All language subtitles for Die.Schwarze.Spinne.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,750 --> 00:00:42,250 SUMISWALD IN EMMENTAL IN THE YEAR 1251 4 00:01:11,958 --> 00:01:13,583 Not so fast! 5 00:01:36,708 --> 00:01:38,208 Go away! 6 00:01:52,125 --> 00:01:53,917 I don't want to die! 7 00:02:13,583 --> 00:02:15,000 Water. 8 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 -Water! -Wawa. 9 00:02:17,625 --> 00:02:19,417 Quickly, God damn it! 10 00:02:20,042 --> 00:02:23,583 Do not take... the Lord's name in vain in my house! 11 00:02:55,792 --> 00:02:57,417 Come on! Come on! 12 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Stay with me. 13 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 God be damned! 14 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Push! 15 00:03:16,250 --> 00:03:17,333 Now it can come. 16 00:03:20,708 --> 00:03:22,958 Yes. Yes. 17 00:03:26,458 --> 00:03:28,667 THE BLACK SPIDER 18 00:03:28,833 --> 00:03:32,000 BASED ON THE NOVELLA BY JEREMIAS GOTTHELF 19 00:03:49,708 --> 00:03:51,917 You have the strength it takes. 20 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 I'll come back tomorrow. 21 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Thank you. 22 00:04:23,667 --> 00:04:25,167 A girl. 23 00:04:30,542 --> 00:04:33,458 -How much? -Give what you can afford. 24 00:04:35,833 --> 00:04:37,333 Here. 25 00:04:45,625 --> 00:04:46,708 Out! 26 00:04:52,542 --> 00:04:55,375 Kathi would be normal if a midwife had helped. 27 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Christine! 28 00:06:07,667 --> 00:06:09,167 Maria. 29 00:06:13,042 --> 00:06:15,667 Anne Grünebauer's baby was sideways. 30 00:06:16,125 --> 00:06:18,125 I nearly arrived too late. 31 00:06:18,292 --> 00:06:20,125 But they're both well. 32 00:06:26,917 --> 00:06:28,542 Are you staying? 33 00:06:29,917 --> 00:06:31,917 For the postpartum period. 34 00:06:37,250 --> 00:06:39,542 How long have you known? 35 00:06:40,917 --> 00:06:42,750 Is it so obvious? 36 00:07:07,583 --> 00:07:09,375 Is that everything? 37 00:07:21,917 --> 00:07:23,750 Good. 38 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Father. 39 00:07:37,000 --> 00:07:38,208 Auntie! 40 00:07:48,042 --> 00:07:50,292 She saved Anna and her child. 41 00:07:55,042 --> 00:07:57,333 Do you bring children into the world? 42 00:07:57,500 --> 00:08:00,708 The Lord God brings children into the world. 43 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 I just help him a little. 44 00:09:09,833 --> 00:09:11,417 Stay here. 45 00:09:12,417 --> 00:09:14,125 I'll come back. 46 00:09:15,042 --> 00:09:17,333 At the latest when it's your turn. 47 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 No. 48 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Stay. 49 00:09:24,375 --> 00:09:26,375 Why don't you find a husband? 50 00:09:27,125 --> 00:09:31,042 -You won't have to roam about homeless. -I like things as they are. 51 00:09:31,667 --> 00:09:34,667 Women need me everywhere, not just in SUMISWALD. 52 00:09:35,750 --> 00:09:37,875 Eventually it will be too late. 53 00:09:38,042 --> 00:09:40,042 No one wants an old woman. 54 00:09:40,208 --> 00:09:42,208 I'm still younger than you. 55 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Yes, by a few chimes of the bell. 56 00:10:15,417 --> 00:10:16,625 Mama, look! 57 00:10:28,292 --> 00:10:30,417 The blessing of the castle. 58 00:10:32,250 --> 00:10:33,458 Maria! 59 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 I have to see to the fire. 60 00:11:10,333 --> 00:11:12,167 Careful! 61 00:11:13,958 --> 00:11:15,542 Holy Mary, Mother of God! 62 00:11:16,625 --> 00:11:19,875 Who was that? You stupid ox, be careful! 63 00:11:20,333 --> 00:11:21,792 Get away! 64 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 Go on, get her out of the dirt! 65 00:11:25,375 --> 00:11:28,667 Stumbling at the sight of the first comely wench! 66 00:11:29,417 --> 00:11:31,917 -Let's go. Onwards! -Onwards! 67 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 God, what a pack of idiots! 68 00:12:05,208 --> 00:12:08,167 The Teutonic Order built this castle 69 00:12:10,167 --> 00:12:12,208 to protect Christianity. 70 00:12:13,542 --> 00:12:16,417 To protect the ailing and pilgrims. 71 00:12:17,083 --> 00:12:20,125 And to protect you, the peasants of SUMISWALD. 72 00:12:21,958 --> 00:12:24,792 This is the heart of Western Christianity. 73 00:12:25,417 --> 00:12:27,417 And our new castle 74 00:12:27,583 --> 00:12:30,000 will withstand every onslaught, 75 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 when the enemy comes. 76 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 As if the enemy would ever find us here, 77 00:12:37,708 --> 00:12:41,000 in SUMISWALD, the ass-end of nowhere. 78 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 If only it were a nice ass. 79 00:12:48,542 --> 00:12:50,042 Father, 80 00:12:51,042 --> 00:12:54,333 ask the Virgin to bless our new castle. 81 00:13:01,542 --> 00:13:03,667 In the name of the Father, 82 00:13:04,583 --> 00:13:06,083 the Son 83 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 and the Holy Spirit. 84 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Shade. 85 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 We need shade. 86 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 Shade? 87 00:14:18,333 --> 00:14:21,125 We need a shaded roadway. 88 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 There. 89 00:14:24,958 --> 00:14:26,458 And there. 90 00:14:27,542 --> 00:14:29,625 A majestic avenue of trees. 91 00:14:29,875 --> 00:14:31,500 A shaded roadway. 92 00:14:33,292 --> 00:14:35,625 You can start on it tomorrow. 93 00:14:37,042 --> 00:14:39,292 Commander, if you'll allow me. 94 00:14:40,333 --> 00:14:43,750 We missed two harvests to build this castle for you. 95 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 Do you know that out there 96 00:14:46,542 --> 00:14:49,125 the crusaders are being slaughtered? 97 00:14:49,292 --> 00:14:53,667 I implore you, do not make us toil again until after the next harvest. 98 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 Back then in Poland, 99 00:14:56,125 --> 00:14:59,000 when we escaped with nothing but our lives, 100 00:14:59,167 --> 00:15:01,875 we thanked the Lord Almighty for that! 101 00:15:02,042 --> 00:15:05,167 We defended Christianity against the Devil, 102 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 who impaled our heads on spikes! 103 00:15:08,417 --> 00:15:09,583 What for'? 104 00:15:11,708 --> 00:15:15,208 What did they let themselves be slaughtered for? 105 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 I want a hundred trees. 