Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,633 --> 00:04:06,500
- I'd better answer the phone.
2
00:04:06,500 --> 00:04:07,967
Could be important.
3
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
Yes?
4
00:04:15,300 --> 00:04:18,300
- Overseas call from Singapore.
5
00:04:18,300 --> 00:04:19,567
- Cleo?
6
00:04:19,567 --> 00:04:22,567
- Yes, and don't
tell me who this is.
7
00:04:22,567 --> 00:04:24,800
There's only one person in
the world who'd phone me
8
00:04:24,800 --> 00:04:26,233
at 4:00 in the morning.
9
00:04:26,233 --> 00:04:27,600
- Right, darling.
10
00:04:27,600 --> 00:04:30,367
And in the middle of
something erotic, I'm sure.
11
00:04:30,367 --> 00:04:31,367
- Right.
12
00:04:31,367 --> 00:04:35,367
And unless you tell me the
third World War has started,
13
00:04:35,367 --> 00:04:37,567
nothing can get me
out of this bed.
14
00:04:37,567 --> 00:04:40,300
- It's something closer
to home than a World War.
15
00:04:40,300 --> 00:04:43,166
I can't discuss
it over the phone.
16
00:04:43,166 --> 00:04:47,233
You must see the Manila
Interpol chief immediately.
17
00:04:47,233 --> 00:04:49,066
He'll give you all the details.
18
00:04:49,066 --> 00:04:50,700
And I mean right now.
19
00:04:50,700 --> 00:04:52,333
- But it's 4:00 in
the morning and I'm
20
00:04:52,333 --> 00:04:53,667
supposed to be on holiday.
21
00:04:55,200 --> 00:04:56,300
Chief?
22
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
Hello?
23
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
- Morning, Cleo.
24
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
- Morning, Chief.
25
00:05:28,233 --> 00:05:30,400
I don't mind getting
out of bed this early
26
00:05:30,400 --> 00:05:32,867
in the morning for
all this money.
27
00:05:32,867 --> 00:05:34,700
- It's all yours.
28
00:05:34,700 --> 00:05:38,367
That's one of the reasons why
you're chief in Singapore.
29
00:05:38,367 --> 00:05:41,400
I asked you to see
me immediately.
30
00:05:41,400 --> 00:05:43,000
- You must be kidding.
31
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
What did I do to
deserve all this?
32
00:05:49,600 --> 00:05:51,567
Good money.
33
00:05:51,567 --> 00:05:55,800
It feels and smells
like real money.
34
00:05:55,800 --> 00:05:58,033
- And that's the whole problem.
35
00:05:58,033 --> 00:06:01,166
It's too real to be fake.
36
00:06:01,166 --> 00:06:03,934
It's been accepted by
every bank in Singapore,
37
00:06:03,934 --> 00:06:09,500
Kuala Lumpur, Bangkok,
Jakarta, and here in Manila.
38
00:06:09,500 --> 00:06:13,433
And this kind of money is
now in general circulation
39
00:06:13,433 --> 00:06:15,367
in five Asian countries.
40
00:06:15,367 --> 00:06:18,533
Only an expert using
sophisticated technical
41
00:06:18,533 --> 00:06:21,200
equipment and
chemicals can tell us
42
00:06:21,200 --> 00:06:24,266
that these are bogus currencies.
43
00:06:24,266 --> 00:06:27,266
If this continues,
the result will
44
00:06:27,266 --> 00:06:30,367
be a great economic
disaster in the region,
45
00:06:30,367 --> 00:06:34,633
as people will lose faith
in their own currencies.
46
00:06:34,633 --> 00:06:36,500
Whoever is behind
this must be trying
47
00:06:36,500 --> 00:06:38,367
to prevent the
ASEAN from becoming
48
00:06:38,367 --> 00:06:42,300
a powerful economic
bloc in Asia.
49
00:06:42,300 --> 00:06:44,700
Interpol agents from
five member nations
50
00:06:44,700 --> 00:06:46,433
are now trying to
find the source
51
00:06:46,433 --> 00:06:48,900
of these fake currencies.
52
00:06:48,900 --> 00:06:52,533
Up to this time, I've not
received anything positive
53
00:06:52,533 --> 00:06:53,867
from my agents.
54
00:06:53,867 --> 00:06:57,033
- And I suppose I have to
end my holiday here in Manila
55
00:06:57,033 --> 00:06:59,667
and go home to
Singapore to do my part.
56
00:06:59,667 --> 00:07:01,433
- How did you guess?
57
00:07:01,433 --> 00:07:02,500
- Simple.
58
00:07:02,500 --> 00:07:05,400
Every time Sims calls me
up at some unearthly hour
59
00:07:05,400 --> 00:07:08,834
of the night, I always
end up with a big mission.
60
00:07:08,834 --> 00:07:10,133
What time do I leave?
61
00:07:10,133 --> 00:07:11,734
- No hurry.
62
00:07:11,734 --> 00:07:16,200
You can go back to your bed and
finish whatever you were doing,
63
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
and then pack your bags.
64
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Take the 9:00 flight.
65
00:07:19,600 --> 00:07:21,700
Sims will meet you
at Singapore Airport.
66
00:08:17,500 --> 00:08:18,767
- How was the trip, Cleo?
67
00:08:18,767 --> 00:08:19,767
- Fine, Chief.
68
00:09:08,734 --> 00:09:11,800
- Garcia briefed you on the
fake currency situation.
