All language subtitles for Cleopatra.Wong.1978.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,633 --> 00:04:06,500 - I'd better answer the phone. 2 00:04:06,500 --> 00:04:07,967 Could be important. 3 00:04:14,300 --> 00:04:15,300 Yes? 4 00:04:15,300 --> 00:04:18,300 - Overseas call from Singapore. 5 00:04:18,300 --> 00:04:19,567 - Cleo? 6 00:04:19,567 --> 00:04:22,567 - Yes, and don't tell me who this is. 7 00:04:22,567 --> 00:04:24,800 There's only one person in the world who'd phone me 8 00:04:24,800 --> 00:04:26,233 at 4:00 in the morning. 9 00:04:26,233 --> 00:04:27,600 - Right, darling. 10 00:04:27,600 --> 00:04:30,367 And in the middle of something erotic, I'm sure. 11 00:04:30,367 --> 00:04:31,367 - Right. 12 00:04:31,367 --> 00:04:35,367 And unless you tell me the third World War has started, 13 00:04:35,367 --> 00:04:37,567 nothing can get me out of this bed. 14 00:04:37,567 --> 00:04:40,300 - It's something closer to home than a World War. 15 00:04:40,300 --> 00:04:43,166 I can't discuss it over the phone. 16 00:04:43,166 --> 00:04:47,233 You must see the Manila Interpol chief immediately. 17 00:04:47,233 --> 00:04:49,066 He'll give you all the details. 18 00:04:49,066 --> 00:04:50,700 And I mean right now. 19 00:04:50,700 --> 00:04:52,333 - But it's 4:00 in the morning and I'm 20 00:04:52,333 --> 00:04:53,667 supposed to be on holiday. 21 00:04:55,200 --> 00:04:56,300 Chief? 22 00:04:56,300 --> 00:04:57,300 Hello? 23 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 - Morning, Cleo. 24 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 - Morning, Chief. 25 00:05:28,233 --> 00:05:30,400 I don't mind getting out of bed this early 26 00:05:30,400 --> 00:05:32,867 in the morning for all this money. 27 00:05:32,867 --> 00:05:34,700 - It's all yours. 28 00:05:34,700 --> 00:05:38,367 That's one of the reasons why you're chief in Singapore. 29 00:05:38,367 --> 00:05:41,400 I asked you to see me immediately. 30 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 - You must be kidding. 31 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 What did I do to deserve all this? 32 00:05:49,600 --> 00:05:51,567 Good money. 33 00:05:51,567 --> 00:05:55,800 It feels and smells like real money. 34 00:05:55,800 --> 00:05:58,033 - And that's the whole problem. 35 00:05:58,033 --> 00:06:01,166 It's too real to be fake. 36 00:06:01,166 --> 00:06:03,934 It's been accepted by every bank in Singapore, 37 00:06:03,934 --> 00:06:09,500 Kuala Lumpur, Bangkok, Jakarta, and here in Manila. 38 00:06:09,500 --> 00:06:13,433 And this kind of money is now in general circulation 39 00:06:13,433 --> 00:06:15,367 in five Asian countries. 40 00:06:15,367 --> 00:06:18,533 Only an expert using sophisticated technical 41 00:06:18,533 --> 00:06:21,200 equipment and chemicals can tell us 42 00:06:21,200 --> 00:06:24,266 that these are bogus currencies. 43 00:06:24,266 --> 00:06:27,266 If this continues, the result will 44 00:06:27,266 --> 00:06:30,367 be a great economic disaster in the region, 45 00:06:30,367 --> 00:06:34,633 as people will lose faith in their own currencies. 46 00:06:34,633 --> 00:06:36,500 Whoever is behind this must be trying 47 00:06:36,500 --> 00:06:38,367 to prevent the ASEAN from becoming 48 00:06:38,367 --> 00:06:42,300 a powerful economic bloc in Asia. 49 00:06:42,300 --> 00:06:44,700 Interpol agents from five member nations 50 00:06:44,700 --> 00:06:46,433 are now trying to find the source 51 00:06:46,433 --> 00:06:48,900 of these fake currencies. 52 00:06:48,900 --> 00:06:52,533 Up to this time, I've not received anything positive 53 00:06:52,533 --> 00:06:53,867 from my agents. 54 00:06:53,867 --> 00:06:57,033 - And I suppose I have to end my holiday here in Manila 55 00:06:57,033 --> 00:06:59,667 and go home to Singapore to do my part. 56 00:06:59,667 --> 00:07:01,433 - How did you guess? 57 00:07:01,433 --> 00:07:02,500 - Simple. 58 00:07:02,500 --> 00:07:05,400 Every time Sims calls me up at some unearthly hour 59 00:07:05,400 --> 00:07:08,834 of the night, I always end up with a big mission. 60 00:07:08,834 --> 00:07:10,133 What time do I leave? 61 00:07:10,133 --> 00:07:11,734 - No hurry. 