:32:04,831 "Darling, you're the best". 321 00:32:04,856 --> 00:32:06,130 But she left me. 322 00:32:06,157 --> 00:32:09,468 She couldn't stand the comparison. 323 00:32:09,494 --> 00:32:13,704 - Is your wife good? - The best after me. 324 00:32:13,731 --> 00:32:16,712 She's prepared, sensitive, 325 00:32:16,734 --> 00:32:20,648 but she's obsessed with parental deficit. 326 00:32:20,672 --> 00:32:21,810 Interesting. 327 00:32:21,839 --> 00:32:24,877 She tells everyone, really everyone, 328 00:32:24,909 --> 00:32:29,415 when we all were small children, infants, 329 00:32:29,447 --> 00:32:31,586 when we were just a few... 330 00:32:32,283 --> 00:32:35,093 When we were just a few months old, 331 00:32:35,119 --> 00:32:39,534 something happened that we have to deal with 332 00:32:39,557 --> 00:32:41,833 for the rest of our lives. 333 00:32:41,859 --> 00:32:45,864 So the fear of being abandoned 334 00:32:45,897 --> 00:32:49,777 and the fear that something might happen to us... 335 00:32:50,168 --> 00:32:52,011 Where are we? 336 00:32:52,036 --> 00:32:53,674 It's your room. 337 00:32:53,705 --> 00:32:54,775 My room? 338 00:32:54,806 --> 00:32:58,879 I'm here if you need anything. 339 00:32:58,910 --> 00:33:00,548 You'll be quite comfortable. 340 00:33:02,313 --> 00:33:04,452 Now I see! 341 00:33:04,482 --> 00:33:05,483 Don't worry. 342 00:33:05,516 --> 00:33:08,463 We're sworn to secrecy. 343 00:33:08,486 --> 00:33:11,092 You don't think I'd go around-- 344 00:33:11,122 --> 00:33:12,362 If you'd like to phone home, 345 00:33:12,390 --> 00:33:18,466 I'll stay here, listen, and then I'll take your phone. 346 00:33:18,496 --> 00:33:21,500 No, my kids are in school now. 347 00:33:21,532 --> 00:33:24,138 I have to call them this evening, talk to them. 348 00:33:24,168 --> 00:33:27,081 Why take my phone? 349 00:33:27,105 --> 00:33:30,484 It's forbidden to communicate with the outside. 350 00:33:30,508 --> 00:33:31,714 I'm sorry. 351 00:33:34,178 --> 00:33:39,389 Meet with the cardinals, those you're closest to, 352 00:33:39,417 --> 00:33:43,024 and start thinking of a new secretary of state 353 00:33:43,054 --> 00:33:46,695 or perhaps reconfirm the previous one. 354 00:33:46,724 --> 00:33:49,568 Or, if you're up to it, 355 00:33:49,594 --> 00:33:52,097 you could go out on the balcony 356 00:33:52,130 --> 00:33:55,942 to say hello to the faithful, or just give a blessing. 357 00:33:55,967 --> 00:33:57,605 Huh? Will you? 358 00:33:59,003 --> 00:34:02,849 I didn't follow a word you said. 359 00:34:05,109 --> 00:34:06,782 Help me. 360 00:34:08,513 --> 00:34:10,220 I can't do this! 361 00:34:14,485 --> 00:34:17,830 Rajski, what's the reaction of the faithful? 362 00:34:17,855 --> 00:34:20,267 How are they taking this uncertainty? 363 00:34:20,291 --> 00:34:21,326 What do they know? 364 00:34:21,359 --> 00:34:23,464 No one knows anything, 365 00:34:23,494 --> 00:34:27,408 but we can't keep it secret much longer. 366 00:34:27,432 --> 00:34:28,433 You'll see. 367 00:34:28,466 --> 00:34:30,810 All together, we can convince His Holiness 368 00:34:30,835 --> 00:34:33,247 to go out on the balcony. 369 00:34:33,271 --> 00:34:36,775 Locked up in here, maybe you don't realize. 370 00:34:36,808 --> 00:34:39,448 This is a very big deal! 371 00:34:39,477 --> 00:34:42,356 Don't do that. 372 00:34:43,915 --> 00:34:48,989 That attitude doesn't help. 373 00:34:49,020 --> 00:34:52,467 You see, we don't know what to do. 374 00:34:52,490 --> 00:34:57,200 No one ever thought anything like this could happen. 375 00:35:11,843 --> 00:35:14,517 - Good evening. - Good evening. 376 00:35:20,118 --> 00:35:22,155 Good evening. 377 00:35:43,274 --> 00:35:45,254 Good evening. 378 00:35:48,446 --> 00:35:50,426 Come in. 379 00:35:50,448 --> 00:35:51,552 Good evening. 380 00:35:51,582 --> 00:35:53,823 Good evening. How are you? 381 00:35:53,851 --> 00:35:55,728 Fine. 382 00:35:55,753 --> 00:35:57,664 - Good night. - Good night. 383 00:36:06,297 --> 00:36:10,609 We can't do this! 384 00:36:13,371 --> 00:36:16,250 Mom, help! 385 00:36:17,108 --> 00:36:19,918 Mommy, help! 386 00:37:03,120 --> 00:37:06,226 We can't do this! 387 00:37:08,593 --> 00:37:10,539 Mommy! 388 00:37:12,964 --> 00:37:15,001 - Good night. - Good night. 389 00:38:30,708 --> 00:38:35,179 Two are positioned on the Bingo Hall on this square, 390 00:38:35,212 --> 00:38:39,251 another three on the roof of the Eden Theater. 391 00:38:39,283 --> 00:38:42,287 If we go through Piazza Adriana, 392 00:38:42,320 --> 00:38:46,632 one of you substitutes the newsagent, 393 00:38:46,657 --> 00:38:49,069 two dress as traffic cops, 394 00:38:49,093 --> 00:38:51,039 and we'll put another eight 395 00:38:51,062 --> 00:38:54,908 on the Castel Sant'Angelo walkway. 396 00:38:54,932 --> 00:38:57,879 For security reasons, 397 00:38:57,902 --> 00:38:59,848 the route will be decided at the last minute. 398 00:38:59,870 --> 00:39:01,645 I remind you that the cardinals--- 399 00:39:01,672 --> 00:39:05,518 We'd rather the cardinals know nothing about this operation, 400 00:39:05,543 --> 00:39:06,817 so as not to worry them. 401 00:39:06,844 --> 00:39:09,882 However, we'll be back within a couple of hours, 402 00:39:09,914 --> 00:39:12,588 and all this will never have happened. 403 00:39:14,685 --> 00:39:17,222 Hello, how's it going? 404 00:39:17,254 --> 00:39:20,326 I wrote it all here. 405 00:39:21,292 --> 00:39:25,035 The first 11 patients must be contacted immediately. 406 00:39:25,062 --> 00:39:27,668 We had appointments for today or tomorrow. 407 00:39:27,698 --> 00:39:30,178 Please, tell them gently. 408 00:39:30,201 --> 00:39:31,271 Don't worry. 409 00:39:31,302 --> 00:39:33,373 I haven't missed a day in six years. 410 00:39:33,404 --> 00:39:38,513 Tell them I'm sick and it will take... 411 00:39:42,413 --> 00:39:44,723 How long will I be sick? 412 00:40:18,783 --> 00:40:21,593 That never opened again, 413 00:40:21,619 --> 00:40:25,123 leaving the world holding its breath. 414 00:40:25,156 --> 00:40:30,697 The faithful sang and prayed in the square all night. 415 00:40:30,728 --> 00:40:33,436 I saw someone moving behind the drapes. 416 00:40:33,464 --> 00:40:35,808 I'm sure it was two cardinals. 417 00:40:35,833 --> 00:40:38,746 I feel something will soon happen. 418 00:40:38,769 --> 00:40:41,215 You just heard a nun talking. 419 00:40:41,238 --> 00:40:45,880 These rumors still haven't been denied by the Holy See. 420 00:40:46,610 --> 00:40:49,648 Meantime, we're receiving statements 421 00:40:49,680 --> 00:40:52,183 from heads of state worldwide. 422 00:40:52,216 --> 00:40:55,390 "We feel great anxiety," said Sarkozy, 423 00:40:55,419 --> 00:40:57,399 "but the entire Catholic world trusts the Vatican 424 00:40:57,421 --> 00:40:59,196 to find a rapid solution." 425 00:40:59,223 --> 00:41:00,361 It's shameful. 