All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,360 [tirs] 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,960 [Paco] Sab, c'est clair ? 3 00:00:03,040 --> 00:00:04,400 [Sab] OK, c'est clair. 4 00:00:05,920 --> 00:00:08,280 [Martin] OK Sab, on quitte la maison en direction de la ZPH. 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,200 [Sab] Reçu, je décroche. 6 00:00:10,360 --> 00:00:12,080 [pas empressés] 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,480 [tirs] 8 00:00:20,560 --> 00:00:21,640 [respiration haletante] 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,880 [grincements métalliques] 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,200 [respiration] 11 00:00:32,360 --> 00:00:34,680 [musique faible oppressante] 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,120 [Martin chuchote] Sab ? Sab, tu m'entends ? 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,560 [respiration haletante] 14 00:00:47,760 --> 00:00:49,080 [cri étouffé] 15 00:00:51,480 --> 00:00:53,520 [respiration haletante] 16 00:00:54,080 --> 00:00:56,120 - [tirs] - [cri étouffé] 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,240 [signal perdu] 18 00:01:00,800 --> 00:01:02,840 Je veux une couverture totale de la région. 19 00:01:04,120 --> 00:01:05,800 Je veux trois groupes maintenant. 20 00:01:06,560 --> 00:01:07,960 [homme] Douze est positionné sur Abou Halil. 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,520 Alors tu leur dis de revenir. 22 00:01:09,600 --> 00:01:12,160 Je veux tous les canaux activés : CIA, DGSE ASSAYECH. 23 00:01:13,040 --> 00:01:14,840 S'ils ont un truc dans le slip, c'est maintenant qu'il faut le sortir. 24 00:01:14,920 --> 00:01:16,680 Mon colonel, les Américains sont là. 25 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 [musique rock] 26 00:01:44,320 --> 00:01:47,440 [en anglais] J'ai deux drones sur ce secteur et un satellite. 27 00:01:47,520 --> 00:01:48,680 Pour l'instant, on a rien. 28 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 On a envoyé un groupe là-bas à l'aube. 29 00:01:50,960 --> 00:01:54,320 Il n'y avait plus personne. Ils ont peut-être fui en Syrie. 30 00:01:54,720 --> 00:01:57,280 On pense qu'ils vont la garder en vie. 31 00:01:57,720 --> 00:01:59,560 Désolé pour votre soldat. 32 00:01:59,640 --> 00:02:02,160 On fera ce qu'on peut pour la ramener. 33 00:02:02,800 --> 00:02:04,000 Comptez sur moi. 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,080 - On examine les dossiers ? - Oui. 35 00:02:19,080 --> 00:02:20,200 [en français] T'as vu les Américains ? 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,200 Ils nous mettent deux drones et un satellite sur zone. 37 00:02:22,280 --> 00:02:23,320 Bon, très bien. 38 00:02:25,880 --> 00:02:27,160 Je sais que c'est pas vraiment le moment, 39 00:02:27,240 --> 00:02:29,120 mais ça serait bien de leur annoncer pour Olivier. 40 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 OK. 41 00:02:32,840 --> 00:02:34,200 Tu veux que je le fasse moi, ou tu le fais ? 42 00:02:34,280 --> 00:02:35,600 Toi. [elle se racle la gorge] 43 00:02:43,960 --> 00:02:45,440 Martin ! [il se racle la gorge] 44 00:02:45,520 --> 00:02:46,520 Martin. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,440 Je peux te parler cinq minutes ? 46 00:02:53,040 --> 00:02:54,840 [musique triste] 47 00:04:18,720 --> 00:04:20,480 [sonnerie] 48 00:04:37,520 --> 00:04:38,760 Martin. 49 00:04:39,080 --> 00:04:41,200 - Ça va chérie ? - Je te présente Milo. 50 00:04:41,360 --> 00:04:43,560 - Quoi ? - Ton fils. 51 00:04:44,000 --> 00:04:45,560 Non… Non… 52 00:04:48,320 --> 00:04:49,760 Il est né jeudi. 53 00:04:50,680 --> 00:04:52,200 Il pèse deux kilos sept, 54 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 et il va très très très bien. 55 00:04:54,320 --> 00:04:55,560 Hein mon cœur ? 56 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 Tu vas bien mon amour. 57 00:04:57,600 --> 00:05:00,640 Moi, je vais bien, je me repose. 58 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 - Ouais. - Hein ? 59 00:05:02,520 --> 00:05:04,120 Tu viens le voir bientôt ? 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Martin ? 61 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Ça va ? 62 00:05:10,600 --> 00:05:12,440 - Je suis désolé. - Qu'est-ce qui se passe ? 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,480 Je suis désolé… 64 00:05:15,160 --> 00:05:16,800 - C'est Olivier ? - Ouais. 