62 00:07:11,734 --> 00:07:16,200 You can go back to your bed and finish whatever you were doing, 63 00:07:16,200 --> 00:07:17,600 and then pack your bags. 64 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 Take the 9:00 flight. 65 00:07:19,600 --> 00:07:21,700 Sims will meet you at Singapore Airport. 66 00:08:17,500 --> 00:08:18,767 - How was the trip, Cleo? 67 00:08:18,767 --> 00:08:19,767 - Fine, Chief. 68 00:09:08,734 --> 00:09:11,800 - Garcia briefed you on the fake currency situation. 69 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 We have to move fast before this thing gets out of hand. 70 00:09:14,400 --> 00:09:17,633 - That's why I cut short my vacation in Manila. 71 00:09:17,633 --> 00:09:19,400 Do we have any leads? 72 00:09:19,400 --> 00:09:20,967 - Unfortunately, none. 73 00:09:20,967 --> 00:09:23,200 You have to work it out from scratch. 74 00:09:23,200 --> 00:09:27,567 - Well, if we can't find them, let them find me. 75 00:09:43,500 --> 00:09:48,133 - Your plan is very dangerous, Cleo, but it might work. 76 00:09:48,133 --> 00:09:51,867 - Well, if it doesn't, you lose an agent-- 77 00:09:51,867 --> 00:09:52,867 me. 78 00:09:55,533 --> 00:09:57,967 - A motorcycle has been following us from the airport. 79 00:10:00,500 --> 00:10:02,166 - There's nothing to worry about. 80 00:10:02,166 --> 00:10:04,033 I'll take care of the cyclist. 81 00:10:43,166 --> 00:10:44,734 - How's my favorite junior agent? 82 00:10:44,734 --> 00:10:45,734 - OK. 83 00:10:45,734 --> 00:10:47,433 - Did the chief assign you to tail me? 84 00:10:47,433 --> 00:10:48,433 - No, Cleo. 85 00:10:48,433 --> 00:10:50,433 I just want to work with you again on a mission. 86 00:10:50,433 --> 00:10:52,600 It must be something more exciting this time. 87 00:10:52,600 --> 00:10:54,667 - Yes, shopping. 88 00:10:54,667 --> 00:10:57,834 I'm filthy rich today and I have to buy some things which 89 00:10:57,834 --> 00:10:59,834 I don't really need. 90 00:10:59,834 --> 00:11:02,500 - Can I go shopping with you? - No. 91 00:11:02,500 --> 00:11:03,600 Wait for me here. 92 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 - OK. 93 00:11:32,266 --> 00:11:33,266 - Good morning. 94 00:11:33,266 --> 00:11:35,300 May I help? - How much is that? 95 00:11:35,300 --> 00:11:37,500 - $29,500. - May I look at it? 96 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 - Mm-hm. 97 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 - OK, I'll take it. 98 00:12:05,166 --> 00:12:06,900 Here's $30,000. 99 00:12:06,900 --> 00:12:09,100 I'll get my change and the watch later. 100 00:12:09,100 --> 00:12:11,066 I still have shopping over there. 101 00:12:11,066 --> 00:12:12,066 - OK. 102 00:12:14,533 --> 00:12:15,533 Here you are. 103 00:12:49,867 --> 00:12:51,066 - Come with me, please. 104 00:13:07,133 --> 00:13:11,967 - Arrange for her bail and bring her to me. 105 00:13:11,967 --> 00:13:14,200 - Consider it done, Argo. 106 00:13:14,200 --> 00:13:15,967 Boys, let's go. 107 00:13:15,967 --> 00:13:16,967 - Mm. 108 00:13:50,567 --> 00:13:54,033 - Can I have my key, please? 109 00:13:54,033 --> 00:13:55,033 Thank you. 110 00:15:03,834 --> 00:15:05,834 - Hold it. 111 00:15:05,834 --> 00:15:08,000 You're coming with us, Miss Wong. 112 00:15:10,734 --> 00:15:12,233 - Hey. 113 00:15:12,233 --> 00:15:13,233 Hey. 114 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 - Hey, come on. 115 00:17:45,667 --> 00:17:48,800 - Welcome to my villa, Miss Wong. 116 00:17:48,800 --> 00:17:51,266 One simple question, and I expect 117 00:17:51,266 --> 00:17:55,000 a straight, simple answer: where did you get this money? 118 00:17:55,000 --> 00:17:56,567 - Suppose I don't tell you? 119 00:17:56,567 --> 00:17:58,266 - Simple. 120 00:17:58,266 --> 00:18:01,600 We'll just have to kill you! 121 00:18:01,600 --> 00:18:03,633 - And if I tell you where I got it? 122 00:18:03,633 --> 00:18:08,800 - Your death will be painless and instant. 123 00:18:08,800 --> 00:18:09,834 - Either way, I die. 124 00:18:09,834 --> 00:18:10,800 Is that it? 125 00:18:10,800 --> 00:18:14,600 - Yes, because you are not supposed 126 00:18:14,600 --> 00:18:16,867 to see me or this place. 127 00:18:20,900 --> 00:18:24,166 - Suppose I tell you that Interpol gave me the money 128 00:18:24,166 --> 00:18:27,433 to spend so that the syndicate behind the bogus money 129 00:18:27,433 --> 00:18:31,934 will capture me and bring me to their hideout for questioning. 