69
00:09:11,800 --> 00:09:14,400
We have to move fast before
this thing gets out of hand.
70
00:09:14,400 --> 00:09:17,633
- That's why I cut short
my vacation in Manila.
71
00:09:17,633 --> 00:09:19,400
Do we have any leads?
72
00:09:19,400 --> 00:09:20,967
- Unfortunately, none.
73
00:09:20,967 --> 00:09:23,200
You have to work it
out from scratch.
74
00:09:23,200 --> 00:09:27,567
- Well, if we can't find
them, let them find me.
75
00:09:43,500 --> 00:09:48,133
- Your plan is very dangerous,
Cleo, but it might work.
76
00:09:48,133 --> 00:09:51,867
- Well, if it doesn't,
you lose an agent--
77
00:09:51,867 --> 00:09:52,867
me.
78
00:09:55,533 --> 00:09:57,967
- A motorcycle has been
following us from the airport.
79
00:10:00,500 --> 00:10:02,166
- There's nothing
to worry about.
80
00:10:02,166 --> 00:10:04,033
I'll take care of the cyclist.
81
00:10:43,166 --> 00:10:44,734
- How's my favorite
junior agent?
82
00:10:44,734 --> 00:10:45,734
- OK.
83
00:10:45,734 --> 00:10:47,433
- Did the chief
assign you to tail me?
84
00:10:47,433 --> 00:10:48,433
- No, Cleo.
85
00:10:48,433 --> 00:10:50,433
I just want to work with
you again on a mission.
86
00:10:50,433 --> 00:10:52,600
It must be something
more exciting this time.
87
00:10:52,600 --> 00:10:54,667
- Yes, shopping.
88
00:10:54,667 --> 00:10:57,834
I'm filthy rich today and I
have to buy some things which
89
00:10:57,834 --> 00:10:59,834
I don't really need.
90
00:10:59,834 --> 00:11:02,500
- Can I go shopping with you?
- No.
91
00:11:02,500 --> 00:11:03,600
Wait for me here.
92
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
- OK.
93
00:11:32,266 --> 00:11:33,266
- Good morning.
94
00:11:33,266 --> 00:11:35,300
May I help?
- How much is that?
95
00:11:35,300 --> 00:11:37,500
- $29,500.
- May I look at it?
96
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
- Mm-hm.
97
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
- OK, I'll take it.
98
00:12:05,166 --> 00:12:06,900
Here's $30,000.
99
00:12:06,900 --> 00:12:09,100
I'll get my change
and the watch later.
100
00:12:09,100 --> 00:12:11,066
I still have
shopping over there.
101
00:12:11,066 --> 00:12:12,066
- OK.
102
00:12:14,533 --> 00:12:15,533
Here you are.
103
00:12:49,867 --> 00:12:51,066
- Come with me, please.
104
00:13:07,133 --> 00:13:11,967
- Arrange for her bail
and bring her to me.
105
00:13:11,967 --> 00:13:14,200
- Consider it done, Argo.
106
00:13:14,200 --> 00:13:15,967
Boys, let's go.
107
00:13:15,967 --> 00:13:16,967
- Mm.
108
00:13:50,567 --> 00:13:54,033
- Can I have my key, please?
109
00:13:54,033 --> 00:13:55,033
Thank you.
110
00:15:03,834 --> 00:15:05,834
- Hold it.
111
00:15:05,834 --> 00:15:08,000
You're coming with
us, Miss Wong.
112
00:15:10,734 --> 00:15:12,233
- Hey.
113
00:15:12,233 --> 00:15:13,233
Hey.
114
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
- Hey, come on.
115
00:17:45,667 --> 00:17:48,800
- Welcome to my
villa, Miss Wong.
116
00:17:48,800 --> 00:17:51,266
One simple question,
and I expect
117
00:17:51,266 --> 00:17:55,000
a straight, simple answer:
where did you get this money?
118
00:17:55,000 --> 00:17:56,567
- Suppose I don't tell you?
119
00:17:56,567 --> 00:17:58,266
- Simple.
120
00:17:58,266 --> 00:18:01,600
We'll just have to kill you!
121
00:18:01,600 --> 00:18:03,633
- And if I tell
you where I got it?
122
00:18:03,633 --> 00:18:08,800
- Your death will be
painless and instant.
123
00:18:08,800 --> 00:18:09,834
- Either way, I die.
124
00:18:09,834 --> 00:18:10,800
Is that it?
125
00:18:10,800 --> 00:18:14,600
- Yes, because you
are not supposed
126
00:18:14,600 --> 00:18:16,867
to see me or this place.
127
00:18:20,900 --> 00:18:24,166
- Suppose I tell you that
Interpol gave me the money
128
00:18:24,166 --> 00:18:27,433
to spend so that the syndicate
behind the bogus money
129
00:18:27,433 --> 00:18:31,934
will capture me and bring me to
their hideout for questioning.
130
00:18:31,934 --> 00:18:33,900
Will you believe me?
131
00:18:33,900 --> 00:18:36,800
- That's too simple a
plot for me to believe.
132
00:18:36,800 --> 00:18:40,100
The Interpol is known
for using intricate plans
133
00:18:40,100 --> 00:18:42,133
for the simplest things.
134
00:18:42,133 --> 00:18:45,834
- Then you'll have to kill
me the long, painful way.
135
00:18:45,834 --> 00:18:49,200
I can't tell you anything more.