426 00:41:00,391 --> 00:41:03,395 The president of Brazil is flying to Italy, 427 00:41:03,427 --> 00:41:07,466 to be close to the Holy See. 428 00:41:31,255 --> 00:41:33,701 Second floor, apartment 3. 429 00:41:37,194 --> 00:41:40,038 So you've always lived alone? 430 00:41:40,931 --> 00:41:42,638 Why do you ask? 431 00:41:42,666 --> 00:41:45,442 It will help me get to know you. 432 00:41:45,469 --> 00:41:47,506 You say you're not married. 433 00:41:47,538 --> 00:41:48,915 You have no children. 434 00:41:48,939 --> 00:41:51,317 Any important ties of affection? 436 00:41:54,011 --> 00:41:55,854 Has this been a problem for you? 437 00:41:57,047 --> 00:42:00,551 I don't know. That's how my life has been. 438 00:42:02,920 --> 00:42:05,059 I can't do anything anymore. 439 00:42:05,089 --> 00:42:07,035 I'm always tired. 440 00:42:07,057 --> 00:42:09,936 Have you talked to anyone about this difficulty? 441 00:42:09,960 --> 00:42:12,201 No one. 442 00:42:12,229 --> 00:42:14,334 But everyone knows by now. 443 00:42:15,299 --> 00:42:16,778 I can't do this. 444 00:42:18,569 --> 00:42:21,709 But the others have great trust in me. 445 00:42:21,739 --> 00:42:23,047 The others? 446 00:42:23,073 --> 00:42:25,917 I'd like to do so much. 447 00:42:27,244 --> 00:42:29,815 So many things need to be changed, 448 00:42:29,847 --> 00:42:31,349 and I'd like... 449 00:42:33,150 --> 00:42:37,565 - So you work. - Yes, but no. 450 00:42:37,888 --> 00:42:39,799 What do you do? 451 00:42:39,823 --> 00:42:42,201 - What do I do? - Yes. 452 00:42:48,566 --> 00:42:50,568 I'm an actor. 453 00:42:50,601 --> 00:42:53,377 An actor. Nice. 454 00:42:53,404 --> 00:42:54,382 But an actor-- 455 00:42:54,405 --> 00:42:55,975 Theater. 456 00:42:57,207 --> 00:42:59,244 I've always loved it. 457 00:43:00,711 --> 00:43:05,854 The tours, traveling from one city to another, 458 00:43:05,883 --> 00:43:07,760 the rehearsals, 459 00:43:07,785 --> 00:43:09,264 the opening nights, 460 00:43:09,286 --> 00:43:12,130 when you read the reviews together. 461 00:43:13,090 --> 00:43:15,696 Nice. 462 00:43:15,726 --> 00:43:18,866 But now I'm tired. 463 00:43:22,633 --> 00:43:24,772 How did it go? 464 00:43:27,204 --> 00:43:31,983 I think it will take three sessions a week. 465 00:43:32,009 --> 00:43:34,353 For how many weeks? 466 00:43:34,378 --> 00:43:36,756 I'd say a couple of years. 467 00:43:38,248 --> 00:43:40,888 That's a lot. 468 00:43:40,918 --> 00:43:42,329 I know. 469 00:43:45,189 --> 00:43:47,499 I need to walk a little. 470 00:44:29,833 --> 00:44:32,609 No! No! No! 471 00:44:53,424 --> 00:44:55,961 A sustained heaviness, 472 00:44:55,993 --> 00:45:00,408 my head's too full, but I don't know what of. 473 00:45:00,431 --> 00:45:05,608 It's like a kind of psychological sinusitis. 474 00:45:07,237 --> 00:45:10,707 Is this what you call depression? 475 00:45:10,741 --> 00:45:13,085 It happened to me so suddenly. 476 00:45:13,110 --> 00:45:14,555 Faster! 477 00:45:18,115 --> 00:45:20,425 What have we done? 478 00:45:22,720 --> 00:45:24,825 What have you done? 479 00:45:31,562 --> 00:45:35,601 Perhaps you suffered because your mother, 480 00:45:35,632 --> 00:45:38,545 when you were a small child, 481 00:45:38,569 --> 00:45:41,345 paid more attention to someone else. 482 00:45:41,371 --> 00:45:44,318 You know what we call that? 483 00:45:44,341 --> 00:45:45,979 Parental deficit. 484 00:45:46,276 --> 00:45:48,654 Parental deficit. 485 00:46:35,192 --> 00:46:37,900 What should I remember, 486 00:46:37,928 --> 00:46:40,704 my first three months, my first three years? 487 00:46:41,932 --> 00:46:43,934 I don't remember a thing. 488 00:46:45,102 --> 00:46:46,740 Sir? 489 00:46:48,405 --> 00:46:49,748 Sir? 490 00:46:51,575 --> 00:46:52,952 Are you sick? 491 00:46:56,647 --> 00:46:57,921 Do you need help? 492 00:47:01,919 --> 00:47:04,126 - A little water? - Yes. 493 00:47:11,428 --> 00:47:13,806 How are you feeling? Any better? 494 00:47:13,831 --> 00:47:15,367 Better, thank you. 495 00:47:15,399 --> 00:47:19,404 If you wait, I'm through in an hour. 496 00:47:19,436 --> 00:47:21,848 I'll take you to a bus stop. 497 00:47:21,872 --> 00:47:24,944 There's no need, really. 498 00:47:24,975 --> 00:47:25,953 I'm fine now. 499 00:47:25,976 --> 00:47:27,512 You're still very pale. 500 00:47:27,544 --> 00:47:28,818 I said I'm fine now! 501 00:47:28,846 --> 00:47:31,190 Didn't you hear me? 502 00:47:31,215 --> 00:47:34,560 Stop, I'm fine. I told you! 503 00:47:34,585 --> 00:47:36,565 That's enough. 504 00:48:42,219 --> 00:48:43,664 Excuse me, do you have-- 505 00:48:43,687 --> 00:48:45,598 The bathroom's out of order. 506 00:48:47,758 --> 00:48:48,759 Pardon me. 507 00:48:51,762 --> 00:48:53,833 May I make a phone call? 508 00:48:53,864 --> 00:48:55,775 The phone's only for work. 509 00:49:00,637 --> 00:49:03,516 Sir? 510 00:49:03,540 --> 00:49:07,886 - You can use mine. - Very kind of you. 511 00:49:07,911 --> 00:49:10,687 Thank you. 512 00:49:10,714 --> 00:49:12,660 It's a short call. 513 00:49:29,466 --> 00:49:30,501 Hello? 514 00:49:30,534 --> 00:49:33,879 Holiness! How are you? 515 00:49:33,904 --> 00:49:36,510 Tell me where you are, we'll come immediately. 517 00:49:38,008 --> 00:49:42,320 - Where are you? - I don't know. 518 00:49:42,346 --> 00:49:43,689 Are you all right? 519 00:49:43,714 --> 00:49:44,954 I feel better. 520 00:49:44,982 --> 00:49:48,395 We're worried about you. You should come back. 521 00:49:48,418 --> 00:49:49,863 Be patient. 522 00:49:49,886 --> 00:49:51,331 I need time. 523 00:49:52,289 --> 00:49:55,862 I have to remember a lot of things about my life, 524 00:49:55,892 --> 00:49:57,633 things I've forgotten. 525 00:49:57,661 --> 00:49:59,663 Do it for me. 526 00:49:59,696 --> 00:50:01,698 I made such a fuck up-- 527 00:50:01,732 --> 00:50:03,473 an unforgivable mistake! 528 00:50:03,500 --> 00:50:06,481 Help me, please. Come back. 529 00:50:06,503 --> 00:50:08,983 Not now. 530 00:50:09,006 --> 00:50:10,952 I'll call you soon. 531 00:50:13,643 --> 00:50:15,384 I'm not sure I can do it. 532 00:50:15,412 --> 00:50:18,757 Don't worry, it's very simple 533 00:50:18,782 --> 00:50:20,955 but rather important. 534 00:50:20,984 --> 00:50:24,261 Stop here, please. 535 00:50:27,190 --> 00:50:31,195 Here, move these drapes 536 00:50:31,228 --> 00:50:32,969 in the morning. 537 00:50:34,731 --> 00:50:35,903 Very early, 538 00:50:35,932 --> 00:50:37,309 so they'll all see 539 00:50:37,334 --> 00:50:40,042 the Holy Father is in his apartments. 540 00:50:40,070 --> 00:50:43,108 Do it a couple of times a day 541 00:50:43,140 --> 00:50:45,848 and once before going to bed. 542 00:50:45,876 --> 00:50:47,514 But be careful. 543 00:50:47,544 --> 00:50:50,115 All they must see is a shadow. 544 00:50:50,147 --> 00:50:51,683 Remove your beret, of course. 545 00:50:51,715 --> 00:50:53,991 Can I turn on the TV? 546 00:50:54,017 --> 00:50:56,122 Yes, occasionally. 547 00:50:56,153 --> 00:50:58,565 Remove your doublet too. 548 00:50:58,588 --> 00:51:01,797 I'll have them bring you something white. 