130 00:18:31,934 --> 00:18:33,900 Will you believe me? 131 00:18:33,900 --> 00:18:36,800 - That's too simple a plot for me to believe. 132 00:18:36,800 --> 00:18:40,100 The Interpol is known for using intricate plans 133 00:18:40,100 --> 00:18:42,133 for the simplest things. 134 00:18:42,133 --> 00:18:45,834 - Then you'll have to kill me the long, painful way. 135 00:18:45,834 --> 00:18:49,200 I can't tell you anything more. 136 00:18:49,200 --> 00:18:52,066 - Let's go outside and see how the wrestlers will tear you 137 00:18:52,066 --> 00:18:54,934 limb from limb, like a rag doll. 138 00:18:54,934 --> 00:18:55,934 Boys! 139 00:18:55,934 --> 00:18:56,934 - Hey! 140 00:19:07,367 --> 00:19:09,834 - Boys! 141 00:19:09,834 --> 00:19:11,967 I brought you a playmate-- 142 00:19:11,967 --> 00:19:17,166 a live doll, but she's not as gentle as she looks. 143 00:19:17,166 --> 00:19:20,166 So you can play rough with her. 144 00:22:10,834 --> 00:22:12,200 - After them. Come on! 145 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 - Right! 146 00:24:39,000 --> 00:24:40,133 - Call up Sims at Interpol. 147 00:24:40,133 --> 00:24:41,600 I'll lure the going to Sentosa. 148 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 - Right. 149 00:26:19,433 --> 00:26:20,433 - Get her! 150 00:26:20,433 --> 00:26:21,433 Come on! 151 00:27:13,834 --> 00:27:17,033 - Stand back. 152 00:27:17,033 --> 00:27:19,266 Let me teach her a few lessons in martial arts. 153 00:27:59,934 --> 00:28:02,133 - Hold it, Cleo. 154 00:28:02,133 --> 00:28:03,133 Don't kill him. 155 00:28:34,166 --> 00:28:37,133 - We have been drilling Argo and his men for practically 156 00:28:37,133 --> 00:28:39,567 the whole night, and all we can get 157 00:28:39,567 --> 00:28:43,033 from them is the information that the fake money's coming in 158 00:28:43,033 --> 00:28:45,800 from Hong Kong. 159 00:28:45,800 --> 00:28:48,700 - What we don't know is how it's being brought in 160 00:28:48,700 --> 00:28:51,533 and who the mastermind is. 161 00:28:51,533 --> 00:28:58,233 - The important thing is that we have Argo and his men. 162 00:28:58,233 --> 00:29:02,000 The spread of fake money, at least here in Singapore, 163 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 will be stopped. 164 00:29:03,000 --> 00:29:07,500 - Yes, but what about the other ASEAN countries? 165 00:29:07,500 --> 00:29:10,667 - A very good question, Cleo. 166 00:29:10,667 --> 00:29:14,433 I think you'll find some answers in Hong Kong, 167 00:29:14,433 --> 00:29:16,433 if you're up to it. 168 00:29:16,433 --> 00:29:18,967 - Hong Kong? 169 00:29:18,967 --> 00:29:21,400 Well, why not? 170 00:30:15,533 --> 00:30:16,567 - Hello, Miss. 171 00:30:16,567 --> 00:30:20,767 I think you'll be interested in a shipment of strawberry jam. 172 00:30:20,767 --> 00:30:23,367 It just came in from the Philippines. 173 00:30:28,667 --> 00:30:30,567 - I have a sweet tooth. 174 00:30:30,567 --> 00:30:32,834 - I'm sure it will taste sweet. 175 00:30:32,834 --> 00:30:34,000 - It had better. 176 00:30:34,000 --> 00:30:36,133 Money I'm paying you for the information. 177 00:30:39,100 --> 00:30:40,100 - Thank you. 178 00:33:13,033 --> 00:33:14,033 - Easy. 179 00:33:18,033 --> 00:33:19,033 - Hey. 180 00:33:19,033 --> 00:33:20,033 - Hey, watch it! 181 00:33:20,033 --> 00:33:22,133 - Look out. 182 00:33:22,133 --> 00:33:23,133 - You fools! 183 00:33:23,133 --> 00:33:24,133 Look what you've done! 184 00:33:24,133 --> 00:33:25,600 Clean it up immediately! 185 00:33:39,333 --> 00:33:40,333 - Huh? 186 00:33:43,233 --> 00:33:44,233 Up there! 187 00:33:44,233 --> 00:33:45,967 Get after her! Come on. 188 00:33:45,967 --> 00:33:46,967 Quick! 189 00:34:16,867 --> 00:34:18,367 - You can die! 190 00:35:18,767 --> 00:35:21,333 - Oh, no, no, no. 191 00:35:23,266 --> 00:35:24,266 - Oh. 192 00:37:26,867 --> 00:37:29,767 - Mr. Sims? - Yes. 193 00:37:29,767 --> 00:37:31,800 - Overseas call for Manila. 194 00:37:31,800 --> 00:37:34,867 - Put her on. 195 00:37:34,867 --> 00:37:37,800 - There is only one person in the world who 196 00:37:37,800 --> 00:37:41,200 knows where to phone me at this time of night, 197 00:37:41,200 --> 00:37:44,700 and that's Cleopatra Wong. 198 00:37:44,700 --> 00:37:46,900 - Your call is through, Miss. 199 00:37:46,900 --> 00:37:48,467 - Hello. 