65 00:05:18,640 --> 00:05:20,120 [elle sanglote] 66 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 - Oh, mon cœur. - Pleure pas s'te plaît. 67 00:05:24,360 --> 00:05:26,960 Mon amour. Reviens. 68 00:05:30,280 --> 00:05:32,760 Reviens. S'il te plaît. 69 00:05:34,640 --> 00:05:36,200 [hélicoptère] 70 00:05:47,800 --> 00:05:48,920 [Paco] Lève-toi ! 71 00:05:49,840 --> 00:05:51,200 Allez lève-toi ! 72 00:05:56,520 --> 00:05:58,720 [il le menotte] 73 00:06:03,760 --> 00:06:05,800 [musique pesante] 74 00:06:34,120 --> 00:06:35,320 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 75 00:06:35,480 --> 00:06:36,880 Elle a été blessée pendant l'exfiltration. 76 00:06:36,960 --> 00:06:37,960 Mais son état est stable. 77 00:06:38,120 --> 00:06:40,080 Son pronostic vital n'est plus engagé. 78 00:06:40,840 --> 00:06:42,000 - Je dois lui parler. - Non. 79 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 Maintenant ! Je veux lui parler, laissez-moi lui parler ! 80 00:06:44,160 --> 00:06:47,200 Laisse-moi lui parler, laisse-moi ! Laissez-moi lui parler ! 81 00:06:47,800 --> 00:06:50,440 Je veux lui parler… Laissez-moi lui parler! 82 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 Elle était où quand vous l'avez perdue ? 83 00:07:02,320 --> 00:07:04,520 Dans une ferme agricole, dans la région d'Al Jamiyah. 84 00:07:04,880 --> 00:07:06,600 - C'était quand ? - Il y a huit heures. 85 00:07:06,960 --> 00:07:09,400 C'est tard, c'est très tard… 86 00:07:13,000 --> 00:07:14,160 Je peux rien faire … 87 00:07:14,320 --> 00:07:16,480 Bon allez, t'arrêtes de te foutre de notre gueule là ? 88 00:07:17,280 --> 00:07:19,080 Je peux rien faire d'ici. 89 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 [Adèle] C'est à dire ? 90 00:07:20,320 --> 00:07:22,440 Si vous voulez que je vous aide, il faut que je sorte. 91 00:07:23,520 --> 00:07:24,680 Que tu sortes ? 92 00:07:24,760 --> 00:07:26,560 [Zaïd] Il faut que j'aille voir des gens à Mossoul. 93 00:07:28,840 --> 00:07:31,440 C'est des informations qu'on n'obtient pas par téléphone. 94 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 C'est votre seule chance de la retrouver vivante. 95 00:07:35,280 --> 00:07:38,200 J'ai pas fait tout ça pour laisser Yanis et Salwa ici, en Irak. 96 00:07:38,960 --> 00:07:40,040 Il faut qu'ils rentrent en France. 97 00:07:40,200 --> 00:07:41,720 Comment tu vas retrouver Farès ? 98 00:07:41,800 --> 00:07:43,440 - [Zaïd] Il bouge beaucoup… - Bon, c'est quoi le plan ? 99 00:07:43,600 --> 00:07:45,920 Je m'en occupe, et je vous la ramène. 100 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 [musique pesante] 101 00:07:53,880 --> 00:07:55,720 - T'as besoin de combien de temps ? - Quelques heures. 102 00:07:55,880 --> 00:07:59,480 Seul. Sans micro, ni drone, ni mouchard. 103 00:08:00,480 --> 00:08:01,680 Dans la vieille ville. 104 00:08:08,040 --> 00:08:09,440 Il me faut une arme aussi. 105 00:08:36,920 --> 00:08:38,280 Pour vous ça se tente ? 106 00:08:38,360 --> 00:08:40,360 Le bonhomme est crédible. Il a un gros réseau à Mossoul 107 00:08:40,440 --> 00:08:42,200 mais qu'il ne pourra jamais activer d'ici. 108 00:08:42,280 --> 00:08:44,600 Ils se savent écoutés mon général. Ils ne feront rien par téléphone. 109 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 [Abot] Qu'est-ce qui nous garantit qu'il reviendra ? 110 00:08:46,400 --> 00:08:48,200 Rien. Mais on a sa fille et son petit-fils, 111 00:08:48,280 --> 00:08:49,720 et il tient vraiment à sa famille, 112 00:08:49,800 --> 00:08:52,120 sinon il serait pas venu les chercher en pleine zone de guerre. 113 00:08:52,200 --> 00:08:54,640 Sa fille et le gamin n'ont aucune existence officielle chez nous, 114 00:08:54,800 --> 00:08:56,480 donc il sait que s'il déconne on les livre à la FEDPOL. 115 00:08:56,560 --> 00:08:59,160 OK. Vous comptez mettre en place quel dispositif ? 116 00:08:59,320 --> 00:09:00,680 On a calé ça avec les Kurdes d'Assayech, 117 00:09:00,760 --> 00:09:03,000 ils ont des sources infiltrées dans la vieille ville. 118 00:09:03,080 --> 00:09:05,760 On sera derrière lui, on va pas le lâcher, croyez-moi. 119 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 [Abot] Tout le monde est bien conscient 120 00:09:07,840 --> 00:09:09,080 qu'il va chercher à nous la faire à l'envers ? 121 00:09:09,160 --> 00:09:10,840 Bien sûr, mais on a étudié toutes les options possibles 122 00:09:11,000 --> 00:09:12,720 et franchement c'est la meilleure. 