106 00:15:23,667 --> 00:15:26,208 With branches from roots to crown! 107 00:15:27,042 --> 00:15:29,125 Dig them up, down on Münneberg. 108 00:15:30,000 --> 00:15:33,333 You have 30 days. You had best start right now. 109 00:15:35,125 --> 00:15:38,042 Or these fields will be soaked in your blood. 110 00:15:46,208 --> 00:15:48,083 The dogs are hungry. 111 00:16:14,958 --> 00:16:16,875 I see no other solution. 112 00:16:17,458 --> 00:16:20,167 Our stores are depleted. 113 00:16:21,417 --> 00:16:23,708 If we don't harvest come autumn... 114 00:16:23,875 --> 00:16:26,417 Listen to me... Everyone, quiet! 115 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Quiet! 116 00:16:28,667 --> 00:16:30,875 What are you doing here? 117 00:16:31,292 --> 00:16:33,417 This concerns us women too. 118 00:16:40,458 --> 00:16:42,958 You know what the commander is capable of. 119 00:16:43,333 --> 00:16:45,292 Who supports my proposal? 120 00:16:45,458 --> 00:16:48,167 We're dead anyway. Let's get the bastards! 121 00:16:48,333 --> 00:16:51,917 -We're hopeless against them. -A hundred mature trees! 122 00:16:52,042 --> 00:16:53,583 Carried up the Münneberg! 123 00:16:53,667 --> 00:16:55,958 It's impossible. We can't do it! 124 00:16:56,083 --> 00:16:59,542 -Can we attack with pitchforks? -Who has the guts? 125 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 Keep out of it! 126 00:17:00,750 --> 00:17:03,125 You act as if you're alone in the world. 127 00:17:05,083 --> 00:17:08,125 Those in favor of fighting, raise your hands. 128 00:17:17,333 --> 00:17:21,375 -We set to work tomorrow. -What kind of cowards are you? 129 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Whoa! 130 00:17:30,708 --> 00:17:33,667 What is this quaint conference in the wood? 131 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 -It's not your concern. -It seems your discussion is secret. 132 00:17:38,167 --> 00:17:40,583 -What do you want'? -Me? 133 00:17:41,000 --> 00:17:43,208 I'm on my way to Milan. 134 00:17:43,375 --> 00:17:46,792 And here I encounter a heap of peasants 135 00:17:47,208 --> 00:17:49,625 who don't look very happy at all. 136 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 Perhaps I can help. 137 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 If you can shift trees, yes. 138 00:17:57,583 --> 00:18:00,333 -Enough! -What a funny coincidence. 139 00:18:00,500 --> 00:18:02,708 I'm a cartwright and a carter. 140 00:18:02,875 --> 00:18:05,917 I build carts the likes of which you've never seen. 141 00:18:06,083 --> 00:18:08,208 He's a big talker. 142 00:18:08,375 --> 00:18:11,292 He'll haul a hundred mature trees to the castle. 143 00:18:11,458 --> 00:18:12,875 Right! 144 00:18:13,042 --> 00:18:14,958 I'll make you an offer. 145 00:18:17,375 --> 00:18:21,292 In any case, I am a man who finishes a job for a proper reward. 146 00:18:21,458 --> 00:18:23,958 You merely have to dig up the trees 147 00:18:24,125 --> 00:18:27,250 and lay them out where the slope begins. 148 00:18:27,667 --> 00:18:29,833 Then I will haul them up for you. 149 00:18:31,958 --> 00:18:34,000 Where the slope begins. 150 00:18:34,792 --> 00:18:36,875 I'm running late already. 151 00:18:37,458 --> 00:18:38,917 So... 152 00:18:39,083 --> 00:18:42,125 do you want to give me the job, or not? 153 00:18:42,500 --> 00:18:45,208 -How can he do that? -He certainly can't. 154 00:18:45,583 --> 00:18:49,125 A man who's never gotten his hands dirty doing real work. 155 00:18:49,333 --> 00:18:52,583 What does someone like you know about real work? 156 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 This is a strange vehicle you have here. 157 00:18:57,583 --> 00:19:01,667 I've never seen anything like that. You won't manage it with that. 158 00:19:07,833 --> 00:19:11,208 Are you laughing at him or at his half-witted daughter? 159 00:19:13,667 --> 00:19:15,792 Be on your way, stranger. 160 00:19:16,333 --> 00:19:19,083 In three days you'll find me here again. 161 00:19:33,917 --> 00:19:35,958 We don't need your help! 162 00:20:05,167 --> 00:20:07,750 -Why are you not asleep? -How can I sleep? 163 00:20:07,917 --> 00:20:10,375 The village is on the verge of ruin. 164 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 You are just like your mother. 165 00:20:14,625 --> 00:20:16,208 Just like her. 166 00:20:16,917 --> 00:20:19,625 You have more courage than all the others. 167 00:20:22,250 --> 00:20:23,708 But it does us no good. 168 00:20:23,792 --> 00:20:27,625 Working ourselves to death wouldn't satisfy that tyrant. 169 00:20:27,792 --> 00:20:29,875 We haven't even started yet. 170 00:20:30,500 --> 00:20:34,375 You go on your way. No need for you to perish here too. 171 00:20:36,958 --> 00:20:38,458 I'm staying. 172 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 Go to bed. 173 00:20:43,833 --> 00:20:45,333 Father... 174 00:20:46,125 --> 00:20:48,167 please tell me about her. 175 00:20:48,292 --> 00:20:52,292 Don't you think I could have used your mother at my side to help me now? 176 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 She is dead because of you. 177 00:21:09,458 --> 00:21:11,042 You, go over there! 178 00:21:15,083 --> 00:21:16,875 Grab the rope! 179 00:21:23,500 --> 00:21:25,417 Keep digging! 180 00:21:28,250 --> 00:21:30,167 You too! 181 00:21:40,083 --> 00:21:42,292 Now get out of the way. Move! 182 00:21:45,583 --> 00:21:47,750 The first of one hundred! 183 00:21:49,542 --> 00:21:51,250 You, over there! 184 00:22:11,250 --> 00:22:12,958 Ammann, watch out! 185 00:22:13,125 --> 00:22:14,208 Ammann! 186 00:22:14,667 --> 00:22:15,750 Good Lord! 187 00:22:18,583 --> 00:22:20,083 Ammann? 188 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 Without Father we're lost. 189 00:22:47,125 --> 00:22:49,042 I'll take care of us. 190 00:22:59,542 --> 00:23:01,167 And now? 191 00:23:03,417 --> 00:23:05,958 We mend what's broken. 192 00:23:07,667 --> 00:23:09,292 We plow on. 193 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 The task is too hard. 194 00:23:32,167 --> 00:23:35,292 Without the village elder they've lost all heart. 195 00:23:35,917 --> 00:23:37,417 Retract it! 196 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Why? 197 00:23:46,125 --> 00:23:47,833 I was hot that day. 198 00:23:48,000 --> 00:23:50,208 The peasants are your wards. 199 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 Remember the rules of the Order. 200 00:23:52,667 --> 00:23:55,042 We built a castle to protect them. 201 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 No! 202 00:23:56,375 --> 00:23:58,750 You built a monument to yourself! 