Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,360
[tirs]
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,960
[Paco] Sab, c'est clair ?
3
00:00:03,040 --> 00:00:04,400
[Sab] OK, c'est clair.
4
00:00:05,920 --> 00:00:08,280
[Martin] OK Sab, on quitte la maison
en direction de la ZPH.
5
00:00:08,360 --> 00:00:10,200
[Sab] Reçu, je décroche.
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,080
[pas empressés]
7
00:00:18,160 --> 00:00:19,480
[tirs]
8
00:00:20,560 --> 00:00:21,640
[respiration haletante]
9
00:00:25,160 --> 00:00:26,880
[grincements métalliques]
10
00:00:30,800 --> 00:00:32,200
[respiration]
11
00:00:32,360 --> 00:00:34,680
[musique faible oppressante]
12
00:00:36,520 --> 00:00:39,120
[Martin chuchote]
Sab ? Sab, tu m'entends ?
13
00:00:39,280 --> 00:00:41,560
[respiration haletante]
14
00:00:47,760 --> 00:00:49,080
[cri étouffé]
15
00:00:51,480 --> 00:00:53,520
[respiration haletante]
16
00:00:54,080 --> 00:00:56,120
- [tirs]
- [cri étouffé]
17
00:00:56,720 --> 00:00:58,240
[signal perdu]
18
00:01:00,800 --> 00:01:02,840
Je veux une couverture totale
de la région.
19
00:01:04,120 --> 00:01:05,800
Je veux trois groupes maintenant.
20
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
[homme]
Douze est positionné sur Abou Halil.
21
00:01:08,040 --> 00:01:09,520
Alors tu leur dis de revenir.
22
00:01:09,600 --> 00:01:12,160
Je veux tous les canaux activés :
CIA, DGSE ASSAYECH.
23
00:01:13,040 --> 00:01:14,840
S'ils ont un truc dans le slip,
c'est maintenant qu'il faut le sortir.
24
00:01:14,920 --> 00:01:16,680
Mon colonel, les Américains sont là.
25
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
[musique rock]
26
00:01:44,320 --> 00:01:47,440
[en anglais] J'ai deux drones
sur ce secteur et un satellite.
27
00:01:47,520 --> 00:01:48,680
Pour l'instant, on a rien.
28
00:01:48,760 --> 00:01:50,880
On a envoyé un groupe là-bas
à l'aube.
29
00:01:50,960 --> 00:01:54,320
Il n'y avait plus personne.
Ils ont peut-être fui en Syrie.
30
00:01:54,720 --> 00:01:57,280
On pense
qu'ils vont la garder en vie.
31
00:01:57,720 --> 00:01:59,560
Désolé pour votre soldat.
32
00:01:59,640 --> 00:02:02,160
On fera ce qu'on peut
pour la ramener.
33
00:02:02,800 --> 00:02:04,000
Comptez sur moi.
34
00:02:05,120 --> 00:02:07,080
- On examine les dossiers ?
- Oui.
35
00:02:19,080 --> 00:02:20,200
[en français]
T'as vu les Américains ?
36
00:02:20,280 --> 00:02:22,200
Ils nous mettent deux drones
et un satellite sur zone.
37
00:02:22,280 --> 00:02:23,320
Bon, très bien.
38
00:02:25,880 --> 00:02:27,160
Je sais que c'est pas vraiment le moment,
39
00:02:27,240 --> 00:02:29,120
mais ça serait bien
de leur annoncer pour Olivier.
40
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
OK.
41
00:02:32,840 --> 00:02:34,200
Tu veux que je le fasse moi,
ou tu le fais ?
42
00:02:34,280 --> 00:02:35,600
Toi. [elle se racle la gorge]
43
00:02:43,960 --> 00:02:45,440
Martin ! [il se racle la gorge]
44
00:02:45,520 --> 00:02:46,520
Martin.
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,440
Je peux te parler cinq minutes ?
46
00:02:53,040 --> 00:02:54,840
[musique triste]
47
00:04:18,720 --> 00:04:20,480
[sonnerie]
48
00:04:37,520 --> 00:04:38,760
Martin.
49
00:04:39,080 --> 00:04:41,200
- Ça va chérie ?
- Je te présente Milo.
50
00:04:41,360 --> 00:04:43,560
- Quoi ?
- Ton fils.
51
00:04:44,000 --> 00:04:45,560
Non… Non…
52
00:04:48,320 --> 00:04:49,760
Il est né jeudi.
53
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
Il pèse deux kilos sept,
54
00:04:52,360 --> 00:04:54,240
et il va très très très bien.
55
00:04:54,320 --> 00:04:55,560
Hein mon cœur ?
56
00:04:55,720 --> 00:04:57,520
Tu vas bien mon amour.
57
00:04:57,600 --> 00:05:00,640
Moi, je vais bien, je me repose.
58
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
- Ouais.
- Hein ?
59
00:05:02,520 --> 00:05:04,120
Tu viens le voir bientôt ?
60
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Martin ?
61
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Ça va ?
62
00:05:10,600 --> 00:05:12,440
- Je suis désolé.
- Qu'est-ce qui se passe ?
63
00:05:13,040 --> 00:05:14,480
Je suis désolé…
64
00:05:15,160 --> 00:05:16,800
- C'est Olivier ?
- Ouais.
65
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
[elle sanglote]
66
00:05:20,280 --> 00:05:22,960
- Oh, mon cœur.
- Pleure pas s'te plaît.
67
00:05:24,360 --> 00:05:26,960
Mon amour. Reviens.
68
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
Reviens. S'il te plaît.
69
00:05:34,640 --> 00:05:36,200
[hélicoptère]
70
00:05:47,800 --> 00:05:48,920
[Paco] Lève-toi !
