All language subtitles for Desperate.Housewives.S06E20.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:02,133 PREVIOUSLY ON... 2 00:00:02,133 --> 00:00:04,405 A MOTHER PROTECTED HER SON. 3 00:00:04,405 --> 00:00:06,677 HERE IN AMERICA, WE ACTUALLY GET DIVORCED 4 00:00:06,677 --> 00:00:09,180 BEFORE WE GET MARRIED AGAIN. I WILL EXPLAIN IT ALL AWAY. 5 00:00:10,511 --> 00:00:14,115 YOUR FATHER TOLD ME YOU CALLED OFF THE WEDDING. 6 00:00:14,115 --> 00:00:17,288 EVIL CAME TO WISTERIA LANE. (gasps and chokes) 7 00:00:17,288 --> 00:00:20,351 SUSAN, HOW IS SHE? WE DON'T KNOW YET. NOBODY'S TALKING TO US. 8 00:00:20,351 --> 00:00:22,753 IT STRUCK AGAIN... (gasps and chokes) 9 00:00:22,753 --> 00:00:25,096 I CAN'T BELIEVE SHE'S DEAD. I DIDN'T REALLY KNOW HER, 10 00:00:25,096 --> 00:00:28,229 BUT I GUESS WE'RE SORT OF CONNECTED NOW. YOU WOULD'VE LIKED HER. 11 00:00:28,229 --> 00:00:31,732 AND FEAR SET IN. WHOEVER ATTACKED JULIE IS STILL OUT THERE. 12 00:00:31,732 --> 00:00:35,766 THERE IS OBVIOUSLY A MADMAN ON THE LOOSE. HEY! 13 00:00:35,766 --> 00:00:38,069 THE STAGE WAS SET... 14 00:00:38,069 --> 00:00:40,741 I'M A LITTLE OUT OF YOUR LEAGUE, DON'T YOU THINK? 15 00:00:40,741 --> 00:00:42,673 FOR THE KILLER... (tires squeal) 16 00:00:42,673 --> 00:00:44,515 WHAT ARE YOU DOING? 17 00:00:44,515 --> 00:00:47,578 TO STRIKE AGAIN. (Irina screams) 18 00:00:52,323 --> 00:00:56,287 (Mary Alice) THERE IS A HOUSE IN THE TOWN OF FAIRVIEW. 19 00:00:56,287 --> 00:00:59,760 INSIDE THIS HOUSE LIVES A MONSTER-- 20 00:00:59,760 --> 00:01:04,135 THE KIND WHO KILLS YOUNG WOMEN. 21 00:01:04,135 --> 00:01:09,200 YOU MAY ASK HOW SUCH A MONSTER CAME TO BE, 22 00:01:09,200 --> 00:01:13,544 AND THAT'S A VERY GOOD QUESTION, INDEED. 23 00:01:13,544 --> 00:01:17,208 I'M OUT OF SCOTCH. 24 00:01:17,208 --> 00:01:19,550 I'LL BUY YOU SOME MORE WHILE I'M OUT. 25 00:01:19,550 --> 00:01:22,553 YOU GOT ANY IN YOUR ROOM? 26 00:01:22,553 --> 00:01:25,156 NO. AND STAY OUT OF THERE. 27 00:01:25,156 --> 00:01:27,488 I KNOW YOU'VE BEEN STEALING MY BOOZE. 28 00:01:27,488 --> 00:01:30,491 MOM, STOP BEING SO PARANOID. I DON'T EVEN DRINK. 29 00:01:30,491 --> 00:01:33,124 (sets bottle down) SURE YOU DON'T. 30 00:01:33,124 --> 00:01:35,696 I GOTTA HELP MRS. SCAVO FIX HER CAR. 31 00:01:35,696 --> 00:01:39,270 YOU CAN WAIT A LITTLE WHILE, RIGHT? 32 00:01:43,734 --> 00:01:47,107 (dog barking in distance) 33 00:01:47,107 --> 00:01:50,211 HIS NAME WAS EDDIE. 34 00:01:51,782 --> 00:01:55,386 EVERYONE THOUGHT HE WAS HARMLESS... 35 00:01:55,386 --> 00:01:56,617 (sighs) 36 00:01:57,888 --> 00:02:03,454 UNTIL THE DAY HIS MOTHER WENT INTO HIS ROOM. 37 00:02:03,454 --> 00:02:08,699 SHE WAS JUST LOOKING FOR A BOTTLE OF SCOTCH... 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,467 BUT FOUND THE TRUTH INSTEAD. 39 00:02:20,140 --> 00:02:23,414 SOON EVERYONE IN TOWN WOULD BE ASKING, 40 00:02:23,414 --> 00:02:26,747 "HOW COULD SUCH A MONSTER COME TO BE?" 41 00:02:29,380 --> 00:02:33,554 SADLY, THE ANSWER... 42 00:02:33,554 --> 00:02:47,398 WOULD SATISFY NO ONE. 43 00:02:47,398 --> 00:02:49,900 I MET EDDIE ON A MONDAY. 44 00:02:51,872 --> 00:02:55,876 HE HAD JUST TURNED 4. 45 00:02:55,876 --> 00:02:58,509 (panting) 46 00:02:58,509 --> 00:03:01,212 IF YOU'RE SMART, YOU'LL TAKE UP JOGGING NOW. 47 00:03:01,212 --> 00:03:03,784 DON'T WAIT TILL YOU'RE MY AGE. IT'S TOO LATE. 48 00:03:03,784 --> 00:03:05,916 (woman) I CAN'T DO ANYTHING! (man) AT THIS POINT, I'D SETTLE FOR ANYTHING. 49 00:03:05,916 --> 00:03:09,260 DO THE DISHES. WIPE DOWN THE COUNTER. YOU'VE GIVEN UP! 50 00:03:09,260 --> 00:03:12,363 (woman) I'M DOING THE BEST I CAN. SO WHAT'S GOING ON IN THERE? 51 00:03:12,363 --> 00:03:15,726 (door opens) (man) YOU KNOW WHAT? I DON'T NEED THIS CRAP. I AM DONE! 52 00:03:15,726 --> 00:03:19,630 BABY, I SAID I WAS SORRY! IT'S TOO LATE, BARBARA. I CAN'T TAKE IT ANYMORE. 53 00:03:19,630 --> 00:03:22,903 BUT YOU CAN'T JUST WALK OUT. WE HAVE A KID! NO, YOU HAVE A KID. I NEVER WANTED HIM. 54 00:03:22,903 --> 00:03:26,607 I NEVER WANTED ANY OF THIS! EXCUSE ME! 55 00:03:26,607 --> 00:03:28,939 IS THIS YOUR CHILD? 56 00:03:28,939 --> 00:03:31,882 WHAT'S IT TO YOU? WELL, I'M SURE YOU DON'T WANT 57 00:03:31,882 --> 00:03:34,945 TO BE TALKING LIKE THIS IN FRONT OF HIM. 58 00:03:38,949 --> 00:03:40,451 I WAS JUST LEAVING. 59 00:03:40,451 --> 00:03:42,222 HANK, DON'T DO THIS! 60 00:03:42,222 --> 00:03:43,954 DON'T LEAVE ME HERE. 61 00:03:43,954 --> 00:03:46,797 I DON'T WANT TO BE ALONE. (car door shuts, engine starts) 62 00:03:46,797 --> 00:03:48,259 (tires peal) 63 00:03:48,259 --> 00:03:50,531 (crying) 64 00:03:58,509 --> 00:04:00,010 EDDIE, COME HERE. 65 00:04:00,010 --> 00:04:03,374 (sniffles) COME HERE. I HAVE TO GET READY FOR WORK. 66 00:04:04,475 --> 00:04:07,548 (doorbell rings) 67 00:04:09,450 --> 00:04:11,822 OH, IT'S YOU. 68 00:04:11,822 --> 00:04:12,953 HI. 69 00:04:12,953 --> 00:04:14,955 I JUST WANTED TO CHECK IN, 70 00:04:14,955 --> 00:04:16,957 SEE HOW YOU GUYS ARE DOING. 71 00:04:16,957 --> 00:04:18,659 (clears throat) 72 00:04:18,659 --> 00:04:20,931 ALSO, I-I MADE YOU A LITTLE SOMETHING. 73 00:04:20,931 --> 00:04:22,633 YOU'RE KIDDING. 74 00:04:22,633 --> 00:04:25,866 WELL, IT'S NOTHING SPECIAL, JUST MACARONI AND CHEESE. 75 00:04:25,866 --> 00:04:27,698 (lid clanks) 76 00:04:27,698 --> 00:04:30,971 COME ON. LET ME HEAT THIS UP FOR YOU. 77 00:04:32,903 --> 00:04:34,405 I DON'T KNOW. 78 00:04:34,405 --> 00:04:36,407 AND THEN WE CAN TALK. 79 00:04:36,407 --> 00:04:38,909 AND IF YOU WANT TO COMPLAIN ABOUT YOUR HUSBAND, 80 00:04:38,909 --> 00:04:41,482 I PROMISE, I WON'T DEFEND HIM. 81 00:04:41,482 --> 00:04:44,415 DON'T JUST STAND THERE, THEN. (chuckles) 82 00:04:44,415 --> 00:04:45,956 COME ON IN. 83 00:04:47,758 --> 00:04:51,392 (TV playing indistinctly) 84 00:04:51,392 --> 00:04:53,524 HE'S A HANDSOME LITTLE BOY. 85 00:04:53,524 --> 00:04:56,527 LOOKS JUST LIKE HIS FATHER... MM. 86 00:04:56,527 --> 00:04:57,898 WHICH IS A SHAME. 87 00:05:00,331 --> 00:05:02,032 MAYBE HANK WILL RECONSIDER. 88 00:05:02,032 --> 00:05:05,576 NO. HE'S SERIOUS THIS TIME. 89 00:05:05,576 --> 00:05:08,078 I'M ALL ALONE WITH A 4-YEAR-OLD TO RAISE. 90 00:05:08,078 --> 00:05:10,611 ISN'T THERE ANYBODY WHO CAN HELP YOU? 91 00:05:10,611 --> 00:05:12,082 FAMILY, YOUR MOTHER? 92 00:05:12,082 --> 00:05:13,884 OH, MY MOTHER. (chuckles) 93 00:05:13,884 --> 00:05:15,386 GOD FORBID. 94 00:05:15,386 --> 00:05:16,987 WHAT ABOUT FRIENDS? 