549 00:51:01,825 --> 00:51:03,236 Good night. 550 00:51:15,505 --> 00:51:20,420 "For my days vanish like smoke. 551 00:51:20,444 --> 00:51:24,051 My bones burn like glowing embers." 552 00:51:24,081 --> 00:51:27,028 Hear how these Bible passages 553 00:51:27,050 --> 00:51:31,897 seem to echo the situation of the Holy Father. 554 00:51:31,922 --> 00:51:36,632 "My heart is blighted and withered like grass. 555 00:51:37,260 --> 00:51:40,867 I forget to eat my food." 557 00:51:47,437 --> 00:51:50,179 "Fear and trembling come upon me, 558 00:51:50,207 --> 00:51:53,814 and anguish overwhelms me." 559 00:51:53,844 --> 00:51:55,585 In the Bible - 560 00:51:55,612 --> 00:52:01,619 the only book you put in my room, I might add - 561 00:52:01,651 --> 00:52:05,394 in the Bible, it talks about depression. 562 00:52:05,422 --> 00:52:08,892 Yes, but this cannot concern the Holy Father. 563 00:52:08,925 --> 00:52:10,302 It is you, 564 00:52:10,327 --> 00:52:13,433 due to your temperament and professional bias, 565 00:52:13,463 --> 00:52:15,534 who sees depression everywhere. 566 00:52:15,565 --> 00:52:17,408 But in this book 567 00:52:17,434 --> 00:52:20,813 are all the symptoms of depression: 568 00:52:20,837 --> 00:52:25,445 feelings of guilt, weight loss, suicidal thoughts. 569 00:52:25,475 --> 00:52:28,046 I feel better! 570 00:52:28,078 --> 00:52:30,684 I feel better. 571 00:52:30,714 --> 00:52:34,218 The Holy Father just told me these exact words: 572 00:52:34,251 --> 00:52:36,322 "I feel better." 573 00:52:36,353 --> 00:52:38,526 He had a good day. 574 00:52:38,555 --> 00:52:39,727 He prayed. 575 00:52:39,756 --> 00:52:42,828 He had something to eat in his apartments, 576 00:52:42,859 --> 00:52:46,568 and his mood seemed encouraging. 577 00:52:51,801 --> 00:52:54,714 You're pleased the Holy Father feels better? 578 00:52:56,773 --> 00:52:59,947 Australian cardinals, good evening. 579 00:52:59,976 --> 00:53:01,956 How's the jet lag? 580 00:53:01,978 --> 00:53:03,753 Much better, thank you. 581 00:53:03,780 --> 00:53:06,192 - What is it? - "Living with the Etruscans." 582 00:53:06,216 --> 00:53:10,323 - ls it worth a visit? - It's a beautiful outing. 583 00:53:10,353 --> 00:53:12,924 I've never been there, but it's beautiful. 584 00:53:12,956 --> 00:53:16,301 - Good evening. - Good evening. 585 00:53:16,326 --> 00:53:20,331 Everything we need is here in the Vatican, right? 586 00:53:20,363 --> 00:53:22,866 The famous service station 587 00:53:22,899 --> 00:53:25,277 where gas costs less, 588 00:53:25,302 --> 00:53:27,009 shops. 589 00:53:27,037 --> 00:53:28,710 Gym facilities? 590 00:53:28,738 --> 00:53:31,878 Sure, gym facilities too. 591 00:53:31,908 --> 00:53:33,080 Just great. 592 00:53:33,109 --> 00:53:36,113 The pharmacy with medicines 593 00:53:36,146 --> 00:53:39,457 you can't find in Rome. 594 00:53:40,350 --> 00:53:41,522 Well, well. 595 00:54:10,180 --> 00:54:15,858 We who are fortunate to think we understand things... 596 00:54:17,854 --> 00:54:21,734 But recently, it's been hard for the church 597 00:54:21,758 --> 00:54:23,260 to understand things. 598 00:54:28,064 --> 00:54:31,602 The beginning of Peter's mission, 599 00:54:31,635 --> 00:54:35,173 in the history of salvation, 600 00:54:35,205 --> 00:54:38,448 in the history of God's people-- 601 00:54:38,475 --> 00:54:41,183 Why? 602 00:54:41,211 --> 00:54:42,849 What's changed? 603 00:54:46,283 --> 00:54:47,956 I can't live without you. 604 00:54:52,656 --> 00:54:57,435 We've often been afraid 605 00:54:57,460 --> 00:55:00,464 to admit our faults. 606 00:55:02,232 --> 00:55:04,508 Yes, I'm talking to myself. 607 00:55:07,404 --> 00:55:11,477 I'm looking for the words for a speech I have to make 608 00:55:11,508 --> 00:55:15,684 before a crowd of people. 609 00:55:15,712 --> 00:55:17,589 I'm a little worried. 610 00:55:23,453 --> 00:55:24,693 For instance, 611 00:55:24,721 --> 00:55:29,192 if I take my usual sleeping pill before bedtime, 612 00:55:29,225 --> 00:55:32,297 when I wake up at 3:00, I take this other one. 614 00:55:33,330 --> 00:55:38,609 These medicines don't go together. 615 00:55:38,635 --> 00:55:40,740 Sleeping pills. 616 00:55:40,770 --> 00:55:44,308 This is the family of tranquilizers. 617 00:55:44,341 --> 00:55:49,518 These are mood stabilizers. 618 00:55:49,546 --> 00:55:52,220 This is a major tranquilizer. 619 00:55:52,248 --> 00:55:54,285 This is strong. 620 00:55:54,317 --> 00:55:55,318 Who takes this? 621 00:55:57,454 --> 00:55:58,762 Who takes this? 622 00:55:58,788 --> 00:56:00,324 I don't know. 623 00:56:07,931 --> 00:56:12,038 Anyway, if you take a sleeping pill, 624 00:56:12,068 --> 00:56:15,311 it should have a short half-life. 625 00:56:15,338 --> 00:56:18,319 O'Neill, let's say you wake up tomorrow 626 00:56:18,341 --> 00:56:20,343 wanting to do sports. 627 00:56:20,377 --> 00:56:21,447 I don't do sports. 628 00:56:21,478 --> 00:56:23,389 Follow me on this. 629 00:56:23,413 --> 00:56:26,121 If you do sports tomorrow, 630 00:56:26,149 --> 00:56:28,595 you'll still be fuzzy from this. 631 00:56:28,618 --> 00:56:31,963 - Good evening to all. - How is he? 632 00:56:31,988 --> 00:56:33,695 Better. His appetite's back. 633 00:56:33,723 --> 00:56:36,203 His Holiness ate everything. 634 00:56:36,226 --> 00:56:41,335 Two types of prosciutto, all the vegetables. 635 00:56:41,364 --> 00:56:43,173 He devoured the fruit 636 00:56:43,199 --> 00:56:46,078 and even had a small dessert. 637 00:56:46,102 --> 00:56:50,915 Now he's resting in his apartment. 638 00:57:25,341 --> 00:57:28,049 Like it? 639 00:57:28,077 --> 00:57:30,114 I have a parental deficit. 640 00:57:33,249 --> 00:57:35,229 But I don't know what it is. 641 00:57:48,264 --> 00:57:50,870 Good evening. Good evening. 642 00:57:51,401 --> 00:57:55,747 Excuse me, could I have a room? 643 00:57:55,772 --> 00:57:57,752 How many nights? 644 00:57:57,774 --> 00:57:58,775 I don't know. 645 00:57:59,876 --> 00:58:01,856 For tonight? 646 00:58:01,878 --> 00:58:04,085 Yes. Special rates? 648 00:58:12,489 --> 00:58:14,162 Poor man. 649 00:58:14,190 --> 00:58:16,431 - Why? - They say he's dead. 650 00:58:16,459 --> 00:58:19,702 Now they'll elect another but without letting on. 651 00:58:21,498 --> 00:58:23,171 They said it on TV? 652 00:58:23,199 --> 00:58:26,339 They can't, but it's obvious. 653 00:58:31,341 --> 00:58:35,483 The Holy Father is in his room, in prayer. 654 00:58:35,512 --> 00:58:37,355 But the moment we've been waiting for-- 655 00:58:41,417 --> 00:58:44,057 Dear brothers and sisters. 656 00:58:44,087 --> 00:58:47,933 Nuntio vobis gaudium magnum. 657 00:59:23,259 --> 00:59:24,761 The Pope. 658 00:59:33,303 --> 00:59:35,146 The Pope. 659 00:59:38,508 --> 00:59:40,681 The Pope. 660 00:59:41,010 --> 00:59:43,752 He feels better. 661 01:00:25,421 --> 01:00:29,767 Nina, coming from backstage: "It's clear we can't continue. 