71
00:05:49,840 --> 00:05:51,200
Allez lève-toi !
72
00:05:56,520 --> 00:05:58,720
[il le menotte]
73
00:06:03,760 --> 00:06:05,800
[musique pesante]
74
00:06:34,120 --> 00:06:35,320
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
75
00:06:35,480 --> 00:06:36,880
Elle a été blessée pendant l'exfiltration.
76
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
Mais son état est stable.
77
00:06:38,120 --> 00:06:40,080
Son pronostic vital n'est plus engagé.
78
00:06:40,840 --> 00:06:42,000
- Je dois lui parler.
- Non.
79
00:06:42,080 --> 00:06:44,000
Maintenant ! Je veux lui parler,
laissez-moi lui parler !
80
00:06:44,160 --> 00:06:47,200
Laisse-moi lui parler, laisse-moi !
Laissez-moi lui parler !
81
00:06:47,800 --> 00:06:50,440
Je veux lui parler…
Laissez-moi lui parler!
82
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
Elle était où quand vous l'avez perdue ?
83
00:07:02,320 --> 00:07:04,520
Dans une ferme agricole,
dans la région d'Al Jamiyah.
84
00:07:04,880 --> 00:07:06,600
- C'était quand ?
- Il y a huit heures.
85
00:07:06,960 --> 00:07:09,400
C'est tard, c'est très tard…
86
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
Je peux rien faire …
87
00:07:14,320 --> 00:07:16,480
Bon allez, t'arrêtes de te foutre
de notre gueule là ?
88
00:07:17,280 --> 00:07:19,080
Je peux rien faire d'ici.
89
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
[Adèle] C'est à dire ?
90
00:07:20,320 --> 00:07:22,440
Si vous voulez que je vous aide,
il faut que je sorte.
91
00:07:23,520 --> 00:07:24,680
Que tu sortes ?
92
00:07:24,760 --> 00:07:26,560
[Zaïd] Il faut que j'aille voir
des gens à Mossoul.
93
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
C'est des informations
qu'on n'obtient pas par téléphone.
94
00:07:32,440 --> 00:07:34,360
C'est votre seule chance
de la retrouver vivante.
95
00:07:35,280 --> 00:07:38,200
J'ai pas fait tout ça pour laisser
Yanis et Salwa ici, en Irak.
96
00:07:38,960 --> 00:07:40,040
Il faut qu'ils rentrent en France.
97
00:07:40,200 --> 00:07:41,720
Comment tu vas retrouver Farès ?
98
00:07:41,800 --> 00:07:43,440
- [Zaïd] Il bouge beaucoup…
- Bon, c'est quoi le plan ?
99
00:07:43,600 --> 00:07:45,920
Je m'en occupe, et je vous la ramène.
100
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
[musique pesante]
101
00:07:53,880 --> 00:07:55,720
- T'as besoin de combien de temps ?
- Quelques heures.
102
00:07:55,880 --> 00:07:59,480
Seul.
Sans micro, ni drone, ni mouchard.
103
00:08:00,480 --> 00:08:01,680
Dans la vieille ville.
104
00:08:08,040 --> 00:08:09,440
Il me faut une arme aussi.
105
00:08:36,920 --> 00:08:38,280
Pour vous ça se tente ?
106
00:08:38,360 --> 00:08:40,360
Le bonhomme est crédible.
Il a un gros réseau à Mossoul
107
00:08:40,440 --> 00:08:42,200
mais qu'il ne pourra jamais activer d'ici.
108
00:08:42,280 --> 00:08:44,600
Ils se savent écoutés mon général.
Ils ne feront rien par téléphone.
109
00:08:44,680 --> 00:08:46,320
[Abot] Qu'est-ce qui nous garantit
qu'il reviendra ?
110
00:08:46,400 --> 00:08:48,200
Rien.
Mais on a sa fille et son petit-fils,
111
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
et il tient vraiment à sa famille,
112
00:08:49,800 --> 00:08:52,120
sinon il serait pas venu les chercher
en pleine zone de guerre.
113
00:08:52,200 --> 00:08:54,640
Sa fille et le gamin n'ont aucune
existence officielle chez nous,
114
00:08:54,800 --> 00:08:56,480
donc il sait que s'il déconne
on les livre à la FEDPOL.
115
00:08:56,560 --> 00:08:59,160
OK. Vous comptez mettre en place
quel dispositif ?
116
00:08:59,320 --> 00:09:00,680
On a calé ça avec les Kurdes d'Assayech,
117
00:09:00,760 --> 00:09:03,000
ils ont des sources infiltrées
dans la vieille ville.
118
00:09:03,080 --> 00:09:05,760
On sera derrière lui,
on va pas le lâcher, croyez-moi.
119
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
[Abot]
Tout le monde est bien conscient
120
00:09:07,840 --> 00:09:09,080
qu'il va chercher
à nous la faire à l'envers ?
121
00:09:09,160 --> 00:09:10,840
Bien sûr, mais on a étudié
toutes les options possibles
122
00:09:11,000 --> 00:09:12,720
et franchement c'est la meilleure.
123
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
Si on veut avoir une chance
de la retrouver en vie.
124
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
OK.
125
00:09:17,640 --> 00:09:18,680
On y va.
126
00:09:25,320 --> 00:09:27,480
[musique inquiétante]
127
00:09:58,120 --> 00:10:01,000
Tiens. Essaie pas de nous baiser.
128
00:10:01,160 --> 00:10:03,800
Sinon ta fille je la livre aux Kurdes.
C'est clair ?
129
00:10:08,200 --> 00:10:09,680
C'est un mouchard ?