95 00:05:16,987 --> 00:05:19,490 YOU KNOW, I HAVE A GREAT GROUP OF FRIENDS 96 00:05:19,490 --> 00:05:20,991 OVER ON WISTERIA LANE. 97 00:05:20,991 --> 00:05:23,954 WE'VE HELPED EACH OTHER GET THROUGH ALL SORTS OF PROBLEMS. 98 00:05:23,954 --> 00:05:25,956 YEAH, I'VE NEVER REALLY BEEN 99 00:05:25,956 --> 00:05:27,958 THE TYPE OF WOMAN TO HAVE GIRLFRIENDS. 100 00:05:27,958 --> 00:05:31,101 AND NOW I'M 35 YEARS OLD WITH A KID. 101 00:05:31,101 --> 00:05:33,333 I'M GUESSING I'M NOT REALLY GOING TO BE 102 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 HAVING ANY BOYFRIENDS EITHER. (chuckles) 103 00:05:35,335 --> 00:05:36,837 OH, DON'T BE RIDICULOUS. 104 00:05:36,837 --> 00:05:39,370 WOMEN IN YOUR SITUATION FIND LOVE. 105 00:05:39,370 --> 00:05:41,972 YOU JUST HAVE TO LOOK FOR IT. 106 00:05:41,972 --> 00:05:44,815 I GUESS. WELL, I'VE GOTTA GO. 107 00:05:44,815 --> 00:05:46,877 (keys jangle) 108 00:05:46,877 --> 00:05:49,950 UM, IF YOU LIKE, I CAN STOP BY NEXT WEEK. 109 00:05:49,950 --> 00:05:52,953 UH, NO, YOU DON'T HAVE TO DO THAT. WE'LL BE FINE. 110 00:05:52,953 --> 00:05:54,955 UH, EDDIE, SAY GOOD-BYE TO MARY ALICE. 111 00:05:54,955 --> 00:05:56,927 GOOD-BYE. 112 00:05:56,927 --> 00:05:58,088 YOU TAKE CARE, EDDIE. 113 00:05:58,088 --> 00:05:59,790 OH, SO CUTE. 114 00:05:59,790 --> 00:06:00,991 (chuckles) 115 00:06:00,991 --> 00:06:04,565 HE'S GONNA BE A HEARTBREAKER ONE DAY. 116 00:06:04,565 --> 00:06:08,499 JUST LIKE HIS FATHER. 117 00:06:10,571 --> 00:06:12,473 (crickets chirping) 118 00:06:12,473 --> 00:06:14,975 (doorbell rings) 119 00:06:20,881 --> 00:06:22,683 OH, HI, EDDIE. 120 00:06:22,683 --> 00:06:27,087 REMEMBER ME? I-I BROUGHT YOU A LITTLE SOMETHING. 121 00:06:27,087 --> 00:06:30,491 I'M NOT SUPPOSED TO OPEN THE DOOR. 122 00:06:30,491 --> 00:06:33,494 WELL, TELL YOUR MOM I'M HERE, AND SHE CAN OPEN IT. 123 00:06:33,494 --> 00:06:35,426 SHE'S NOT HERE. 124 00:06:35,426 --> 00:06:37,998 OH, WELL, TELL YOUR BABYSITTER THEN. 125 00:06:40,170 --> 00:06:43,704 Y-YOU DO HAVE A SITTER, DON'T YOU? 126 00:06:45,035 --> 00:06:50,140 EDDIE, WHERE EXACTLY IS YOUR MOTHER? 127 00:06:50,140 --> 00:06:53,914 (Sheryl Crow) ♪ ALL I WANNA DO IS HAVE SOME FUN ♪ 128 00:06:53,914 --> 00:06:55,185 (laughs) 129 00:06:55,185 --> 00:06:58,689 ♪ I GOT A FEELING I'M NOT THE ONLY ONE ♪ 130 00:06:58,689 --> 00:07:01,091 OH, MY GOSH! WHAT ARE YOU DOING HERE? 131 00:07:01,091 --> 00:07:05,425 LOOK, IT'S MY FRIEND, MARY ALICE. 132 00:07:05,425 --> 00:07:07,057 WELL, NICE TO MEET YOU, MARY. 133 00:07:07,057 --> 00:07:09,900 THE NAME'S RON. CAN I BUY YOU A DRINK? 134 00:07:09,900 --> 00:07:12,062 THANKS, BUT I'M NOT GONNA BE HERE THAT LONG. 135 00:07:12,062 --> 00:07:14,835 GET UP. YOU'RE LEAVING. WHOA! (laughs) 136 00:07:14,835 --> 00:07:17,608 SHE CAN'T LEAVE YET. NO, THIS PARTY'S JUST GETTING STARTED. 137 00:07:17,608 --> 00:07:20,070 (laughs) DID YOU SAY YOUR NAME WAS RON? 138 00:07:20,070 --> 00:07:24,074 YEAH. SHUT UP, RON. I HAVE EDDIE IN MY CAR. 139 00:07:24,074 --> 00:07:26,577 EDDIE? HAS SOMETHING HAPPENED? HE'S NOT HURT, IS HE? 140 00:07:26,577 --> 00:07:30,150 NO, HE'S FINE, NO THANKS TO YOU. WHO'S EDDIE? 141 00:07:30,150 --> 00:07:33,153 HER 4-YEAR-OLD CHILD WHO SHE LEFT AT HER HOME, UNATTENDED. YOU GOT A KID? 142 00:07:33,153 --> 00:07:36,126 YOU KNOW, YOU MIGHT WANT TO LEAD WITH THAT NEXT TIME, 143 00:07:36,126 --> 00:07:38,088 BEFORE I SPRING FOR THE SCREWDRIVERS. 144 00:07:38,088 --> 00:07:39,960 OH, BABY. 145 00:07:39,960 --> 00:07:43,063 DON'T, UH, DON'T YOU WANT TO GET MY PHONE NUMBER? 146 00:07:43,063 --> 00:07:46,136 NOW LOOK AT WHAT YOU'VE DONE. 147 00:07:46,136 --> 00:07:48,138 I AM THIS CLOSE TO CALLING SOCIAL SERVICES. 148 00:07:48,138 --> 00:07:50,641 YOU MIGHT WANNA CHANGE YOUR TONE. LET'S GO. (keys jangle) 149 00:07:50,641 --> 00:07:54,575 (sets glass down) YOU'VE GOT A LITTLE BOY TO LOOK AFTER. 150 00:07:56,907 --> 00:07:59,009 I KNOW I SHOULD HAVE STAYED HOME. 151 00:07:59,009 --> 00:08:01,512 BUT I WAS ALREADY DRESSED WHEN THE SITTER CANCELED, 152 00:08:01,512 --> 00:08:04,555 AND I REALLY JUST NEEDED A COUPLE OF HOURS TO MYSELF. 153 00:08:04,555 --> 00:08:08,018 HE'S 4 YEARS OLD, BARBARA. WHAT IF HE HAD GOTTEN SICK? 154 00:08:08,018 --> 00:08:11,592 WHAT IF HE HAD HURT HIMSELF? I KNOW. I KNOW. IT WAS REALLY STUPID. 155 00:08:11,592 --> 00:08:13,594 YOU'VE GOT TO PROMISE ME 156 00:08:13,594 --> 00:08:15,926 YOU WILL NEVER DO SOMETHING LIKE THIS AGAIN. 157 00:08:15,926 --> 00:08:18,098 NEVER AGAIN. I SWEAR. 158 00:08:19,169 --> 00:08:22,072 IT'S JUST... 159 00:08:22,072 --> 00:08:24,535 WHAT? 160 00:08:26,737 --> 00:08:29,109 I REALLY NEED A MAN. 161 00:08:31,982 --> 00:08:33,984 (inhales deeply) OH, MY HEAVENS. 162 00:08:33,984 --> 00:08:36,046 I SHOULD HAVE BEEN HOME HOURS AGO. 163 00:08:36,046 --> 00:08:38,048 DON'T WORRY ABOUT US. WE ARE GOOD NOW. 164 00:08:40,050 --> 00:08:43,023 (keys jangle) 165 00:08:43,023 --> 00:08:46,727 I WANT YOU TO BE HAPPY, BARBARA. I DO. 166 00:08:46,727 --> 00:08:48,929 IT'S JUST... 167 00:08:48,929 --> 00:08:50,260 BEING A MOTHER MEANS 168 00:08:50,260 --> 00:08:53,003 ALWAYS PUTTING HIS NEEDS AHEAD OF YOURS. 169 00:08:54,905 --> 00:08:56,236 YOU'RE RIGHT. 170 00:08:56,236 --> 00:08:59,610 THAT'S EXACTLY WHAT IT MEANS. (chuckles) 171 00:09:04,575 --> 00:09:06,116 BABY... (door opens) 172 00:09:06,116 --> 00:09:08,318 (door closes) COME HERE. 173 00:09:10,150 --> 00:09:12,222 OH, EDDIE. 174 00:09:14,084 --> 00:09:18,689 IT'S NOT YOUR FAULT YOU RUINED MY LIFE. 175 00:09:28,869 --> 00:09:31,672 GABRIELLE MET EDDIE ON A TUESDAY, 176 00:09:31,672 --> 00:09:34,274 THE DAY SHE MOVED INTO THE NEIGHBORHOOD. 177 00:09:34,274 --> 00:09:36,977 CARLOS, I'M BORED. 178 00:09:36,977 --> 00:09:38,979 NO, I CAN'T GO GET MY NAILS DONE, 179 00:09:38,979 --> 00:09:40,981 BECAUSE I'M WAITING FOR THE FREAKING MOVERS! 180 00:09:40,981 --> 00:09:43,583 BESIDES, I DOUBT THIS TOWN EVEN HAS A SPA. 181 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 IT DOES, HOWEVER, HAVE ANNOYING PEOPLE 182 00:09:45,585 --> 00:09:47,918 WHO COME TO YOUR HOUSE WITH WELCOME BASKETS 183 00:09:47,918 --> 00:09:51,121 AND SAY THINGS LIKE, "HOT ENOUGH FOR YOU?" (scoffs) 184 00:09:51,121 --> 00:09:54,124 NO, NO, NO, NO! YOU ARE NOT GOING INTO ANOTHER MEETING! 185 00:09:54,124 --> 00:09:57,127 YOU KNOW, JUST BECAUSE I MOVED HERE FOR YOUR JOB, 186 00:09:57,127 --> 00:09:58,829 DOESN'T MEAN YOU... 187 00:09:58,829 --> 00:10:01,832 OH, YEAH. DAMN RIGHT WE'RE GONNA TALK ABOUT THIS TONIGHT, 188 00:10:01,832 --> 00:10:04,134 AND IT WILL BE HOT ENOUGH FOR YOU. (beep) 189 00:10:04,134 --> 00:10:07,938 (sighs and groans) 190 00:10:07,938 --> 00:10:11,241 LOOKS LIKE IT'S JUST YOU AND ME, CHANEL. 