136
00:18:49,200 --> 00:18:52,066
- Let's go outside and see how
the wrestlers will tear you
137
00:18:52,066 --> 00:18:54,934
limb from limb, like a rag doll.
138
00:18:54,934 --> 00:18:55,934
Boys!
139
00:18:55,934 --> 00:18:56,934
- Hey!
140
00:19:07,367 --> 00:19:09,834
- Boys!
141
00:19:09,834 --> 00:19:11,967
I brought you a playmate--
142
00:19:11,967 --> 00:19:17,166
a live doll, but she's not
as gentle as she looks.
143
00:19:17,166 --> 00:19:20,166
So you can play rough with her.
144
00:22:10,834 --> 00:22:12,200
- After them.
Come on!
145
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
- Right!
146
00:24:39,000 --> 00:24:40,133
- Call up Sims at Interpol.
147
00:24:40,133 --> 00:24:41,600
I'll lure the going to Sentosa.
148
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
- Right.
149
00:26:19,433 --> 00:26:20,433
- Get her!
150
00:26:20,433 --> 00:26:21,433
Come on!
151
00:27:13,834 --> 00:27:17,033
- Stand back.
152
00:27:17,033 --> 00:27:19,266
Let me teach her a few
lessons in martial arts.
153
00:27:59,934 --> 00:28:02,133
- Hold it, Cleo.
154
00:28:02,133 --> 00:28:03,133
Don't kill him.
155
00:28:34,166 --> 00:28:37,133
- We have been drilling Argo
and his men for practically
156
00:28:37,133 --> 00:28:39,567
the whole night,
and all we can get
157
00:28:39,567 --> 00:28:43,033
from them is the information
that the fake money's coming in
158
00:28:43,033 --> 00:28:45,800
from Hong Kong.
159
00:28:45,800 --> 00:28:48,700
- What we don't know is
how it's being brought in
160
00:28:48,700 --> 00:28:51,533
and who the mastermind is.
161
00:28:51,533 --> 00:28:58,233
- The important thing is that
we have Argo and his men.
162
00:28:58,233 --> 00:29:02,000
The spread of fake money,
at least here in Singapore,
163
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
will be stopped.
164
00:29:03,000 --> 00:29:07,500
- Yes, but what about the
other ASEAN countries?
165
00:29:07,500 --> 00:29:10,667
- A very good question, Cleo.
166
00:29:10,667 --> 00:29:14,433
I think you'll find some
answers in Hong Kong,
167
00:29:14,433 --> 00:29:16,433
if you're up to it.
168
00:29:16,433 --> 00:29:18,967
- Hong Kong?
169
00:29:18,967 --> 00:29:21,400
Well, why not?
170
00:30:15,533 --> 00:30:16,567
- Hello, Miss.
171
00:30:16,567 --> 00:30:20,767
I think you'll be interested in
a shipment of strawberry jam.
172
00:30:20,767 --> 00:30:23,367
It just came in from
the Philippines.
173
00:30:28,667 --> 00:30:30,567
- I have a sweet tooth.
174
00:30:30,567 --> 00:30:32,834
- I'm sure it will taste sweet.
175
00:30:32,834 --> 00:30:34,000
- It had better.
176
00:30:34,000 --> 00:30:36,133
Money I'm paying you
for the information.
177
00:30:39,100 --> 00:30:40,100
- Thank you.
178
00:33:13,033 --> 00:33:14,033
- Easy.
179
00:33:18,033 --> 00:33:19,033
- Hey.
180
00:33:19,033 --> 00:33:20,033
- Hey, watch it!
181
00:33:20,033 --> 00:33:22,133
- Look out.
182
00:33:22,133 --> 00:33:23,133
- You fools!
183
00:33:23,133 --> 00:33:24,133
Look what you've done!
184
00:33:24,133 --> 00:33:25,600
Clean it up immediately!
185
00:33:39,333 --> 00:33:40,333
- Huh?
186
00:33:43,233 --> 00:33:44,233
Up there!
187
00:33:44,233 --> 00:33:45,967
Get after her!
Come on.
188
00:33:45,967 --> 00:33:46,967
Quick!
189
00:34:16,867 --> 00:34:18,367
- You can die!
190
00:35:18,767 --> 00:35:21,333
- Oh, no, no, no.
191
00:35:23,266 --> 00:35:24,266
- Oh.
192
00:37:26,867 --> 00:37:29,767
- Mr. Sims?
- Yes.
193
00:37:29,767 --> 00:37:31,800
- Overseas call for Manila.
194
00:37:31,800 --> 00:37:34,867
- Put her on.
195
00:37:34,867 --> 00:37:37,800
- There is only one
person in the world who
196
00:37:37,800 --> 00:37:41,200
knows where to phone me
at this time of night,
197
00:37:41,200 --> 00:37:44,700
and that's Cleopatra Wong.
198
00:37:44,700 --> 00:37:46,900
- Your call is through, Miss.
199
00:37:46,900 --> 00:37:48,467
- Hello.
200
00:37:48,467 --> 00:37:50,133
- Hello, Boss.
201
00:37:50,133 --> 00:37:52,633
Did I interrupt
anything important?
202
00:37:52,633 --> 00:37:55,867
- In this room and at
this time of night?
203
00:37:55,867 --> 00:37:57,834
You know very well you did!
204
00:37:57,834 --> 00:37:59,934
Now, what's so important?