203 00:23:59,417 --> 00:24:02,583 -What more do you want'? -imagine it... 204 00:24:02,750 --> 00:24:05,667 A hundred trees for a shaded roadway! 205 00:24:05,833 --> 00:24:07,333 Majestic! 206 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 A monument for all eternity. 207 00:24:11,292 --> 00:24:13,833 Don't we all wish to be immortal? 208 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Every soul is immortal. 209 00:24:16,792 --> 00:24:21,708 The question is who that soul belongs to when all of this is over. 210 00:24:21,875 --> 00:24:23,708 It isn't over yet. 211 00:24:26,083 --> 00:24:27,583 Father Simon... 212 00:24:33,125 --> 00:24:35,125 I will make SUMISWALD 213 00:24:37,000 --> 00:24:40,500 the most glorious commandery in the Holy Roman Empire. 214 00:25:27,458 --> 00:25:30,667 The third day, and not one tree up on the hill. 215 00:25:36,500 --> 00:25:38,583 Hey! We're doing all we can. 216 00:25:47,500 --> 00:25:49,958 Is it not enough that my father's dead? 217 00:25:55,708 --> 00:25:57,542 Victor! Enough! 218 00:25:58,333 --> 00:25:59,833 Dirty wench. 219 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 See to it that things progress here. 220 00:26:13,167 --> 00:26:14,875 Chew them to a pulp. 221 00:26:20,833 --> 00:26:22,583 Don't swallow them! 222 00:26:22,917 --> 00:26:24,833 Now on the wound. 223 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 Get it together, God damn it! 224 00:26:37,167 --> 00:26:40,208 Your father should've heard the cartwright out. 225 00:26:41,500 --> 00:26:43,708 Maybe he could have helped us. 226 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 He seemed sinister to me. 227 00:26:47,375 --> 00:26:49,875 But maybe with his cart he... 228 00:26:50,458 --> 00:26:52,542 Maybe it would have saved us. 229 00:27:59,250 --> 00:28:01,542 Have no fear, Christine. 230 00:28:03,792 --> 00:28:06,542 If things are as they seem, you need my help. 231 00:28:06,708 --> 00:28:08,542 I'm sorry about your father. 232 00:28:08,708 --> 00:28:11,000 I'm certain he was a sensible leader, 233 00:28:11,167 --> 00:28:14,208 but he was wrong regarding one matter. 234 00:28:15,708 --> 00:28:17,917 And you can do nothing about it. 235 00:28:18,083 --> 00:28:19,625 About what? 236 00:28:20,375 --> 00:28:22,042 A stupid midwife. 237 00:28:22,833 --> 00:28:25,750 She overlooked you when your sister was born. 238 00:28:26,250 --> 00:28:29,542 -Suddenly, there was another child. -Another child! 239 00:28:29,708 --> 00:28:31,792 -Twins! -Twins. 240 00:28:33,667 --> 00:28:35,292 Then misfortune struck. 241 00:28:37,083 --> 00:28:40,000 If I had never been, my mother would be alive. 242 00:28:41,000 --> 00:28:45,333 I have often wished that I had died and she had survived. 243 00:28:45,500 --> 00:28:46,917 No! 244 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 It's why you must save lives now. 245 00:28:50,917 --> 00:28:56,000 All that you need is the courage to charge me with this task. 246 00:28:58,667 --> 00:29:00,167 I don't know. 247 00:29:00,333 --> 00:29:02,417 It's your destiny, Christine. 248 00:29:02,583 --> 00:29:05,333 It's what she died for. But, you, you're alive. 249 00:29:05,500 --> 00:29:07,167 No, you are... 250 00:29:10,250 --> 00:29:11,917 I know who you are. 251 00:29:13,750 --> 00:29:16,833 I know what you want. An unchristened child. 252 00:29:18,417 --> 00:29:21,292 First these trees must be taken uphill. 253 00:29:21,708 --> 00:29:23,167 Four, six, 254 00:29:23,667 --> 00:29:25,167 eight, 255 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 sixteen... 256 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 twenty loads. 257 00:29:32,750 --> 00:29:35,500 I'll even plant them as an extra service. 258 00:29:35,667 --> 00:29:37,167 All right. 259 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 It's settled. 260 00:29:44,042 --> 00:29:46,333 It will be done within the month. 261 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 We'll seal it with a kiss. 262 00:30:35,833 --> 00:30:39,208 We'll seal it with a kiss. We'll seal it with a kiss... 263 00:30:59,958 --> 00:31:01,875 Where were you? 264 00:31:02,042 --> 00:31:03,542 Outside. 265 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 Outside? 266 00:31:06,042 --> 00:31:09,167 I dreamt of mad things. My head is pounding. 267 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 I feel so strange. 268 00:31:11,917 --> 00:31:13,875 My vision is very clear. 269 00:31:14,500 --> 00:31:15,583 I'm hot. 270 00:31:15,750 --> 00:31:17,417 Do I have a fever? 271 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Feel. 272 00:31:22,000 --> 00:31:24,250 A warm south wind is blowing. 273 00:31:35,042 --> 00:31:37,125 What'll we do without Father? 274 00:31:39,542 --> 00:31:41,375 Everything will be fine. 275 00:31:41,542 --> 00:31:43,208 I'm certain of it. 276 00:31:44,458 --> 00:31:46,458 Now only God can help us. 277 00:31:50,625 --> 00:31:52,625 I will hearten the men. 278 00:31:52,792 --> 00:31:54,917 I'll bring them food. Help me. 279 00:31:57,917 --> 00:32:01,125 Jakob says Father was wrong to send the stranger away. 280 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 It was right of him, wasn't it? 281 00:32:10,125 --> 00:32:14,083 Why don't you tell Jakob about the child? He must have noticed. 282 00:32:36,667 --> 00:32:39,750 At least that is something to rejoice about. 283 00:32:41,417 --> 00:32:43,042 I don't want it. 284 00:32:44,708 --> 00:32:47,458 I thought it might go away before he noticed. 285 00:32:48,875 --> 00:32:50,542 It isn't his. 286 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Whose is it'? 287 00:33:49,042 --> 00:33:50,792 It can die for all I care. 288 00:34:39,333 --> 00:34:40,542 Thank you. 289 00:34:40,958 --> 00:34:43,042 One day you'll explode, Konrad. 290 00:35:03,667 --> 00:35:05,875 The two that we dug up are gone. 291 00:35:06,875 --> 00:35:08,792 Just like that. 292 00:35:08,958 --> 00:35:11,542 It was as if the tree dug itself up. 293 00:35:20,208 --> 00:35:21,792 Was it him? 294 00:35:26,125 --> 00:35:28,500 He's hauling them up to the castle. 295 00:35:28,833 --> 00:35:31,333 -He's planting them too. -Well done. 296 00:35:31,792 --> 00:35:32,833 Yes. 297 00:35:39,083 --> 00:35:40,750 Hey! Hey! 298 00:35:40,917 --> 00:35:43,167 The trees, they've been planted! 299 00:35:43,333 --> 00:35:45,583 As if they've always been there! 300 00:36:18,375 --> 00:36:21,750 I didn't think those oafish peasants had it in them. 301 00:36:23,875 --> 00:36:25,833 More than 20 trees. 