191 00:10:15,846 --> 00:10:18,849 (clattering in distance) 192 00:10:28,398 --> 00:10:31,231 OH! GOD. WHO THE HELL ARE YOU? 193 00:10:31,231 --> 00:10:34,134 EDDIE. HOW DID YOU GET IN HERE? 194 00:10:34,134 --> 00:10:36,667 THROUGH THE WINDOW. HOW DID YOU GET IN? 195 00:10:36,667 --> 00:10:38,809 WITH MY KEY. I OWN THIS PLACE. 196 00:10:38,809 --> 00:10:41,772 WELL, I'VE BEEN PLAYING HERE SINCE THE OTHER PEOPLE MOVED. 197 00:10:41,772 --> 00:10:43,774 CAN I STILL DO THAT? 198 00:10:43,774 --> 00:10:47,417 NO! GET OUT. GO. GO HOME. SHOO! SHOO, SHOO, SHOO! 199 00:10:49,419 --> 00:10:52,082 DID YOU KNOW YOU'RE REALLY BEAUTIFUL? 200 00:11:00,160 --> 00:11:02,432 OKAY, MAYBE I WAS A LITTLE RUDE EARLIER. 201 00:11:02,432 --> 00:11:05,435 WHAT'S YOUR STORY? WHAT DO YOU DO? I'M A KID. 202 00:11:05,435 --> 00:11:09,199 OH. RIGHT. SO WHY AREN'T YOU IN SCHOOL? IT'S SUMMER. 203 00:11:09,199 --> 00:11:12,943 OH. RIGHT. WELL, I DON'T REALLY DO THE KID THING. 204 00:11:12,943 --> 00:11:14,945 SO WHERE DO YOU LIVE? 205 00:11:14,945 --> 00:11:17,147 A COUPLE OF STREETS OVER. 206 00:11:17,147 --> 00:11:18,879 THE HOUSE WITH THE WEEDS. 207 00:11:18,879 --> 00:11:21,051 (truck horn honks in distance) 208 00:11:21,051 --> 00:11:23,053 WELL, THAT'S THE MOVING VAN 209 00:11:23,053 --> 00:11:26,056 THAT HAS A LOT OF BOXES I HAVE TO UNPACK. 210 00:11:26,056 --> 00:11:28,688 YOU BETTER HIT THE ROAD. 211 00:11:28,688 --> 00:11:31,892 OR I COULD STAY HERE AND HELP YOU UNPACK. 212 00:11:35,896 --> 00:11:37,898 FOLLOW ME. 213 00:11:39,229 --> 00:11:41,231 MMM. 214 00:11:41,231 --> 00:11:43,874 MM! WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. YOU MISSED A SPOT. 215 00:11:43,874 --> 00:11:45,175 OH, SORRY. 216 00:11:45,175 --> 00:11:47,978 DON'T APOLOGIZE. YOU DO GOOD WORK. 217 00:11:47,978 --> 00:11:50,811 MAYBE NEXT TIME YOU'LL BE READY TO DO A FRENCH TIP. 218 00:11:50,811 --> 00:11:53,744 (doorbell rings) SHOULD I GET THAT? 219 00:11:53,744 --> 00:11:55,746 (lowers voice) NO. SHH. KEEP YOUR VOICE DOWN. 220 00:11:55,746 --> 00:11:57,748 IT MIGHT BE ONE OF THOSE STEPFORD WIVES 221 00:11:57,748 --> 00:11:59,750 WITH ANOTHER "WELCOME TO THE NEIGHBORHOOD" CAKE. 222 00:11:59,750 --> 00:12:03,193 I MEAN, REALLY, DOES IT LOOK LIKE I EAT CAKE? SOME OF THE NEIGHBORS ARE NICE. 223 00:12:03,193 --> 00:12:06,857 THAT LADY WITH THE RED HAIR MAKES HER OWN HALLOWEEN CANDY. 224 00:12:06,857 --> 00:12:09,860 YOU MEAN THE ONE WHOSE PARENTS NAMED HER AFTER CHEESE? 225 00:12:09,860 --> 00:12:12,963 NO, THANK YOU. I LIKE MY ROBOTS A LITTLE MORE LIFELIKE. 226 00:12:12,963 --> 00:12:14,965 (sighs) THOUGH SHE'S NOT AS BAD 227 00:12:14,965 --> 00:12:17,968 AS THAT BLONDE CHICK WHO'S ALWAYS YELLING AT HER KIDS. 228 00:12:17,968 --> 00:12:20,971 THERE ARE PEOPLE ON FIRE WHO ARE NOT AS LOUD AS SHE IS. 229 00:12:20,971 --> 00:12:23,173 AND THEN I THOUGHT, MAYBE FOR A SECOND, 230 00:12:23,173 --> 00:12:26,076 THAT SUSAN MAYER LADY AND I COULD FRIENDS. 231 00:12:26,076 --> 00:12:29,349 AND THEN SHE STARTED TALKING. 232 00:12:29,349 --> 00:12:32,182 OKAY, GOOD. I THINK THEY'RE GONE. 233 00:12:32,182 --> 00:12:35,155 CAN WE WATCH OUR SHOWS NOW? 234 00:12:35,155 --> 00:12:37,157 (normal voice) JUST AS SOON AS YOU FINISH 235 00:12:37,157 --> 00:12:40,831 UNPACKING THOSE BOXES IN THE KITCHEN. I DID IT THIS MORNING. 236 00:12:40,831 --> 00:12:43,934 OH, MY GOD. IF YOU CAN SEW, I AM LOCKING YOU IN MY BASEMENT, 237 00:12:43,934 --> 00:12:45,996 AND YOU ARE STAYING HERE FOREVER. 238 00:12:45,996 --> 00:12:47,537 COOL! 239 00:12:47,537 --> 00:12:49,239 EDDIE, I WAS KIDDING. 240 00:12:49,239 --> 00:12:51,501 YOU'VE BEEN COMING HERE EVERY DAY FOR A WEEK. 241 00:12:51,501 --> 00:12:54,404 DOESN'T YOUR MOTHER MIND? NO. 242 00:12:54,404 --> 00:12:56,947 ARE YOU SURE? MAYBE I SHOULD CALL HER. 243 00:12:56,947 --> 00:12:58,949 NO. UH, SHE HAS THIS NEW BOYFRIEND, 244 00:12:58,949 --> 00:13:01,852 AND THEY LIKE THEIR ALONE TIME. 245 00:13:01,852 --> 00:13:03,183 OH. 246 00:13:03,183 --> 00:13:06,386 OKAY. WELL, THEN WHY DON'T YOU STAY FOR DINNER? I'LL COOK. 247 00:13:06,386 --> 00:13:09,890 GREAT! ALTHOUGH, YOU ARE THE ONE WHO UNPACKED THE POTS AND PANS, 248 00:13:09,890 --> 00:13:12,222 SO I'D HATE TO MESS UP YOUR SYSTEM. 249 00:13:12,222 --> 00:13:14,895 I'LL COOK. I CAN HEAT UP SOUP. 250 00:13:14,895 --> 00:13:17,127 MORE THAN I CAN DO. 251 00:13:20,130 --> 00:13:22,472 OKAY, YAO LIN, HOW SICK ARE YOU, REALLY? 252 00:13:22,472 --> 00:13:25,475 IF YOU CAN DIAL A PHONE, YOU CAN COME IN 253 00:13:25,475 --> 00:13:28,478 AND DO THREE LOADS OF LAUNDRY AND WASH SOME DISHES. 254 00:13:28,478 --> 00:13:31,181 (raises voice) W--YAO LIN, YOU KNOW I CAN'T UNDERSTAND 255 00:13:31,181 --> 00:13:34,915 WHEN YOU SPEAK IN YOUR NATIVE GIBBERISH! 256 00:13:34,915 --> 00:13:36,546 (normal voice) HELLO? 257 00:13:36,546 --> 00:13:37,918 HELLO? 258 00:13:39,289 --> 00:13:41,121 SURPRISE, BABE. 259 00:13:41,121 --> 00:13:43,954 HONEY! WHAT ARE YOU DOING HOME? 260 00:13:43,954 --> 00:13:46,256 WELL, I WAS AT WORK AND I STARTED THINKING ABOUT 261 00:13:46,256 --> 00:13:48,028 MY LONELY... 262 00:13:48,028 --> 00:13:49,159 BEAUTIFUL WIFE. (kisses) 263 00:13:49,159 --> 00:13:50,901 AW! 264 00:13:50,901 --> 00:13:53,063 AND THAT BIG BEAUTIFUL BATHTUB UPSTAIRS 265 00:13:53,063 --> 00:13:56,136 WE HAVEN'T CHRISTENED YET. (gasps) YOU PIG. 266 00:13:56,136 --> 00:13:59,609 SO YOU'RE SAYING YOU DON'T WANT TO TAKE A BATH WITH ME? 267 00:13:59,609 --> 00:14:02,242 WELL, I GUESS THE PANS CAN WAIT 268 00:14:02,242 --> 00:14:05,845 UNTIL YAO LIN RECOVERS FROM HER DOUBLE PNEUMONIA. 269 00:14:08,148 --> 00:14:10,350 (giggles) ALL RIGHT. 270 00:14:10,350 --> 00:14:12,222 WE'VE DONE THE TUB. 271 00:14:12,222 --> 00:14:15,585 MAYBE WE SHOULD CHRISTEN THE GUEST ROOM NEXT. 272 00:14:15,585 --> 00:14:18,858 MM, THAT SOUNDS GREAT, BUT I NEED TO GET GOING. WAIT A MINUTE. 273 00:14:18,858 --> 00:14:21,131 YOU'RE GOING BACK TO WORK? THIS IS A NOONER? 274 00:14:21,131 --> 00:14:23,133 I CAN'T TAKE THE WHOLE DAY OFF. 275 00:14:23,133 --> 00:14:26,997 I ALREADY CANCELED TWO MEETINGS AND A LUNCH FOR THIS. SO HOW LONG DO WE HAVE? 276 00:14:26,997 --> 00:14:28,298 FIVE MORE MINUTES. 277 00:14:28,298 --> 00:14:30,971 WELL, DON'T JUST SIT THERE. FONDLE SOMETHING. 278 00:14:30,971 --> 00:14:33,143 (chuckles) 279 00:14:33,143 --> 00:14:36,006 WHAT THE HELL? WHO ARE YOU? AAH! 280 00:14:36,006 --> 00:14:37,247 EDDIE! 