205
00:37:59,934 --> 00:38:02,200
Or are you just trying
to get even with me?
206
00:38:02,200 --> 00:38:04,834
- I'm here in Manila to
follow up a very hot lead
207
00:38:04,834 --> 00:38:06,300
I got in Hong Kong.
208
00:38:06,300 --> 00:38:08,233
I'm going up north
at sunrise to see
209
00:38:08,233 --> 00:38:10,567
some strawberry plantations.
210
00:38:10,567 --> 00:38:12,233
- Strawberries?
211
00:38:12,233 --> 00:38:16,166
- Yes, and I might go into
the strawberry jam business,
212
00:38:16,166 --> 00:38:18,266
and I suggest you do the same.
213
00:38:18,266 --> 00:38:20,266
You'll find it very profitable.
214
00:38:20,266 --> 00:38:22,734
And if I were you, I'd
buy up all the shipments
215
00:38:22,734 --> 00:38:25,467
of strawberry jam now
at the Singapore Piers.
216
00:38:25,467 --> 00:38:28,166
Those that came in from
Hong Kong are the best.
217
00:38:28,166 --> 00:38:31,333
- Strawberry jam from Hong Kong?
218
00:38:31,333 --> 00:38:32,433
- Yes, darling.
219
00:38:32,433 --> 00:38:34,166
And I think you
should get up from bed
220
00:38:34,166 --> 00:38:38,033
now before the big distributors
and retailers beat you to it.
221
00:38:38,033 --> 00:38:42,900
- But it's only
4:00 in the morning.
222
00:38:42,900 --> 00:38:44,033
- Yes, I know.
223
00:38:44,033 --> 00:38:45,667
But you might
already be too late.
224
00:38:54,367 --> 00:38:57,567
- Strawberry jam at the piers?
225
00:38:57,567 --> 00:39:00,333
- For breakfast
with buttered toast?
226
00:39:00,333 --> 00:39:03,266
- Yes, yes.
227
00:39:03,266 --> 00:39:05,000
No, for business.
228
00:39:33,066 --> 00:39:34,066
- Hello.
229
00:39:34,066 --> 00:39:35,100
- Oh, hello.
230
00:39:35,100 --> 00:39:37,867
- My name is Chan Mei Wan
from the ASEAN Week Magazine.
231
00:39:37,867 --> 00:39:39,767
May I take your picture?
- Sure, go ahead.
232
00:39:39,767 --> 00:39:42,967
Take all you want.
233
00:39:42,967 --> 00:39:44,367
Would you like some berries?
234
00:39:47,166 --> 00:39:49,100
- What I'm interested
in is strawberry jam.
235
00:39:49,100 --> 00:39:50,166
Do you make some?
236
00:39:50,166 --> 00:39:52,500
- Yeah, we make for
our family and friends.
237
00:39:55,333 --> 00:39:58,934
- Who makes the jam then, in
big commercial quantities?
238
00:39:58,934 --> 00:40:03,300
- Well, the biggest strawberry
jam factory in this area
239
00:40:03,300 --> 00:40:05,333
is the Catholic
monastery over that hill.
240
00:40:07,934 --> 00:40:13,834
The nuns buy up all the berries
that we can harvest for them.
241
00:40:13,834 --> 00:40:15,033
- Thanks for the information.
242
00:40:15,033 --> 00:40:16,033
- You're welcome.
243
00:40:16,033 --> 00:40:17,033
- Bye bye.
244
00:40:17,033 --> 00:40:18,033
- Goodbye.
245
00:41:46,367 --> 00:41:48,233
- No pictures, please.
246
00:41:48,233 --> 00:41:50,934
- I'm a reporter
from ASEAN Weekly.
247
00:41:50,934 --> 00:41:53,667
I'm doing a feature story on old
monasteries in the Philippines.
248
00:41:53,667 --> 00:41:56,066
- Sorry, no pictures.
249
00:41:56,066 --> 00:41:57,633
- Oh, can I go in then?
250
00:41:57,633 --> 00:41:59,467
- Sorry, no visitors allowed.
251
00:41:59,467 --> 00:42:00,800
Please, go away.
252
00:42:07,033 --> 00:42:08,567
- Pardon the poor quality.
253
00:42:08,567 --> 00:42:12,100
This camera uses
very small negatives.
254
00:42:12,100 --> 00:42:15,633
- These pictures don't
prove anything, Cleo.
255
00:42:15,633 --> 00:42:17,934
I can't believe that the
nuns in this monastery
256
00:42:17,934 --> 00:42:21,266
will involve themselves in
such a big crime as printing
257
00:42:21,266 --> 00:42:23,300
and distribution
of fake currency.
258
00:42:23,300 --> 00:42:25,266
- Perhaps they're
being forced to do it.
259
00:42:25,266 --> 00:42:27,433
- Or they don't know
that they're being used.
260
00:42:30,700 --> 00:42:32,266
- What about this helicopter?
261
00:42:32,266 --> 00:42:34,266
We trace its owner
and we've got a lead.
262
00:42:34,266 --> 00:42:35,633
- We've checked that.
263
00:42:35,633 --> 00:42:38,200
The chopper belongs to a
private charter company.
264
00:42:38,200 --> 00:42:41,266
A priest flies to the monastery
every week to say mass
265
00:42:41,266 --> 00:42:43,100
and to hear confessions.