200 00:37:48,467 --> 00:37:50,133 - Hello, Boss. 201 00:37:50,133 --> 00:37:52,633 Did I interrupt anything important? 202 00:37:52,633 --> 00:37:55,867 - In this room and at this time of night? 203 00:37:55,867 --> 00:37:57,834 You know very well you did! 204 00:37:57,834 --> 00:37:59,934 Now, what's so important? 205 00:37:59,934 --> 00:38:02,200 Or are you just trying to get even with me? 206 00:38:02,200 --> 00:38:04,834 - I'm here in Manila to follow up a very hot lead 207 00:38:04,834 --> 00:38:06,300 I got in Hong Kong. 208 00:38:06,300 --> 00:38:08,233 I'm going up north at sunrise to see 209 00:38:08,233 --> 00:38:10,567 some strawberry plantations. 210 00:38:10,567 --> 00:38:12,233 - Strawberries? 211 00:38:12,233 --> 00:38:16,166 - Yes, and I might go into the strawberry jam business, 212 00:38:16,166 --> 00:38:18,266 and I suggest you do the same. 213 00:38:18,266 --> 00:38:20,266 You'll find it very profitable. 214 00:38:20,266 --> 00:38:22,734 And if I were you, I'd buy up all the shipments 215 00:38:22,734 --> 00:38:25,467 of strawberry jam now at the Singapore Piers. 216 00:38:25,467 --> 00:38:28,166 Those that came in from Hong Kong are the best. 217 00:38:28,166 --> 00:38:31,333 - Strawberry jam from Hong Kong? 218 00:38:31,333 --> 00:38:32,433 - Yes, darling. 219 00:38:32,433 --> 00:38:34,166 And I think you should get up from bed 220 00:38:34,166 --> 00:38:38,033 now before the big distributors and retailers beat you to it. 221 00:38:38,033 --> 00:38:42,900 - But it's only 4:00 in the morning. 222 00:38:42,900 --> 00:38:44,033 - Yes, I know. 223 00:38:44,033 --> 00:38:45,667 But you might already be too late. 224 00:38:54,367 --> 00:38:57,567 - Strawberry jam at the piers? 225 00:38:57,567 --> 00:39:00,333 - For breakfast with buttered toast? 226 00:39:00,333 --> 00:39:03,266 - Yes, yes. 227 00:39:03,266 --> 00:39:05,000 No, for business. 228 00:39:33,066 --> 00:39:34,066 - Hello. 229 00:39:34,066 --> 00:39:35,100 - Oh, hello. 230 00:39:35,100 --> 00:39:37,867 - My name is Chan Mei Wan from the ASEAN Week Magazine. 231 00:39:37,867 --> 00:39:39,767 May I take your picture? - Sure, go ahead. 232 00:39:39,767 --> 00:39:42,967 Take all you want. 233 00:39:42,967 --> 00:39:44,367 Would you like some berries? 234 00:39:47,166 --> 00:39:49,100 - What I'm interested in is strawberry jam. 235 00:39:49,100 --> 00:39:50,166 Do you make some? 236 00:39:50,166 --> 00:39:52,500 - Yeah, we make for our family and friends. 237 00:39:55,333 --> 00:39:58,934 - Who makes the jam then, in big commercial quantities? 238 00:39:58,934 --> 00:40:03,300 - Well, the biggest strawberry jam factory in this area 239 00:40:03,300 --> 00:40:05,333 is the Catholic monastery over that hill. 240 00:40:07,934 --> 00:40:13,834 The nuns buy up all the berries that we can harvest for them. 241 00:40:13,834 --> 00:40:15,033 - Thanks for the information. 242 00:40:15,033 --> 00:40:16,033 - You're welcome. 243 00:40:16,033 --> 00:40:17,033 - Bye bye. 244 00:40:17,033 --> 00:40:18,033 - Goodbye. 245 00:41:46,367 --> 00:41:48,233 - No pictures, please. 246 00:41:48,233 --> 00:41:50,934 - I'm a reporter from ASEAN Weekly. 247 00:41:50,934 --> 00:41:53,667 I'm doing a feature story on old monasteries in the Philippines. 248 00:41:53,667 --> 00:41:56,066 - Sorry, no pictures. 249 00:41:56,066 --> 00:41:57,633 - Oh, can I go in then? 250 00:41:57,633 --> 00:41:59,467 - Sorry, no visitors allowed. 251 00:41:59,467 --> 00:42:00,800 Please, go away. 252 00:42:07,033 --> 00:42:08,567 - Pardon the poor quality. 253 00:42:08,567 --> 00:42:12,100 This camera uses very small negatives. 254 00:42:12,100 --> 00:42:15,633 - These pictures don't prove anything, Cleo. 255 00:42:15,633 --> 00:42:17,934 I can't believe that the nuns in this monastery 256 00:42:17,934 --> 00:42:21,266 will involve themselves in such a big crime as printing 257 00:42:21,266 --> 00:42:23,300 and distribution of fake currency. 258 00:42:23,300 --> 00:42:25,266 - Perhaps they're being forced to do it. 259 00:42:25,266 --> 00:42:27,433 - Or they don't know that they're being used. 260 00:42:30,700 --> 00:42:32,266 - What about this helicopter? 