281 00:14:37,247 --> 00:14:38,608 YOU KNOW THIS KID? 282 00:14:38,608 --> 00:14:41,111 HE LIVES IN THE NEIGHBORHOOD. 283 00:14:41,111 --> 00:14:44,254 I KNOCKED. NO ONE ANSWERED. SO I CAME THROUGH THE WINDOW. 284 00:14:44,254 --> 00:14:46,656 WE'RE NAKED. GET OUT! 285 00:14:46,656 --> 00:14:49,289 SHE TOLD ME I COULD COME OVER. WHO'S THIS GUY? 286 00:14:49,289 --> 00:14:52,192 HE'S MY HUSBAND, EDDIE! GET OUT! 287 00:14:55,125 --> 00:14:58,528 THIS IS HOW YOU'VE BEEN SPENDING YOUR DAYS? (sighs) 288 00:14:58,528 --> 00:15:00,370 HE'S LONELY. I'M LONELY. 289 00:15:00,370 --> 00:15:02,372 THERE ARE PLENTY OF WOMEN ON THIS STREET 290 00:15:02,372 --> 00:15:06,236 THAT YOU CAN BE FRIENDS WITH. WELL, THEY'RE ALL SO WEIRD. 291 00:15:06,236 --> 00:15:09,609 GABY, YOUR BEST FRIEND IS A 9-YEAR-OLD BOY. THAT'S WEIRD. 292 00:15:09,609 --> 00:15:12,612 HE HAS NO ONE IN HIS LIFE. HIS MOTHER TOTALLY IGNORES HIM. 293 00:15:12,612 --> 00:15:15,315 I'M THINKING OF GOING OVER THERE AND SAYING SOMETHING. 294 00:15:15,315 --> 00:15:18,318 NO. STAY OUT OF IT. THIS IS WHERE WE LIVE NOW, 295 00:15:18,318 --> 00:15:21,421 AND I DON'T WANT US TO BE KNOWN AS THE NOSY NEIGHBORS. 296 00:15:25,225 --> 00:15:28,258 BUT HE'S SO SAD. I DON'T CARE. 297 00:15:28,258 --> 00:15:30,260 STOP USING HIM AS YOUR EXCUSE. 298 00:15:30,260 --> 00:15:32,262 CUT HIM LOOSE AND GET OUT THERE 299 00:15:32,262 --> 00:15:34,404 AND START MAKING A LIFE FOR YOURSELF. 300 00:15:37,237 --> 00:15:38,608 (door closes) 301 00:15:43,313 --> 00:15:45,115 BUDDY? 302 00:15:48,348 --> 00:15:53,253 LOOK, EDDIE, I'M SORRY CARLOS YELLED AT YOU. 303 00:15:53,253 --> 00:15:56,156 IT'S JUST-- WE WERE CLEANING THE TUB. 304 00:15:56,156 --> 00:16:00,260 I KNOW WHAT SEX IS. I'M NOT STUPID. 305 00:16:00,260 --> 00:16:03,363 NO, YOU'RE NOT, WHICH IS WHY YOU SHOULD KNOW 306 00:16:03,363 --> 00:16:06,236 YOU CAN'T JUST BREAK INTO PEOPLE'S HOUSES. 307 00:16:06,236 --> 00:16:09,699 IT WAS OKAY WHEN I WAS UNPACKING YOUR BOXES. 308 00:16:09,699 --> 00:16:12,642 LOOK, EDDIE, I REALLY LIKE YOU. 309 00:16:12,642 --> 00:16:15,305 BUT THE THING IS, 310 00:16:15,305 --> 00:16:17,677 WE CAN'T HANG OUT SO MUCH ANYMORE. 311 00:16:17,677 --> 00:16:20,310 I NEED TO MAKE FRIENDS MY AGE, 312 00:16:20,310 --> 00:16:23,353 AND YOU NEED TO MAKE FRIENDS YOUR AGE. 313 00:16:23,353 --> 00:16:26,286 YOU KNOW WHAT? YOU'RE NOT SO PRETTY. 314 00:16:26,286 --> 00:16:27,987 (gasps) 315 00:16:27,987 --> 00:16:30,060 EDDIE! 316 00:16:30,060 --> 00:16:34,264 (both moaning) 317 00:16:37,467 --> 00:16:40,470 (door closes) (moans and giggles) 318 00:16:43,303 --> 00:16:45,075 (both laughing) 319 00:16:56,646 --> 00:16:59,649 (birds chirping) 320 00:17:01,121 --> 00:17:02,622 (thud) 321 00:17:02,622 --> 00:17:06,226 (chirping loudly) 322 00:17:11,131 --> 00:17:13,333 (gunshot) 323 00:17:22,312 --> 00:17:25,215 BREE HIRED EDDIE TO HELP OUT ON A WEDNESDAY, 324 00:17:25,215 --> 00:17:28,748 AND SHE HELPED HIM IN RETURN. 325 00:17:28,748 --> 00:17:31,751 IT'S LOOKING WONDERFUL, EDDIE. 326 00:17:31,751 --> 00:17:33,823 SAME TIME TOMORROW? 327 00:17:33,823 --> 00:17:38,228 SURE, MRS. HODGE. 328 00:17:38,228 --> 00:17:40,130 UM... 329 00:17:40,130 --> 00:17:42,292 I THINK YOU GAVE ME TOO MUCH. 330 00:17:42,292 --> 00:17:44,564 CALL IT A BONUS FOR A JOB WELL DONE. 331 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 YOU DON'T NEED TO DO THIS. WELL, I'M SURE YOU COULD USE A LITTLE EXTRA CASH. 332 00:17:48,568 --> 00:17:50,570 DO YOU HAVE A GIRLFRIEND? 333 00:17:50,570 --> 00:17:53,273 MAYBE YOU COULD, UH, BUY HER SOMETHING NICE. 334 00:17:53,273 --> 00:17:55,275 UH, I DON'T HAVE A GIRLFRIEND. 335 00:17:55,275 --> 00:17:57,347 OH. 336 00:17:57,347 --> 00:17:58,678 WELL... 337 00:17:58,678 --> 00:18:00,580 YOU'RE STILL YOUNG. 338 00:18:00,580 --> 00:18:03,283 WELL, IT WOULDN'T MATTER HOW OLD I AM. 339 00:18:03,283 --> 00:18:05,655 GIRLS NEVER NOTICE ME. 340 00:18:05,655 --> 00:18:07,657 WELL, DID IT EVER OCCUR TO YOU 341 00:18:07,657 --> 00:18:11,391 THAT THEY MIGHT BE WAITING FOR YOU TO NOTICE THEM? 342 00:18:11,391 --> 00:18:13,363 UM... NO. 343 00:18:16,196 --> 00:18:18,698 ARE THERE ANY GIRLS THAT YOU LIKE? 344 00:18:18,698 --> 00:18:22,332 THERE IS THIS ONE GIRL AT SCHOOL. 345 00:18:22,332 --> 00:18:25,335 DO YOU EVER TALK TO HER? 346 00:18:25,335 --> 00:18:28,378 SEE? SHE HAS PROBABLY NOTICED YOU LOTS OF TIMES 347 00:18:28,378 --> 00:18:31,311 AND WONDERS WHY YOU DON'T WALK UP TO INTRODUCE YOURSELF. 348 00:18:31,311 --> 00:18:33,313 I WOULDN'T EVEN KNOW WHAT TO SAY. 349 00:18:33,313 --> 00:18:36,216 DOES SHE HAVE NICE EYES? 350 00:18:36,216 --> 00:18:38,318 SHE HAS NICE EVERYTHING. 351 00:18:38,318 --> 00:18:41,621 (chuckles) WELL, YOU CAN START BY MENTIONING HER EYES. 352 00:18:41,621 --> 00:18:45,355 TRUST ME. YOU CAN NEVER GO WRONG WITH A GENUINE COMPLIMENT. 353 00:18:45,355 --> 00:18:47,357 THIS IS GOOD STUFF. MM-HMM. 354 00:18:47,357 --> 00:18:49,359 ANYTHING ELSE? 355 00:18:49,359 --> 00:18:52,202 WELL, ONCE YOU HAVE HER ATTENTION, YOU'VE GOTTA WOO HER. 356 00:18:52,202 --> 00:18:53,233 WOO? 357 00:18:53,233 --> 00:18:55,235 YES. GIVE HER A LITTLE GIFT 358 00:18:55,235 --> 00:18:57,737 SO SHE KNOWS THAT YOU'RE THINKING ABOUT HER. 359 00:18:57,737 --> 00:18:59,239 FLOWERS ARE NICE. 360 00:18:59,239 --> 00:19:01,311 ROSES ARE EVEN BETTER. 361 00:19:01,311 --> 00:19:03,273 AND THEN EVENTUALLY, 362 00:19:03,273 --> 00:19:05,815 YOU CAN WORK YOUR WAY UP TO JEWELRY. 363 00:19:05,815 --> 00:19:08,478 I CAN'T AFFORD ALL THAT. 364 00:19:11,351 --> 00:19:12,652 NOW YOU CAN. 365 00:19:23,393 --> 00:19:24,534 EXCUSE ME. 366 00:19:24,534 --> 00:19:26,896 UM, ARE YOU EDDIE ORLOFSKY'S MOTHER? 367 00:19:26,896 --> 00:19:29,469 WHO'S ASKING? BREE HODGE. 368 00:19:29,469 --> 00:19:32,171 YOUR SON HAS BEEN DOING SOME PAINTING FOR ME 369 00:19:32,171 --> 00:19:34,374 OVER ON WISTERIA LANE. 370 00:19:34,374 --> 00:19:37,307 YOU'RE NOT THE WOMAN WHO HAS SEX WITH HER GARDENERS, ARE YOU? 371 00:19:37,307 --> 00:19:39,909 OH, GOOD HEAVENS, NO. THAT'S... 372 00:19:39,909 --> 00:19:41,411 SOMEBODY ELSE. 373 00:19:41,411 --> 00:19:44,714 UM, MAY I PLEASE SPEAK TO EDDIE? 374 00:19:44,714 --> 00:19:46,916 UH, HE'S NOT HERE. (thud) 375 00:19:46,916 --> 00:19:49,589 OH. UH, WELL, THEN, UM, 376 00:19:49,589 --> 00:19:52,292 MAYBE YOU CAN HELP ME. 377 00:19:52,292 --> 00:19:54,894 A FEW WEEKS AGO, 378 00:19:54,894 --> 00:19:58,498 I GAVE EDDIE SOME ADVICE ON HOW TO TALK TO GIRLS. 