266
00:42:43,100 --> 00:42:44,433
- And these wooden crates--
267
00:42:44,433 --> 00:42:46,433
can't we intercept a
shipment and open them?
268
00:42:46,433 --> 00:42:48,533
- The customs police
already did that.
269
00:42:48,533 --> 00:42:51,000
They didn't find
anything unusual.
270
00:42:51,000 --> 00:42:52,934
Nothing but strawberry jam.
271
00:42:52,934 --> 00:42:55,266
- What about a warrant
to search the monastery?
272
00:42:55,266 --> 00:42:58,200
- We can't do that unless
we have enough evidence
273
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
to convince the judge.
274
00:43:01,200 --> 00:43:03,967
But even that won't be easy.
275
00:43:03,967 --> 00:43:06,200
There's such a thing as
separation of church and state
276
00:43:06,200 --> 00:43:11,834
in this country, and the
last thing I want on my hands
277
00:43:11,834 --> 00:43:15,166
are complaints of
religious persecution.
278
00:43:15,166 --> 00:43:18,567
But you get me the evidence,
and I'll see what I can do.
279
00:43:18,567 --> 00:43:19,934
- You'll get the
evidence, Chief.
280
00:43:28,767 --> 00:43:29,767
- Good hunting, Cleo.
281
00:43:29,767 --> 00:43:30,767
- See ya.
282
00:45:14,600 --> 00:45:16,300
- Make one wrong
move and you're dead.
283
00:45:16,300 --> 00:45:18,834
All we want are the
negatives of the pictures
284
00:45:18,834 --> 00:45:20,300
you took this morning.
285
00:45:20,300 --> 00:45:22,200
- The negatives and the
pictures are in there.
286
00:45:22,200 --> 00:45:25,367
- Let's go get them.
287
00:45:26,967 --> 00:45:27,967
- Hey.
288
00:46:03,533 --> 00:46:07,166
- There's your evidence, Chief.
289
00:46:07,166 --> 00:46:09,300
Don't tell me that nuns
in this country sport
290
00:46:09,300 --> 00:46:13,800
automatic rifles underneath
their monastic uniforms.
291
00:46:13,800 --> 00:46:16,166
- Maybe they belong to
a new religious order.
292
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Don't you think?
293
00:46:17,166 --> 00:46:20,600
- Hm, or maybe they're just
protecting the secret formula
294
00:46:20,600 --> 00:46:22,367
for their strawberry jam.
295
00:46:22,367 --> 00:46:24,266
- Against ants and cockroaches.
296
00:46:25,367 --> 00:46:29,600
- Well, gentlemen, I
appreciate your sense of humor.
297
00:46:29,600 --> 00:46:31,867
But this is no joking matter.
298
00:46:31,867 --> 00:46:35,433
With this evidence, I
think we can get a warrant
299
00:46:35,433 --> 00:46:37,200
to search the monastery.
300
00:46:37,200 --> 00:46:39,100
- I have a better plan, Chief.
301
00:46:39,100 --> 00:46:42,033
I requested these gentlemen
to be here because they
302
00:46:42,033 --> 00:46:45,233
are part of the plan.
303
00:46:45,233 --> 00:46:50,233
George is a crack shot
and a cold blooded killer.
304
00:46:50,233 --> 00:46:53,934
Dante is an aerialist and
moves like a deadly panther.
305
00:46:53,934 --> 00:46:58,900
Alex is an explosives
expert, and Ben is one agent
306
00:46:58,900 --> 00:47:02,567
I can trust with my life.
307
00:47:02,567 --> 00:47:07,000
The five of us together,
plus this special equipment
308
00:47:07,000 --> 00:47:09,934
which I ordered from
the lab, can face up
309
00:47:09,934 --> 00:47:15,367
to anybody and anything
in that monastery.
310
00:47:15,367 --> 00:47:16,700
Well, shall we go, gentlemen?
311
00:47:16,700 --> 00:47:17,700
- Good hunting.
312
00:49:09,700 --> 00:49:12,767
- Unless you bastards do
just what you're told,
313
00:49:12,767 --> 00:49:16,633
you might all end
up in jail or dead.
314
00:49:16,633 --> 00:49:19,200
Our Singapore connection
has been busted by Interpol.
315
00:49:22,133 --> 00:49:24,467
Aerial pictures of the
monastery were taken yesterday
316
00:49:24,467 --> 00:49:27,967
by somebody posing
as a reporter.
317
00:49:27,967 --> 00:49:29,567
We tried to recover
the negatives
318
00:49:29,567 --> 00:49:31,533
but our men failed and
got themselves killed.
319
00:49:34,033 --> 00:49:37,333
Now, tell me, will anything
incriminating show up
320
00:49:37,333 --> 00:49:39,033
in those pictures?
321
00:49:39,033 --> 00:49:42,233
- Well, all the rules have
been strictly observed.
322
00:49:42,233 --> 00:49:44,767
Nothing unusual can
be seen from the air.
323
00:49:44,767 --> 00:49:47,567
Why, even our people inside
are maintaining their costume
324
00:49:47,567 --> 00:49:49,100
of nuns and monks!
325
00:49:49,100 --> 00:49:51,667
- That better be
the gospel truth,
326
00:49:51,667 --> 00:49:53,867
or else I'll send
you all to hell!
327
00:49:53,867 --> 00:49:57,600
Now go to your posts and
hide all those guns, dammit.
328
00:51:43,433 --> 00:51:44,600
This is excellent.