662 01:00:29,792 --> 01:00:32,102 I can leave. Good-bye!" 663 01:00:32,128 --> 01:00:37,305 She kisses Arkadina and Polina Andryevna. 664 01:00:37,333 --> 01:00:38,710 Pardon us. 665 01:00:38,735 --> 01:00:40,544 "May I introduce Boris Alexeyevich." 666 01:00:40,570 --> 01:00:45,918 Nina, confounded: "A great joy, I've read your books." 667 01:00:46,242 --> 01:00:49,519 Arkadina, sitting Nina beside her: 668 01:00:49,545 --> 01:00:52,458 "Don't be confounded, dear, he's a celebrity, 669 01:00:52,482 --> 01:00:57,363 but he's a simple man and is himself confounded." 670 01:00:57,387 --> 01:01:01,460 Dorn, irritated: "Yakov, my brother, raise the curtain!" 671 01:01:01,491 --> 01:01:04,370 "When I was young, I wanted to be a scholar 672 01:01:04,394 --> 01:01:06,203 but didn't become one! 673 01:01:06,229 --> 01:01:08,038 I wanted to be an orator, 674 01:01:08,064 --> 01:01:10,374 but my speaking would make you nauseous! 675 01:01:10,400 --> 01:01:13,244 I wanted to marry but didn't! 676 01:01:13,269 --> 01:01:15,374 I wanted to live in the city." 677 01:01:15,405 --> 01:01:17,817 "I wanted to live in the city, 678 01:01:17,840 --> 01:01:22,311 but I end my life living in the country, and that's it." 679 01:01:23,713 --> 01:01:27,217 "To express dissatisfaction with life at 62, 680 01:01:27,250 --> 01:01:29,457 you must admit, is petty." 681 01:01:29,485 --> 01:01:30,793 "How obstinate. 682 01:01:30,820 --> 01:01:33,061 Can't you see I want to live?" 683 01:01:33,089 --> 01:01:34,568 "That's frivolity. 684 01:01:34,590 --> 01:01:38,163 The laws of nature dictate that every life must end." 685 01:01:38,194 --> 01:01:40,606 "You reason as a satiated man. 686 01:01:40,630 --> 01:01:45,170 You are satiated, so you're uninterested in life." 687 01:01:45,201 --> 01:01:47,579 Medvedenko: "Let's go home, Masha!" 689 01:01:49,505 --> 01:01:51,075 Masha: "Go by yourself." 690 01:01:51,107 --> 01:01:52,108 "Go by yourself." 691 01:01:52,141 --> 01:01:55,247 Medvedenko: "Your father won't give me horses." 692 01:01:55,278 --> 01:01:56,621 "Your father"-- 693 01:01:56,646 --> 01:01:58,455 Stop, why repeat my lines? 694 01:01:58,481 --> 01:01:59,459 My sister-- 695 01:01:59,482 --> 01:02:00,859 You have no sister! It's not true! 696 01:02:00,883 --> 01:02:04,421 My sister played Chekhov for many years. 697 01:02:04,454 --> 01:02:07,526 I know it by heart. 698 01:02:07,557 --> 01:02:09,559 The Seagull. 699 01:02:09,592 --> 01:02:13,631 Masha, confidently: 700 01:02:13,663 --> 01:02:16,337 "He will ask him for them. 701 01:02:16,365 --> 01:02:18,402 He Will." 702 01:02:18,434 --> 01:02:22,143 "Father, will you let my husband have a horse?" 703 01:02:22,171 --> 01:02:25,812 Shamrayev: "Not possible!" 704 01:02:25,842 --> 01:02:29,312 Medvedenko: "I'll walk home." 705 01:02:31,047 --> 01:02:33,687 And at last, he exits. 706 01:02:34,484 --> 01:02:36,327 We'll see you soon. 707 01:05:17,480 --> 01:05:22,429 You had three points, plus one, is four. 708 01:05:22,451 --> 01:05:24,089 We made just one point? 709 01:05:24,120 --> 01:05:28,227 You had to take 5 and 4 with 9! 710 01:05:28,257 --> 01:05:31,534 - With a 7 on the table? - You don't know how to play. 711 01:05:31,560 --> 01:05:35,007 You should have left the 7 and called spariglio. 712 01:05:35,031 --> 01:05:36,806 But we made a point. 713 01:05:36,832 --> 01:05:40,279 And they got two points with the last trick. 714 01:05:40,303 --> 01:05:44,615 When it's not your hand, you must call spariglio. 715 01:05:44,640 --> 01:05:46,483 You're always distracted! 716 01:05:46,509 --> 01:05:48,989 No, I'm focused. 717 01:05:49,011 --> 01:05:50,490 No, it's no way to play! 718 01:05:50,513 --> 01:05:52,288 I'm very sorry. 719 01:05:52,315 --> 01:05:53,453 You're sorry. 720 01:05:53,482 --> 01:05:55,223 It's the second time we've lost. 721 01:05:55,251 --> 01:05:56,889 Whose deal is it? 722 01:05:56,919 --> 01:06:00,059 Excuse me, I can't take anymore. 723 01:06:00,089 --> 01:06:01,693 You're offended? 724 01:06:01,724 --> 01:06:03,601 No, I have a headache. 725 01:06:03,626 --> 01:06:05,663 Would you like to play? 726 01:06:05,695 --> 01:06:08,676 Well, I don't know what they think. 727 01:06:08,698 --> 01:06:11,338 Know what spariglio is? 728 01:06:11,367 --> 01:06:14,837 I've been told lots of times. 729 01:06:14,870 --> 01:06:16,645 I think I understand, 730 01:06:16,672 --> 01:06:19,084 but I can't follow this technique. 731 01:06:19,108 --> 01:06:22,555 Let me play my own way. 732 01:06:24,280 --> 01:06:27,056 Evgenij, which of us looks younger? 733 01:06:27,083 --> 01:06:29,962 - You, of course. - You see! And why? 734 01:06:29,986 --> 01:06:31,590 "Because I work, I feel"-- 735 01:06:31,620 --> 01:06:33,827 Because I'm always busy, 736 01:06:33,856 --> 01:06:38,327 you're always in the same place. 737 01:06:38,361 --> 01:06:39,806 You don't live. 738 01:06:39,829 --> 01:06:42,173 I have a rule: never look to the future. 739 01:06:42,198 --> 01:06:44,542 I never think about old age or death. 740 01:06:44,567 --> 01:06:48,982 I feel like I was born so long ago. 741 01:06:49,005 --> 01:06:51,349 I drag my life like an endless train. 742 01:06:51,374 --> 01:06:52,580 Excuse me. 743 01:06:52,608 --> 01:06:54,588 Often, I've no desire to live. 744 01:06:56,512 --> 01:06:59,755 Here Dorn should come in. 745 01:06:59,782 --> 01:07:01,921 Did you visit Dario? 746 01:07:01,951 --> 01:07:02,929 How is he? 747 01:07:02,952 --> 01:07:04,329 The doctors say it's not serious, 748 01:07:04,353 --> 01:07:07,391 but he won't make the opening night. 749 01:07:07,423 --> 01:07:08,401 Pardon. 750 01:07:08,424 --> 01:07:12,099 That's it? Did you call Baldineti? 751 01:07:12,128 --> 01:07:16,372 Yes, but he's on tour, Guerrini's not here or Zagoni 752 01:07:16,399 --> 01:07:20,142 and not even that tall guy with a mustache, De Biasio. 753 01:07:20,169 --> 01:07:24,379 - What'll we do about Dorn? - I can give the lines. 754 01:07:25,007 --> 01:07:26,452 I've given it some thought. 755 01:07:26,475 --> 01:07:30,048 I guess I'll just have to do it myself. 756 01:07:31,747 --> 01:07:35,126 - Oh, great. - Just for the first few days. 757 01:07:37,019 --> 01:07:40,432 I really miss my wife. 758 01:07:40,456 --> 01:07:42,458 A period of being apart always gives you the chance 759 01:07:42,491 --> 01:07:45,131 to measure the value of love. 760 01:07:45,161 --> 01:07:46,731 What do you know? 761 01:07:46,762 --> 01:07:51,677 No, guys, I miss her, meaning, we're separated. 763 01:07:53,069 --> 01:07:56,846 She's a psychoanalyst too. 764 01:07:56,872 --> 01:08:00,979 She left me because I'm the best, 765 01:08:01,010 --> 01:08:02,182 and it bothered her. 766 01:08:02,211 --> 01:08:04,919 She's good too, 767 01:08:04,947 --> 01:08:08,759 but she's obsessed with parental deficit. 768 01:08:08,784 --> 01:08:12,197 - Interesting. - Yes. 769 01:08:12,221 --> 01:08:13,757 But these are formulas. 