379 00:19:58,498 --> 00:20:01,771 OH, I'M GLAD SOMEONE DID. THE KID IS A LUMMOX. 380 00:20:01,771 --> 00:20:04,604 UH, YES. UH, WELL... 381 00:20:04,604 --> 00:20:08,338 WHAT I DIDN'T REALIZE IS THAT THE OBJECT OF HIS AFFECTION 382 00:20:08,338 --> 00:20:09,939 IS MY DAUGHTER DANIELLE. 383 00:20:09,939 --> 00:20:12,282 HE GAVE HER ROSES AND THEN MORE ROSES, 384 00:20:12,282 --> 00:20:16,716 AND THEN I FOUND THIS IN MY MAILBOX. 385 00:20:16,716 --> 00:20:18,918 (scoffs) 386 00:20:18,918 --> 00:20:21,721 OH, BIG SPENDER. (chuckles) 387 00:20:21,721 --> 00:20:23,993 JUST LIKE HIS DAD. 388 00:20:23,993 --> 00:20:26,356 IT WAS A LOVELY GESTURE. 389 00:20:30,330 --> 00:20:32,332 SADLY, DANIELLE DOESN'T RETURN HIS FEELINGS. 390 00:20:32,332 --> 00:20:35,335 SHE SPENDS MOST OF HER TIME WITH THE OTHER CHEERLEADERS-- 391 00:20:35,335 --> 00:20:37,467 SAY NO MORE. SHE'S OUT OF HIS LEAGUE. 392 00:20:37,467 --> 00:20:40,340 NO. THAT'S NOT WHAT I MEAN. 393 00:20:40,340 --> 00:20:43,313 SO WHAT, YOU WANT ME TO TALK TO HIM? 394 00:20:43,313 --> 00:20:44,744 UH, YES. 395 00:20:44,744 --> 00:20:48,718 UH, IF YOU COULD JUST SAY SOMETHING TO LET HIM DOWN EASY. 396 00:20:48,718 --> 00:20:51,020 YOU GOT IT. 397 00:20:53,453 --> 00:20:54,984 WHAT'S GOING ON? 398 00:20:54,984 --> 00:20:58,358 (door closes) THIS LADY SAYS YOU'VE BEEN STALKING HER DAUGHTER. 399 00:20:58,358 --> 00:21:02,692 I DIDN'T SAY THAT. YOU JUST SAID HE IS HARASSING SOME GIRL HE HAS NO CHANCE WITH. 400 00:21:02,692 --> 00:21:05,965 WHAT THE HELL ELSE DO YOU CALL THAT? 401 00:21:05,965 --> 00:21:09,439 I WAS TRYING TO WOO HER. 402 00:21:09,439 --> 00:21:11,841 (laughing) 403 00:21:11,841 --> 00:21:14,374 WOO HER? 404 00:21:14,374 --> 00:21:16,706 OH, MY GOD. THAT'S HYSTERICAL. 405 00:21:16,706 --> 00:21:18,848 THERE'S NO NEED TO MOCK HIM. 406 00:21:18,848 --> 00:21:21,010 OH, WHO IS MOCKING? I AM THRILLED. 407 00:21:21,010 --> 00:21:23,983 I ALWAYS FIGURED THE ONLY GIRL HE'D END UP WITH 408 00:21:23,983 --> 00:21:25,985 WOULD BE BLIND, DEAF OR INFLATABLE. 409 00:21:27,487 --> 00:21:31,491 BUT NOW THAT I KNOW HOW GOOD HE IS AT WOOING... 410 00:21:31,491 --> 00:21:32,662 (laughs) 411 00:21:32,662 --> 00:21:34,894 PLEASE DON'T LAUGH AT ME. 412 00:21:34,894 --> 00:21:36,966 I'LL DO WHAT I WANT, ROMEO. 413 00:21:36,966 --> 00:21:38,798 AND DON'T WORRY. 414 00:21:38,798 --> 00:21:41,701 I'LL MAKE SURE HE STOPS HASSLING YOUR DAUGHTER. 415 00:21:50,309 --> 00:21:52,942 (whispers) I'M SORRY. 416 00:22:02,552 --> 00:22:03,893 HELLO, EDDIE. 417 00:22:03,893 --> 00:22:06,826 IT'S BEEN A FEW DAYS. 418 00:22:06,826 --> 00:22:10,329 I WASN'T, UH, SURE IF I'D BE SEEING YOU AGAIN. 419 00:22:11,661 --> 00:22:14,964 I DIDN'T WANNA COME BACK, BUT I NEEDED THE MONEY. 420 00:22:14,964 --> 00:22:17,667 NO, I DON'T BLAME YOU FOR BEING ANGRY. 421 00:22:17,667 --> 00:22:21,010 I DON'T WANT TO TALK ABOUT THIS. 422 00:22:21,010 --> 00:22:23,342 OH, EDDIE, I WISH YOU HAD TOLD ME 423 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 THAT DANIELLE WAS THE GIRL YOU WERE INTERESTED IN. 424 00:22:25,845 --> 00:22:27,847 OH, YEAH, RIGHT. THEN-- THEN YOU COULD HAVE TOLD ME 425 00:22:27,847 --> 00:22:31,350 THAT SHE WAS OUT OF MY LEAGUE AND SAVED MY MOM THE TROUBLE. I WOULDN'T HAVE SAID THAT, 426 00:22:31,350 --> 00:22:33,853 AND I DEFINITELY WOULDN'T HAVE LAUGHED AT YOU. 427 00:22:33,853 --> 00:22:37,026 WHY NOT? (laughs) IT'S--IT'S PRETTY FUNNY. 428 00:22:37,026 --> 00:22:40,430 NERDY FREAK WANTS TO DATE POPULAR CHEERLEADER? 429 00:22:40,430 --> 00:22:43,393 THE ONLY THING I SEE WHEN I LOOK AT YOU IS A NICE YOUNG MAN 430 00:22:43,393 --> 00:22:45,935 WHO ISN'T TREATED AS WELL AS HE SHOULD BE. 431 00:22:45,935 --> 00:22:49,038 YEAH, WELL, TELL DANIELLE SHE CAN RELAX. 432 00:22:49,038 --> 00:22:52,141 I, UH, I WON'T BE TALKING TO HER ANYMORE. I'VE BEEN FORBIDDEN. 433 00:22:52,141 --> 00:22:55,445 OH, EDDIE, DANIELLE WOULD BE HAPPY TO TALK TO YOU, 434 00:22:55,445 --> 00:22:57,647 AS A FRIEND. 435 00:22:57,647 --> 00:23:01,951 (crying) I DON'T WANT A FRIEND. I WANT SOMEONE TO LOVE ME. 436 00:23:04,614 --> 00:23:07,156 WELL, OF COURSE YOU DO. 437 00:23:08,818 --> 00:23:11,120 I THINK I, UH, 438 00:23:11,120 --> 00:23:13,092 I WANNA WORK NOW. 439 00:23:13,092 --> 00:23:15,565 (sniffles) 440 00:23:20,430 --> 00:23:24,804 EDDIE, THERE IS SOMEONE OUT THERE FOR YOU. 441 00:23:24,804 --> 00:23:27,106 YOU JUST HAVE TO BE PATIENT. 442 00:23:27,106 --> 00:23:29,779 FOR HOW LONG? 443 00:23:29,779 --> 00:23:31,781 I FEEL LIKE I'M WAITING 444 00:23:31,781 --> 00:23:34,784 FOR SOMEONE WHO'S NEVER GONNA SHOW UP. 445 00:23:34,784 --> 00:23:38,417 THERE ARE GIRLS OUT THERE WHO WILL SAY "YES" TO YOU. 446 00:23:38,417 --> 00:23:40,419 YOU JUST HAVE TO FIND THEM. 447 00:23:44,454 --> 00:23:48,127 (siren wailing in distance) YES. IT'S HALF UP FRONT AND HALF AFTER. 448 00:23:48,127 --> 00:23:50,760 (bills crinkle, dog barking in distance) 449 00:23:50,760 --> 00:23:53,463 SO WHERE DO WE GO? 450 00:23:53,463 --> 00:23:55,064 DOWN THERE. 451 00:23:55,064 --> 00:23:56,566 OH. 452 00:23:56,566 --> 00:23:59,168 (horns honking in distance) DON'T WORRY, CUTIE. 453 00:23:59,168 --> 00:24:01,440 NO ONE'S GONNA SEE US. 454 00:24:01,440 --> 00:24:05,174 YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT. 455 00:24:09,218 --> 00:24:11,551 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. 456 00:24:13,222 --> 00:24:15,855 I FORGOT SOMETHING. 457 00:24:15,855 --> 00:24:18,227 I GOT YOU THESE. 458 00:24:20,089 --> 00:24:23,092 (laughing) 459 00:24:25,535 --> 00:24:28,097 WOW. I JUST... 460 00:24:28,097 --> 00:24:29,839 (laughs) 461 00:24:29,839 --> 00:24:31,841 PLEASE DON'T LAUGH AT ME. 462 00:24:31,841 --> 00:24:33,703 I'M SORRY. 463 00:24:33,703 --> 00:24:37,076 I'M SORRY. (laughs) 464 00:24:37,076 --> 00:24:38,848 LET'S JUST GO. 465 00:24:38,848 --> 00:24:41,851 (laughing) 466 00:24:48,257 --> 00:24:51,821 (dog barking in distance) 467 00:24:51,821 --> 00:24:55,224 (panting) 468 00:25:07,937 --> 00:25:10,279 (door bells jingle) 469 00:25:10,279 --> 00:25:13,042 SUSAN FIRST NOTICED EDDIE 470 00:25:13,042 --> 00:25:16,045 AS THE BOY WHO SOLD HER COFFEE. 471 00:25:16,045 --> 00:25:18,187 THEN ONE THURSDAY, 472 00:25:18,187 --> 00:25:20,550 SHE NOTICED SOMETHING MORE. 473 00:25:20,550 --> 00:25:22,251 WOW. THAT'S AMAZING. 474 00:25:22,251 --> 00:25:25,154 OH, HEY. I DIDN'T KNOW YOU WERE AN ARTIST. 475 00:25:25,154 --> 00:25:27,156 OH, I WAS JUST-- I'M FOOLING AROUND. 