261 00:42:32,266 --> 00:42:34,266 We trace its owner and we've got a lead. 262 00:42:34,266 --> 00:42:35,633 - We've checked that. 263 00:42:35,633 --> 00:42:38,200 The chopper belongs to a private charter company. 264 00:42:38,200 --> 00:42:41,266 A priest flies to the monastery every week to say mass 265 00:42:41,266 --> 00:42:43,100 and to hear confessions. 266 00:42:43,100 --> 00:42:44,433 - And these wooden crates-- 267 00:42:44,433 --> 00:42:46,433 can't we intercept a shipment and open them? 268 00:42:46,433 --> 00:42:48,533 - The customs police already did that. 269 00:42:48,533 --> 00:42:51,000 They didn't find anything unusual. 270 00:42:51,000 --> 00:42:52,934 Nothing but strawberry jam. 271 00:42:52,934 --> 00:42:55,266 - What about a warrant to search the monastery? 272 00:42:55,266 --> 00:42:58,200 - We can't do that unless we have enough evidence 273 00:42:58,200 --> 00:43:01,200 to convince the judge. 274 00:43:01,200 --> 00:43:03,967 But even that won't be easy. 275 00:43:03,967 --> 00:43:06,200 There's such a thing as separation of church and state 276 00:43:06,200 --> 00:43:11,834 in this country, and the last thing I want on my hands 277 00:43:11,834 --> 00:43:15,166 are complaints of religious persecution. 278 00:43:15,166 --> 00:43:18,567 But you get me the evidence, and I'll see what I can do. 279 00:43:18,567 --> 00:43:19,934 - You'll get the evidence, Chief. 280 00:43:28,767 --> 00:43:29,767 - Good hunting, Cleo. 281 00:43:29,767 --> 00:43:30,767 - See ya. 282 00:45:14,600 --> 00:45:16,300 - Make one wrong move and you're dead. 283 00:45:16,300 --> 00:45:18,834 All we want are the negatives of the pictures 284 00:45:18,834 --> 00:45:20,300 you took this morning. 285 00:45:20,300 --> 00:45:22,200 - The negatives and the pictures are in there. 286 00:45:22,200 --> 00:45:25,367 - Let's go get them. 287 00:45:26,967 --> 00:45:27,967 - Hey. 288 00:46:03,533 --> 00:46:07,166 - There's your evidence, Chief. 289 00:46:07,166 --> 00:46:09,300 Don't tell me that nuns in this country sport 290 00:46:09,300 --> 00:46:13,800 automatic rifles underneath their monastic uniforms. 291 00:46:13,800 --> 00:46:16,166 - Maybe they belong to a new religious order. 292 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Don't you think? 293 00:46:17,166 --> 00:46:20,600 - Hm, or maybe they're just protecting the secret formula 294 00:46:20,600 --> 00:46:22,367 for their strawberry jam. 295 00:46:22,367 --> 00:46:24,266 - Against ants and cockroaches. 296 00:46:25,367 --> 00:46:29,600 - Well, gentlemen, I appreciate your sense of humor. 297 00:46:29,600 --> 00:46:31,867 But this is no joking matter. 298 00:46:31,867 --> 00:46:35,433 With this evidence, I think we can get a warrant 299 00:46:35,433 --> 00:46:37,200 to search the monastery. 300 00:46:37,200 --> 00:46:39,100 - I have a better plan, Chief. 301 00:46:39,100 --> 00:46:42,033 I requested these gentlemen to be here because they 302 00:46:42,033 --> 00:46:45,233 are part of the plan. 303 00:46:45,233 --> 00:46:50,233 George is a crack shot and a cold blooded killer. 304 00:46:50,233 --> 00:46:53,934 Dante is an aerialist and moves like a deadly panther. 305 00:46:53,934 --> 00:46:58,900 Alex is an explosives expert, and Ben is one agent 306 00:46:58,900 --> 00:47:02,567 I can trust with my life. 307 00:47:02,567 --> 00:47:07,000 The five of us together, plus this special equipment 308 00:47:07,000 --> 00:47:09,934 which I ordered from the lab, can face up 309 00:47:09,934 --> 00:47:15,367 to anybody and anything in that monastery. 310 00:47:15,367 --> 00:47:16,700 Well, shall we go, gentlemen? 311 00:47:16,700 --> 00:47:17,700 - Good hunting. 312 00:49:09,700 --> 00:49:12,767 - Unless you bastards do just what you're told, 313 00:49:12,767 --> 00:49:16,633 you might all end up in jail or dead. 314 00:49:16,633 --> 00:49:19,200 Our Singapore connection has been busted by Interpol. 315 00:49:22,133 --> 00:49:24,467 Aerial pictures of the monastery were taken yesterday 316 00:49:24,467 --> 00:49:27,967 by somebody posing as a reporter. 317 00:49:27,967 --> 00:49:29,567 We tried to recover the negatives 318 00:49:29,567 --> 00:49:31,533 but our men failed and got themselves killed. 319 00:49:34,033 --> 00:49:37,333 Now, tell me, will anything incriminating show up 320 00:49:37,333 --> 00:49:39,033 in those pictures? 