770 01:08:13,789 --> 01:08:16,235 I could simplify and say 771 01:08:16,258 --> 01:08:20,638 the Holy Father feels vulnerable at the moment 772 01:08:20,663 --> 01:08:24,611 but at the same time, narcissistically exceptional. 773 01:08:24,633 --> 01:08:28,911 - How dare you? - I mean, the man, not the Pope. 774 01:08:28,938 --> 01:08:30,918 - They're the same thing! - I'm not so sure. 775 01:08:30,940 --> 01:08:32,283 Queen. 776 01:08:32,308 --> 01:08:34,618 Does your wife have a new life? 777 01:08:34,643 --> 01:08:38,614 Yes, she's been with a guy for a few years. 778 01:08:38,647 --> 01:08:39,921 He's a good person, 779 01:08:39,949 --> 01:08:43,294 but she can't bring herself to tell our kids. 780 01:08:43,319 --> 01:08:45,629 He's a psychoanalyst too. 781 01:08:45,654 --> 01:08:47,031 All these psychoanalysts. 782 01:08:47,056 --> 01:08:48,467 Is there such a need? 783 01:08:48,491 --> 01:08:52,200 But I have a good relationship with my wife. 784 01:08:52,228 --> 01:08:54,435 I'm glad. 785 01:08:54,463 --> 01:08:55,498 I'm glad too. 786 01:08:55,531 --> 01:08:56,532 Point! 787 01:08:57,900 --> 01:09:01,347 I confused them with my chatter. 788 01:09:01,904 --> 01:09:06,410 Actually, the Conclave is still technically operative. 789 01:09:06,442 --> 01:09:09,946 Yes, we all heard the spokesman for the Holy See, 790 01:09:09,979 --> 01:09:13,119 but I don't think he reassured 791 01:09:13,149 --> 01:09:16,153 the hundreds of millions of faithful. 792 01:09:16,185 --> 01:09:19,792 Might we say this is an unexpected event? 793 01:09:19,822 --> 01:09:23,770 You know I used to eat here with Salvo Randone? 794 01:09:23,792 --> 01:09:25,465 Do you know who he was? 795 01:09:25,494 --> 01:09:27,167 He's the one who, with Gassman, 796 01:09:27,196 --> 01:09:29,540 would do Othello one evening, 797 01:09:29,565 --> 01:09:31,511 and Iago the next. 798 01:09:31,534 --> 01:09:33,070 They'd swap parts. 799 01:09:33,102 --> 01:09:36,549 We need to be patient. 800 01:09:36,572 --> 01:09:39,143 Haven't you formed an opinion 801 01:09:39,175 --> 01:09:41,155 about what might have happened? 802 01:09:41,177 --> 01:09:46,251 I don't think there's a mystery behind all this. 803 01:09:46,282 --> 01:09:49,195 A search for serenity, in silence, 804 01:09:49,218 --> 01:09:51,459 before approaching the waiting world, 805 01:09:51,487 --> 01:09:52,966 is a Pontiffs prerogative. 806 01:09:52,988 --> 01:09:54,763 It's not nonsense. 807 01:09:54,790 --> 01:09:58,135 Wine and tobacco deprive the personality. 808 01:09:58,160 --> 01:10:00,800 Loving without hope, 809 01:10:00,829 --> 01:10:03,105 entire years waiting for something. 810 01:10:03,132 --> 01:10:04,873 Last night I went into the garden 811 01:10:04,900 --> 01:10:08,643 to see if our old theater was still there, 812 01:10:08,671 --> 01:10:10,309 and it was there. 813 01:10:10,339 --> 01:10:12,910 It's dark in the garden. 814 01:10:12,942 --> 01:10:16,617 They should tear down that theater. 815 01:10:16,645 --> 01:10:19,785 It is there, empty. 816 01:10:19,815 --> 01:10:23,126 After a good cigar or some vodka-- 817 01:10:33,062 --> 01:10:35,508 Let's remember that the Pope 818 01:10:35,531 --> 01:10:39,411 is the Lord's first servant. 819 01:10:39,435 --> 01:10:42,348 But he's also the last. 820 01:10:42,371 --> 01:10:44,112 The first but also the last. 821 01:10:44,139 --> 01:10:45,982 So the first and also the last. 822 01:10:46,008 --> 01:10:48,614 This leads us, as a consequence? 823 01:10:48,644 --> 01:10:52,649 As a consequence, this leads us... 824 01:10:57,987 --> 01:10:59,261 This leads us... 825 01:10:59,288 --> 01:11:01,825 - This leads us? - This leads us? 826 01:11:01,857 --> 01:11:05,134 No, I'm improvising. 827 01:11:05,160 --> 01:11:08,972 The truth is, I'm totally confused. 828 01:11:08,998 --> 01:11:12,036 I ask the viewers' forgiveness, 829 01:11:12,067 --> 01:11:13,808 forgiveness from all of you. 830 01:11:16,805 --> 01:11:17,806 Sorry. 831 01:11:17,840 --> 01:11:18,841 No, no problem. 832 01:11:18,874 --> 01:11:20,217 I remind you, formally, 833 01:11:20,242 --> 01:11:22,188 the Conclave still isn't over. 834 01:11:22,211 --> 01:11:23,189 I know. 835 01:11:23,212 --> 01:11:25,351 The cardinals are still isolated, 836 01:11:25,381 --> 01:11:28,419 far from the glare of the media. 837 01:11:28,450 --> 01:11:32,557 Europe, I haven't decided if you're in two or three teams. 838 01:11:32,588 --> 01:11:35,296 North America, Asia, 839 01:11:35,324 --> 01:11:38,203 South America, Oceania, 840 01:11:38,227 --> 01:11:39,865 Swiss Guards... 841 01:11:39,895 --> 01:11:40,873 No! 842 01:11:40,896 --> 01:11:42,773 - Africa. - No! 843 01:11:42,798 --> 01:11:46,837 The tournament's unbalanced with the Swiss Guards! 844 01:11:46,869 --> 01:11:49,611 You like winning, right? 845 01:11:49,638 --> 01:11:50,616 Yes. 846 01:11:50,639 --> 01:11:54,587 You're right, no team of Swiss Guards. 847 01:11:54,610 --> 01:11:57,921 But I can't remember your name, Cardinal. 848 01:11:57,946 --> 01:12:00,483 Pescardona. 849 01:12:00,516 --> 01:12:05,590 During the Conclave, the bookmakers, 850 01:12:05,621 --> 01:12:09,626 especially the English, gave odds for all of you. 851 01:12:09,658 --> 01:12:12,002 Let's see Pescardona. 852 01:12:18,300 --> 01:12:20,246 You were given 7 to 1! 853 01:12:20,269 --> 01:12:22,306 What's that? Good? 854 01:12:22,338 --> 01:12:23,874 It sure is! 855 01:12:23,906 --> 01:12:27,115 The Holy Father was given just 90 to 1. 856 01:12:27,142 --> 01:12:29,349 That's wonderful. 857 01:12:29,378 --> 01:12:31,051 You don't understand. 858 01:12:31,080 --> 01:12:32,923 I'll explain. 859 01:12:32,948 --> 01:12:38,523 If you'd bet 10 Euros on him, you'd have won 900. 860 01:12:38,554 --> 01:12:39,760 Not bad, eh? 861 01:12:39,788 --> 01:12:43,429 Then there's Cruz, 72, 862 01:12:43,459 --> 01:12:47,771 Gregori, well, the favored-- 863 01:12:47,796 --> 01:12:49,298 - Here he is! - Good evening. 864 01:12:49,331 --> 01:12:50,366 We were talking about you. 865 01:12:50,399 --> 01:12:52,743 Congratulations. You were given 3 to 1. 866 01:12:52,968 --> 01:12:56,313 Was he disappointed not to be elected? 867 01:12:56,338 --> 01:12:58,318 No one here is disappointed. 868 01:12:58,340 --> 01:12:59,375 Lucky you. 869 01:12:59,408 --> 01:13:02,082 Brummer! What were my odds? 870 01:13:02,111 --> 01:13:03,647 Brummer, you say? 871 01:13:03,679 --> 01:13:06,125 Brummer. 872 01:13:09,818 --> 01:13:12,856 If you all agree, I'll choose the teams' captains 873 01:13:12,888 --> 01:13:16,995 from the bookmakers' favorites. 874 01:13:17,025 --> 01:13:20,370 The captains can be Aguilar, 875 01:13:20,396 --> 01:13:23,400 Cincotta, Stanton, Bikila-- 876 01:13:23,432 --> 01:13:26,208 You didn't give my number! 877 01:13:26,235 --> 01:13:30,706 If I didn't, there's a reason. 878 01:13:30,739 --> 01:13:31,843 What do you think? 