302 00:36:27,542 --> 00:36:30,958 And it's... only the tenth day. 303 00:36:31,417 --> 00:36:34,417 If they continue such commendable work... 304 00:36:36,625 --> 00:36:39,917 maybe we can order them to build a drawbridge too. 305 00:36:51,625 --> 00:36:53,458 Yes! 306 00:36:54,625 --> 00:36:57,667 Pissing is so much more enjoyable 307 00:36:58,750 --> 00:37:00,917 on a shaded roadway like this. 308 00:37:04,958 --> 00:37:07,375 When are we moving in here anyway? 309 00:37:07,750 --> 00:37:10,917 -When the Mongols come. -And when will that be? 310 00:37:11,417 --> 00:37:12,417 Never. 311 00:37:12,583 --> 00:37:14,083 Ah! 312 00:37:14,917 --> 00:37:16,708 It is a mausoleum. 313 00:37:18,250 --> 00:37:20,375 Banished by the Holy Order. 314 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 This... 315 00:37:25,375 --> 00:37:27,292 This is his tomb. 316 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 The Pope won't be sending him... 317 00:37:34,667 --> 00:37:36,250 to Jerusalem. 318 00:37:44,583 --> 00:37:46,625 Next time you'll kill me. 319 00:37:48,083 --> 00:37:49,833 Right? 320 00:37:50,667 --> 00:37:52,792 But I'm not afraid of you. 321 00:37:54,333 --> 00:37:55,958 To know fear... 322 00:37:58,417 --> 00:38:00,417 you need blood in your veins. 323 00:38:48,042 --> 00:38:50,042 How often must I tell you? 324 00:38:50,208 --> 00:38:53,125 You're to fasten it when the south wind blows! 325 00:38:53,583 --> 00:38:56,250 -Is it just the wind? -What else would it be? 326 00:38:57,458 --> 00:38:59,417 Go to bed! Go! 327 00:39:16,708 --> 00:39:18,958 Do you wish to tell me something, 328 00:39:19,125 --> 00:39:20,750 Holy Virgin? 329 00:39:25,625 --> 00:39:27,542 That she can't sleep. 330 00:39:32,542 --> 00:39:35,875 What are you doing here in the dead of night? 331 00:39:37,125 --> 00:39:38,958 Nightmares, Father. 332 00:39:42,875 --> 00:39:45,500 Every accursed night, the nightmares. 333 00:39:48,750 --> 00:39:50,583 I'll hear your confession. 334 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 When we die... 335 00:39:59,083 --> 00:40:00,708 what then? 336 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 What happens then? Tell me. 337 00:40:04,417 --> 00:40:05,958 We go home. 338 00:40:06,958 --> 00:40:11,250 "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart." 339 00:40:14,875 --> 00:40:16,542 No! Stop that. 340 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 I mean what happens after that? 341 00:40:19,542 --> 00:40:21,042 To the soul? 342 00:40:21,208 --> 00:40:24,042 Unburden yourself of your sins, Commander. 343 00:40:24,208 --> 00:40:27,583 Is He there then, settling accounts? The Almighty? 344 00:40:30,583 --> 00:40:35,625 If you've given your life to the Order, you stand in good stead with him, right? 345 00:40:40,458 --> 00:40:42,500 Confess. 346 00:40:45,917 --> 00:40:47,667 You're right, Father. 347 00:40:49,917 --> 00:40:52,542 Let us wait until the winds have passed. 348 00:42:01,125 --> 00:42:03,958 No one would have believed we had it in us! 349 00:42:04,125 --> 00:42:06,250 We have to talk about this. 350 00:42:06,417 --> 00:42:08,042 -What? -His reward. 351 00:42:08,208 --> 00:42:09,833 Reward? 352 00:42:10,000 --> 00:42:13,375 We have to decide what to do when he demands his reward. 353 00:42:13,542 --> 00:42:15,875 Oh, him! Let him come. 354 00:42:16,167 --> 00:42:18,083 No one can intimidate us! 355 00:42:18,250 --> 00:42:19,833 No one! 356 00:42:20,000 --> 00:42:21,083 No one! 357 00:42:22,125 --> 00:42:25,167 Christine, we all want to thank you. 358 00:42:25,708 --> 00:42:27,500 Without you we'd be dead. 359 00:42:44,167 --> 00:42:45,667 Here. 360 00:42:46,167 --> 00:42:47,917 Enjoy the wine. 361 00:42:48,708 --> 00:42:50,333 Reap the harvest. 362 00:42:50,500 --> 00:42:54,917 Fill the granaries for the winter and I'll waive the tithe for three years. 363 00:42:59,875 --> 00:43:02,958 -Here's to Christine! -She is our salvation. 364 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 Everything is going to be all right now! 365 00:43:39,333 --> 00:43:41,792 Is it true what people are saying? 366 00:43:42,625 --> 00:43:45,292 -What are they saying? -The cartwright. 367 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 Did you make a pact with him? 368 00:43:47,917 --> 00:43:50,417 -Why didn't you tell me? -Christine! 369 00:43:50,583 --> 00:43:52,833 Christine, it's time. It's on its way. 370 00:43:53,000 --> 00:43:54,500 Hurry! 371 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 Well done. 372 00:44:23,167 --> 00:44:25,583 The stitches will heal in a few days. 373 00:44:26,000 --> 00:44:29,083 Yes, little one. Everything's fine. 374 00:44:42,417 --> 00:44:44,208 Give him his boy. 375 00:44:45,375 --> 00:44:47,208 Show him to me. 376 00:44:51,417 --> 00:44:53,167 Give him to me! 377 00:45:00,958 --> 00:45:03,792 What are you doing? Give him the child! 378 00:46:40,417 --> 00:46:42,375 Do I have something here? 379 00:46:52,458 --> 00:46:53,958 No. 380 00:46:54,125 --> 00:46:56,000 Perhaps a tiny mark. 381 00:46:56,167 --> 00:46:57,667 It burns! 382 00:46:58,333 --> 00:47:00,333 How long have you had it? 383 00:47:00,958 --> 00:47:02,583 I don't know. 384 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 The child was born. 385 00:47:08,500 --> 00:47:11,250 I was going to give it to its father, 386 00:47:11,417 --> 00:47:13,250 but I had to... 387 00:47:13,417 --> 00:47:15,167 hold it tight. 388 00:47:15,333 --> 00:47:17,333 I had to take it with me. 389 00:47:21,750 --> 00:47:23,167 Then... 390 00:47:23,333 --> 00:47:25,625 there was this sudden pain. 391 00:47:26,542 --> 00:47:28,167 And it burns. 392 00:47:28,875 --> 00:47:30,375 It burns! 393 00:47:30,917 --> 00:47:32,625 It burns! 394 00:47:34,750 --> 00:47:36,333 Go to the priest! 395 00:47:43,125 --> 00:47:45,208 Why should I go to the priest? 396 00:47:45,375 --> 00:47:47,750 -You must tell him everything. -What? 397 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 -What must I tell him? -Confess! About the stranger. 398 00:47:52,417 --> 00:47:53,750 I can't! 399 00:48:21,333 --> 00:48:25,333 May God lift your heart and grant you true understanding of your sins 400 00:48:25,917 --> 00:48:28,042 and of His mercy. 401 00:48:30,417 --> 00:48:31,917 Amen. 402 00:48:33,083 --> 00:48:34,875 Unburden your soul. 403 00:48:36,250 --> 00:48:39,250 You shall always find mercy in this house. 404 00:48:39,833 --> 00:48:41,333 Father, 405 00:48:41,625 --> 00:48:44,333 the stranger, the cartwright, came back. 406 00:48:44,500 --> 00:48:48,708 He promised to haul and plant the trees within the month. 407 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 I am so afraid it was a mistake. 