130
00:10:09,840 --> 00:10:10,880
Je te conseille pas de l'éteindre.
131
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Et si je perds le réseau ?
132
00:10:12,120 --> 00:10:13,600
C'est pas mon problème.
133
00:10:16,480 --> 00:10:18,000
J'ai besoin d'argent aussi.
134
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
Tiens. Allez, tiens.
135
00:10:39,560 --> 00:10:41,080
Essaie pas de nous enculer. C'est clair ?
136
00:10:49,960 --> 00:10:51,720
[opérateur]
C'est bon, le téléphone marque.
137
00:10:51,880 --> 00:10:52,960
[bips]
138
00:11:08,600 --> 00:11:11,120
[Adèle en anglais] Bedad, Nalin, Karzan,
vous me recevez ?
139
00:11:11,280 --> 00:11:12,360
Oui.
140
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
[musique inquiétante]
141
00:11:37,080 --> 00:11:40,520
Zaïd vient d'entrer
dans le quartier par le côté ouest.
142
00:12:06,320 --> 00:12:08,680
Bedad, il entre dans ta ruelle.
143
00:12:10,920 --> 00:12:12,080
Je l'ai.
144
00:12:30,680 --> 00:12:32,520
[respiration rapide]
145
00:12:39,720 --> 00:12:41,320
Il prend de nouveau à droite.
146
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
Il tourne à gauche.
147
00:13:12,680 --> 00:13:13,960
Bedad, arrête-toi.
148
00:13:17,680 --> 00:13:19,240
Nalin, à toi.
149
00:13:20,640 --> 00:13:23,160
Il se dirige vers la deuxième avenue.
150
00:13:29,040 --> 00:13:31,400
Oui. Il tourne à gauche. Tu le vois ?
151
00:13:32,000 --> 00:13:33,560
[Nalin] Pas encore.
152
00:13:44,920 --> 00:13:46,160
Je le vois.
153
00:13:50,920 --> 00:13:52,880
[Zaïd] Hussein !
154
00:13:55,360 --> 00:13:57,400
- [en arabe] Il est où ton père ?
- [en arabe] Au café.
155
00:13:57,560 --> 00:13:59,760
[Nalin, en anglais] Il parle à quelqu'un
dans une boutique.
156
00:13:59,920 --> 00:14:01,640
Tu vois avec qui il parle ?
157
00:14:01,800 --> 00:14:03,200
Non.
158
00:14:09,640 --> 00:14:10,920
[en arabe] Donne-lui ça.
159
00:14:13,600 --> 00:14:14,680
Donne-m'en un.
160
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Vite, vite.
161
00:14:20,680 --> 00:14:22,560
[musique pesante]
162
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
- [appel à la prière]
- [respiration rapide]
163
00:14:42,320 --> 00:14:43,720
[Nalin] Je suis derrière lui.
164
00:14:44,280 --> 00:14:47,760
Reste en arrière.
Pas trop près, il va te voir.
165
00:14:54,280 --> 00:14:56,120
Karzan, à toi.
166
00:14:56,720 --> 00:14:58,720
Il va vers le nord
et il prend…
167
00:15:00,840 --> 00:15:03,560
La première à droite.
Tu le vois ?
168
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
Oui.
169
00:15:17,720 --> 00:15:19,920
[Adèle en français]
C'est trop sombre on n'y voit rien !
170
00:15:20,600 --> 00:15:21,840
[elle soupire]
171
00:15:22,160 --> 00:15:23,480
[en anglais] J'ai perdu le visuel.
172
00:15:25,040 --> 00:15:26,440
[en français] Merde, c'est une impasse.
173
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
[en anglais] Karzan, c'est une impasse.
174
00:15:30,960 --> 00:15:32,040
[Karzan] Je le vois pas.
175
00:15:58,200 --> 00:15:59,680
[Karzan] Je sais pas où il est.
176
00:15:59,760 --> 00:16:01,680
[en français]
Putain, il est en train de nous semer là.
177
00:16:07,960 --> 00:16:09,160
[Adèle] Il est en D5.
178
00:16:11,960 --> 00:16:13,560
[Adèle en anglais] Arrête-toi, Karzan.
179
00:16:13,640 --> 00:16:15,160
Reviens sur tes pas.
180
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
Il est en D5.
181
00:16:17,240 --> 00:16:18,320
D5.
182
00:16:20,200 --> 00:16:22,560
[musique pesante]
183
00:16:38,520 --> 00:16:40,120
[Zaïd, en arabe] Ouvre, vite !
184
00:16:44,520 --> 00:16:45,920
[la grille se referme]
185
00:16:48,600 --> 00:16:50,040
[Roques] Putain, il est où ce con.
186
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
Salam aleykoum.
187
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
Il est en D4.
188
00:17:13,720 --> 00:17:17,040
[en anglais] Il est en E4.
189
00:17:22,120 --> 00:17:24,120
[musique de suspense]
190
00:17:25,240 --> 00:17:28,400
Les gars, on l'a en visuel.
Il est dans la rue.
191
00:17:32,000 --> 00:17:34,600
Il remonte vers la rue principale.
192
00:17:35,520 --> 00:17:37,640
[léger brouhaha]
193
00:17:50,680 --> 00:17:53,080
Il tourne à gauche.
Ne le lâchez pas.
194
00:17:54,720 --> 00:17:56,040
Dépêchez-vous.
195
00:18:08,120 --> 00:18:09,280
[Karzan] Je suis derrière lui.
196
00:18:15,200 --> 00:18:16,680
[Adèle en anglais] Il a tourné à gauche.
197
00:18:50,360 --> 00:18:51,440
[en arabe] Ouvre !
198
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Zaïd ?
199
00:18:57,760 --> 00:18:58,920
Bonjour, frère.