879 01:13:34,009 --> 01:13:36,148 Your number's not here. 880 01:13:36,178 --> 01:13:38,522 Your number doesn't exist. 881 01:13:38,547 --> 01:13:41,960 Since you insist, you were given no odds at all! 882 01:13:43,118 --> 01:13:45,598 You weren't considered! 883 01:13:45,621 --> 01:13:46,827 You insisted. 884 01:13:46,855 --> 01:13:49,392 - Happy now? - No. 885 01:13:49,425 --> 01:13:50,836 I'd say not! 886 01:13:50,859 --> 01:13:52,338 But you insisted! 887 01:13:54,329 --> 01:13:57,435 Flatten these corners, all the way. 888 01:13:57,466 --> 01:14:01,573 To the side, it has to be flattened right to the end, 889 01:14:01,603 --> 01:14:05,551 or we'll get hurt. 890 01:14:05,574 --> 01:14:06,712 Go, like that. 891 01:14:06,742 --> 01:14:09,120 Come back! 892 01:14:09,144 --> 01:14:11,420 There's a hollow here. 893 01:14:11,447 --> 01:14:12,926 Go back. 894 01:14:12,948 --> 01:14:15,952 Now this part here. 895 01:14:19,221 --> 01:14:25,228 You have to flatten it, one, two, three times. 896 01:14:25,260 --> 01:14:31,336 If not, when we jump, 897 01:14:31,366 --> 01:14:32,367 we could get hurt. 898 01:14:42,044 --> 01:14:44,650 Like that, overhand. 899 01:14:47,282 --> 01:14:50,320 Overhand. 900 01:14:50,352 --> 01:14:51,888 Next in line. 901 01:14:55,290 --> 01:14:56,860 Next. 902 01:14:56,892 --> 01:14:59,031 - The Korean way. - What's it like? 903 01:14:59,061 --> 01:15:00,734 Underhand with a spin. 904 01:15:07,002 --> 01:15:08,504 Okay, no spin there. 905 01:15:08,537 --> 01:15:13,008 In the first heat is North America, Asia, 906 01:15:13,041 --> 01:15:14,782 Europe A, Eastern Europe. 907 01:15:14,810 --> 01:15:18,656 Why can't we have an all-Italian team? 908 01:15:18,680 --> 01:15:23,390 No, you Italians play either on the Europe A team 909 01:15:23,418 --> 01:15:26,399 or on the Europe B. 910 01:15:26,421 --> 01:15:28,867 Please, don't spoil the grid. 911 01:15:28,891 --> 01:15:31,997 I worked on it all night. 912 01:15:32,027 --> 01:15:35,167 Or I'll leave, and you can do the tournament by yourselves! 913 01:15:36,732 --> 01:15:38,871 Okay, but... 914 01:15:38,901 --> 01:15:42,041 Why don't we play Prison Dodgeball? 915 01:15:42,070 --> 01:15:44,949 Prison Dodgeball. 916 01:15:44,973 --> 01:15:47,419 - Prison Dodgeball? - Yes. 917 01:15:47,442 --> 01:15:52,915 Cardinal, it hasn't been played in 50 years. 918 01:15:52,948 --> 01:15:56,157 In the second heat is South America, 919 01:15:56,184 --> 01:16:01,258 Africa, Europe B, and Oceania. 920 01:16:01,290 --> 01:16:03,429 But there are just three of us! 921 01:16:03,458 --> 01:16:07,429 Oceania is just three? Too bad! 922 01:16:07,462 --> 01:16:10,568 That means you get experience this time. 923 01:16:10,599 --> 01:16:12,875 Then, if you're good to the faithful 924 01:16:12,901 --> 01:16:14,039 in the coming years, 925 01:16:14,069 --> 01:16:16,811 there will be more of you at the next Conclave, 926 01:16:16,838 --> 01:16:19,148 four, five, six. 927 01:16:19,174 --> 01:16:24,522 Do you see why it's better to do a round-robin tournament 928 01:16:24,546 --> 01:16:26,924 and not a direct elimination? 929 01:16:26,949 --> 01:16:29,793 Professor, we don't understand. 930 01:16:29,818 --> 01:16:31,195 I can tell. 931 01:16:31,219 --> 01:16:33,927 But it's okay, just don't get mad. 932 01:16:33,956 --> 01:16:37,199 I won't get mad, and with more games, 933 01:16:37,225 --> 01:16:40,263 we give the Holy Father more time 934 01:16:40,295 --> 01:16:41,899 to get back on his feet. 935 01:16:41,930 --> 01:16:45,275 Never underestimate the support he receives 936 01:16:45,300 --> 01:16:48,713 in feeling surrounded 937 01:16:48,737 --> 01:16:52,480 by this energy, this fighting spirit. 938 01:16:52,507 --> 01:16:54,145 Hear what I say. 939 01:16:54,176 --> 01:16:56,747 I'd even tend towards 940 01:16:56,778 --> 01:17:00,624 a double round-robin tournament. 941 01:17:00,649 --> 01:17:03,095 Double round-robin, no! 942 01:17:03,118 --> 01:17:04,654 We'd die. 943 01:17:06,054 --> 01:17:08,762 Come on. 944 01:17:08,790 --> 01:17:10,326 It's true. 945 01:17:12,728 --> 01:17:14,230 Mommy knows him. It's okay. 946 01:17:14,262 --> 01:17:16,572 I thought about it. 947 01:17:16,598 --> 01:17:19,738 It's true. I've never really felt well. 948 01:17:19,768 --> 01:17:23,978 But I've done many things in my life. 949 01:17:25,073 --> 01:17:27,349 I've even done some good. 950 01:17:29,778 --> 01:17:33,487 Why can't I do anything anymore? 951 01:17:34,182 --> 01:17:36,287 Can we talk later? 952 01:17:36,318 --> 01:17:39,128 I'm taking the kids to school. 953 01:17:39,154 --> 01:17:40,428 Talk to you later. 954 01:17:43,091 --> 01:17:45,503 Yes, me too. 955 01:17:46,228 --> 01:17:49,607 Was that your boyfriend? 956 01:17:49,631 --> 01:17:53,841 No way! It was Leonardo, my colleague. 957 01:17:53,869 --> 01:17:56,008 Giulio told me you have a boyfriend. 958 01:17:56,038 --> 01:17:57,540 Not true, I didn't tell you anything. 959 01:17:57,572 --> 01:17:58,846 You're an idiot! 960 01:17:58,874 --> 01:18:01,650 You say it every night. I can't stand it! 961 01:18:01,677 --> 01:18:02,655 Big mouth! 962 01:18:02,678 --> 01:18:05,784 Your classmates say so too! You're a big mouth! 963 01:18:05,814 --> 01:18:07,191 You're stupid! 964 01:18:07,215 --> 01:18:10,594 Stop it! Or I'll drop you right here! 965 01:18:10,619 --> 01:18:12,292 You're a stinky girl! 966 01:18:15,691 --> 01:18:17,967 Bird-brain! 967 01:18:17,993 --> 01:18:20,405 That's enough! 968 01:18:20,429 --> 01:18:21,737 Creep! 969 01:18:21,763 --> 01:18:22,741 But he-- 970 01:18:22,764 --> 01:18:25,438 Enough. I want no more. 971 01:18:28,470 --> 01:18:31,610 Did you hit girls when you were little? 972 01:18:31,640 --> 01:18:33,244 Sure, of course. 973 01:18:33,275 --> 01:18:34,618 See? 974 01:18:40,348 --> 01:18:43,761 This black dragon, with trees covered in lava. 975 01:18:43,785 --> 01:18:44,763 Nice. 976 01:18:44,786 --> 01:18:48,290 Here's the two-headed dragon phase, 977 01:18:48,323 --> 01:18:51,031 like he was divided. 978 01:18:51,059 --> 01:18:54,939 The two volcanoes, one good and one bad. 979 01:18:56,331 --> 01:18:59,005 This is him in the dragon's jaws. 980 01:18:59,034 --> 01:19:00,206 That's nice! 981 01:19:00,235 --> 01:19:03,705 - It's monstrous! - No, look. 982 01:19:03,739 --> 01:19:07,846 Do you think he knows Carlo and I have problems? 983 01:19:07,876 --> 01:19:11,346 What do you think? Should I leave my husband? 984 01:19:11,379 --> 01:19:13,484 Please, pay no attention to me. 985 01:19:13,515 --> 01:19:16,257 I'm not sitting here. 986 01:19:16,284 --> 01:19:17,922 I'm in my apartments. 987 01:19:20,756 --> 01:19:22,599 It's not true I'm an actor. 988 01:19:22,624 --> 01:19:24,467 No? 989 01:19:24,493 --> 01:19:28,839 I wanted to be, but I didn't make it into the Academy. 990 01:19:30,599 --> 01:19:33,876 - I failed the audition. - I'm sorry. 991 01:19:33,902 --> 01:19:34,903 Thank you. 992 01:19:36,071 --> 01:19:37,675 They were right. 