408 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 He gave me a kiss. 409 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Satan! 410 00:49:10,042 --> 00:49:11,625 He is a man. 411 00:49:13,083 --> 00:49:15,417 That was the Devil Incarnate! 412 00:49:16,083 --> 00:49:17,667 Christine! 413 00:49:18,333 --> 00:49:20,792 You made a pact with the Devil! 414 00:49:28,875 --> 00:49:31,750 -But I thought... -How could you do that? 415 00:49:32,667 --> 00:49:34,792 Everyone was so desperate. 416 00:49:46,708 --> 00:49:49,042 Evil has always been by your side. 417 00:49:49,833 --> 00:49:52,542 I sensed it at your christening. 418 00:49:53,042 --> 00:49:55,125 How you resisted... 419 00:49:57,333 --> 00:49:59,000 I wanted to help. 420 00:49:59,167 --> 00:50:01,833 And we buried your mother that very day. 421 00:50:06,333 --> 00:50:07,792 And now? 422 00:50:09,125 --> 00:50:11,250 Now he demands his reward. 423 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 An unchristened child! 424 00:50:15,958 --> 00:50:17,833 But he won't get that. 425 00:50:19,958 --> 00:50:22,875 The power of the Evil One is strong. 426 00:50:24,125 --> 00:50:27,125 And those who succumb to it are weak. 427 00:50:28,083 --> 00:50:29,583 Father... 428 00:50:30,208 --> 00:50:31,708 Please! 429 00:50:32,458 --> 00:50:33,958 Help me. 430 00:50:37,333 --> 00:50:38,500 Go. 431 00:50:38,667 --> 00:50:40,250 Go and pray. 432 00:50:40,417 --> 00:50:42,333 I'll protect the children. 433 00:50:44,625 --> 00:50:46,625 But you will never set foot 434 00:50:46,792 --> 00:50:48,792 in my church again! 435 00:51:39,375 --> 00:51:42,458 Now you all know who planted the trees for us. 436 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 Now he wants his reward, an unchristened child. 437 00:51:45,583 --> 00:51:47,292 Who wants his reward? 438 00:51:47,917 --> 00:51:51,958 We'll negotiate with him. We'll offer him another reward. 439 00:51:52,542 --> 00:51:54,708 Who says he wants his reward? 440 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 Yes! 441 00:51:56,917 --> 00:51:58,208 We've never seen him. 442 00:51:58,375 --> 00:52:00,167 -No. -Where is he? 443 00:52:00,333 --> 00:52:02,708 That's right. Where is he? 444 00:52:02,875 --> 00:52:05,000 And anyway, what did he do? 445 00:52:05,542 --> 00:52:07,667 It was us who did all the work! 446 00:52:08,083 --> 00:52:09,958 You just imagined him. 447 00:52:14,708 --> 00:52:16,250 Here. Look. 448 00:52:19,792 --> 00:52:22,167 I took this upon me for you, for you, 449 00:52:22,333 --> 00:52:24,083 for you and you! 450 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 I have nothing. Where? 451 00:52:30,333 --> 00:52:32,375 Does any of you have one of those? 452 00:52:32,458 --> 00:52:34,500 -No! -That's right. 453 00:52:36,833 --> 00:52:39,083 You made the pact with the Devil, 454 00:52:39,250 --> 00:52:40,417 not us! 455 00:52:40,583 --> 00:52:42,875 The pact that saved all of you. 456 00:52:43,625 --> 00:52:45,333 That's your affair. 457 00:52:46,167 --> 00:52:48,542 Now stop pestering us about it. 458 00:52:48,708 --> 00:52:50,750 Just clear out of here! Scram! 459 00:52:51,292 --> 00:52:53,333 -She is out of her mind. -Let's go. 460 00:52:53,417 --> 00:52:55,542 -Let's go to work. -Go away! 461 00:52:56,417 --> 00:52:58,292 What would you have done? 462 00:52:58,458 --> 00:53:01,292 I wouldn't have promised that stranger anything. 463 00:53:01,458 --> 00:53:03,375 Sure, not you. 464 00:53:03,542 --> 00:53:05,542 And you let him kiss you! 465 00:53:06,750 --> 00:53:09,625 You should recognize the Devil when you see him! 466 00:53:12,667 --> 00:53:15,125 Father would be so disappointed in you. 467 00:53:16,458 --> 00:53:19,375 He always was, from the day I was born. 468 00:53:22,292 --> 00:53:23,917 -May we see the mark? -Yes! 469 00:53:24,083 --> 00:53:27,458 -Leave me! -Please! Please show it to us. 470 00:53:27,625 --> 00:53:29,667 All right. Come here. 471 00:53:40,417 --> 00:53:42,292 Get out of my way! 472 00:53:42,458 --> 00:53:44,250 The farm is ours. 473 00:53:44,750 --> 00:53:46,583 You can go in the barn. 474 00:53:46,750 --> 00:53:48,875 You're never coming back in here! 475 00:54:31,542 --> 00:54:35,792 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as in heaven. 476 00:54:35,958 --> 00:54:39,958 Give us this day our daily bread and lead us not into temptation... 477 00:56:43,750 --> 00:56:45,292 Maria? 478 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 Something is happening to me. 479 00:56:52,917 --> 00:56:54,208 Maria! 480 00:56:55,250 --> 00:56:57,500 -Promise me something. -What? 481 00:56:59,542 --> 00:57:01,625 If a woman goes into labor 482 00:57:02,583 --> 00:57:04,583 you must bolt the doors. 483 00:57:07,833 --> 00:57:09,167 Promise me! 484 00:59:00,167 --> 00:59:01,500 Where is the priest? 485 01:00:10,583 --> 01:00:12,750 He must christen the child now! 486 01:00:24,167 --> 01:00:26,667 Go away. Go! Get out of here! 487 01:00:28,958 --> 01:00:30,958 -Satan's brood! -Renounce Satan... 488 01:00:35,333 --> 01:00:37,958 I now christen you in the name of the Father, 489 01:00:38,958 --> 01:00:40,458 the Son 490 01:00:40,625 --> 01:00:42,542 and the Holy Spirit. 491 01:03:13,625 --> 01:03:15,500 There's one here too. 492 01:03:16,958 --> 01:03:19,167 They get rid of mosquitoes, Hans. 493 01:03:20,125 --> 01:03:21,958 Get rid of mosquitoes! 494 01:03:24,125 --> 01:03:26,500 But there are hundreds out there! 495 01:03:27,667 --> 01:03:30,167 They only attack animals, Hans. 496 01:03:47,167 --> 01:03:48,958 What do you want? 497 01:03:49,125 --> 01:03:51,500 Your Lordship, we need your help. 498 01:03:57,292 --> 01:04:00,292 Separate the healthy animals from the sick ones. 499 01:04:00,458 --> 01:04:02,208 Burn the corpses. 500 01:04:02,708 --> 01:04:04,750 Kill every damn spider you find. 501 01:04:04,917 --> 01:04:07,250 Kill one and 100 new spiders appear! 502 01:04:07,417 --> 01:04:10,292 -Then fumigate the barns! -Let me pass! 503 01:04:11,208 --> 01:04:13,333 That won't do you any good. 504 01:04:14,167 --> 01:04:15,667 Father! 505 01:04:18,542 --> 01:04:20,167 What's going on? 506 01:04:20,333 --> 01:04:22,333 The work of the underworld. 507 01:04:25,542 --> 01:04:28,875 They planted the trees with Satan's help. 508 01:04:29,042 --> 01:04:31,167 What kind of nonsense is that? 509 01:04:32,458 --> 01:04:35,292 He was the only one who could complete the task. 510 01:04:37,083 --> 01:04:39,167 Is that true? 511 01:04:39,333 --> 01:04:41,417 I asked if that's true! 512 01:04:41,625 --> 01:04:43,042 Why come to me? 513 01:04:43,125 --> 01:04:45,292 We're peasants. You're God's knights... 514 01:04:45,375 --> 01:04:46,792 God's knights! 