123 00:09:13,600 --> 00:09:15,320 Si on veut avoir une chance de la retrouver en vie. 124 00:09:15,400 --> 00:09:16,400 OK. 125 00:09:17,640 --> 00:09:18,680 On y va. 126 00:09:25,320 --> 00:09:27,480 [musique inquiétante] 127 00:09:58,120 --> 00:10:01,000 Tiens. Essaie pas de nous baiser. 128 00:10:01,160 --> 00:10:03,800 Sinon ta fille je la livre aux Kurdes. C'est clair ? 129 00:10:08,200 --> 00:10:09,680 C'est un mouchard ? 130 00:10:09,840 --> 00:10:10,880 Je te conseille pas de l'éteindre. 131 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Et si je perds le réseau ? 132 00:10:12,120 --> 00:10:13,600 C'est pas mon problème. 133 00:10:16,480 --> 00:10:18,000 J'ai besoin d'argent aussi. 134 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 Tiens. Allez, tiens. 135 00:10:39,560 --> 00:10:41,080 Essaie pas de nous enculer. C'est clair ? 136 00:10:49,960 --> 00:10:51,720 [opérateur] C'est bon, le téléphone marque. 137 00:10:51,880 --> 00:10:52,960 [bips] 138 00:11:08,600 --> 00:11:11,120 [Adèle en anglais] Bedad, Nalin, Karzan, vous me recevez ? 139 00:11:11,280 --> 00:11:12,360 Oui. 140 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 [musique inquiétante] 141 00:11:37,080 --> 00:11:40,520 Zaïd vient d'entrer dans le quartier par le côté ouest. 142 00:12:06,320 --> 00:12:08,680 Bedad, il entre dans ta ruelle. 143 00:12:10,920 --> 00:12:12,080 Je l'ai. 144 00:12:30,680 --> 00:12:32,520 [respiration rapide] 145 00:12:39,720 --> 00:12:41,320 Il prend de nouveau à droite. 146 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 Il tourne à gauche. 147 00:13:12,680 --> 00:13:13,960 Bedad, arrête-toi. 148 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 Nalin, à toi. 149 00:13:20,640 --> 00:13:23,160 Il se dirige vers la deuxième avenue. 150 00:13:29,040 --> 00:13:31,400 Oui. Il tourne à gauche. Tu le vois ? 151 00:13:32,000 --> 00:13:33,560 [Nalin] Pas encore. 152 00:13:44,920 --> 00:13:46,160 Je le vois. 153 00:13:50,920 --> 00:13:52,880 [Zaïd] Hussein ! 154 00:13:55,360 --> 00:13:57,400 - [en arabe] Il est où ton père ? - [en arabe] Au café. 155 00:13:57,560 --> 00:13:59,760 [Nalin, en anglais] Il parle à quelqu'un dans une boutique. 156 00:13:59,920 --> 00:14:01,640 Tu vois avec qui il parle ? 157 00:14:01,800 --> 00:14:03,200 Non. 158 00:14:09,640 --> 00:14:10,920 [en arabe] Donne-lui ça. 159 00:14:13,600 --> 00:14:14,680 Donne-m'en un. 160 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 Vite, vite. 161 00:14:20,680 --> 00:14:22,560 [musique pesante] 162 00:14:33,520 --> 00:14:35,520 - [appel à la prière] - [respiration rapide] 163 00:14:42,320 --> 00:14:43,720 [Nalin] Je suis derrière lui. 164 00:14:44,280 --> 00:14:47,760 Reste en arrière. Pas trop près, il va te voir. 165 00:14:54,280 --> 00:14:56,120 Karzan, à toi. 166 00:14:56,720 --> 00:14:58,720 Il va vers le nord et il prend… 167 00:15:00,840 --> 00:15:03,560 La première à droite. Tu le vois ? 168 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 Oui. 169 00:15:17,720 --> 00:15:19,920 [Adèle en français] C'est trop sombre on n'y voit rien ! 170 00:15:20,600 --> 00:15:21,840 [elle soupire] 171 00:15:22,160 --> 00:15:23,480 [en anglais] J'ai perdu le visuel. 172 00:15:25,040 --> 00:15:26,440 [en français] Merde, c'est une impasse. 173 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 [en anglais] Karzan, c'est une impasse. 174 00:15:30,960 --> 00:15:32,040 [Karzan] Je le vois pas. 175 00:15:58,200 --> 00:15:59,680 [Karzan] Je sais pas où il est. 176 00:15:59,760 --> 00:16:01,680 [en français] Putain, il est en train de nous semer là. 177 00:16:07,960 --> 00:16:09,160 [Adèle] Il est en D5. 178 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 [Adèle en anglais] Arrête-toi, Karzan. 179 00:16:13,640 --> 00:16:15,160 Reviens sur tes pas. 180 00:16:15,240 --> 00:16:16,680 Il est en D5. 181 00:16:17,240 --> 00:16:18,320 D5. 182 00:16:20,200 --> 00:16:22,560 [musique pesante] 183 00:16:38,520 --> 00:16:40,120 [Zaïd, en arabe] Ouvre, vite ! 184 00:16:44,520 --> 00:16:45,920 [la grille se referme] 185 00:16:48,600 --> 00:16:50,040 [Roques] Putain, il est où ce con. 186 00:17:00,520 --> 00:17:01,960 Salam aleykoum. 187 00:17:12,200 --> 00:17:13,640 Il est en D4. 188 00:17:13,720 --> 00:17:17,040 [en anglais] Il est en E4. 189 00:17:22,120 --> 00:17:24,120 [musique de suspense] 190 00:17:25,240 --> 00:17:28,400 Les gars, on l'a en visuel. Il est dans la rue. 191 00:17:32,000 --> 00:17:34,600 Il remonte vers la rue principale. 