200
00:19:00,800 --> 00:19:03,080
[en anglais] Il est entré dans une maison.
201
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Il y a une autre entrée ?
202
00:19:06,360 --> 00:19:07,600
[Karzan] Je ne vois pas d'ici.
203
00:19:15,320 --> 00:19:17,880
[Adèle]
Bedad, fais le tour et vérifie les accès.
204
00:19:18,040 --> 00:19:20,160
Nalin, Karzan, restez en position.
205
00:19:21,040 --> 00:19:23,400
[en arabe] Depuis le temps…
je m'inquiétais pour toi.
206
00:19:23,560 --> 00:19:25,440
T'inquiète pas, mon ami.
207
00:19:25,800 --> 00:19:28,920
Je t'ai dit que je reviendrais.
Je suis là.
208
00:19:29,080 --> 00:19:30,160
Grâce à Dieu.
209
00:19:30,680 --> 00:19:31,840
On veut partir d'ici.
210
00:19:31,920 --> 00:19:34,640
Rachida et les enfants
n'en peuvent plus.
211
00:19:34,800 --> 00:19:36,480
T'as l'argent ?
212
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
Oui.
213
00:19:46,840 --> 00:19:48,680
[musique inquiétante]
214
00:20:11,280 --> 00:20:12,480
[Bedad en anglais] Pas d'autre accès.
215
00:20:16,960 --> 00:20:18,200
[en arabe] Pose ça là.
216
00:20:25,600 --> 00:20:27,080
C'est pas assez.
217
00:20:28,320 --> 00:20:29,920
Tu es trésorier principal.
218
00:20:30,520 --> 00:20:32,920
Je te jure, devant Dieu.
219
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
C'est tout ce qu'on a pu ramener.
220
00:20:34,880 --> 00:20:36,800
Les temps sont durs,
les caisses sont vides.
221
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Y a rien à faire.
222
00:20:39,000 --> 00:20:40,760
Tu veux voir les registres ?
223
00:20:41,520 --> 00:20:42,760
Assieds-toi.
224
00:20:43,960 --> 00:20:45,440
Je te fais confiance.
225
00:20:45,520 --> 00:20:46,800
Merci, Zaïd.
226
00:20:48,680 --> 00:20:52,080
- J'appelle Rachida et les petits ?
- Attends, patience.
227
00:20:55,480 --> 00:20:58,400
Tu vas appeler ton cousin,
Ahmed.
228
00:20:59,280 --> 00:21:01,200
- Ahmed Chaffik ?
- Oui.
229
00:21:01,800 --> 00:21:03,440
- Pourquoi ?
- C'est important.
230
00:21:03,520 --> 00:21:06,120
Fais-le venir ici,
je veux lui parler.
231
00:21:07,400 --> 00:21:10,040
Je sais pas
s'il est encore en ville.
232
00:21:10,200 --> 00:21:11,480
Ça fait un moment
que je l'ai pas vu.
233
00:21:11,560 --> 00:21:14,600
Tu partiras pas
sans que je l'aie vu.
234
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Appelle-le.
235
00:21:19,280 --> 00:21:21,200
Ne lui dis pas que je suis là.
236
00:21:22,720 --> 00:21:24,160
Ce sera une surprise.
237
00:21:25,040 --> 00:21:26,240
Quel genre ?
238
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Appelle-le.
239
00:21:36,320 --> 00:21:38,200
- Et tu nous sortiras d'ici ?
- [il acquiesce]
240
00:21:41,440 --> 00:21:42,840
Je lui envoie un message.
241
00:21:42,920 --> 00:21:44,000
[Zaïd] Appelle-le.
242
00:21:57,680 --> 00:21:58,680
Allô, Ahmed.
243
00:22:00,840 --> 00:22:02,280
Viens chez moi tout de suite.
244
00:22:05,080 --> 00:22:07,360
C'est important, tu verras.
245
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
Il va venir.
246
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
Ton portable.
247
00:22:26,600 --> 00:22:28,000
Ils sont en haut ?
248
00:22:28,080 --> 00:22:29,320
Non, à côté.
249
00:22:31,640 --> 00:22:33,520
Le téléphone marque toujours
à l'intérieur, mon Général.
250
00:22:33,680 --> 00:22:35,840
- Il y est depuis combien de temps ?
- [Adèle] Vingt minutes.
251
00:22:35,920 --> 00:22:38,240
Vous avez eu une confirmation visuelle
qu'il y est toujours ?
252
00:22:38,400 --> 00:22:41,840
Non, mais les Kurdes ont bloqué les accès
et on a un drone en surveillance.
253
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Et du côté de la ferme
où elle a été capturée ?
254
00:22:44,360 --> 00:22:47,040
[Roques] Les Américains ont un
drone aussi mais rien à signaler.
255
00:22:47,400 --> 00:22:49,720
Toujours aucune revendication
ou signe de vie ?
256
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
Non, mon Général.
257
00:22:51,320 --> 00:22:53,920
On sait que Sabrina Besson était
opérationnelle au moment de sa capture,
258
00:22:54,000 --> 00:22:55,160
et d'après ce qu'on connait de Farès,
259
00:22:55,240 --> 00:22:57,600
il voudra la monnayer au prix fort,
c'est-à-dire vivante.
260
00:22:57,680 --> 00:22:59,720
Ça peut expliquer qu'il ait besoin
de temps pour s'organiser.
261
00:23:00,160 --> 00:23:02,720
On n'est pas non plus à l'abri de recevoir
une vidéo d'exécution à tout moment.
262
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Donc si je résume,
263
00:23:05,080 --> 00:23:08,080
aucune trace de Sab Besson,
ou de Zaïd Osman pour l'instant.