321 00:49:39,033 --> 00:49:42,233 - Well, all the rules have been strictly observed. 322 00:49:42,233 --> 00:49:44,767 Nothing unusual can be seen from the air. 323 00:49:44,767 --> 00:49:47,567 Why, even our people inside are maintaining their costume 324 00:49:47,567 --> 00:49:49,100 of nuns and monks! 325 00:49:49,100 --> 00:49:51,667 - That better be the gospel truth, 326 00:49:51,667 --> 00:49:53,867 or else I'll send you all to hell! 327 00:49:53,867 --> 00:49:57,600 Now go to your posts and hide all those guns, dammit. 328 00:51:43,433 --> 00:51:44,600 This is excellent. 329 00:51:44,600 --> 00:51:46,266 Keep up the good work. 330 00:51:46,266 --> 00:51:48,233 - Maybe we better do some more Philippine peso. 331 00:51:48,233 --> 00:51:49,233 - Hm. 332 00:53:04,500 --> 00:53:08,700 - We don't know what's up there and what we'll be up against, 333 00:53:08,700 --> 00:53:12,400 but I'm sure something illegal is going on inside there. 334 00:53:12,400 --> 00:53:15,433 - Like printing of fake currencies, huh? 335 00:53:15,433 --> 00:53:18,200 - And those nuns in your pictures 336 00:53:18,200 --> 00:53:20,700 don't look real at all. 337 00:53:20,700 --> 00:53:23,166 - I wonder where the real nuns are. 338 00:53:23,166 --> 00:53:25,367 - We're here to find that out. 339 00:53:25,367 --> 00:53:28,600 Maybe they're being held captive in the basement 340 00:53:28,600 --> 00:53:31,100 of this building here. 341 00:53:31,100 --> 00:53:34,700 Ben and I will go in first through here. 342 00:53:34,700 --> 00:53:38,600 - I suppose we can follow after the fireworks, huh? 343 00:53:38,600 --> 00:53:42,367 - Or you might want to wait for Christmas. 344 00:53:42,367 --> 00:53:43,367 - Good luck. 345 00:53:49,200 --> 00:53:52,200 OK, time to work. 346 00:53:52,200 --> 00:53:53,433 After you. 347 00:53:53,433 --> 00:53:54,433 - Damn you. 348 00:54:06,400 --> 00:54:07,400 - Sir. 349 00:54:20,333 --> 00:54:22,433 - All right, Fathers. 350 00:54:22,433 --> 00:54:25,200 You may now park your unholy asses. 351 00:54:25,200 --> 00:54:26,567 - All right, thank you, Boss. 352 00:54:30,300 --> 00:54:32,300 - I can see that the change in costume 353 00:54:32,300 --> 00:54:36,066 makes a hell of a difference. 354 00:54:36,066 --> 00:54:38,000 You all look so respectable and saintly. 355 00:54:38,000 --> 00:54:40,867 - Hey, why do we have to be dressed like this? 356 00:54:40,867 --> 00:54:44,100 - Do I have to tell you again, you meathead? 357 00:54:44,100 --> 00:54:46,100 Mendoza, tell him. 358 00:54:46,100 --> 00:54:47,400 - Yeah. 359 00:54:47,400 --> 00:54:50,567 In the first place, the weather is cool. 360 00:54:50,567 --> 00:54:55,300 We're supposed to be monks so we dressed like monks. 361 00:54:55,300 --> 00:54:58,100 Now do you understand? Stupido. 362 00:54:58,100 --> 00:55:01,600 - Ah, si, si, si. - Come on, you guys. 363 00:55:01,600 --> 00:55:04,333 Quit the jokes and listen to the man. 364 00:55:04,333 --> 00:55:08,200 - Well, the money that we have been printing and distributing 365 00:55:08,200 --> 00:55:11,133 from this monastery is now widely circulating 366 00:55:11,133 --> 00:55:13,867 in five Asian countries. 367 00:55:13,867 --> 00:55:16,867 Very soon the people of these areas 368 00:55:16,867 --> 00:55:19,300 will lose faith in their own currency. 369 00:55:19,300 --> 00:55:21,400 Their economy will be in shambles 370 00:55:21,400 --> 00:55:23,033 and that's where we come in. 371 00:55:23,033 --> 00:55:25,967 We buy companies that are in distress, 372 00:55:25,967 --> 00:55:29,333 and before long we shall have complete control 373 00:55:29,333 --> 00:55:30,800 of ASEAN industries. 374 00:55:30,800 --> 00:55:32,400 - What about our people in Singapore 375 00:55:32,400 --> 00:55:34,000 that got caught by Interpol? 376 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 - So? 377 00:55:35,000 --> 00:55:36,100 What about them? 378 00:55:36,100 --> 00:55:39,433 - Well, suppose they sing a different hymn? 379 00:55:39,433 --> 00:55:41,800 - Each connection works independently 380 00:55:41,800 --> 00:55:43,667 and they can sing their hearts out. 381 00:55:43,667 --> 00:55:46,900 But our link with them can never be established. 382 00:55:46,900 --> 00:55:49,166 The only people who know about our activities 383 00:55:49,166 --> 00:55:52,867 here are the nuns we hold captive. 