476 00:25:27,156 --> 00:25:29,158 UH, WHAT CAN I GET YOU? 477 00:25:29,158 --> 00:25:31,631 NO, LET ME SEE IT. 478 00:25:34,063 --> 00:25:37,837 (man) OH, THOSE ARE GREAT. IS THERE ANYTHING ELSE YOU ALL WOULD LIKE? 479 00:25:37,837 --> 00:25:40,539 WOW. LOOK AT THE SHADOWING AND THE BLENDING. 480 00:25:40,539 --> 00:25:42,572 IT'S... IT'S REALLY GOOD. 481 00:25:42,572 --> 00:25:44,574 MY MOM THINKS I'M WASTING MY TIME. 482 00:25:44,574 --> 00:25:47,216 SHE SAYS THERE'S LOTS OF PEOPLE WAY BETTER THAN ME. 483 00:25:47,216 --> 00:25:49,218 WELL, YOU TELL YOUR MOM 484 00:25:49,218 --> 00:25:51,280 THAT I HAVE AN EXPENSIVE, WORTHLESS ART DEGREE 485 00:25:51,280 --> 00:25:53,282 THAT SAYS I KNOW WHAT I'M TAKING ABOUT, 486 00:25:53,282 --> 00:25:55,925 AND YOU HAVE HUGE POTENTIAL. 487 00:25:55,925 --> 00:25:58,958 YOU THINK? YEAH. YOU JUST NEED TO WORK ON YOUR TECHNIQUE. 488 00:25:58,958 --> 00:26:01,030 I COULD HELP IF YOU WANT. 489 00:26:01,030 --> 00:26:02,762 SERIOUSLY? 490 00:26:04,563 --> 00:26:06,295 THAT'D BE GREAT. THANKS. 491 00:26:06,295 --> 00:26:07,667 (chuckles) 492 00:26:07,667 --> 00:26:10,569 (chuckles) OKAY, WHATEVER YOU WANT--ON THE HOUSE. 493 00:26:10,569 --> 00:26:12,642 OH. UM, 494 00:26:12,642 --> 00:26:16,806 I'LL HAVE A LARGE, TRIPLE-SHOT LATTE. 495 00:26:16,806 --> 00:26:18,848 THAT'S FUNNY. YOUR HUSBAND WAS IN HERE EARLIER, 496 00:26:18,848 --> 00:26:21,110 AND THAT'S EXACTLY WHAT HE ORDERED. 497 00:26:21,110 --> 00:26:22,852 ACTUALLY, HE'S... 498 00:26:22,852 --> 00:26:24,213 NOW MY EX-HUSBAND. 499 00:26:26,656 --> 00:26:29,619 OH. I'M--I'M SORRY. I DIDN'T MEAN IT. 500 00:26:29,619 --> 00:26:32,221 NO, NO. IT'S FINE. WE'VE ALL MOVED ON. 501 00:26:32,221 --> 00:26:35,224 (espresso machine whirring) MIKE'S DATING THE WOMAN THAT LIVES ACROSS THE STREET NOW, 502 00:26:35,224 --> 00:26:38,267 AND I'M, UH... 503 00:26:38,267 --> 00:26:42,001 ADDING A DOUBLE CHOCOLATE BROWNIE TO MY ORDER. 504 00:26:42,001 --> 00:26:44,373 WE'RE ALL VERY HAPPY. 505 00:26:44,373 --> 00:26:46,776 WELL, IF IT MAKES YOU FEEL ANY BETTER, 506 00:26:46,776 --> 00:26:49,378 I'M SURE A LOT OF PEOPLE WOULD LIKE TO DATE YOU. 507 00:26:49,378 --> 00:26:52,111 YOU HAVE HUGE POTENTIAL, TOO. (chuckles) 508 00:26:53,612 --> 00:26:55,284 (whispers) BROWNIE. 509 00:26:55,284 --> 00:26:57,817 RIGHT. 510 00:26:59,649 --> 00:27:03,122 EDDIE, THE DETAIL IS AMAZING. 511 00:27:03,122 --> 00:27:05,094 YOUR USE OF PERSPECTIVE.... 512 00:27:05,094 --> 00:27:09,028 I CAN'T BELIEVE YOU'VE COME SO FAR IN JUST A FEW WEEKS. 513 00:27:09,028 --> 00:27:10,299 WELL... 514 00:27:10,299 --> 00:27:12,301 I HAD A REALLY GOOD TEACHER. 515 00:27:12,301 --> 00:27:14,303 (chuckles) THAT'S SWEET. 516 00:27:14,303 --> 00:27:18,067 BUT ACTUALLY, I THINK THAT YOU'VE OUTGROWN ME, 517 00:27:18,067 --> 00:27:20,109 WHICH IS WHY I HAVE A SURPRISE FOR YOU. 518 00:27:20,109 --> 00:27:22,772 WHAT? 519 00:27:22,772 --> 00:27:24,714 I SIGNED YOU UP 520 00:27:24,714 --> 00:27:29,118 FOR A 2-WEEK SEMINAR AT THE ART INSTITUTE. 521 00:27:29,118 --> 00:27:31,420 AND BEFORE YOU SAY YOU CAN'T AFFORD IT, 522 00:27:31,420 --> 00:27:34,724 I ALREADY WROTE THE CHECK. 523 00:27:34,724 --> 00:27:37,727 THIS IS, LIKE, THE NICEST THING ANYBODY'S EVER DONE FOR ME. 524 00:27:37,727 --> 00:27:39,729 OH. 525 00:27:39,729 --> 00:27:41,931 BUT I CAN'T GO. 526 00:27:41,931 --> 00:27:43,262 WHY NOT? 527 00:27:43,262 --> 00:27:45,264 MY MOM WOULD NEVER LET ME. 528 00:27:45,264 --> 00:27:48,267 I MEAN, SHE--SHE--SHE THINKS THIS WHOLE ART THING IS STUPID. 529 00:27:48,267 --> 00:27:51,070 EDDIE, YOU CAN'T LET HER DO THIS TO YOU. 530 00:27:51,070 --> 00:27:54,103 YOU HAVE SUCH A GIFT. 531 00:27:54,103 --> 00:27:56,045 (sighs) 532 00:27:58,407 --> 00:28:00,309 LISTEN TO ME. 533 00:28:00,309 --> 00:28:03,252 WHEN YOU LOVE SOMETHING THAT MUCH, 534 00:28:03,252 --> 00:28:05,314 YOU CAN'T JUST LET IT GO. 535 00:28:05,314 --> 00:28:10,089 THAT KIND OF LOVE IS THE ONE THING THAT KEEPS US GOING, 536 00:28:10,089 --> 00:28:13,192 WHETHER IT MAKES SENSE TO ANYONE ELSE OR NOT. 537 00:28:14,693 --> 00:28:15,925 WOW. 538 00:28:17,767 --> 00:28:21,270 THIS IS JUST ABOUT THE ONLY THING THAT MAKES ME HAPPY. 539 00:28:21,270 --> 00:28:25,104 THEN TO HELL WITH THE REST OF THE WORLD. 540 00:28:25,104 --> 00:28:27,406 (chuckles) 541 00:28:33,783 --> 00:28:36,045 MRS. MAYER? 542 00:28:36,045 --> 00:28:38,417 ARE YOU THERE? IT'S ME, EDDIE. 543 00:28:38,417 --> 00:28:41,821 (Susan) OH, COME ON IN! I'LL BE RIGHT DOWN. 544 00:28:41,821 --> 00:28:45,294 HEY, THOSE ART CLASSES WERE AMAZING! 545 00:28:45,294 --> 00:28:46,996 THE FIRST THREE DAYS, 546 00:28:46,996 --> 00:28:50,029 THEY HAD US DO NOTHING BUT PORTRAITS FROM MEMORY. 547 00:28:50,029 --> 00:28:51,330 AND THEN THEY, UH, 548 00:28:51,330 --> 00:28:54,133 THEY BROUGHT US DOWN TO THE BEACH TO DO SEASCAPES. 549 00:28:54,133 --> 00:28:56,135 I'VE GOT SO MUCH TO TELL YOU! 550 00:28:56,135 --> 00:28:58,207 YEAH. ME, TOO. 551 00:28:58,207 --> 00:28:59,869 (chuckles) 552 00:28:59,869 --> 00:29:01,941 WHY ARE YOU WEARING THAT? 553 00:29:01,941 --> 00:29:04,073 (sighs) I'M GETTING MARRIED. 554 00:29:04,073 --> 00:29:06,375 TO WHO? 555 00:29:06,375 --> 00:29:07,777 MIKE. 556 00:29:07,777 --> 00:29:10,019 UH, BUT HE DIVORCED YOU. 557 00:29:10,019 --> 00:29:12,021 HE MADE YOU SO UNHAPPY. 558 00:29:12,021 --> 00:29:13,252 HE DID. 559 00:29:13,252 --> 00:29:17,256 UH, BUT THEN THIS MADMAN KIDNAPPED M.J., 560 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 AND SO I WENT AFTER HIM, AND THEN MIKE CAME AFTER US, 561 00:29:20,259 --> 00:29:22,261 AND HE SAVED US BOTH. 562 00:29:22,261 --> 00:29:24,293 SO WE FELL BACK IN LOVE. 563 00:29:24,293 --> 00:29:27,036 THIS DOESN'T MAKE ANY SENSE. 564 00:29:27,036 --> 00:29:28,337 IT'S SO QUICK. 565 00:29:28,337 --> 00:29:30,169 I KNOW. 566 00:29:30,169 --> 00:29:32,942 OH, MY GOD. ARE THOSE ECLAIRS? 567 00:29:32,942 --> 00:29:34,173 YEAH. 568 00:29:34,173 --> 00:29:36,375 OH, THEY LOOK MESSY. GET THEM AWAY. 569 00:29:36,375 --> 00:29:39,048 SO, YEAH, IT IS QUICK. 570 00:29:39,048 --> 00:29:41,480 I CAN'T BELIEVE IN TWO HOURS, 571 00:29:41,480 --> 00:29:43,883 I'M GONNA BE MARRYING MIKE 572 00:29:43,883 --> 00:29:45,985 AND PROMISING HIM I'LL BE WITH HIM FOREVER... 573 00:29:45,985 --> 00:29:47,987 (chuckles) FOR THE SECOND TIME. 574 00:29:47,987 --> 00:29:50,289 OH, I HAVE ZERO CREDIBILITY. 575 00:29:50,289 --> 00:29:51,320 (sighs) 576 00:29:51,320 --> 00:29:53,362 OH, LOOK AT ME. 577 00:29:53,362 --> 00:29:56,225 I DON'T KNOW IF I'M GONNA MAKE IT DOWN THE AISLE. 