264
00:23:08,240 --> 00:23:10,320
Zaïd Osman a besoin de temps
pour activer ses contacts,
265
00:23:10,400 --> 00:23:12,440
alors 30 min
sans se manifester c'est crédible.
266
00:23:12,600 --> 00:23:15,320
Si dans une heure on est toujours
sans nouvelles de lui on le récupère.
267
00:23:16,040 --> 00:23:17,800
Mon Général,
si on intervient, on grille Zaïd
268
00:23:17,880 --> 00:23:19,320
et notre seule chance de récupérer Sab.
269
00:23:19,480 --> 00:23:22,560
Et c'est une probable campagne d'attentats
sur le sol français qui est en jeu,
270
00:23:22,640 --> 00:23:24,360
avec des dizaines
de victimes potentielles.
271
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Désolé.
272
00:23:26,320 --> 00:23:27,440
Bien mon général.
273
00:23:28,840 --> 00:23:30,640
On se prépare
pour une exfiltration de Zaïd.
274
00:23:30,720 --> 00:23:31,960
OK.
275
00:23:32,120 --> 00:23:34,040
[musique pesante]
276
00:23:47,680 --> 00:23:49,640
- Rimbaud ?
- Ouais ?
277
00:23:50,400 --> 00:23:51,640
Je peux te parler ?
278
00:23:52,120 --> 00:23:53,360
Viens.
279
00:24:02,040 --> 00:24:04,040
J'aurais besoin d'un petit remontant.
280
00:24:04,120 --> 00:24:05,160
De quoi ?
281
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
- Un truc un peu plus fort.
- Non. Je peux pas te donner cette merde.
282
00:24:07,960 --> 00:24:09,520
T'es pas en état, arrête tes conneries là.
283
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
T'inquiète, ça va le faire.
284
00:24:10,680 --> 00:24:12,240
Non, je t'ai dit que c'était dangereux.
285
00:24:12,320 --> 00:24:14,000
Juste le temps qu'on la retrouve,
s'te plaît.
286
00:24:15,040 --> 00:24:16,400
Après promis, j'arrête tout.
287
00:24:21,880 --> 00:24:23,840
De toute façon vous avez besoin de moi,
tu le sais.
288
00:24:41,520 --> 00:24:43,640
Avec ça t'es bon pour 48 h.
289
00:24:45,120 --> 00:24:47,040
Après la descente ça va être rude.
290
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
OK.
291
00:24:53,080 --> 00:24:54,360
Merci.
292
00:25:21,760 --> 00:25:24,000
[en anglais] Une moto
se gare devant la maison.
293
00:25:27,920 --> 00:25:30,360
Le gars descend.
Il est armé,
294
00:25:30,520 --> 00:25:31,800
une kalash.
295
00:25:32,360 --> 00:25:33,680
Pantalon noir.
296
00:25:33,840 --> 00:25:35,040
Veste kaki.
297
00:25:35,720 --> 00:25:37,520
[musique inquiétante]
298
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
Il entre.
299
00:25:59,560 --> 00:26:00,760
[en arabe] Rentre !
300
00:26:03,720 --> 00:26:05,280
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
- Ahmed.
301
00:26:05,920 --> 00:26:07,960
Range ton arme,
il est là en mission.
302
00:26:08,040 --> 00:26:09,320
Il a raison.
303
00:26:09,480 --> 00:26:11,480
Si je t'avais appelé,
tu serais pas venu.
304
00:26:16,320 --> 00:26:18,200
Qu'est-ce que tu as à me dire ?
305
00:26:18,360 --> 00:26:21,040
Je suis au courant,
pour la militaire française.
306
00:26:21,200 --> 00:26:22,840
Je veux parler à Farès.
307
00:26:22,920 --> 00:26:25,200
Farès veut pas te parler.
308
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
On va pas parler
de problèmes de famille.
309
00:26:28,120 --> 00:26:29,680
C'est Raqqa qui m'envoie.
310
00:26:29,760 --> 00:26:31,960
J'ai des ordres pour Farès,
je dois lui parler.
311
00:26:32,520 --> 00:26:34,360
Je reçois quoi en retour ?
312
00:26:34,520 --> 00:26:38,040
Si tu l'appelles pas… Je sais pas.
313
00:26:39,520 --> 00:26:43,560
Mais regarde ce que tu récupères,
si tu le fais.
314
00:26:46,600 --> 00:26:47,760
Juste un appel.
315
00:26:53,200 --> 00:26:54,440
Tu l'appelles maintenant.
316
00:27:39,920 --> 00:27:41,680
[tonalité]
317
00:27:50,560 --> 00:27:51,920
[Farès] Pourquoi tu m'appelles ?
318
00:27:52,000 --> 00:27:54,160
Farès, Zaïd est avec nous.
319
00:27:54,320 --> 00:27:56,120
[musique d'action]
320
00:27:56,200 --> 00:27:57,680
Qu'est-ce que t'as fait !
321
00:27:59,920 --> 00:28:01,040
[en anglais] Deux coups de feu !
322
00:28:01,200 --> 00:28:03,960
- Tu vois quelque chose ?
- Non. Rien de mon côté.
323
00:28:09,240 --> 00:28:11,240
- [en français] Adèle on entre.
- Non, pas tout de suite.
324
00:28:14,080 --> 00:28:15,680
[en anglais]
Essayez de voir à l'intérieur.
325
00:28:15,840 --> 00:28:16,840
OK.
326
00:28:27,800 --> 00:28:29,520
Pas de visuel.
327
00:28:30,480 --> 00:28:32,000
[Adèle] N'entrez pas encore.
328
00:28:32,080 --> 00:28:33,560
[Roques en français]
T'as pas le temps, Adèle.