329
00:51:44,600 --> 00:51:46,266
Keep up the good work.
330
00:51:46,266 --> 00:51:48,233
- Maybe we better do some
more Philippine peso.
331
00:51:48,233 --> 00:51:49,233
- Hm.
332
00:53:04,500 --> 00:53:08,700
- We don't know what's up there
and what we'll be up against,
333
00:53:08,700 --> 00:53:12,400
but I'm sure something illegal
is going on inside there.
334
00:53:12,400 --> 00:53:15,433
- Like printing of
fake currencies, huh?
335
00:53:15,433 --> 00:53:18,200
- And those nuns
in your pictures
336
00:53:18,200 --> 00:53:20,700
don't look real at all.
337
00:53:20,700 --> 00:53:23,166
- I wonder where
the real nuns are.
338
00:53:23,166 --> 00:53:25,367
- We're here to find that out.
339
00:53:25,367 --> 00:53:28,600
Maybe they're being held
captive in the basement
340
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
of this building here.
341
00:53:31,100 --> 00:53:34,700
Ben and I will go in
first through here.
342
00:53:34,700 --> 00:53:38,600
- I suppose we can follow
after the fireworks, huh?
343
00:53:38,600 --> 00:53:42,367
- Or you might want
to wait for Christmas.
344
00:53:42,367 --> 00:53:43,367
- Good luck.
345
00:53:49,200 --> 00:53:52,200
OK, time to work.
346
00:53:52,200 --> 00:53:53,433
After you.
347
00:53:53,433 --> 00:53:54,433
- Damn you.
348
00:54:06,400 --> 00:54:07,400
- Sir.
349
00:54:20,333 --> 00:54:22,433
- All right, Fathers.
350
00:54:22,433 --> 00:54:25,200
You may now park
your unholy asses.
351
00:54:25,200 --> 00:54:26,567
- All right, thank you, Boss.
352
00:54:30,300 --> 00:54:32,300
- I can see that the
change in costume
353
00:54:32,300 --> 00:54:36,066
makes a hell of a difference.
354
00:54:36,066 --> 00:54:38,000
You all look so
respectable and saintly.
355
00:54:38,000 --> 00:54:40,867
- Hey, why do we have
to be dressed like this?
356
00:54:40,867 --> 00:54:44,100
- Do I have to tell you
again, you meathead?
357
00:54:44,100 --> 00:54:46,100
Mendoza, tell him.
358
00:54:46,100 --> 00:54:47,400
- Yeah.
359
00:54:47,400 --> 00:54:50,567
In the first place,
the weather is cool.
360
00:54:50,567 --> 00:54:55,300
We're supposed to be monks
so we dressed like monks.
361
00:54:55,300 --> 00:54:58,100
Now do you understand?
Stupido.
362
00:54:58,100 --> 00:55:01,600
- Ah, si, si, si.
- Come on, you guys.
363
00:55:01,600 --> 00:55:04,333
Quit the jokes and
listen to the man.
364
00:55:04,333 --> 00:55:08,200
- Well, the money that we have
been printing and distributing
365
00:55:08,200 --> 00:55:11,133
from this monastery is
now widely circulating
366
00:55:11,133 --> 00:55:13,867
in five Asian countries.
367
00:55:13,867 --> 00:55:16,867
Very soon the people
of these areas
368
00:55:16,867 --> 00:55:19,300
will lose faith in
their own currency.
369
00:55:19,300 --> 00:55:21,400
Their economy will
be in shambles
370
00:55:21,400 --> 00:55:23,033
and that's where we come in.
371
00:55:23,033 --> 00:55:25,967
We buy companies
that are in distress,
372
00:55:25,967 --> 00:55:29,333
and before long we shall
have complete control
373
00:55:29,333 --> 00:55:30,800
of ASEAN industries.
374
00:55:30,800 --> 00:55:32,400
- What about our
people in Singapore
375
00:55:32,400 --> 00:55:34,000
that got caught by Interpol?
376
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
- So?
377
00:55:35,000 --> 00:55:36,100
What about them?
378
00:55:36,100 --> 00:55:39,433
- Well, suppose they
sing a different hymn?
379
00:55:39,433 --> 00:55:41,800
- Each connection
works independently
380
00:55:41,800 --> 00:55:43,667
and they can sing
their hearts out.
381
00:55:43,667 --> 00:55:46,900
But our link with them
can never be established.
382
00:55:46,900 --> 00:55:49,166
The only people who know
about our activities
383
00:55:49,166 --> 00:55:52,867
here are the nuns
we hold captive.
384
00:55:52,867 --> 00:55:57,033
And I think it's about time
we sent them all to heaven.
385
00:55:57,033 --> 00:55:58,033
- Si, si.
386
00:55:58,033 --> 00:55:59,700
- I think you have
the right, yeah.
387
00:55:59,700 --> 00:56:01,567
- Now, let's hear some reports.
388
00:56:01,567 --> 00:56:03,734
What about Indonesia?
389
00:56:03,734 --> 00:56:07,166
- The rupiah is sinking.
390
00:56:07,166 --> 00:56:08,767
- It will hit bottom
by the next time
391
00:56:08,767 --> 00:56:11,100
our shipment is in Jakarta.
392
00:56:11,100 --> 00:56:12,100
- Hm.
393
00:56:15,000 --> 00:56:16,533
What about Thailand?
394
00:56:16,533 --> 00:56:17,500
- Good for us.