578 00:29:56,225 --> 00:29:58,427 ARE THEY CHOCOLATE? NO, I DON'T WANNA KNOW. 579 00:29:58,427 --> 00:29:59,929 DON'T DO IT. 580 00:29:59,929 --> 00:30:03,432 THEY JUST SMELL SO GOOD. NO, I MEAN THE WEDDING. 581 00:30:03,432 --> 00:30:06,105 IF YOU'RE NOT SURE, DON'T MARRY MIKE. 582 00:30:06,105 --> 00:30:08,107 OH, NO, EDDIE, I'VE--I BOOKED THE CHURCH, 583 00:30:08,107 --> 00:30:11,040 I BOUGHT THE DRESS. I HAVE TO MARRY SOMEBODY. 584 00:30:11,040 --> 00:30:14,413 YOU COULD MARRY ME. 585 00:30:16,986 --> 00:30:18,988 I HAVE SOME MONEY SAVED UP. 586 00:30:23,552 --> 00:30:27,556 (laughs) 587 00:30:27,556 --> 00:30:30,429 OKAY, YOU ALMOST GOT ME. 588 00:30:30,429 --> 00:30:33,903 (laughs) 589 00:30:33,903 --> 00:30:35,464 YOU ARE SO SWEET. 590 00:30:35,464 --> 00:30:37,466 YOU SAW THAT I WAS FREAKING OUT, 591 00:30:37,466 --> 00:30:39,939 AND YOU KNEW THAT I NEEDED A GOOD LAUGH. 592 00:30:39,939 --> 00:30:42,211 I DON'T KNOW WHAT I'D DO WITHOUT YOU. (kisses) 593 00:30:42,211 --> 00:30:44,213 HEY, I HAVE TO FINISH GETTING READY. 594 00:30:44,213 --> 00:30:46,876 COME TO THE CHURCH IF YOU WANT. 595 00:30:46,876 --> 00:30:48,317 OH. WHAT THE HELL? 596 00:30:48,317 --> 00:30:50,249 (bag crinkles) 597 00:30:50,249 --> 00:30:53,052 I CAN ALWAYS USE MY BOUQUET TO COVER THE STAIN. (laughs) 598 00:31:11,470 --> 00:31:14,043 BY THE POWER VESTED IN ME, 599 00:31:14,043 --> 00:31:17,376 I NOW PRONOUNCE YOU HUSBAND AND WIFE. 600 00:31:17,376 --> 00:31:19,578 YOU MAY KISS YOUR BRIDE. 601 00:31:21,450 --> 00:31:23,482 (chuckles) 602 00:31:23,482 --> 00:31:26,485 (cheering) 603 00:32:09,328 --> 00:32:13,302 (bottles rattling) 604 00:32:13,302 --> 00:32:16,165 (gasps) 605 00:32:16,165 --> 00:32:18,567 (choking) 606 00:32:23,712 --> 00:32:26,715 (dog barking in distance) 607 00:32:28,447 --> 00:32:30,279 (whispers) JULIE! 608 00:32:34,323 --> 00:32:37,326 (monitor beeping steadily) 609 00:32:38,687 --> 00:32:41,690 (woman speaking indistinctly over P.A.) 610 00:32:43,562 --> 00:32:45,494 EDDIE. 611 00:32:45,494 --> 00:32:48,367 I WAS JUST GETTING SOME COFFEE. HOW SWEET OF YOU TO VISIT. 612 00:32:48,367 --> 00:32:50,369 WELL, IT'S THE FIRST DAY 613 00:32:50,369 --> 00:32:54,373 THAT THEY ALLOWED NON-FAMILY MEMBERS. 614 00:32:57,306 --> 00:32:59,548 I STILL CAN'T BELIEVE IT HAPPENED. 615 00:32:59,548 --> 00:33:01,480 I KEEP ASKING MYSELF, 616 00:33:01,480 --> 00:33:05,454 HOW CAN THERE BE THIS KIND OF EVIL IN THE WORLD? 617 00:33:09,518 --> 00:33:12,121 WHAT KIND OF MONSTER WOULD DO THIS TO HER? 618 00:33:18,427 --> 00:33:20,269 IT WASN'T A MONSTER. 619 00:33:22,131 --> 00:33:25,374 NO, MONSTERS ARE BIG AND STRONG. 620 00:33:25,374 --> 00:33:28,377 THIS WAS DONE BY SOME WEAK, INSIGNIFICANT PIECE OF GARBAGE 621 00:33:28,377 --> 00:33:30,709 THAT DOESN'T EVEN DESERVE TO BE ON THIS EARTH. 622 00:33:33,182 --> 00:33:35,184 ANYONE WHO COULD DO THIS 623 00:33:35,184 --> 00:33:37,486 TO SOMEONE AS SWEET AS JULIE AND YOU... 624 00:33:37,486 --> 00:33:39,748 HE SHOULD JUST DO EVERYONE A FAVOR 625 00:33:39,748 --> 00:33:42,291 AND JUST... 626 00:33:42,291 --> 00:33:45,254 KILL HIMSELF. 627 00:33:45,254 --> 00:33:48,457 ANYONE THAT COULD DO THIS... 628 00:33:48,457 --> 00:33:50,459 IS TOO COWARDLY FOR THAT. 629 00:33:57,236 --> 00:33:58,507 YOU'RE RIGHT. 630 00:34:09,278 --> 00:34:12,181 IT WAS DURING A FRIDAY NIGHT GAME OF CHARADES 631 00:34:12,181 --> 00:34:16,325 THAT LYNETTE WAS CLUED IN TO THE TRUTH OF EDDIE'S LIFE. 632 00:34:16,325 --> 00:34:17,456 TH-THREE WORDS. 633 00:34:17,456 --> 00:34:19,158 THIRD WORD. THIRD WORD. 634 00:34:20,359 --> 00:34:22,691 YOU. YOU. OH, UH, PREGNANT. 635 00:34:22,691 --> 00:34:25,394 BLOATED. SWOLLEN. HUGE. 636 00:34:25,394 --> 00:34:28,137 LADY, TOM. I'M A LADY. 637 00:34:28,137 --> 00:34:29,698 NO TALKING. BETTER THAN HITTING. 638 00:34:32,341 --> 00:34:33,742 "DU BARRY WAS A LADY." 639 00:34:33,742 --> 00:34:35,744 "THREE TIMES A LADY." 640 00:34:35,744 --> 00:34:37,776 UH, "TRAMP AND THE LADY"? NO. NO, "MY FAIR LADY"! 641 00:34:37,776 --> 00:34:40,109 YES. YES! 642 00:34:40,109 --> 00:34:42,311 "TRAMP AND THE LADY." REALLY? 643 00:34:42,311 --> 00:34:44,413 (doorbell rings) COMING! 644 00:34:44,413 --> 00:34:49,518 IT'S NOT EASY WHEN YOU'RE SWOLLEN, BLOATED AND HUGE. 645 00:34:49,518 --> 00:34:52,161 WHERE'S MY KID? 646 00:34:52,161 --> 00:34:55,264 HEY, BARBARA. HE'S IN HERE WITH US. YOU WANT TO COME IN? 647 00:34:55,264 --> 00:34:57,326 NO. 648 00:34:57,326 --> 00:34:59,798 EDDIE. 649 00:34:59,798 --> 00:35:02,271 GET OUT HERE. 650 00:35:07,206 --> 00:35:10,209 MOM, WHAT ARE YOU DOING HERE? WHY DIDN'T YOU ANSWER YOUR PHONE? 651 00:35:10,209 --> 00:35:12,211 WELL, THAT WAS PROBABLY OUR FAULT. 652 00:35:12,211 --> 00:35:14,483 UM, WE WERE PLAYING CHARADES, 653 00:35:14,483 --> 00:35:18,417 AND YOU KNOW HOW LOUD THAT CAN GET. YEAH, I GUESS MY INVITATION GOT LOST IN THE MAIL. 654 00:35:18,417 --> 00:35:20,749 YOU GOTTA COME HOME. IT'S NOT EVEN 8:00, MOM. 655 00:35:20,749 --> 00:35:23,192 I DON'T CARE. MOM, I'M HAVING FUN. 656 00:35:23,192 --> 00:35:25,824 WELL, YOU SHOULD HAVE THOUGHT ABOUT THAT 657 00:35:25,824 --> 00:35:28,727 BEFORE YOU HID MY STUFF. I DIDN'T HIDE IT. 658 00:35:28,727 --> 00:35:30,429 EVERYTHING OKAY? IT'S NOTHING. 659 00:35:30,429 --> 00:35:32,331 YEAH, HE HIDES MY BOOZE 660 00:35:32,331 --> 00:35:34,333 AND THEN ACTS ALL ASHAMED WHEN I CALL HIM ON IT. 661 00:35:34,333 --> 00:35:37,336 I KNOW YOU HID IT, YOU LITTLE BASTARD. HEY. 662 00:35:37,336 --> 00:35:39,468 NO, MRS. SCAVO, IT'S OKAY. IT'S OKAY. 663 00:35:39,468 --> 00:35:42,511 MOM, COME ON. I'LL WALK YOU HOME. 664 00:35:42,511 --> 00:35:46,775 I-I DON'T THINK YOU SHOULD TALK TO YOUR SON THAT WAY. 665 00:35:48,577 --> 00:35:49,878 WHAT DO YOU CARE? 666 00:35:49,878 --> 00:35:52,551 HUH? WHAT IS HE, YOUR PET PROJECT? 667 00:35:52,551 --> 00:35:54,553 YOU FEED HIM A LITTLE DINNER, LYNETTE, 668 00:35:54,553 --> 00:35:56,785 AND THEN YOU LET HIM PLAY YOUR STUPID GAMES 669 00:35:56,785 --> 00:35:59,458 SO YOU CAN FEEL GOOD ABOUT YOURSELF? 670 00:36:01,159 --> 00:36:02,461 YEAH. 671 00:36:02,461 --> 00:36:04,263 I GOT YOUR NUMBER. 672 00:36:23,452 --> 00:36:25,414 (speaking inaudibly) 673 00:36:27,886 --> 00:36:30,559 I'M OUT OF SCOTCH. 674 00:36:30,559 --> 00:36:33,262 I'LL BUY YOU SOME MORE WHILE I'M OUT. 675 00:36:33,262 --> 00:36:36,365 GOT ANY IN YOUR ROOM? 676 00:36:36,365 --> 00:36:39,568 NO. AND STAY OUT OF THERE. 