993 01:19:37,706 --> 01:19:39,310 I was no good. 994 01:19:40,876 --> 01:19:43,880 But they took my sister. 995 01:19:46,982 --> 01:19:50,691 See, very strong, he gets four points. 996 01:19:50,719 --> 01:19:53,723 That was a wide-angle shot. 997 01:19:53,755 --> 01:19:56,895 He's trying to shoot. 998 01:19:57,959 --> 01:20:00,166 Point for South America! 999 01:20:02,330 --> 01:20:06,210 Point for Europe B! Europe B to serve! 1000 01:20:12,107 --> 01:20:16,817 We're not the casual, senseless product of evolution. 1001 01:20:17,612 --> 01:20:19,523 Point for Africa! 1002 01:20:19,548 --> 01:20:24,429 We're each the fruit of a thought of God. 1003 01:20:24,452 --> 01:20:28,229 No, Gregori, that's the terrible 1004 01:20:28,256 --> 01:20:31,567 beauty of Darwinism. 1005 01:20:31,593 --> 01:20:32,936 Terrible. 1006 01:20:32,961 --> 01:20:38,240 No sense in life, no consolation. 1007 01:20:38,266 --> 01:20:39,244 Point! 1008 01:20:39,267 --> 01:20:43,511 Europe B, 10. Oceania, 0. 1009 01:20:43,538 --> 01:20:48,146 This other one is more exciting, because it's more competitive. 1010 01:20:48,176 --> 01:20:50,349 South America to serve. 1011 01:20:50,378 --> 01:20:54,622 Africa, 8. South America, 6. 1012 01:20:57,385 --> 01:21:01,231 Oceania, 0. Europe B, 11. 1013 01:21:02,290 --> 01:21:05,567 Point for South America! 1014 01:21:05,594 --> 01:21:07,904 South America to serve. 1015 01:21:12,868 --> 01:21:15,678 Point for Europe B. Oceania! 1016 01:21:23,445 --> 01:21:24,924 The Holy Father! 1017 01:21:46,868 --> 01:21:51,374 Too bad, it was such an interesting case for me. 1018 01:21:54,109 --> 01:21:59,024 But now I know who he is. I can't do anything for him. 1019 01:21:59,047 --> 01:22:01,323 Who knows how he feels? 1020 01:22:01,349 --> 01:22:04,296 Let's get back to it! 1021 01:22:07,088 --> 01:22:10,501 Europe B and South America to serve. 1022 01:22:59,507 --> 01:23:01,487 Point for Africa! 1023 01:23:41,449 --> 01:23:42,723 Ball! 1024 01:23:44,719 --> 01:23:46,392 Serve! 1025 01:23:48,757 --> 01:23:49,758 Change. 1026 01:23:50,358 --> 01:23:51,462 Change. 1027 01:23:52,827 --> 01:23:53,828 Change! 1028 01:23:53,862 --> 01:23:54,738 Change! 1029 01:23:55,397 --> 01:23:58,344 Ribeck, Schinkel, you seem tired. 1030 01:23:58,366 --> 01:23:59,743 Scipioni and Bollati, you're in! 1031 01:23:59,768 --> 01:24:02,305 Me? No. 1032 01:24:02,337 --> 01:24:06,285 - I don't feel like it. - Yes you do! 1033 01:24:07,242 --> 01:24:08,983 Cardinal Cruz, again! 1034 01:24:09,010 --> 01:24:10,990 Time out! 1035 01:24:11,012 --> 01:24:14,789 I've told you when you are there, 1036 01:24:14,816 --> 01:24:16,227 raise your hands! 1037 01:24:18,853 --> 01:24:22,062 - I can't do it. - Of course you can! 1038 01:24:22,090 --> 01:24:24,036 Serve! 1039 01:24:24,059 --> 01:24:27,734 Europe B and Africa to serve. 1040 01:24:27,762 --> 01:24:30,675 We can win! 1041 01:24:30,698 --> 01:24:32,041 Concentrate! 1042 01:24:32,067 --> 01:24:33,444 Anyway, you're lucky. 1043 01:24:33,468 --> 01:24:35,607 You won't go to hell. 1044 01:24:35,637 --> 01:24:36,615 Good news. 1045 01:24:36,638 --> 01:24:38,914 Point for South America! 1046 01:24:39,074 --> 01:24:40,212 No one will. 1047 01:24:40,241 --> 01:24:41,743 Hell is deserted. 1048 01:24:45,513 --> 01:24:46,890 Point. 1049 01:24:49,617 --> 01:24:51,358 A comeback! 1050 01:24:51,386 --> 01:24:52,364 A comeback! 1051 01:24:52,387 --> 01:24:54,628 Point for Oceania! 1052 01:24:54,656 --> 01:24:59,071 Europe B, 16. Oceania, 1. 1053 01:26:09,197 --> 01:26:12,440 Let us welcome the word that God gives us today. 1054 01:26:12,467 --> 01:26:16,279 His words are for those of us 1055 01:26:16,304 --> 01:26:22,152 who carry in our hearts desires, dreams, plans, 1056 01:26:22,177 --> 01:26:25,989 but also worries, problems, and fears. 1057 01:26:26,014 --> 01:26:28,790 Of all the things, 1058 01:26:28,816 --> 01:26:32,286 maybe what frightens us are these new times, 1059 01:26:32,320 --> 01:26:35,961 the unprecedented situation, the waiting, 1060 01:26:35,990 --> 01:26:39,130 the length of which is unknown, 1061 01:26:39,160 --> 01:26:41,538 but which asks us for a new heart, 1062 01:26:41,563 --> 01:26:47,206 a new answer which God Himself suggests in these words: 1063 01:26:47,235 --> 01:26:49,010 humility, 1064 01:26:49,037 --> 01:26:54,077 the wisdom to recognize that we need God. 1065 01:26:54,108 --> 01:26:58,284 We need His forgiveness, His patience. 1066 01:26:58,313 --> 01:27:01,692 We need to show our wounds to Him, 1067 01:27:01,716 --> 01:27:04,925 because He is the only one who can heal them. 1068 01:27:17,599 --> 01:27:21,706 Holy Father, we're behind in everything. 1069 01:27:21,736 --> 01:27:23,579 You haven't yet indicated 1070 01:27:23,605 --> 01:27:26,176 the start of the new Pontificate. 1071 01:27:26,207 --> 01:27:29,848 We understand how you feel, 1072 01:27:29,877 --> 01:27:33,552 but you remember how, in years past, 1073 01:27:33,581 --> 01:27:35,185 our beloved Pontiff, 1074 01:27:35,216 --> 01:27:38,823 even when he was seriously ill, 1075 01:27:38,853 --> 01:27:42,801 continued his pastoral commitment. 1076 01:27:42,824 --> 01:27:45,737 Of course, we can't allow more time to pass. 1077 01:27:45,760 --> 01:27:50,231 In fact, I brought you several sketches 1078 01:27:50,265 --> 01:27:54,736 for the Pontificate coat of arms. 1079 01:27:54,769 --> 01:27:56,180 Here they are. 1080 01:27:58,973 --> 01:28:00,919 Do any appeal to you? 1081 01:28:03,678 --> 01:28:05,351 - This one. - This one? 1082 01:28:05,380 --> 01:28:08,020 No, this one. 1083 01:28:08,049 --> 01:28:11,690 It's simple. I think it's right. 1084 01:28:11,719 --> 01:28:14,290 - Are you sure? - No. 1085 01:28:20,295 --> 01:28:22,901 Holiness. 1086 01:28:22,930 --> 01:28:25,433 You were right. 1087 01:28:25,466 --> 01:28:28,845 You had to reflect, be by yourself, 1088 01:28:28,870 --> 01:28:31,111 but now I beg you, 1089 01:28:31,139 --> 01:28:34,677 do an act of obedience to the Lord. 1090 01:28:34,709 --> 01:28:37,781 Come back to us. 1091 01:28:37,812 --> 01:28:40,986 A billion people are waiting for you. 1092 01:28:43,151 --> 01:28:45,461 Can't we make me vanish? 1093 01:28:47,288 --> 01:28:48,528 I disappear. 1094 01:28:50,325 --> 01:28:52,032 All this never happened. 1095 01:28:52,060 --> 01:28:54,199 No one has ever seen me. 1096 01:28:54,228 --> 01:28:57,004 No one will ever see me again, I promise you. 1097 01:28:58,733 --> 01:29:01,339 Let me go away, please. 1098 01:29:23,925 --> 01:29:26,633 Guys, you must be kidding! 1099 01:29:26,661 --> 01:29:28,163 Stop. 1100 01:29:28,196 --> 01:29:29,174 You can't do this to me. 1101 01:29:29,197 --> 01:29:31,370 We have to play the two semifinals! 1102 01:29:31,399 --> 01:29:33,970 Then the winners... 1103 01:29:37,472 --> 01:29:39,509 The Holy Father is watching us. 1104 01:29:39,540 --> 01:29:43,647 It's not right to leave him without a winning team. 1105 01:29:43,678 --> 01:29:45,851 It's not right! 