192 00:17:35,520 --> 00:17:37,640 [léger brouhaha] 193 00:17:50,680 --> 00:17:53,080 Il tourne à gauche. Ne le lâchez pas. 194 00:17:54,720 --> 00:17:56,040 Dépêchez-vous. 195 00:18:08,120 --> 00:18:09,280 [Karzan] Je suis derrière lui. 196 00:18:15,200 --> 00:18:16,680 [Adèle en anglais] Il a tourné à gauche. 197 00:18:50,360 --> 00:18:51,440 [en arabe] Ouvre ! 198 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Zaïd ? 199 00:18:57,760 --> 00:18:58,920 Bonjour, frère. 200 00:19:00,800 --> 00:19:03,080 [en anglais] Il est entré dans une maison. 201 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Il y a une autre entrée ? 202 00:19:06,360 --> 00:19:07,600 [Karzan] Je ne vois pas d'ici. 203 00:19:15,320 --> 00:19:17,880 [Adèle] Bedad, fais le tour et vérifie les accès. 204 00:19:18,040 --> 00:19:20,160 Nalin, Karzan, restez en position. 205 00:19:21,040 --> 00:19:23,400 [en arabe] Depuis le temps… je m'inquiétais pour toi. 206 00:19:23,560 --> 00:19:25,440 T'inquiète pas, mon ami. 207 00:19:25,800 --> 00:19:28,920 Je t'ai dit que je reviendrais. Je suis là. 208 00:19:29,080 --> 00:19:30,160 Grâce à Dieu. 209 00:19:30,680 --> 00:19:31,840 On veut partir d'ici. 210 00:19:31,920 --> 00:19:34,640 Rachida et les enfants n'en peuvent plus. 211 00:19:34,800 --> 00:19:36,480 T'as l'argent ? 212 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 Oui. 213 00:19:46,840 --> 00:19:48,680 [musique inquiétante] 214 00:20:11,280 --> 00:20:12,480 [Bedad en anglais] Pas d'autre accès. 215 00:20:16,960 --> 00:20:18,200 [en arabe] Pose ça là. 216 00:20:25,600 --> 00:20:27,080 C'est pas assez. 217 00:20:28,320 --> 00:20:29,920 Tu es trésorier principal. 218 00:20:30,520 --> 00:20:32,920 Je te jure, devant Dieu. 219 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 C'est tout ce qu'on a pu ramener. 220 00:20:34,880 --> 00:20:36,800 Les temps sont durs, les caisses sont vides. 221 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Y a rien à faire. 222 00:20:39,000 --> 00:20:40,760 Tu veux voir les registres ? 223 00:20:41,520 --> 00:20:42,760 Assieds-toi. 224 00:20:43,960 --> 00:20:45,440 Je te fais confiance. 225 00:20:45,520 --> 00:20:46,800 Merci, Zaïd. 226 00:20:48,680 --> 00:20:52,080 - J'appelle Rachida et les petits ? - Attends, patience. 227 00:20:55,480 --> 00:20:58,400 Tu vas appeler ton cousin, Ahmed. 228 00:20:59,280 --> 00:21:01,200 - Ahmed Chaffik ? - Oui. 229 00:21:01,800 --> 00:21:03,440 - Pourquoi ? - C'est important. 230 00:21:03,520 --> 00:21:06,120 Fais-le venir ici, je veux lui parler. 231 00:21:07,400 --> 00:21:10,040 Je sais pas s'il est encore en ville. 232 00:21:10,200 --> 00:21:11,480 Ça fait un moment que je l'ai pas vu. 233 00:21:11,560 --> 00:21:14,600 Tu partiras pas sans que je l'aie vu. 234 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Appelle-le. 235 00:21:19,280 --> 00:21:21,200 Ne lui dis pas que je suis là. 236 00:21:22,720 --> 00:21:24,160 Ce sera une surprise. 237 00:21:25,040 --> 00:21:26,240 Quel genre ? 238 00:21:28,680 --> 00:21:29,840 Appelle-le. 239 00:21:36,320 --> 00:21:38,200 - Et tu nous sortiras d'ici ? - [il acquiesce] 240 00:21:41,440 --> 00:21:42,840 Je lui envoie un message. 241 00:21:42,920 --> 00:21:44,000 [Zaïd] Appelle-le. 242 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 Allô, Ahmed. 243 00:22:00,840 --> 00:22:02,280 Viens chez moi tout de suite. 244 00:22:05,080 --> 00:22:07,360 C'est important, tu verras. 245 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 Il va venir. 246 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 Ton portable. 247 00:22:26,600 --> 00:22:28,000 Ils sont en haut ? 248 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 Non, à côté. 249 00:22:31,640 --> 00:22:33,520 Le téléphone marque toujours à l'intérieur, mon Général. 250 00:22:33,680 --> 00:22:35,840 - Il y est depuis combien de temps ? - [Adèle] Vingt minutes. 251 00:22:35,920 --> 00:22:38,240 Vous avez eu une confirmation visuelle qu'il y est toujours ? 252 00:22:38,400 --> 00:22:41,840 Non, mais les Kurdes ont bloqué les accès et on a un drone en surveillance. 253 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Et du côté de la ferme où elle a été capturée ? 254 00:22:44,360 --> 00:22:47,040 [Roques] Les Américains ont un drone aussi mais rien à signaler. 255 00:22:47,400 --> 00:22:49,720 Toujours aucune revendication ou signe de vie ? 256 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 Non, mon Général. 