677 00:36:44,703 --> 00:36:47,606 HI, MRS. SCAVO. I'M HERE TO FIX YOUR CAR. 678 00:36:47,606 --> 00:36:51,280 YOU ARE SO SWEET TO REMEMBER THIS. THANK YOU. 679 00:36:51,280 --> 00:36:52,811 SO... 680 00:36:52,811 --> 00:36:55,514 HOW ARE THINGS AT HOME? 681 00:36:55,514 --> 00:36:58,547 ARE THE TOOLS IN THE GARAGE? I SHOULD PROBABLY GET STARTED. 682 00:36:58,547 --> 00:36:59,818 YEAH. 683 00:36:59,818 --> 00:37:01,390 OKAY. 684 00:37:11,500 --> 00:37:14,463 HEY. WE GOT ANY CAKE LEFT? 685 00:37:14,463 --> 00:37:16,565 I'M NOT SURE. 686 00:37:16,565 --> 00:37:18,667 YOU OKAY? 687 00:37:18,667 --> 00:37:22,611 I DON'T KNOW. I KEEP THINKING ABOUT LAST NIGHT. 688 00:37:22,611 --> 00:37:24,943 MM. YEAH, ME, TOO. 689 00:37:24,943 --> 00:37:27,546 AND I'M JUST SO... 690 00:37:29,518 --> 00:37:31,450 LIVID. 691 00:37:31,450 --> 00:37:35,484 YEAH. THAT BARBARA IS AN INFURIATING WOMAN. 692 00:37:35,484 --> 00:37:38,887 NO. TOM, NO. I AM LIVID AT US-- 693 00:37:38,887 --> 00:37:42,291 THE WAY SHE TALKED TO EDDIE, AND WE DID NOTHING. 694 00:37:42,291 --> 00:37:46,565 I KNOW. BUT WE CAN'T FORCE HER TO BE NICE TO HER OWN KID. 695 00:37:46,565 --> 00:37:48,567 THAT'S WHAT EVERYBODY ALWAYS SAYS. 696 00:37:48,567 --> 00:37:51,570 BUT WE ALL KNOW THE WOMAN IS A DRUNKEN NIGHTMARE. 697 00:37:51,570 --> 00:37:55,344 WE COMPLAIN ABOUT HER, WE GOSSIP ABOUT HER, 698 00:37:55,344 --> 00:37:58,447 AND THEN WE WATCH HER WALK INTO THAT HOUSE, 699 00:37:58,447 --> 00:38:01,950 WHERE WE KNOW SOMETHING BAD IS HAPPENING. 700 00:38:01,950 --> 00:38:03,482 BUT WE DO NOTHING. 701 00:38:03,482 --> 00:38:05,614 (kettle whistling) 702 00:38:05,614 --> 00:38:07,656 WELL... 703 00:38:07,656 --> 00:38:10,959 I'M TIRED OF BEING ONE OF THE PEOPLE WHO DOES NOTHING. 704 00:38:10,959 --> 00:38:13,992 WELL, EDDIE IS AN ADULT NOW. 705 00:38:13,992 --> 00:38:16,665 AND HE CAN LEAVE WHENEVER HE WANTS. 706 00:38:16,665 --> 00:38:19,698 HE'S PROBABLY SO DAMAGED, HE DOESN'T KNOW HOW TO LEAVE. 707 00:38:23,502 --> 00:38:26,835 WHERE ARE YOU GOING WITH THIS? 708 00:38:26,835 --> 00:38:30,939 MA, I'M BACK FROM THE STORE. 709 00:38:30,939 --> 00:38:32,881 MA? 710 00:38:34,683 --> 00:38:36,445 WHAT IS THAT? 711 00:38:36,445 --> 00:38:38,587 YOUR SCRAPBOOK. 712 00:38:41,350 --> 00:38:44,052 I DON'T UNDERSTAND, EDDIE. 713 00:38:44,052 --> 00:38:46,825 THERE ARE ALL THESE NEWSPAPER ARTICLES IN HERE 714 00:38:46,825 --> 00:38:50,459 ABOUT GIRLS IN FAIRVIEW WHO HAVE BEEN... 715 00:38:50,459 --> 00:38:52,661 STRANGLED OR MURDERED. 716 00:38:55,063 --> 00:38:58,637 WHY WOULD YOU COLLECT THIS STUFF? 717 00:39:00,909 --> 00:39:05,343 DON'T JUST LOOK DOWN AT YOUR FEET. 718 00:39:05,343 --> 00:39:09,347 YOU GOTTA TELL ME THE TRUTH, OKAY? 719 00:39:09,347 --> 00:39:11,680 DID YOU HAVE ANYTHING TO DO WITH... 720 00:39:11,680 --> 00:39:13,552 HURTING THOSE GIRLS? 721 00:39:18,086 --> 00:39:21,460 (gasps) OH, MY GOD. 722 00:39:21,460 --> 00:39:22,831 (dishes clatter) 723 00:39:22,831 --> 00:39:26,034 HOW COULD YOU DO SOMETHING LIKE THIS? OH, GOD. 724 00:39:26,034 --> 00:39:29,668 I DIDN'T RAISE YOU TO--TO BE LIKE THIS. 725 00:39:32,501 --> 00:39:34,002 DIDN'T YOU? 726 00:39:34,002 --> 00:39:36,475 (exhales deeply) 727 00:39:36,475 --> 00:39:39,608 WHAT IS THAT SUPPOSED TO MEAN? THIS IS MY FAULT? 728 00:39:39,608 --> 00:39:42,551 LOOK... YOU'RE UPSET. 729 00:39:44,453 --> 00:39:47,586 WHY DON'T YOU SIT BACK DOWN AND HAVE SOMETHING TO DRINK? 730 00:39:47,586 --> 00:39:50,619 YOU'RE GONNA TRY TO BLAME THIS ON ME. 731 00:39:50,619 --> 00:39:52,591 NO WAY. 732 00:39:52,591 --> 00:39:55,123 SCREW YOU. 733 00:39:57,426 --> 00:40:01,470 WHAT ARE YOU DOING? WHAT DO YOU THINK I'M DOING, YOU MORON? I'M CALLING THE POLICE! 734 00:40:01,470 --> 00:40:03,502 DON'T DO THAT. P-PUT THAT DOWN. 735 00:40:03,502 --> 00:40:06,505 I ALWAYS SAID THE WORST MISTAKE I EVER MADE IN MY LIFE 736 00:40:06,505 --> 00:40:08,507 WAS HAVING YOU. 737 00:40:10,579 --> 00:40:12,441 (grunts) (grunts) 738 00:40:12,441 --> 00:40:14,943 (gasps) (bottle thuds and rolls) 739 00:40:19,548 --> 00:40:22,621 (both screaming and grunting) 740 00:40:25,754 --> 00:40:28,757 (choking) 741 00:40:30,829 --> 00:40:33,832 (panting) 742 00:40:45,514 --> 00:40:47,546 (keys jangle) 743 00:40:47,546 --> 00:40:50,679 HEY, EDDIE. PERFECT TIMING. (panting) MRS. SCAVO, WHAT ARE YOU DOING HERE? 744 00:40:50,679 --> 00:40:52,621 ARE YOU OKAY? 745 00:40:52,621 --> 00:40:54,553 OH, MY GOSH, YOU'RE TREMBLING AND-- 746 00:40:54,553 --> 00:40:58,026 OH, YEAH, I'M JUST-- I'M--I WAS ON MY WAY OUT. THEN I'LL MAKE THIS QUICK. 747 00:40:58,026 --> 00:41:01,590 TOM AND I HAVE BEEN TALKING, AND... 748 00:41:01,590 --> 00:41:04,793 WE WOULD LIKE IT IF YOU WOULD MOVE IN WITH US. 749 00:41:04,793 --> 00:41:05,964 (chuckles) 750 00:41:05,964 --> 00:41:07,966 I KNOW IT'S A BIG CHANGE, 751 00:41:07,966 --> 00:41:10,539 BUT YOU'VE GOTTA GET OUT OF HERE, EDDIE. 752 00:41:10,539 --> 00:41:12,801 THIS ISN'T A HEALTHY SITUATION. 753 00:41:14,573 --> 00:41:16,104 YEAH. 754 00:41:16,104 --> 00:41:18,146 I GUESS IT COULD BE BETTER. 755 00:41:22,681 --> 00:41:25,013 OH, MY GOD. 756 00:41:27,185 --> 00:41:28,757 IS SHE PASSED OUT? 757 00:41:28,757 --> 00:41:30,789 YEAH. 758 00:41:30,789 --> 00:41:32,791 THIS IS WHAT I'M TALKING ABOUT. 759 00:41:32,791 --> 00:41:35,794 THIS IS WHY YOU NEED TO GET OUT OF HERE. 760 00:41:35,794 --> 00:41:37,896 I MEAN, LOOK AT HER-- 761 00:41:37,896 --> 00:41:39,628 DEAD DRUNK. 762 00:41:39,628 --> 00:41:42,130 (whispers) OKAY. 763 00:41:42,130 --> 00:41:44,833 (normal voice) I'LL COME LIVE WITH YOU. 764 00:41:44,833 --> 00:41:48,637 GREAT. SO JUST PACK YOUR BAGS AND COME ON OVER. 765 00:41:48,637 --> 00:41:50,639 I HOPE YOU LIKE MEAT LOAF. 766 00:41:50,639 --> 00:41:52,140 (laughs and sniffles) 767 00:41:52,140 --> 00:41:54,643 YOU WANT ME TO COME IN AND HELP YOU, 768 00:41:54,643 --> 00:41:57,646 OR DO YOU WANT ME TO COME BACK LATER TO TALK TO HER? 769 00:41:57,646 --> 00:42:01,189 BELIEVE ME, MRS. SCAVO, SHE WOULDN'T HEAR A WORD. 770 00:42:01,189 --> 00:42:02,951 OKAY. 771 00:42:08,056 --> 00:42:11,199 (crow cawing) 772 00:42:11,199 --> 00:42:15,033 THERE IS A HOUSE IN THE TOWN OF FAIRVIEW. 773 00:42:15,033 --> 00:42:20,709 INSIDE THIS HOUSE LIVES A MONSTER... 774 00:42:20,709 --> 00:42:24,242 THE KIND WHO KILLS WOMEN. 775 00:42:24,242 --> 00:42:29,778 YOU MAY WONDER HOW A MONSTER LIKE THAT CAME TO BE. 776 00:42:29,778 --> 00:42:33,782 THE ANSWER IS SIMPLE-- 777 00:42:33,782 --> 00:42:37,125 MONSTERS ARE CREATED... 778 00:42:37,125 --> 00:42:40,158 BY OTHER MONSTERS. 56178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.