395
00:56:17,500 --> 00:56:20,633
Terrible for the Thais.
396
00:56:20,633 --> 00:56:24,333
- And the baht, slowly
sinking in value.
397
00:56:24,333 --> 00:56:26,834
- Hm.
398
00:56:26,834 --> 00:56:28,300
And Malaysia?
399
00:56:28,300 --> 00:56:31,600
- Malaysian dollar is
holding on but give us time.
400
00:56:31,600 --> 00:56:35,333
- Kuala Lumpur is already
flooded with our money.
401
00:56:35,333 --> 00:56:36,767
- Hm.
402
00:56:36,767 --> 00:56:37,767
Good.
403
00:56:40,600 --> 00:56:44,266
Well, enjoy your
spiked coffee, Fathers,
404
00:56:44,266 --> 00:56:45,700
while I visit the nuns.
405
00:58:50,633 --> 00:58:53,233
- I suppose this must be
the Indonesian shipment.
406
00:58:56,400 --> 00:58:59,300
- Yes, and after this, we'll
send out the Malaysian dollars.
407
00:58:59,300 --> 00:59:00,367
- Hm.
408
00:59:59,200 --> 01:00:01,000
- That is right, sisters.
409
01:00:01,000 --> 01:00:02,500
Keep on praying.
410
01:00:02,500 --> 01:00:04,734
Your day of deliverance is near.
411
01:00:04,734 --> 01:00:05,834
- When, Mr. Monk?
412
01:00:05,834 --> 01:00:06,834
When?
413
01:00:06,834 --> 01:00:08,467
- Very soon.
414
01:00:08,467 --> 01:00:11,200
At break of dawn
tomorrow, all of you
415
01:00:11,200 --> 01:00:14,667
will be on your way
to meet your maker.
416
01:00:14,667 --> 01:00:15,734
Understand?
417
01:00:18,400 --> 01:00:20,834
- God will bless your soul.
418
01:00:20,834 --> 01:00:21,834
- Hm.
419
01:02:21,633 --> 01:02:25,367
- Hey, it's us, see?
420
01:02:25,367 --> 01:02:28,166
We could not wait for Christmas
so we followed you here.
421
01:02:28,166 --> 01:02:31,066
- There seems to be no other
way in except through the roof.
422
01:02:31,066 --> 01:02:32,667
All the doors are guarded.
423
01:02:32,667 --> 01:02:33,967
- Well, we'd better go up then.
424
01:03:21,600 --> 01:03:22,600
- Watch it.
425
01:07:15,400 --> 01:07:16,400
- Hey, you.
426
01:07:20,066 --> 01:07:21,433
- Who, me?
427
01:07:21,433 --> 01:07:23,934
- Yeah, who are you?
428
01:09:47,867 --> 01:09:52,266
- Hey, freeze or
you're a dead nun!
429
01:09:52,266 --> 01:09:53,266
You, move!
430
01:09:53,266 --> 01:09:54,266
- Ah.
431
01:10:00,066 --> 01:10:03,266
- So, you're a fake nun.
432
01:10:19,800 --> 01:10:23,066
Alex, setup the explosives.
433
01:10:23,066 --> 01:10:26,700
- Sir, if you're the police,
we were just forced to do this.
434
01:10:26,700 --> 01:10:29,266
- We were kidnapped from a
printing press in Manila.
435
01:10:46,467 --> 01:10:47,467
- Then who is this?
436
01:10:47,467 --> 01:10:49,467
- She's the one in charge here.
437
01:10:49,467 --> 01:10:52,033
- You and the other
printers try to escape,
438
01:10:52,033 --> 01:10:55,200
but first you take care of her.
439
01:10:55,200 --> 01:10:56,200
Move.
440
01:11:12,900 --> 01:11:15,200
- I'll see you all in hell.
441
01:11:15,200 --> 01:11:16,934
- Give my regards to Satan.
442
01:11:16,934 --> 01:11:17,934
Come on, boys.
443
01:11:17,934 --> 01:11:18,934
- Right, yeah.
444
01:11:55,767 --> 01:11:57,834
- Move and you're dead.
445
01:11:57,834 --> 01:11:59,033
- Open the gate!
446
01:11:59,033 --> 01:12:00,100
- Move.
447
01:12:00,100 --> 01:12:01,200
Come on.
448
01:12:01,200 --> 01:12:02,200
- Move!
449
01:12:02,200 --> 01:12:03,200
- Get in.
450
01:12:18,066 --> 01:12:19,367
- Have no fear, sisters.
451
01:12:19,367 --> 01:12:20,934
We're here to set you free.
452
01:12:20,934 --> 01:12:23,600
- We've come from Interpol.
453
01:12:23,600 --> 01:12:27,300
- I'm Sister Veronica, the
Superior of this congregation.
454
01:12:27,300 --> 01:12:29,533
- Wait for our signal.
455
01:13:13,300 --> 01:13:14,266
- Wait.
456
01:13:57,633 --> 01:13:58,633
- Incoming.
457
01:14:18,600 --> 01:14:21,100
- Ah, it's you.
458
01:14:24,100 --> 01:14:27,200
You look like a monkey
lying down there.
459
01:14:27,200 --> 01:14:28,200
Come on.
460
01:14:28,200 --> 01:14:29,467
Let's get the hell out of here.
461
01:14:37,633 --> 01:14:39,033
We'll clear the way for you.