257 00:22:51,320 --> 00:22:53,920 On sait que Sabrina Besson était opérationnelle au moment de sa capture, 258 00:22:54,000 --> 00:22:55,160 et d'après ce qu'on connait de Farès, 259 00:22:55,240 --> 00:22:57,600 il voudra la monnayer au prix fort, c'est-à-dire vivante. 260 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Ça peut expliquer qu'il ait besoin de temps pour s'organiser. 261 00:23:00,160 --> 00:23:02,720 On n'est pas non plus à l'abri de recevoir une vidéo d'exécution à tout moment. 262 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Donc si je résume, 263 00:23:05,080 --> 00:23:08,080 aucune trace de Sab Besson, ou de Zaïd Osman pour l'instant. 264 00:23:08,240 --> 00:23:10,320 Zaïd Osman a besoin de temps pour activer ses contacts, 265 00:23:10,400 --> 00:23:12,440 alors 30 min sans se manifester c'est crédible. 266 00:23:12,600 --> 00:23:15,320 Si dans une heure on est toujours sans nouvelles de lui on le récupère. 267 00:23:16,040 --> 00:23:17,800 Mon Général, si on intervient, on grille Zaïd 268 00:23:17,880 --> 00:23:19,320 et notre seule chance de récupérer Sab. 269 00:23:19,480 --> 00:23:22,560 Et c'est une probable campagne d'attentats sur le sol français qui est en jeu, 270 00:23:22,640 --> 00:23:24,360 avec des dizaines de victimes potentielles. 271 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Désolé. 272 00:23:26,320 --> 00:23:27,440 Bien mon général. 273 00:23:28,840 --> 00:23:30,640 On se prépare pour une exfiltration de Zaïd. 274 00:23:30,720 --> 00:23:31,960 OK. 275 00:23:32,120 --> 00:23:34,040 [musique pesante] 276 00:23:47,680 --> 00:23:49,640 - Rimbaud ? - Ouais ? 277 00:23:50,400 --> 00:23:51,640 Je peux te parler ? 278 00:23:52,120 --> 00:23:53,360 Viens. 279 00:24:02,040 --> 00:24:04,040 J'aurais besoin d'un petit remontant. 280 00:24:04,120 --> 00:24:05,160 De quoi ? 281 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 - Un truc un peu plus fort. - Non. Je peux pas te donner cette merde. 282 00:24:07,960 --> 00:24:09,520 T'es pas en état, arrête tes conneries là. 283 00:24:09,600 --> 00:24:10,600 T'inquiète, ça va le faire. 284 00:24:10,680 --> 00:24:12,240 Non, je t'ai dit que c'était dangereux. 285 00:24:12,320 --> 00:24:14,000 Juste le temps qu'on la retrouve, s'te plaît. 286 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 Après promis, j'arrête tout. 287 00:24:21,880 --> 00:24:23,840 De toute façon vous avez besoin de moi, tu le sais. 288 00:24:41,520 --> 00:24:43,640 Avec ça t'es bon pour 48 h. 289 00:24:45,120 --> 00:24:47,040 Après la descente ça va être rude. 290 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 OK. 291 00:24:53,080 --> 00:24:54,360 Merci. 292 00:25:21,760 --> 00:25:24,000 [en anglais] Une moto se gare devant la maison. 293 00:25:27,920 --> 00:25:30,360 Le gars descend. Il est armé, 294 00:25:30,520 --> 00:25:31,800 une kalash. 295 00:25:32,360 --> 00:25:33,680 Pantalon noir. 296 00:25:33,840 --> 00:25:35,040 Veste kaki. 297 00:25:35,720 --> 00:25:37,520 [musique inquiétante] 298 00:25:51,920 --> 00:25:52,920 Il entre. 299 00:25:59,560 --> 00:26:00,760 [en arabe] Rentre ! 300 00:26:03,720 --> 00:26:05,280 - Qu'est-ce qu'il fait là ? - Ahmed. 301 00:26:05,920 --> 00:26:07,960 Range ton arme, il est là en mission. 302 00:26:08,040 --> 00:26:09,320 Il a raison. 303 00:26:09,480 --> 00:26:11,480 Si je t'avais appelé, tu serais pas venu. 304 00:26:16,320 --> 00:26:18,200 Qu'est-ce que tu as à me dire ? 305 00:26:18,360 --> 00:26:21,040 Je suis au courant, pour la militaire française. 306 00:26:21,200 --> 00:26:22,840 Je veux parler à Farès. 307 00:26:22,920 --> 00:26:25,200 Farès veut pas te parler. 308 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 On va pas parler de problèmes de famille. 309 00:26:28,120 --> 00:26:29,680 C'est Raqqa qui m'envoie. 310 00:26:29,760 --> 00:26:31,960 J'ai des ordres pour Farès, je dois lui parler. 311 00:26:32,520 --> 00:26:34,360 Je reçois quoi en retour ? 312 00:26:34,520 --> 00:26:38,040 Si tu l'appelles pas… Je sais pas. 313 00:26:39,520 --> 00:26:43,560 Mais regarde ce que tu récupères, si tu le fais. 314 00:26:46,600 --> 00:26:47,760 Juste un appel. 315 00:26:53,200 --> 00:26:54,440 Tu l'appelles maintenant. 316 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 [tonalité] 317 00:27:50,560 --> 00:27:51,920 [Farès] Pourquoi tu m'appelles ? 