329
00:28:34,480 --> 00:28:36,040
[musique de suspense]
330
00:28:47,160 --> 00:28:48,760
[sonnerie]
331
00:28:48,840 --> 00:28:52,080
On a un message de Zaïd.
C'est un numéro de téléphone.
332
00:28:53,400 --> 00:28:54,880
Un satellitaire Thuraya.
333
00:28:55,640 --> 00:28:56,760
[en arabe] Omar ?
334
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
Tout est prêt ?
335
00:28:58,440 --> 00:28:59,520
J'arrive.
336
00:29:00,160 --> 00:29:02,440
- OK, on a le satellitaire de Farès.
- [Adèle] Lance la géoloc'.
337
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
[en anglais] OK les gars, entrez.
338
00:29:13,960 --> 00:29:15,560
[la musique s'arrête]
339
00:29:32,840 --> 00:29:34,040
Deux corps.
340
00:29:39,680 --> 00:29:40,800
[Adèle] Zaïd, il est où ?
341
00:29:47,160 --> 00:29:48,560
[Nalin] On a son téléphone.
342
00:29:54,400 --> 00:29:55,760
[Adèle] Vous voyez Zaïd ?
343
00:30:03,560 --> 00:30:04,840
[Nalin] Il a filé.
344
00:30:04,920 --> 00:30:06,880
- Quoi ?
- [Nalin] Il est parti.
345
00:30:06,960 --> 00:30:08,640
- [en français] Qu'est-ce qu'il dit ?
- Il s'est barré.
346
00:30:08,720 --> 00:30:10,520
Putain de merde !
347
00:30:10,600 --> 00:30:11,800
Merde !
348
00:30:12,440 --> 00:30:14,080
Il nous a baisé l'enfoiré !
349
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
Dis-leur qu'ils fouillent le quartier.
350
00:30:16,480 --> 00:30:17,480
[en anglais] Vérifiez le voisinage.
351
00:30:17,560 --> 00:30:18,880
[en français]
On peut pas le perdre bordel.
352
00:30:18,960 --> 00:30:20,760
C'est bon, on a la géoloc' de Farès.
353
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
Il est revenu. Il est à Mossoul.
354
00:30:29,280 --> 00:30:30,280
[Adèle] C'est à dix kilomètres d'ici.
355
00:30:30,440 --> 00:30:31,920
C'est le quartier industriel.
356
00:30:32,000 --> 00:30:33,320
[Roques] Brief dans cinq minutes.
357
00:30:39,360 --> 00:30:41,240
[musique pesante]
358
00:31:12,160 --> 00:31:14,000
On va intervenir dans cette zone.
359
00:31:15,400 --> 00:31:18,560
On tape, on récupère Sab
et on s'exfiltre par le même itinéraire.
360
00:31:18,720 --> 00:31:21,200
Ça se fera conjointement
avec le groupe 46 du Lieutenant Richet.
361
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
Merci Lieutenant.
362
00:31:22,440 --> 00:31:23,880
Paco c'est bon, pour les transmissions ?
363
00:31:23,960 --> 00:31:25,840
Ouais, tout le monde
a les nouvelles fréquences F1 et F3.
364
00:31:26,000 --> 00:31:27,960
- On aura de la TACSAT.
- La QRF ?
365
00:31:28,120 --> 00:31:29,560
Non aucune,
la zone est 100 % hostile,
366
00:31:29,720 --> 00:31:31,280
aucun hélico ne pourra se poser
pour nous récupérer.
367
00:31:31,960 --> 00:31:33,400
Une fois là-bas, on sera seuls.
368
00:31:33,480 --> 00:31:34,760
Pas non plus de soutien drone armé ?
369
00:31:34,840 --> 00:31:36,480
Non, la zone est trop dense
pour un appui de feu aérien,
370
00:31:36,560 --> 00:31:38,000
il y a trop
de dommages collatéraux civils.
371
00:31:38,160 --> 00:31:40,120
Et une exfiltr'
avec des blindés c'est possible ?
372
00:31:40,200 --> 00:31:41,440
Non. Trop visible.
373
00:31:42,960 --> 00:31:44,120
C'est bon pour tout le monde ?
374
00:31:44,720 --> 00:31:45,840
- Clair.
- Compris.
375
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Allez.
376
00:31:54,400 --> 00:31:56,320
[musique de suspense]
377
00:32:40,440 --> 00:32:41,520
[klaxon]
378
00:32:48,160 --> 00:32:49,200
[klaxon]
379
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
[klaxon]
380
00:33:05,920 --> 00:33:07,640
[Salar en anglais]
Arrivée dans une minute.
381
00:33:21,640 --> 00:33:23,560
[Martin en français]
45 pour 46, cible à droite.
382
00:33:23,640 --> 00:33:24,640
[homme] Bien pris.
383
00:33:51,520 --> 00:33:53,120
[la musique s'arrête]
384
00:34:00,680 --> 00:34:02,560
[musique pesante]
385
00:34:18,480 --> 00:34:19,720
OK, go !
386
00:35:08,360 --> 00:35:09,640
[il chuchote] OK Paco.
387
00:35:40,840 --> 00:35:41,840
Clair.
388
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
Clair.
389
00:36:17,360 --> 00:36:19,160
[musique de suspense]
390
00:37:15,360 --> 00:37:17,080
[Martin] Bouge pas !
Montre tes mains ! Bouge pas je te dis !
391
00:37:17,160 --> 00:37:19,320
- Bouge pas, à plat ventre !
- [Rimbaud] Bouge pas !
392
00:37:19,400 --> 00:37:20,880
- Bouge pas!
- Tourne-toi !