384 00:55:52,867 --> 00:55:57,033 And I think it's about time we sent them all to heaven. 385 00:55:57,033 --> 00:55:58,033 - Si, si. 386 00:55:58,033 --> 00:55:59,700 - I think you have the right, yeah. 387 00:55:59,700 --> 00:56:01,567 - Now, let's hear some reports. 388 00:56:01,567 --> 00:56:03,734 What about Indonesia? 389 00:56:03,734 --> 00:56:07,166 - The rupiah is sinking. 390 00:56:07,166 --> 00:56:08,767 - It will hit bottom by the next time 391 00:56:08,767 --> 00:56:11,100 our shipment is in Jakarta. 392 00:56:11,100 --> 00:56:12,100 - Hm. 393 00:56:15,000 --> 00:56:16,533 What about Thailand? 394 00:56:16,533 --> 00:56:17,500 - Good for us. 395 00:56:17,500 --> 00:56:20,633 Terrible for the Thais. 396 00:56:20,633 --> 00:56:24,333 - And the baht, slowly sinking in value. 397 00:56:24,333 --> 00:56:26,834 - Hm. 398 00:56:26,834 --> 00:56:28,300 And Malaysia? 399 00:56:28,300 --> 00:56:31,600 - Malaysian dollar is holding on but give us time. 400 00:56:31,600 --> 00:56:35,333 - Kuala Lumpur is already flooded with our money. 401 00:56:35,333 --> 00:56:36,767 - Hm. 402 00:56:36,767 --> 00:56:37,767 Good. 403 00:56:40,600 --> 00:56:44,266 Well, enjoy your spiked coffee, Fathers, 404 00:56:44,266 --> 00:56:45,700 while I visit the nuns. 405 00:58:50,633 --> 00:58:53,233 - I suppose this must be the Indonesian shipment. 406 00:58:56,400 --> 00:58:59,300 - Yes, and after this, we'll send out the Malaysian dollars. 407 00:58:59,300 --> 00:59:00,367 - Hm. 408 00:59:59,200 --> 01:00:01,000 - That is right, sisters. 409 01:00:01,000 --> 01:00:02,500 Keep on praying. 410 01:00:02,500 --> 01:00:04,734 Your day of deliverance is near. 411 01:00:04,734 --> 01:00:05,834 - When, Mr. Monk? 412 01:00:05,834 --> 01:00:06,834 When? 413 01:00:06,834 --> 01:00:08,467 - Very soon. 414 01:00:08,467 --> 01:00:11,200 At break of dawn tomorrow, all of you 415 01:00:11,200 --> 01:00:14,667 will be on your way to meet your maker. 416 01:00:14,667 --> 01:00:15,734 Understand? 417 01:00:18,400 --> 01:00:20,834 - God will bless your soul. 418 01:00:20,834 --> 01:00:21,834 - Hm. 419 01:02:21,633 --> 01:02:25,367 - Hey, it's us, see? 420 01:02:25,367 --> 01:02:28,166 We could not wait for Christmas so we followed you here. 421 01:02:28,166 --> 01:02:31,066 - There seems to be no other way in except through the roof. 422 01:02:31,066 --> 01:02:32,667 All the doors are guarded. 423 01:02:32,667 --> 01:02:33,967 - Well, we'd better go up then. 424 01:03:21,600 --> 01:03:22,600 - Watch it. 425 01:07:15,400 --> 01:07:16,400 - Hey, you. 426 01:07:20,066 --> 01:07:21,433 - Who, me? 427 01:07:21,433 --> 01:07:23,934 - Yeah, who are you? 428 01:09:47,867 --> 01:09:52,266 - Hey, freeze or you're a dead nun! 429 01:09:52,266 --> 01:09:53,266 You, move! 430 01:09:53,266 --> 01:09:54,266 - Ah. 431 01:10:00,066 --> 01:10:03,266 - So, you're a fake nun. 432 01:10:19,800 --> 01:10:23,066 Alex, setup the explosives. 433 01:10:23,066 --> 01:10:26,700 - Sir, if you're the police, we were just forced to do this. 434 01:10:26,700 --> 01:10:29,266 - We were kidnapped from a printing press in Manila. 435 01:10:46,467 --> 01:10:47,467 - Then who is this? 436 01:10:47,467 --> 01:10:49,467 - She's the one in charge here. 437 01:10:49,467 --> 01:10:52,033 - You and the other printers try to escape, 438 01:10:52,033 --> 01:10:55,200 but first you take care of her. 439 01:10:55,200 --> 01:10:56,200 Move. 440 01:11:12,900 --> 01:11:15,200 - I'll see you all in hell. 441 01:11:15,200 --> 01:11:16,934 - Give my regards to Satan. 442 01:11:16,934 --> 01:11:17,934 Come on, boys. 443 01:11:17,934 --> 01:11:18,934 - Right, yeah. 444 01:11:55,767 --> 01:11:57,834 - Move and you're dead. 445 01:11:57,834 --> 01:11:59,033 - Open the gate! 446 01:11:59,033 --> 01:12:00,100 - Move. 447 01:12:00,100 --> 01:12:01,200 Come on. 448 01:12:01,200 --> 01:12:02,200 - Move! 449 01:12:02,200 --> 01:12:03,200 - Get in. 450 01:12:18,066 --> 01:12:19,367 - Have no fear, sisters. 451 01:12:19,367 --> 01:12:20,934 We're here to set you free. 452 01:12:20,934 --> 01:12:23,600 - We've come from Interpol. 453 01:12:23,600 --> 01:12:27,300 - I'm Sister Veronica, the Superior of this congregation. 454 01:12:27,300 --> 01:12:29,533 - Wait for our signal. 