1106 01:29:45,880 --> 01:29:47,757 Pescardona! 1107 01:29:47,782 --> 01:29:50,262 Are you saying it was all useless? 1108 01:29:51,519 --> 01:29:54,728 South America is in the semifinals. 1109 01:29:54,756 --> 01:29:57,100 You're the tournament's revelation! 1110 01:29:57,125 --> 01:29:59,469 You're in the semifinals. 1111 01:29:59,494 --> 01:30:01,531 Let's play this semifinal! 1112 01:30:01,562 --> 01:30:04,304 Professor, there's no more time. 1113 01:30:04,332 --> 01:30:05,402 Why? 1114 01:30:16,544 --> 01:30:19,354 Good morning. 1115 01:30:19,380 --> 01:30:22,190 Thank you for responding to my invitation, 1116 01:30:22,216 --> 01:30:27,894 but the situation has become very serious. 1117 01:30:30,425 --> 01:30:33,338 I can no longer be silent. 1118 01:30:33,361 --> 01:30:36,706 No doubt I made a mistake, 1119 01:30:36,731 --> 01:30:41,680 and I take full responsibility for what I've done. 1120 01:30:42,737 --> 01:30:45,809 I tried, for the good of all, 1121 01:30:45,840 --> 01:30:49,947 to resolve a very difficult situation. 1122 01:30:49,977 --> 01:30:53,857 But in so doing, I lied to you. 1123 01:30:58,286 --> 01:31:02,996 The Pope hasn't been here with us for three days. 1124 01:31:03,024 --> 01:31:05,095 He has gone. 1125 01:31:09,764 --> 01:31:12,108 I know where he is. 1126 01:31:14,035 --> 01:31:16,481 I ask you to forgive me. 1127 01:31:16,504 --> 01:31:19,678 It's my fault so much time has passed. 1128 01:31:21,209 --> 01:31:26,420 The moment has come for all of you 1129 01:31:26,447 --> 01:31:29,018 to make a decision. 1130 01:31:29,050 --> 01:31:30,859 Forgive me once again. 1131 01:31:40,695 --> 01:31:45,644 Is anyone against this proposal? 1132 01:31:52,907 --> 01:31:54,716 Thank you. 1133 01:31:54,742 --> 01:31:55,846 In favor? 1134 01:32:12,326 --> 01:32:14,101 - Thank you. - Thank you. 1135 01:32:18,332 --> 01:32:20,141 Thank you! 1136 01:32:20,167 --> 01:32:22,704 Food poisoning, really nothing. 1137 01:32:23,971 --> 01:32:27,942 Food poisoning, a negligible episode. 1138 01:32:27,975 --> 01:32:30,512 What did they put in that omelet? 1139 01:32:30,545 --> 01:32:31,523 I don't know. 1140 01:32:31,546 --> 01:32:33,457 Food poisoning, nothing serious. 1141 01:32:33,481 --> 01:32:35,825 - Thanks. - Thank you. 1142 01:32:54,101 --> 01:32:56,547 Why do you wear black all the time? 1143 01:32:56,571 --> 01:33:00,314 I'm in mourning for my life. I'm unhappy. 1144 01:33:00,341 --> 01:33:01,513 Why? 1145 01:33:01,542 --> 01:33:02,885 You're healthy. 1146 01:33:02,910 --> 01:33:04,412 Your father, although he's not rich, 1147 01:33:04,445 --> 01:33:06,049 is quite well off. 1148 01:33:06,080 --> 01:33:09,493 I'm more miserable than you. 1149 01:33:09,517 --> 01:33:11,326 I'm paid 23 rubles a month. 1150 01:33:14,322 --> 01:33:16,063 I'm paid 23 rubles a month, 1151 01:33:16,090 --> 01:33:18,934 and they take pension deductions. 1152 01:33:18,960 --> 01:33:21,099 Still, I don't wear mourning. 1153 01:33:22,763 --> 01:33:25,175 Quiet! 1154 01:33:25,199 --> 01:33:26,906 Money doesn't matter. 1155 01:33:34,208 --> 01:33:38,281 Even a poor man can be happy. 1156 01:33:38,312 --> 01:33:41,521 Yes, in theory, but not in reality. 1157 01:33:41,549 --> 01:33:43,927 But not in reality. 1158 01:33:43,951 --> 01:33:45,624 There's me, my mother, 1159 01:33:45,653 --> 01:33:48,259 my two sisters, my little brother, 1160 01:33:48,289 --> 01:33:51,293 and 23 rubles. 1161 01:33:51,325 --> 01:33:54,033 23 rubles in all. 1162 01:33:54,061 --> 01:33:57,201 We need to eat and drink. 1163 01:33:57,231 --> 01:33:58,676 And tea? 1164 01:34:00,267 --> 01:34:01,678 And tea. 1165 01:34:04,639 --> 01:34:07,643 And sugar? And tobacco? 1166 01:34:09,010 --> 01:34:10,387 Tobacco! 1167 01:34:30,097 --> 01:34:31,838 - Now me? - No! 1168 01:34:31,866 --> 01:34:35,473 Treplyov, listening: "I hear footsteps!" 1169 01:34:35,503 --> 01:34:36,379 Enter the uncle. 1170 01:34:36,404 --> 01:34:38,042 Treplyov embraces him. 1171 01:34:38,072 --> 01:34:40,643 "I cannot live without Nina! 1172 01:34:40,675 --> 01:34:42,951 I am madly happy!" 1173 01:34:42,977 --> 01:34:44,957 He runs to meet Nina who enters. 1174 01:34:44,979 --> 01:34:46,652 Then with passion... 1175 01:34:48,115 --> 01:34:50,994 "My enchantress, my dream!" 1176 01:34:51,018 --> 01:34:54,363 "I'm not late, am I?" 1177 01:34:54,388 --> 01:34:57,494 Treplyov, kissing her hands, "No, no." 1178 01:34:57,525 --> 01:35:00,699 Nina: "I've been in a fever all day. 1179 01:35:00,728 --> 01:35:02,674 "I was afraid my father... 1180 01:35:02,697 --> 01:35:06,770 "But then he and my stepmother went out. 1181 01:35:06,801 --> 01:35:10,180 Then I urged my horse!" 1182 01:35:13,107 --> 01:35:15,383 She squeezes Sorin's hands. 1183 01:35:15,409 --> 01:35:19,357 "I'm so glad! So glad!" 1184 01:38:25,799 --> 01:38:27,472 In these days... 1185 01:38:30,871 --> 01:38:34,819 In these days, you must have asked yourselves, 1186 01:38:34,842 --> 01:38:39,018 why doesn't our Pope come to say hello? 1187 01:38:40,247 --> 01:38:42,284 He mustn't worry. 1188 01:38:42,316 --> 01:38:45,092 If the Lord chose him, 1189 01:38:45,119 --> 01:38:47,190 He couldn't have made a mistake. 1190 01:38:51,258 --> 01:38:54,796 Yes, I was chosen, 1191 01:38:54,828 --> 01:38:57,434 but this, 1192 01:38:57,464 --> 01:39:01,412 instead of giving me strength and consciousness, 1193 01:39:01,435 --> 01:39:05,474 it crushes me, confuses me. 1194 01:39:10,477 --> 01:39:12,548 In this moment, 1195 01:39:12,579 --> 01:39:15,924 the Church needs a guide who has the strength 1196 01:39:15,950 --> 01:39:19,762 to bring great changes, 1197 01:39:19,787 --> 01:39:22,267 who seeks an encounter with all... 1198 01:39:27,127 --> 01:39:29,437 Who has, for all, 1199 01:39:29,463 --> 01:39:32,376 love and understanding. 1200 01:39:41,675 --> 01:39:44,315 I ask the Lord's forgiveness 1201 01:39:44,345 --> 01:39:46,723 for what I am about to do. 1202 01:39:46,747 --> 01:39:49,694 I don't know if He will be able to forgive me. 1203 01:39:52,586 --> 01:39:57,228 But I must speak to Him and to you with sincerity. 1204 01:40:00,694 --> 01:40:01,798 In these days, 1205 01:40:01,829 --> 01:40:04,537 I've thought very much about you, 1206 01:40:04,565 --> 01:40:08,012 and I realize I am not able 1207 01:40:08,035 --> 01:40:11,949 to bear the role entrusted to me. 1208 01:40:20,647 --> 01:40:25,960 I feel I am among those who cannot lead 1209 01:40:25,986 --> 01:40:29,024 but who must be led. 1210 01:40:32,826 --> 01:40:36,797 In this moment, I can only say, 1211 01:40:36,830 --> 01:40:40,209 pray for me. 1212 01:40:40,234 --> 01:40:45,377 The guide that you need is not me. 1213 01:40:46,440 --> 01:40:49,250 I can't be the one. 1214 01:41:44,698 --> 01:41:48,805 WE HAVE A POPE 81129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.