393
00:37:21,040 --> 00:37:22,800
Tourne toi, tu bouges pas.
Mets tes mains derrière.
394
00:37:22,880 --> 00:37:24,760
- [Rimbaud] Donne tes mains.
- Tu bouges pas!
395
00:37:24,920 --> 00:37:28,040
- Donne les jambes. Donne.
- [Martin] Tiens, Serflex.
396
00:37:28,200 --> 00:37:30,600
- [Rimbaud] Tu bouges pas !
- [Martin] Bouge pas on t'a dit !
397
00:37:30,920 --> 00:37:32,880
- Clair.
- OK.
398
00:37:34,360 --> 00:37:35,520
[Rimbaud] Voilà, bouge pas !
399
00:37:36,200 --> 00:37:38,360
Voilà, allez, tourne-toi.
400
00:37:38,520 --> 00:37:40,040
- Tourne-toi !
- [Martin] Allez.
401
00:37:41,240 --> 00:37:42,360
Avance putain !
402
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
[Rimbaud] Vas-y.
403
00:37:44,240 --> 00:37:46,280
[Martin] Bouge pas, viens avec nous.
Viens avec nous !
404
00:37:48,960 --> 00:37:50,640
- [Martin] Tiens, check-le là.
- [Rimbaud] Donne.
405
00:37:52,160 --> 00:37:54,800
Elle est où ? Farès ! Elle est où ?
406
00:37:55,800 --> 00:37:57,440
[Rimbaud chuchote] Ah, putain de merde.
407
00:37:57,600 --> 00:37:59,160
Elle est où, putain de merde ?
408
00:37:59,800 --> 00:38:01,680
Dis- moi où elle est putain.
Dis-moi où elle est !
409
00:38:04,360 --> 00:38:05,520
[Farès] Je crois que t'as pas compris.
410
00:38:05,680 --> 00:38:07,320
C'est elle contre moi.
411
00:38:07,480 --> 00:38:09,560
C'est toi qui as pas compris mec,
on n'est pas venu là pour discuter.
412
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
Elle est où ?
413
00:38:10,720 --> 00:38:11,800
Oh putain.
414
00:38:11,960 --> 00:38:13,440
Putain, dis-moi où elle est.
415
00:38:13,600 --> 00:38:15,160
[Paco] Martin, Martin.
Attends, Martin, non.
416
00:38:15,320 --> 00:38:16,920
Reste là putain ! C'est un ordre !
417
00:38:17,000 --> 00:38:18,320
Rimbaud, réveille-toi putain !
418
00:38:18,400 --> 00:38:20,040
Oh, qu'est-ce tu fais là
419
00:38:20,200 --> 00:38:21,320
[Martin] Farès, fais pas le con.
420
00:38:21,400 --> 00:38:24,560
Je te jure, je vais t'exploser le genou.
Dis-moi où elle est.
421
00:38:26,600 --> 00:38:28,360
Dis-moi où elle est putain !
422
00:38:29,400 --> 00:38:30,400
OK…
423
00:38:33,000 --> 00:38:34,080
- [Farès crie]
- Martin, putain !
424
00:38:34,160 --> 00:38:35,680
Mais qu'est-ce que tu fais ?
À quoi tu joues !
425
00:38:35,760 --> 00:38:38,240
Rimbaud, dis quelque chose putain !
Qu'est-ce tu fous là ?
426
00:38:38,400 --> 00:38:40,160
[Farès grogne de douleur]
427
00:38:41,400 --> 00:38:42,840
Si tu fais ça on la retrouvera jamais.
428
00:38:42,920 --> 00:38:44,120
Dégage !
429
00:38:46,600 --> 00:38:48,440
Dis-moi où elle est, putain de merde !
430
00:38:48,600 --> 00:38:50,480
Je te jure, je vais t'exploser la tronche.
431
00:38:50,560 --> 00:38:52,640
- Dis-moi où elle est.
- Parle, parle. Putain !
432
00:38:52,800 --> 00:38:54,520
Elle est où putain ?
433
00:38:55,600 --> 00:38:58,160
[Farès] Dans le garage… Derrière.
434
00:38:58,240 --> 00:39:00,520
OK. Combien d'hommes avec elle ?
435
00:39:00,680 --> 00:39:02,600
Combien d'hommes avec elle !
436
00:39:02,760 --> 00:39:05,480
- Combien putain ? Combien ?
- Deux…
437
00:39:05,640 --> 00:39:08,400
- Ils sont deux.
- Ils sont deux. OK.
438
00:39:10,440 --> 00:39:13,240
Spit, Rimbaud vous restez là.
Paco, tu viens avec moi.
439
00:39:13,840 --> 00:39:15,560
[Farès halète et grogne]
440
00:39:27,400 --> 00:39:29,000
Pourquoi tu as pas parlé, connard va !
441
00:39:29,160 --> 00:39:31,080
- Tu vas vraiment soigner ce bâtard ?
- [Farès grogne]
442
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Ta gueule toi !
443
00:39:35,880 --> 00:39:37,560
[musique inquiétante]
444
00:40:04,240 --> 00:40:05,280
[Paco chuchote] C'est ça ?
445
00:40:17,800 --> 00:40:19,280
C'est quoi ce bordel putain ?
446
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Fils de pute !
447
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
[Farès gémit]
448
00:40:46,720 --> 00:40:49,320
Vous l'avez emmené où, hein ?
449
00:40:49,400 --> 00:40:51,880
Elle était pas là putain !
Vous l'avez emmené où ?
450
00:40:51,960 --> 00:40:53,920
- Comment ça ?
- Elle était pas là.
451
00:40:54,000 --> 00:40:56,600
- J'te jure, j't'ai dit la vérité.