455 01:13:13,300 --> 01:13:14,266 - Wait. 456 01:13:57,633 --> 01:13:58,633 - Incoming. 457 01:14:18,600 --> 01:14:21,100 - Ah, it's you. 458 01:14:24,100 --> 01:14:27,200 You look like a monkey lying down there. 459 01:14:27,200 --> 01:14:28,200 Come on. 460 01:14:28,200 --> 01:14:29,467 Let's get the hell out of here. 461 01:14:37,633 --> 01:14:39,033 We'll clear the way for you. 462 01:14:39,033 --> 01:14:41,967 Wait for our signal at the side door, OK? 463 01:14:41,967 --> 01:14:42,967 - Be careful. 464 01:14:42,967 --> 01:14:45,166 Those nuns and monks are no pushovers. 465 01:14:45,166 --> 01:14:46,200 - We know. 466 01:14:46,200 --> 01:14:47,333 - This is the shortest way. 467 01:14:49,767 --> 01:14:50,767 - Come on. 468 01:17:02,100 --> 01:17:03,100 - Come on! 469 01:17:06,100 --> 01:17:07,100 - Come on. 470 01:17:15,033 --> 01:17:16,533 - Come on. 471 01:17:16,533 --> 01:17:18,033 Hurry it up. 472 01:17:18,033 --> 01:17:19,033 Hurry it up. 473 01:17:51,867 --> 01:17:54,333 - Duck. 474 01:18:04,367 --> 01:18:05,367 Let's go! 475 01:18:14,133 --> 01:18:16,300 - You, around the back! 476 01:18:16,300 --> 01:18:17,300 That way! 477 01:18:42,567 --> 01:18:43,567 - Hello. 478 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 - Hey. 479 01:20:01,533 --> 01:20:02,533 - Hey. 480 01:20:46,600 --> 01:20:47,600 - Come on. 481 01:20:47,600 --> 01:20:48,600 Hurry. 482 01:20:50,867 --> 01:20:53,166 Watch your step. 483 01:20:53,166 --> 01:20:54,166 Come on. 484 01:20:54,166 --> 01:20:56,166 - Careful. 485 01:20:56,166 --> 01:20:58,667 - Now, come on. 486 01:21:15,400 --> 01:21:17,533 I think we'll be safe here now, Miss-- 487 01:21:17,533 --> 01:21:18,533 who are-- - Wong. 488 01:21:18,533 --> 01:21:20,800 Cleopatra Wong. - Miss Wong. 489 01:21:20,800 --> 01:21:22,266 - You can go back to the monastery 490 01:21:22,266 --> 01:21:24,300 when the fireworks stop. 491 01:21:24,300 --> 01:21:25,800 - We shall be praying for you. 492 01:21:39,133 --> 01:21:40,633 - Where the hell have you been? 493 01:21:40,633 --> 01:21:41,800 - Oh, just having fun. 494 01:21:50,233 --> 01:21:51,233 - Hey. 495 01:21:56,700 --> 01:21:57,700 - There they are! 496 01:21:57,700 --> 01:21:59,200 After them! 497 01:21:59,200 --> 01:22:00,266 - Come on! 498 01:23:26,800 --> 01:23:27,800 - Hey. 499 01:23:27,800 --> 01:23:29,967 - You son of a bitch. 500 01:23:29,967 --> 01:23:31,433 How are the nuns? 501 01:23:31,433 --> 01:23:33,166 - Oh, they're all safe there. 502 01:23:33,166 --> 01:23:34,533 - Good. 503 01:23:34,533 --> 01:23:35,533 Hey! 504 01:23:35,533 --> 01:23:36,967 - What are you waiting for? 505 01:23:36,967 --> 01:23:38,967 - Yeah! - New Year? 506 01:23:38,967 --> 01:23:40,133 Blow up that building! - OK. 507 01:23:40,133 --> 01:23:41,400 - That printing press. Go on. 508 01:23:41,400 --> 01:23:42,400 - OK! 509 01:23:42,400 --> 01:23:45,500 - Make it fast, man. 510 01:24:01,867 --> 01:24:02,867 - Is it over? 511 01:24:02,867 --> 01:24:04,200 - Yeah. 512 01:24:04,200 --> 01:24:05,200 - Are you sure? 513 01:24:05,200 --> 01:24:07,033 - Yeah. 514 01:24:07,033 --> 01:24:11,133 - Oh, beautiful. 515 01:24:11,133 --> 01:24:15,000 OK, let's clear up the building. 516 01:24:15,000 --> 01:24:16,533 I'll take the back and the side. 517 01:24:16,533 --> 01:24:17,867 You take care of the front. 518 01:24:17,867 --> 01:24:18,867 - Sounds great. 519 01:24:18,867 --> 01:24:19,867 - OK, let's go. 520 01:24:36,633 --> 01:24:37,633 - Hey, there! 521 01:24:45,567 --> 01:24:46,567 - Hey! 522 01:24:46,567 --> 01:24:48,567 - There! 523 01:24:48,567 --> 01:24:49,567 Hey, come on. 524 01:25:00,567 --> 01:25:01,633 - Hold it, hold it. 525 01:25:01,633 --> 01:25:02,633 - What's up? 526 01:25:02,633 --> 01:25:04,433 - What the hell are you guys doing here? 527 01:25:04,433 --> 01:25:06,200 The enemy is back there. - Oh? 528 01:25:06,200 --> 01:25:07,633 - Get back there! - Oh, right. 529 01:25:07,633 --> 01:25:08,800 - Move your unholy asses. 530 01:26:16,166 --> 01:26:17,166 - Look out! 531 01:26:22,133 --> 01:26:23,633 - What should we do now? - Cover me. 532 01:26:23,633 --> 01:26:25,133 I'll go after the helicopter. 533 01:27:52,934 --> 01:27:53,934 - Hey. 534 01:29:09,300 --> 01:29:10,800 - Our Father, who art in Heaven... 36746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.