462
01:14:39,033 --> 01:14:41,967
Wait for our signal
at the side door, OK?
463
01:14:41,967 --> 01:14:42,967
- Be careful.
464
01:14:42,967 --> 01:14:45,166
Those nuns and monks
are no pushovers.
465
01:14:45,166 --> 01:14:46,200
- We know.
466
01:14:46,200 --> 01:14:47,333
- This is the shortest way.
467
01:14:49,767 --> 01:14:50,767
- Come on.
468
01:17:02,100 --> 01:17:03,100
- Come on!
469
01:17:06,100 --> 01:17:07,100
- Come on.
470
01:17:15,033 --> 01:17:16,533
- Come on.
471
01:17:16,533 --> 01:17:18,033
Hurry it up.
472
01:17:18,033 --> 01:17:19,033
Hurry it up.
473
01:17:51,867 --> 01:17:54,333
- Duck.
474
01:18:04,367 --> 01:18:05,367
Let's go!
475
01:18:14,133 --> 01:18:16,300
- You, around the back!
476
01:18:16,300 --> 01:18:17,300
That way!
477
01:18:42,567 --> 01:18:43,567
- Hello.
478
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
- Hey.
479
01:20:01,533 --> 01:20:02,533
- Hey.
480
01:20:46,600 --> 01:20:47,600
- Come on.
481
01:20:47,600 --> 01:20:48,600
Hurry.
482
01:20:50,867 --> 01:20:53,166
Watch your step.
483
01:20:53,166 --> 01:20:54,166
Come on.
484
01:20:54,166 --> 01:20:56,166
- Careful.
485
01:20:56,166 --> 01:20:58,667
- Now, come on.
486
01:21:15,400 --> 01:21:17,533
I think we'll be
safe here now, Miss--
487
01:21:17,533 --> 01:21:18,533
who are--
- Wong.
488
01:21:18,533 --> 01:21:20,800
Cleopatra Wong.
- Miss Wong.
489
01:21:20,800 --> 01:21:22,266
- You can go back
to the monastery
490
01:21:22,266 --> 01:21:24,300
when the fireworks stop.
491
01:21:24,300 --> 01:21:25,800
- We shall be praying for you.
492
01:21:39,133 --> 01:21:40,633
- Where the hell have you been?
493
01:21:40,633 --> 01:21:41,800
- Oh, just having fun.
494
01:21:50,233 --> 01:21:51,233
- Hey.
495
01:21:56,700 --> 01:21:57,700
- There they are!
496
01:21:57,700 --> 01:21:59,200
After them!
497
01:21:59,200 --> 01:22:00,266
- Come on!
498
01:23:26,800 --> 01:23:27,800
- Hey.
499
01:23:27,800 --> 01:23:29,967
- You son of a bitch.
500
01:23:29,967 --> 01:23:31,433
How are the nuns?
501
01:23:31,433 --> 01:23:33,166
- Oh, they're all safe there.
502
01:23:33,166 --> 01:23:34,533
- Good.
503
01:23:34,533 --> 01:23:35,533
Hey!
504
01:23:35,533 --> 01:23:36,967
- What are you waiting for?
505
01:23:36,967 --> 01:23:38,967
- Yeah!
- New Year?
506
01:23:38,967 --> 01:23:40,133
Blow up that building!
- OK.
507
01:23:40,133 --> 01:23:41,400
- That printing press.
Go on.
508
01:23:41,400 --> 01:23:42,400
- OK!
509
01:23:42,400 --> 01:23:45,500
- Make it fast, man.
510
01:24:01,867 --> 01:24:02,867
- Is it over?
511
01:24:02,867 --> 01:24:04,200
- Yeah.
512
01:24:04,200 --> 01:24:05,200
- Are you sure?
513
01:24:05,200 --> 01:24:07,033
- Yeah.
514
01:24:07,033 --> 01:24:11,133
- Oh, beautiful.
515
01:24:11,133 --> 01:24:15,000
OK, let's clear up the building.
516
01:24:15,000 --> 01:24:16,533
I'll take the back and the side.
517
01:24:16,533 --> 01:24:17,867
You take care of the front.
518
01:24:17,867 --> 01:24:18,867
- Sounds great.
519
01:24:18,867 --> 01:24:19,867
- OK, let's go.
520
01:24:36,633 --> 01:24:37,633
- Hey, there!
521
01:24:45,567 --> 01:24:46,567
- Hey!
522
01:24:46,567 --> 01:24:48,567
- There!
523
01:24:48,567 --> 01:24:49,567
Hey, come on.
524
01:25:00,567 --> 01:25:01,633
- Hold it, hold it.
525
01:25:01,633 --> 01:25:02,633
- What's up?
526
01:25:02,633 --> 01:25:04,433
- What the hell are
you guys doing here?
527
01:25:04,433 --> 01:25:06,200
The enemy is back there.
- Oh?
528
01:25:06,200 --> 01:25:07,633
- Get back there!
- Oh, right.
529
01:25:07,633 --> 01:25:08,800
- Move your unholy asses.
530
01:26:16,166 --> 01:26:17,166
- Look out!
531
01:26:22,133 --> 01:26:23,633
- What should we do now?
- Cover me.
532
01:26:23,633 --> 01:26:25,133
I'll go after the helicopter.
533
01:27:52,934 --> 01:27:53,934
- Hey.
534
01:29:09,300 --> 01:29:10,800
- Our Father, who
art in Heaven...
36746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.