- Arrête de jurer ! Putain.
452
00:40:56,680 --> 00:40:58,880
- J'ai dit la vérité ! J'te jure !
- Attends…
453
00:40:58,960 --> 00:41:00,280
[Farès] Arrête ! Je te jure. Arrête !
454
00:41:00,440 --> 00:41:02,880
- [Martin] Elle est où putain !
- Je te jure, je l'ai dit !
455
00:41:03,040 --> 00:41:04,480
Arrête de jurer je t'ai dit !
456
00:41:05,800 --> 00:41:07,000
Je te jure ! J'te…
457
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
Elle est où, putain ?
458
00:41:10,800 --> 00:41:11,920
[Rimbaud] Martin, Martin…
459
00:41:12,080 --> 00:41:13,920
Martin. Arrête.
460
00:41:17,600 --> 00:41:18,760
Putain !
461
00:41:26,400 --> 00:41:27,760
Je te jure.
462
00:41:30,800 --> 00:41:32,560
[musique douce]
463
00:42:28,560 --> 00:42:29,600
[Rimbaud] Venez, dépêchez-vous.
464
00:42:31,400 --> 00:42:32,480
Vas-y, vas-y.
465
00:42:33,200 --> 00:42:34,520
[Farès gémit]
466
00:42:57,800 --> 00:42:59,200
[vrombissement]
467
00:43:25,240 --> 00:43:27,160
- Bonjour Salwa.
- [Salwa] Bonjour.
468
00:43:28,680 --> 00:43:30,360
Est-ce que tu me reconnais ?
469
00:43:30,440 --> 00:43:31,680
Je ne crois pas.
470
00:43:33,040 --> 00:43:34,840
On s'est parlé au téléphone
quand t'étais à la maison des femmes.
471
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
C'est moi que ton père avait envoyée.
472
00:43:37,440 --> 00:43:39,880
Alors je sais que
tout ça est pas simple à comprendre,
473
00:43:39,960 --> 00:43:41,320
mais je vais t'expliquer où t'en es.
474
00:43:43,600 --> 00:43:46,360
Pour les irakiens, tu es qu'une idiote
de Française venue faire son djihad.
475
00:43:47,120 --> 00:43:49,840
Ils vont te condamner en un quart d'heure
et te pendre dès le lendemain.
476
00:43:49,920 --> 00:43:52,640
Pour les Français,
tu as choisi ton camp, tu es leur ennemi.
477
00:43:52,800 --> 00:43:55,720
Tu peux crever au fond d'une prison kurde,
tout le monde s'en fout.
478
00:43:56,600 --> 00:43:58,400
Si je ne vous intéresse pas,
479
00:43:58,480 --> 00:44:00,640
pourquoi
vous êtes venus me chercher alors ?
480
00:44:01,760 --> 00:44:02,960
C'est une bonne question.
481
00:44:03,960 --> 00:44:04,960
Regarde.
482
00:44:09,840 --> 00:44:11,720
[elle gémit]
483
00:44:13,360 --> 00:44:14,880
[Adèle]
Tu vois le soldat à côté de Yanis ?
484
00:44:14,960 --> 00:44:17,200
Il s'appelle Salar, il vient de Ramadi.
485
00:44:18,560 --> 00:44:20,720
Quand ils ont repris la ville à Daesh
il a pu retourner chez lui,
486
00:44:20,800 --> 00:44:23,560
retrouver sa femme, ses fils, et sa fille.
487
00:44:24,560 --> 00:44:26,240
Daesh les avait égorgés
deux mois auparavant.
488
00:44:26,400 --> 00:44:27,840
Les corps étaient toujours là.
489
00:44:29,360 --> 00:44:30,360
Alors voilà.
490
00:44:30,520 --> 00:44:33,680
Où tu me dis tout ce que tu sais
sur Farès, Qalb Aswad et ton père,
491
00:44:33,760 --> 00:44:35,320
et Yanis sera rapatrié en France,
492
00:44:35,400 --> 00:44:36,520
il aura droit à une nouvelle vie :
493
00:44:36,680 --> 00:44:38,720
l'école, une famille d'accueil.
494
00:44:38,800 --> 00:44:40,120
Ou alors il part avec Salar.
495
00:44:40,280 --> 00:44:41,880
Et là je te laisse imaginer la suite,
496
00:44:41,960 --> 00:44:43,680
quand il saura de qui Yanis est le fils.
497
00:44:44,920 --> 00:44:46,280
Je pourrais le voir ?
498
00:44:46,360 --> 00:44:47,840
[Adèle] Ça, ça dépend de toi.
499
00:44:48,640 --> 00:44:49,680
C'est ton choix.
500
00:44:51,120 --> 00:44:52,320
Et c'est maintenant.
501
00:44:53,160 --> 00:44:54,160
Oui.
502
00:45:02,920 --> 00:45:04,080
Je t'écoute.
503
00:45:05,760 --> 00:45:07,200
- Non, pas maintenant.
- Si, mon commandant.
504
00:45:07,360 --> 00:45:08,680
Il faut venir immédiatement.
505
00:45:27,080 --> 00:45:28,680
Qu'est-ce qui se passe ?
506
00:45:28,760 --> 00:45:30,960
[Roques] Regarde. On vient de recevoir ça.
507
00:45:32,840 --> 00:45:33,880
[bip]
508
00:45:35,600 --> 00:45:36,960
[pas]
509
00:45:50,720 --> 00:45:52,480
- [musique inquiétante]
- [respiration saccadée]
510
00:45:58,880 --> 00:46:01,240
Maintenant
on va pouvoir discuter vous et moi.
511
00:46:08,040 --> 00:46:10,840
[musique rock]
36949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.