515 01:04:50,917 --> 01:04:53,375 For every head of cattle you lose 516 01:04:53,542 --> 01:04:55,708 you will pay me double. 517 01:04:55,875 --> 01:04:59,542 A sheep costs two sheep, you'll pay me two oxen for every ox. 518 01:05:07,417 --> 01:05:08,917 The Devil? 519 01:05:09,875 --> 01:05:12,750 An esteemed visitor, the Devil himself. 520 01:05:12,917 --> 01:05:14,292 Well? 521 01:05:14,458 --> 01:05:16,875 We're not so irrelevant after all. 522 01:05:17,917 --> 01:05:19,917 What can we do, Father? 523 01:05:31,208 --> 01:05:35,292 As long as I live you'll never get a child from us. I swear! 524 01:05:40,875 --> 01:05:42,375 Never! 525 01:05:43,250 --> 01:05:45,125 Where are you? 526 01:05:49,292 --> 01:05:50,917 Show yourself! 527 01:05:51,958 --> 01:05:55,292 A great sign appeared in heaven. 528 01:05:56,625 --> 01:05:58,208 A woman 529 01:05:58,833 --> 01:06:03,167 clothed with the sun, with the moon under her feet 530 01:06:04,042 --> 01:06:07,458 and a crown of twelve stars on her head... 531 01:06:07,625 --> 01:06:09,500 Cartwright! 532 01:06:16,333 --> 01:06:17,917 Show yourself. 533 01:06:23,375 --> 01:06:25,250 She was pregnant 534 01:06:25,417 --> 01:06:27,125 and cried out... 535 01:06:28,583 --> 01:06:31,708 in pain as she was about to give birth. 536 01:06:34,333 --> 01:06:36,833 Then another sign appeared in heaven. 537 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 An enormous red dragon 538 01:06:42,792 --> 01:06:44,375 with seven heads 539 01:06:44,542 --> 01:06:46,625 and ten horns! 540 01:06:47,333 --> 01:06:49,917 It has to stop! Take my soul. 541 01:06:51,458 --> 01:06:52,958 Take me! 542 01:06:55,875 --> 01:06:59,833 The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, 543 01:07:00,000 --> 01:07:04,375 so that it might devour her child the moment it was born. 544 01:07:04,875 --> 01:07:06,875 Then war broke out... 545 01:07:07,417 --> 01:07:08,958 in heaven! 546 01:07:09,583 --> 01:07:13,292 Michael and his angels fought against the dragon, 547 01:07:13,917 --> 01:07:15,417 and... 548 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 the great dragon 549 01:07:21,042 --> 01:07:23,208 was hurled down. 550 01:07:24,875 --> 01:07:26,708 He is called the Devil, 551 01:07:27,208 --> 01:07:28,958 or Satan, 552 01:07:30,792 --> 01:07:32,958 and he leads the whole world... 553 01:07:33,167 --> 01:07:34,667 astray. 554 01:07:40,708 --> 01:07:42,792 -Hey. -You there! 555 01:07:43,417 --> 01:07:45,167 We have to destroy it. 556 01:07:45,333 --> 01:07:47,000 What do you want? 557 01:07:47,750 --> 01:07:51,417 Burn it all down. The shaded roadway. The castle. All of it! 558 01:07:51,583 --> 01:07:55,167 -What are you saying? -We should never have allowed it. 559 01:07:55,542 --> 01:07:57,375 You! It was you! 560 01:07:57,542 --> 01:08:00,458 -You! -We must expel the knights. Kill them! 561 01:08:01,042 --> 01:08:03,875 Or we'll all die. You have no choice! 562 01:08:04,042 --> 01:08:08,167 You brought this plague upon us! You set the spiders against us! 563 01:08:09,083 --> 01:08:11,792 Wait! Let her do something to make it stop. 564 01:08:12,500 --> 01:08:14,208 How? How?! 565 01:08:14,375 --> 01:08:17,042 You made the pact, Christine, you. 566 01:08:17,458 --> 01:08:19,875 Now we're to pay for it with our lives? 567 01:08:20,042 --> 01:08:21,917 You all wanted it! 568 01:08:23,125 --> 01:08:25,542 -All of you! You all wanted it! -Go! 569 01:08:25,708 --> 01:08:27,708 -Out of here! -All of you! 570 01:08:27,875 --> 01:08:31,125 -Go back to the forest! -Get out of here, you witch! 571 01:09:29,750 --> 01:09:31,542 Where is she? 572 01:09:31,708 --> 01:09:33,417 We don't know. 573 01:09:35,250 --> 01:09:37,792 Is it true that she summoned the Devil? 574 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 Yes, it's true. 575 01:09:40,417 --> 01:09:43,292 The Virgin Mary fell in the muck because of her. 576 01:09:44,333 --> 01:09:46,750 And down where we unearthed the trees... 577 01:09:47,500 --> 01:09:50,000 -Her father died there. -That was her too. 578 01:09:50,167 --> 01:09:54,417 -She seduced my husband. -She's to blame for her mother's death. 579 01:09:57,708 --> 01:09:59,292 Bring her to me. 580 01:09:59,458 --> 01:10:00,958 Alive. 581 01:10:05,500 --> 01:10:07,750 I... i need to check on my daughter. 582 01:10:14,583 --> 01:10:16,292 Where is she? 583 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 Where is she? 584 01:10:24,125 --> 01:10:26,542 Tell me where your accursed sister is! 585 01:10:27,333 --> 01:10:29,792 You all wanted it. All of you! 586 01:10:32,583 --> 01:10:34,583 Do you want us all to die? 587 01:10:38,750 --> 01:10:41,000 I just want to protect our child. 588 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 I never should've married you! 589 01:10:47,292 --> 01:10:49,125 What about the child? 590 01:10:51,667 --> 01:10:53,583 It isn't yours. 591 01:10:54,333 --> 01:10:56,042 Whose is it'? 592 01:10:58,208 --> 01:10:59,917 Whose is it'?! 593 01:11:32,500 --> 01:11:34,000 Christine. 594 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 Jakob. 595 01:11:46,458 --> 01:11:48,375 Did you tell him? 596 01:11:50,708 --> 01:11:52,667 I'd never forsake you. 597 01:11:52,833 --> 01:11:54,417 Never! 598 01:12:08,167 --> 01:12:09,792 Are they gone? 599 01:12:10,375 --> 01:12:12,292 -What? -The spiders. 600 01:12:12,458 --> 01:12:14,458 More and more keep coming. 601 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 I didn't keep my word. 602 01:12:18,000 --> 01:12:21,042 The knights are after you. You must go, far away. 603 01:12:21,208 --> 01:12:22,708 May I? 604 01:12:31,458 --> 01:12:33,125 Everything's fine. 605 01:12:37,208 --> 01:12:39,875 -It's strange. -What's strange? 606 01:12:40,083 --> 01:12:41,792 That I like feeling it. 607 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 Do you think I can be fond of it? 608 01:12:45,417 --> 01:12:47,500 It's not the child's fault. 609 01:12:49,500 --> 01:12:51,000 Hungry? 610 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Jakob, no! 611 01:12:59,292 --> 01:13:01,875 Jakob! No! 612 01:13:02,042 --> 01:13:04,208 -Quiet! Be quiet! -Jakob! 613 01:13:06,208 --> 01:13:07,208 No! 614 01:13:09,167 --> 01:13:10,458 -Let's go! -Jakob. 615 01:13:14,500 --> 01:13:16,000 No! 616 01:14:01,292 --> 01:14:03,833 Where is the mark they all speak of? 617 01:14:08,250 --> 01:14:09,875 It is gone. 618 01:14:10,542 --> 01:14:12,875 Ever since the spiders appeared. 619 01:14:13,667 --> 01:14:15,875 You tell the spiders what to do? 620 01:14:26,250 --> 01:14:28,375 So this is where he kissed you. 621 01:14:33,750 --> 01:14:35,375 Is he manlike? 622 01:14:45,292 --> 01:14:47,458 How did he do that with the trees? 