318 00:27:52,000 --> 00:27:54,160 Farès, Zaïd est avec nous. 319 00:27:54,320 --> 00:27:56,120 [musique d'action] 320 00:27:56,200 --> 00:27:57,680 Qu'est-ce que t'as fait ! 321 00:27:59,920 --> 00:28:01,040 [en anglais] Deux coups de feu ! 322 00:28:01,200 --> 00:28:03,960 - Tu vois quelque chose ? - Non. Rien de mon côté. 323 00:28:09,240 --> 00:28:11,240 - [en français] Adèle on entre. - Non, pas tout de suite. 324 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 [en anglais] Essayez de voir à l'intérieur. 325 00:28:15,840 --> 00:28:16,840 OK. 326 00:28:27,800 --> 00:28:29,520 Pas de visuel. 327 00:28:30,480 --> 00:28:32,000 [Adèle] N'entrez pas encore. 328 00:28:32,080 --> 00:28:33,560 [Roques en français] T'as pas le temps, Adèle. 329 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 [musique de suspense] 330 00:28:47,160 --> 00:28:48,760 [sonnerie] 331 00:28:48,840 --> 00:28:52,080 On a un message de Zaïd. C'est un numéro de téléphone. 332 00:28:53,400 --> 00:28:54,880 Un satellitaire Thuraya. 333 00:28:55,640 --> 00:28:56,760 [en arabe] Omar ? 334 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 Tout est prêt ? 335 00:28:58,440 --> 00:28:59,520 J'arrive. 336 00:29:00,160 --> 00:29:02,440 - OK, on a le satellitaire de Farès. - [Adèle] Lance la géoloc'. 337 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 [en anglais] OK les gars, entrez. 338 00:29:13,960 --> 00:29:15,560 [la musique s'arrête] 339 00:29:32,840 --> 00:29:34,040 Deux corps. 340 00:29:39,680 --> 00:29:40,800 [Adèle] Zaïd, il est où ? 341 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 [Nalin] On a son téléphone. 342 00:29:54,400 --> 00:29:55,760 [Adèle] Vous voyez Zaïd ? 343 00:30:03,560 --> 00:30:04,840 [Nalin] Il a filé. 344 00:30:04,920 --> 00:30:06,880 - Quoi ? - [Nalin] Il est parti. 345 00:30:06,960 --> 00:30:08,640 - [en français] Qu'est-ce qu'il dit ? - Il s'est barré. 346 00:30:08,720 --> 00:30:10,520 Putain de merde ! 347 00:30:10,600 --> 00:30:11,800 Merde ! 348 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 Il nous a baisé l'enfoiré ! 349 00:30:15,400 --> 00:30:16,400 Dis-leur qu'ils fouillent le quartier. 350 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 [en anglais] Vérifiez le voisinage. 351 00:30:17,560 --> 00:30:18,880 [en français] On peut pas le perdre bordel. 352 00:30:18,960 --> 00:30:20,760 C'est bon, on a la géoloc' de Farès. 353 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 Il est revenu. Il est à Mossoul. 354 00:30:29,280 --> 00:30:30,280 [Adèle] C'est à dix kilomètres d'ici. 355 00:30:30,440 --> 00:30:31,920 C'est le quartier industriel. 356 00:30:32,000 --> 00:30:33,320 [Roques] Brief dans cinq minutes. 357 00:30:39,360 --> 00:30:41,240 [musique pesante] 358 00:31:12,160 --> 00:31:14,000 On va intervenir dans cette zone. 359 00:31:15,400 --> 00:31:18,560 On tape, on récupère Sab et on s'exfiltre par le même itinéraire. 360 00:31:18,720 --> 00:31:21,200 Ça se fera conjointement avec le groupe 46 du Lieutenant Richet. 361 00:31:21,280 --> 00:31:22,280 Merci Lieutenant. 362 00:31:22,440 --> 00:31:23,880 Paco c'est bon, pour les transmissions ? 363 00:31:23,960 --> 00:31:25,840 Ouais, tout le monde a les nouvelles fréquences F1 et F3. 364 00:31:26,000 --> 00:31:27,960 - On aura de la TACSAT. - La QRF ? 365 00:31:28,120 --> 00:31:29,560 Non aucune, la zone est 100 % hostile, 366 00:31:29,720 --> 00:31:31,280 aucun hélico ne pourra se poser pour nous récupérer. 367 00:31:31,960 --> 00:31:33,400 Une fois là-bas, on sera seuls. 368 00:31:33,480 --> 00:31:34,760 Pas non plus de soutien drone armé ? 369 00:31:34,840 --> 00:31:36,480 Non, la zone est trop dense pour un appui de feu aérien, 370 00:31:36,560 --> 00:31:38,000 il y a trop de dommages collatéraux civils. 371 00:31:38,160 --> 00:31:40,120 Et une exfiltr' avec des blindés c'est possible ? 372 00:31:40,200 --> 00:31:41,440 Non. Trop visible. 373 00:31:42,960 --> 00:31:44,120 C'est bon pour tout le monde ? 374 00:31:44,720 --> 00:31:45,840 - Clair. - Compris. 375 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Allez. 376 00:31:54,400 --> 00:31:56,320 [musique de suspense] 377 00:32:40,440 --> 00:32:41,520 [klaxon] 378 00:32:48,160 --> 00:32:49,200 [klaxon] 379 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 [klaxon] 380 00:33:05,920 --> 00:33:07,640 [Salar en anglais] Arrivée dans une minute. 381 00:33:21,640 --> 00:33:23,560 [Martin en français] 45 pour 46, cible à droite. 382 00:33:23,640 --> 00:33:24,640 [homme] Bien pris. 383 00:33:51,520 --> 00:33:53,120 [la musique s'arrête] 384 00:34:00,680 --> 00:34:02,560 [musique pesante] 385 00:34:18,480 --> 00:34:19,720 OK, go ! 386 00:35:08,360 --> 00:35:09,640 [il chuchote] OK Paco. 387 00:35:40,840 --> 00:35:41,840 Clair. 388 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Clair. 389 00:36:17,360 --> 00:36:19,160 [musique de suspense] 390 00:37:15,360 --> 00:37:17,080 [Martin] Bouge pas ! Montre tes mains ! Bouge pas je te dis ! 391 00:37:17,160 --> 00:37:19,320 - Bouge pas, à plat ventre ! - [Rimbaud] Bouge pas ! 392 00:37:19,400 --> 00:37:20,880 - Bouge pas! - Tourne-toi ! 393 00:37:21,040 --> 00:37:22,800 Tourne toi, tu bouges pas. Mets tes mains derrière. 394 00:37:22,880 --> 00:37:24,760 - [Rimbaud] Donne tes mains. - Tu bouges pas! 395 00:37:24,920 --> 00:37:28,040 - Donne les jambes. Donne. - [Martin] Tiens, Serflex. 396 00:37:28,200 --> 00:37:30,600 - [Rimbaud] Tu bouges pas ! - [Martin] Bouge pas on t'a dit ! 397 00:37:30,920 --> 00:37:32,880 - Clair. - OK. 398 00:37:34,360 --> 00:37:35,520 [Rimbaud] Voilà, bouge pas ! 399 00:37:36,200 --> 00:37:38,360 Voilà, allez, tourne-toi. 400 00:37:38,520 --> 00:37:40,040 - Tourne-toi ! - [Martin] Allez. 401 00:37:41,240 --> 00:37:42,360 Avance putain ! 402 00:37:43,080 --> 00:37:44,080 [Rimbaud] Vas-y. 403 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 [Martin] Bouge pas, viens avec nous. Viens avec nous ! 404 00:37:48,960 --> 00:37:50,640 - [Martin] Tiens, check-le là. - [Rimbaud] Donne. 405 00:37:52,160 --> 00:37:54,800 Elle est où ? Farès ! Elle est où ? 406 00:37:55,800 --> 00:37:57,440 [Rimbaud chuchote] Ah, putain de merde. 407 00:37:57,600 --> 00:37:59,160 Elle est où, putain de merde ? 408 00:37:59,800 --> 00:38:01,680 Dis- moi où elle est putain. Dis-moi où elle est ! 409 00:38:04,360 --> 00:38:05,520 [Farès] Je crois que t'as pas compris. 410 00:38:05,680 --> 00:38:07,320 C'est elle contre moi. 411 00:38:07,480 --> 00:38:09,560 C'est toi qui as pas compris mec, on n'est pas venu là pour discuter. 412 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 Elle est où ? 413 00:38:10,720 --> 00:38:11,800 Oh putain. 414 00:38:11,960 --> 00:38:13,440 Putain, dis-moi où elle est. 415 00:38:13,600 --> 00:38:15,160 [Paco] Martin, Martin. Attends, Martin, non. 416 00:38:15,320 --> 00:38:16,920 Reste là putain ! C'est un ordre ! 417 00:38:17,000 --> 00:38:18,320 Rimbaud, réveille-toi putain ! 418 00:38:18,400 --> 00:38:20,040 Oh, qu'est-ce tu fais là 419 00:38:20,200 --> 00:38:21,320 [Martin] Farès, fais pas le con. 420 00:38:21,400 --> 00:38:24,560 Je te jure, je vais t'exploser le genou. Dis-moi où elle est. 421 00:38:26,600 --> 00:38:28,360 Dis-moi où elle est putain ! 422 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 OK… 423 00:38:33,000 --> 00:38:34,080 - [Farès crie] - Martin, putain ! 424 00:38:34,160 --> 00:38:35,680 Mais qu'est-ce que tu fais ? À quoi tu joues ! 425 00:38:35,760 --> 00:38:38,240 Rimbaud, dis quelque chose putain ! Qu'est-ce tu fous là ? 426 00:38:38,400 --> 00:38:40,160 [Farès grogne de douleur] 427 00:38:41,400 --> 00:38:42,840 Si tu fais ça on la retrouvera jamais. 428 00:38:42,920 --> 00:38:44,120 Dégage ! 429 00:38:46,600 --> 00:38:48,440 Dis-moi où elle est, putain de merde ! 430 00:38:48,600 --> 00:38:50,480 Je te jure, je vais t'exploser la tronche. 431 00:38:50,560 --> 00:38:52,640 - Dis-moi où elle est. - Parle, parle. Putain ! 432 00:38:52,800 --> 00:38:54,520 Elle est où putain ? 433 00:38:55,600 --> 00:38:58,160 [Farès] Dans le garage… Derrière. 434 00:38:58,240 --> 00:39:00,520 OK. Combien d'hommes avec elle ? 435 00:39:00,680 --> 00:39:02,600 Combien d'hommes avec elle ! 436 00:39:02,760 --> 00:39:05,480 - Combien putain ? Combien ? - Deux… 437 00:39:05,640 --> 00:39:08,400 - Ils sont deux. - Ils sont deux. OK. 438 00:39:10,440 --> 00:39:13,240 Spit, Rimbaud vous restez là. Paco, tu viens avec moi. 439 00:39:13,840 --> 00:39:15,560 [Farès halète et grogne] 440 00:39:27,400 --> 00:39:29,000 Pourquoi tu as pas parlé, connard va ! 441 00:39:29,160 --> 00:39:31,080 - Tu vas vraiment soigner ce bâtard ? - [Farès grogne] 442 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Ta gueule toi ! 443 00:39:35,880 --> 00:39:37,560 [musique inquiétante] 444 00:40:04,240 --> 00:40:05,280 [Paco chuchote] C'est ça ? 445 00:40:17,800 --> 00:40:19,280 C'est quoi ce bordel putain ? 446 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Fils de pute ! 