623 01:14:48,833 --> 01:14:50,958 I don't know. 624 01:14:52,042 --> 01:14:53,792 Only he knows that. 625 01:14:55,250 --> 01:14:57,292 He must speak to you. 626 01:14:57,667 --> 01:15:00,333 What does he say'? Is he here? 627 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 He is here. 628 01:15:05,708 --> 01:15:07,792 You make it stop! 629 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 I order you to. 630 01:15:10,583 --> 01:15:13,292 You brought the Devil to our village. 631 01:15:23,625 --> 01:15:25,833 Why don't you just give him a child? 632 01:15:26,417 --> 01:15:28,417 Then it would all be over. 633 01:15:28,875 --> 01:15:31,833 You help all kinds of brats into the world. 634 01:15:33,458 --> 01:15:35,625 Who's having the next one? 635 01:15:35,792 --> 01:15:37,292 My sister. 636 01:15:38,875 --> 01:15:40,625 Your sister Maria? 637 01:15:43,125 --> 01:15:45,042 It is your child. 638 01:15:47,750 --> 01:15:49,375 That's nonsense! 639 01:15:50,375 --> 01:15:52,667 Don't you know we swear a vow? 640 01:15:52,833 --> 01:15:54,583 It is your child. 641 01:16:06,500 --> 01:16:09,000 It is good that we had this talk. 642 01:16:41,208 --> 01:16:42,708 Kill her. 643 01:16:45,792 --> 01:16:46,917 No. 644 01:16:47,083 --> 01:16:49,542 I warn you, that won't end it. 645 01:16:49,708 --> 01:16:51,625 I know a better remedy. 646 01:16:52,667 --> 01:16:54,292 What's that? 647 01:16:55,917 --> 01:16:57,583 She's possessed. 648 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 I can handle lesser demons, but... 649 01:17:02,708 --> 01:17:06,125 this goes beyond my powers, because a high-ranking demon, 650 01:17:06,292 --> 01:17:08,375 Satan himself, has possessed her. 651 01:17:08,792 --> 01:17:12,000 Matthew 10:8: 652 01:17:12,542 --> 01:17:15,917 "Heal the sick, raise the dead, 653 01:17:16,458 --> 01:17:20,000 cleanse those who have leprosy, drive out demons." 654 01:17:38,708 --> 01:17:42,500 You must bear the stone to where the Blessed Virgin stands. 655 01:17:43,583 --> 01:17:45,542 It will be our salvation. 656 01:17:45,708 --> 01:17:47,333 If you manage it. 657 01:17:48,958 --> 01:17:50,042 Go on! 658 01:17:51,792 --> 01:17:53,167 Keep going! 659 01:17:54,208 --> 01:17:55,667 Father please! 660 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Please! 661 01:17:57,792 --> 01:17:58,833 Pull! 662 01:17:59,792 --> 01:18:01,250 -Go on, pull! -Pull! 663 01:18:02,792 --> 01:18:03,875 Witch! 664 01:18:05,750 --> 01:18:07,208 Move forward! 665 01:18:09,083 --> 01:18:10,125 Pull! 666 01:18:10,542 --> 01:18:11,458 Devil's brood! 667 01:18:14,292 --> 01:18:15,250 Witch! 668 01:18:16,208 --> 01:18:17,250 Evil witch! 669 01:18:17,583 --> 01:18:18,667 Come on, pull! 670 01:19:02,125 --> 01:19:03,167 Come on, hurry! 671 01:19:17,792 --> 01:19:19,333 Go on, eat dirt! 672 01:19:19,500 --> 01:19:20,917 Eat dirt! 673 01:19:26,833 --> 01:19:29,583 Stay strong. You've nearly managed it. 674 01:21:19,667 --> 01:21:21,375 It is a miracle. 675 01:21:22,000 --> 01:21:25,625 All of us, together, have put an end to evil! 676 01:21:28,208 --> 01:21:30,292 And your miracle, Blessed Virgin, 677 01:21:31,083 --> 01:21:32,958 has saved us all. 678 01:21:39,167 --> 01:21:40,833 Holy Mother. 679 01:22:16,167 --> 01:22:18,583 You people simply weren't good enough. 680 01:22:19,667 --> 01:22:21,875 You're not worth the trouble. 681 01:22:29,917 --> 01:22:32,583 None of you is worth the trouble! 682 01:22:38,083 --> 01:22:39,750 None of you! 683 01:22:47,042 --> 01:22:49,042 And you'll end this now. 684 01:22:51,292 --> 01:22:53,250 Damn you, Hans! 685 01:22:53,792 --> 01:22:55,875 You should be hanged! 686 01:23:23,458 --> 01:23:25,458 You can stay here for good. 687 01:23:32,500 --> 01:23:34,292 What about Jakob? 688 01:23:36,958 --> 01:23:38,708 Just let him try. 689 01:23:48,375 --> 01:23:50,667 It isn't over yet, Maria. 690 01:23:51,208 --> 01:23:53,333 It's keeping its hold on me. 691 01:23:54,792 --> 01:23:57,167 -Is there another way? -No. 692 01:23:58,125 --> 01:24:01,875 Children are born all the time, and half of them die anyway. 693 01:24:02,375 --> 01:24:05,083 What is one brat compared to a whole village? 694 01:24:06,042 --> 01:24:07,542 Yes. Right, people... 695 01:24:08,792 --> 01:24:10,792 Who'll offer up a child? 696 01:24:23,625 --> 01:24:25,667 Maria's is the next one. 697 01:24:38,042 --> 01:24:39,542 Christine! 698 01:24:45,042 --> 01:24:47,125 Christine, I need your help. 699 01:25:00,667 --> 01:25:02,167 Christine? 700 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 You can't do that. 701 01:25:38,042 --> 01:25:39,542 You can't! 702 01:25:51,333 --> 01:25:53,875 I don't want you to have to give it to him. 703 01:25:54,750 --> 01:25:56,583 My child, you wouldn't... 704 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 Not i. 705 01:26:00,792 --> 01:26:03,750 But it may be stronger than I am. 706 01:26:04,375 --> 01:26:08,708 -It's not in you anymore! -But he hasn't gotten his reward yet. 707 01:26:09,417 --> 01:26:11,792 All the trees are still standing. 708 01:26:20,208 --> 01:26:22,000 This is from Mother. 709 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 It will give you strength. 710 01:27:27,333 --> 01:27:29,542 It's going faster than I thought. 711 01:27:39,625 --> 01:27:41,792 Why are you looking at me that way? 712 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Please don't look at me that way. 713 01:27:50,708 --> 01:27:52,708 I won't take it from you. 714 01:27:53,458 --> 01:27:55,708 I won't take it from you. 715 01:27:55,875 --> 01:27:58,292 I won't take it from you. 716 01:27:58,792 --> 01:28:00,542 I won't take it from you. 717 01:28:05,667 --> 01:28:07,125 '—II 718 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 I won't take it. 719 01:28:41,083 --> 01:28:45,833 Forgive me, Holy Mary, Mother of God, but you must find another shepherd. 720 01:29:09,458 --> 01:29:10,750 Jakob? 721 01:29:14,792 --> 01:29:15,833 No. 722 01:29:17,333 --> 01:29:18,417 No. 723 01:29:24,208 --> 01:29:25,958 -You can't do that. -Give it here. 724 01:29:26,042 --> 01:29:27,250 You can't. It's mine! 725 01:29:27,333 --> 01:29:30,292 -Not mine, whore! -No. No! 726 01:29:30,458 --> 01:29:32,375 NO! No! 727 01:29:33,083 --> 01:29:34,333 Give him... 728 01:29:34,708 --> 01:29:35,875 Give me the child! 729 01:29:36,500 --> 01:29:38,792 Be glad to be rid of the bastard. 730 01:29:39,750 --> 01:29:41,292 Give me my child! 731 01:29:42,708 --> 01:29:43,583 Jakob! 732 01:29:46,417 --> 01:29:47,917 Give me my child! 733 01:29:49,750 --> 01:29:51,417 Jakob! 734 01:29:57,708 --> 01:29:59,625 What is it? Is it a boy'? 