447 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 [Farès gémit] 448 00:40:46,720 --> 00:40:49,320 Vous l'avez emmené où, hein ? 449 00:40:49,400 --> 00:40:51,880 Elle était pas là putain ! Vous l'avez emmené où ? 450 00:40:51,960 --> 00:40:53,920 - Comment ça ? - Elle était pas là. 451 00:40:54,000 --> 00:40:56,600 - J'te jure, j't'ai dit la vérité. - Arrête de jurer ! Putain. 452 00:40:56,680 --> 00:40:58,880 - J'ai dit la vérité ! J'te jure ! - Attends… 453 00:40:58,960 --> 00:41:00,280 [Farès] Arrête ! Je te jure. Arrête ! 454 00:41:00,440 --> 00:41:02,880 - [Martin] Elle est où putain ! - Je te jure, je l'ai dit ! 455 00:41:03,040 --> 00:41:04,480 Arrête de jurer je t'ai dit ! 456 00:41:05,800 --> 00:41:07,000 Je te jure ! J'te… 457 00:41:08,680 --> 00:41:10,000 Elle est où, putain ? 458 00:41:10,800 --> 00:41:11,920 [Rimbaud] Martin, Martin… 459 00:41:12,080 --> 00:41:13,920 Martin. Arrête. 460 00:41:17,600 --> 00:41:18,760 Putain ! 461 00:41:26,400 --> 00:41:27,760 Je te jure. 462 00:41:30,800 --> 00:41:32,560 [musique douce] 463 00:42:28,560 --> 00:42:29,600 [Rimbaud] Venez, dépêchez-vous. 464 00:42:31,400 --> 00:42:32,480 Vas-y, vas-y. 465 00:42:33,200 --> 00:42:34,520 [Farès gémit] 466 00:42:57,800 --> 00:42:59,200 [vrombissement] 467 00:43:25,240 --> 00:43:27,160 - Bonjour Salwa. - [Salwa] Bonjour. 468 00:43:28,680 --> 00:43:30,360 Est-ce que tu me reconnais ? 469 00:43:30,440 --> 00:43:31,680 Je ne crois pas. 470 00:43:33,040 --> 00:43:34,840 On s'est parlé au téléphone quand t'étais à la maison des femmes. 471 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 C'est moi que ton père avait envoyée. 472 00:43:37,440 --> 00:43:39,880 Alors je sais que tout ça est pas simple à comprendre, 473 00:43:39,960 --> 00:43:41,320 mais je vais t'expliquer où t'en es. 474 00:43:43,600 --> 00:43:46,360 Pour les irakiens, tu es qu'une idiote de Française venue faire son djihad. 475 00:43:47,120 --> 00:43:49,840 Ils vont te condamner en un quart d'heure et te pendre dès le lendemain. 476 00:43:49,920 --> 00:43:52,640 Pour les Français, tu as choisi ton camp, tu es leur ennemi. 477 00:43:52,800 --> 00:43:55,720 Tu peux crever au fond d'une prison kurde, tout le monde s'en fout. 478 00:43:56,600 --> 00:43:58,400 Si je ne vous intéresse pas, 479 00:43:58,480 --> 00:44:00,640 pourquoi vous êtes venus me chercher alors ? 480 00:44:01,760 --> 00:44:02,960 C'est une bonne question. 481 00:44:03,960 --> 00:44:04,960 Regarde. 482 00:44:09,840 --> 00:44:11,720 [elle gémit] 483 00:44:13,360 --> 00:44:14,880 [Adèle] Tu vois le soldat à côté de Yanis ? 484 00:44:14,960 --> 00:44:17,200 Il s'appelle Salar, il vient de Ramadi. 485 00:44:18,560 --> 00:44:20,720 Quand ils ont repris la ville à Daesh il a pu retourner chez lui, 486 00:44:20,800 --> 00:44:23,560 retrouver sa femme, ses fils, et sa fille. 487 00:44:24,560 --> 00:44:26,240 Daesh les avait égorgés deux mois auparavant. 488 00:44:26,400 --> 00:44:27,840 Les corps étaient toujours là. 489 00:44:29,360 --> 00:44:30,360 Alors voilà. 490 00:44:30,520 --> 00:44:33,680 Où tu me dis tout ce que tu sais sur Farès, Qalb Aswad et ton père, 491 00:44:33,760 --> 00:44:35,320 et Yanis sera rapatrié en France, 492 00:44:35,400 --> 00:44:36,520 il aura droit à une nouvelle vie : 493 00:44:36,680 --> 00:44:38,720 l'école, une famille d'accueil. 494 00:44:38,800 --> 00:44:40,120 Ou alors il part avec Salar. 495 00:44:40,280 --> 00:44:41,880 Et là je te laisse imaginer la suite, 496 00:44:41,960 --> 00:44:43,680 quand il saura de qui Yanis est le fils. 497 00:44:44,920 --> 00:44:46,280 Je pourrais le voir ? 498 00:44:46,360 --> 00:44:47,840 [Adèle] Ça, ça dépend de toi. 499 00:44:48,640 --> 00:44:49,680 C'est ton choix. 500 00:44:51,120 --> 00:44:52,320 Et c'est maintenant. 501 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Oui. 502 00:45:02,920 --> 00:45:04,080 Je t'écoute. 503 00:45:05,760 --> 00:45:07,200 - Non, pas maintenant. - Si, mon commandant. 504 00:45:07,360 --> 00:45:08,680 Il faut venir immédiatement. 505 00:45:27,080 --> 00:45:28,680 Qu'est-ce qui se passe ? 506 00:45:28,760 --> 00:45:30,960 [Roques] Regarde. On vient de recevoir ça. 507 00:45:32,840 --> 00:45:33,880 [bip] 508 00:45:35,600 --> 00:45:36,960 [pas] 509 00:45:50,720 --> 00:45:52,480 - [musique inquiétante] - [respiration saccadée] 510 00:45:58,880 --> 00:46:01,240 Maintenant on va pouvoir discuter vous et moi. 511 00:46:08,040 --> 00:46:10,840 [musique rock] 36949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.