735 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 We have one. 736 01:30:15,000 --> 01:30:16,083 A boy. 737 01:30:18,750 --> 01:30:20,625 Oh, how nice. Well done. 738 01:30:23,208 --> 01:30:24,250 Well done. 739 01:30:25,625 --> 01:30:26,542 Come... 740 01:30:27,583 --> 01:30:29,083 Come on! 741 01:30:51,333 --> 01:30:54,500 -What do you want here? -We want to pray together. 742 01:30:55,250 --> 01:30:57,250 We're safe in the church. 743 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Good news, Commander. 744 01:31:23,000 --> 01:31:25,667 They are finally willing to pay the price. 745 01:31:26,750 --> 01:31:29,833 -They have a child? -The Devil's reward. 746 01:31:30,458 --> 01:31:32,125 -Whose child? -Maria's. 747 01:31:32,292 --> 01:31:34,958 -The midwife's sister's. -It's a boy. 748 01:31:37,875 --> 01:31:39,875 And what a lad he is! 749 01:31:48,458 --> 01:31:49,958 Stoffeln! 750 01:31:50,875 --> 01:31:53,875 Has he suddenly developed a soft spot for children? 751 01:32:00,583 --> 01:32:02,250 Not this child. 752 01:32:05,375 --> 01:32:07,208 A brat's a brat. 753 01:32:17,792 --> 01:32:19,792 Will it end the plague? 754 01:32:21,500 --> 01:32:23,542 Will it be over then? 755 01:32:24,500 --> 01:32:26,500 That is what we can assume, yes. 756 01:32:45,583 --> 01:32:46,708 Christine! 757 01:32:47,458 --> 01:32:48,750 Christine, wake up! 758 01:32:50,042 --> 01:32:51,250 Christine! 759 01:32:52,208 --> 01:32:53,417 Open your eyes! 760 01:33:03,625 --> 01:33:05,250 Where is the... 761 01:33:06,708 --> 01:33:08,917 -Where is the child? -Jakob... 762 01:33:12,542 --> 01:33:14,042 Jakob. 763 01:33:16,125 --> 01:33:17,625 Jakob. 764 01:33:24,125 --> 01:33:25,667 Christine! 765 01:33:38,875 --> 01:33:40,042 Christine! 766 01:34:08,167 --> 01:34:10,250 Close your eyes and pray. 767 01:34:43,292 --> 01:34:45,083 Jakob, put it down. 768 01:34:56,417 --> 01:34:58,292 Jakob, you can't do that! 769 01:34:58,458 --> 01:35:00,458 -Hey! -You can't do that. 770 01:35:00,625 --> 01:35:02,458 Stay where you are. 771 01:35:04,375 --> 01:35:07,708 If you give it to him, that will just be the beginning. 772 01:35:07,875 --> 01:35:12,167 You'll give him another one when hail destroys the harvest. 773 01:35:12,333 --> 01:35:14,833 And another one when the next plague comes. 774 01:35:15,000 --> 01:35:16,958 -Go away! -We want to live! 775 01:35:17,125 --> 01:35:19,875 -Yes. -How? If you sell a child to do so? 776 01:35:20,042 --> 01:35:21,542 Get lost! 777 01:35:33,500 --> 01:35:35,042 -Hey! -Hey! 778 01:35:41,375 --> 01:35:43,417 Let's get out of here! Now! 779 01:35:47,583 --> 01:35:50,292 Christine, what a joy it is to see you. 780 01:35:54,333 --> 01:35:56,292 Now bring me my child. 781 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 We had an agreement, Christine. 782 01:36:19,208 --> 01:36:21,958 -Give it to him now! -Then you'll be free. 783 01:36:25,500 --> 01:36:27,417 Then you'll all be free. 784 01:36:28,750 --> 01:36:30,250 Christine. 785 01:36:39,792 --> 01:36:41,792 The child! 786 01:36:45,208 --> 01:36:46,042 No! 787 01:36:46,208 --> 01:36:47,333 Christine! 788 01:36:48,250 --> 01:36:49,750 No! 789 01:36:52,917 --> 01:36:54,833 Don't give it to him! 790 01:37:02,958 --> 01:37:04,750 Christine! 791 01:37:19,917 --> 01:37:21,667 I christen you... 792 01:37:23,833 --> 01:37:25,458 I christen you... 793 01:37:30,833 --> 01:37:32,167 I christen... 794 01:37:33,875 --> 01:37:36,625 In the name of the Father, the Son 795 01:37:36,792 --> 01:37:38,583 and the Holy Spirit. 796 01:38:57,292 --> 01:38:58,792 Christine? 797 01:40:07,458 --> 01:40:08,958 Satanas! 798 01:41:14,542 --> 01:41:18,250 "When the enemy comes, we move in here." Your words, Hans. 799 01:41:57,083 --> 01:41:58,583 Kat“.! 800 01:42:49,583 --> 01:42:51,417 What are you doing? 801 01:42:51,583 --> 01:42:53,208 Getting firewood. 802 01:42:57,625 --> 01:42:59,708 Come inside! 803 01:43:01,792 --> 01:43:03,750 I'll be right back. 804 01:43:22,167 --> 01:43:25,000 All shuttered up. Not even a fly can get in. 805 01:43:25,167 --> 01:43:27,958 Bring me the falcon and saddle my horse. 806 01:43:28,333 --> 01:43:32,500 -Where are you going, Victor? -I'm not holing up here like a coward! 807 01:43:32,667 --> 01:43:34,708 The gate won't be opened. 808 01:43:50,042 --> 01:43:51,958 The gate won't be opened, i... 809 01:44:14,917 --> 01:44:16,500 Hey, you! 810 01:44:25,833 --> 01:44:27,875 When did this happen? 811 01:44:29,417 --> 01:44:32,083 I asked how long ago this happened! 812 01:44:35,208 --> 01:44:37,833 And a thing like that is left to live. 813 01:44:38,000 --> 01:44:39,875 Pider, there. 814 01:44:40,042 --> 01:44:41,083 What? 815 01:44:41,250 --> 01:44:42,750 There! 816 01:44:42,917 --> 01:44:44,917 -What's there? -Pider. 817 01:45:06,333 --> 01:45:08,333 How long will our supplies last? 818 01:45:31,292 --> 01:45:32,958 Where are you? 819 01:45:33,125 --> 01:45:34,833 Show yourself. 820 01:45:37,125 --> 01:45:39,083 Show yourself! 821 01:45:43,417 --> 01:45:44,917 Yes. 822 01:45:48,167 --> 01:45:49,667 I know. 823 01:45:50,875 --> 01:45:52,875 I know I'm to blame! 824 01:46:01,333 --> 01:46:03,333 You want me to repent? 825 01:46:05,042 --> 01:46:07,125 You want me to repent? Yes! 826 01:46:07,583 --> 01:46:09,125 I repent! 827 01:46:23,167 --> 01:46:24,917 Kill me now. 828 01:46:27,625 --> 01:46:29,542 And then let it be over. 829 01:46:34,458 --> 01:46:36,208 I want to die. 830 01:46:37,625 --> 01:46:39,750 I've wanted to for a long time. 831 01:46:43,833 --> 01:46:45,583 Make it quick. 832 01:47:42,292 --> 01:47:43,708 Maria! 833 01:47:43,875 --> 01:47:45,458 Help me! 834 01:48:22,125 --> 01:48:24,083 Do you want to kill us'? 835 01:48:28,750 --> 01:48:30,250 Christine? 836 01:48:35,792 --> 01:48:38,125 Why don't you keep going? 837 01:48:42,542 --> 01:48:44,542 Keep going. 838 01:49:49,417 --> 01:49:51,042 Here is your spot. 839 01:49:54,708 --> 01:49:56,417 Go inside. 840 01:49:57,583 --> 01:50:00,167 Go. Go and get your things. 841 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Is it over? 842 01:50:40,833 --> 01:50:42,000 Yes. 843 01:50:42,167 --> 01:50:44,125 And where is the spider? 844 01:50:44,625 --> 01:50:46,667 It won't harm us anymore. 845 01:50:53,375 --> 01:50:55,833 But we must never forget what happened. 846 01:51:01,500 --> 01:51:03,167 Look, Kat“.! 847 01:51:12,750 --> 01:51:14,250 And now? 848 01:51:20,458 --> 01:51:23,000 We mend what's broken. 849 01:51:24,667 --> 01:51:26,625 We plow on. 850 01:51:27,167 --> 01:51:28,875 We plow on. 851 01:55:46,083 --> 01:55:49,458 BABELFISCH TRANSLATIONS N. Fritz et al. 52021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.