All language subtitles for Casablanca.1942.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,781 --> 00:01:14,575 With the coming of the Second World War... 2 00:01:14,909 --> 00:01:18,913 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately... 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,916 ...toward the freedom of the Americas. 4 00:01:22,166 --> 00:01:24,794 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:25,002 --> 00:01:28,172 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:28,589 --> 00:01:32,259 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:33,302 --> 00:01:34,929 Paris to Marseilles... 8 00:01:40,935 --> 00:01:43,604 ...across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:50,945 --> 00:01:55,407 Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa... 10 00:01:55,616 --> 00:01:58,119 ...to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:58,369 --> 00:02:02,873 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 12 00:02:03,207 --> 00:02:06,544 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:06,919 --> 00:02:09,171 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:09,380 --> 00:02:12,550 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:13,217 --> 00:02:16,720 And wait and wait... 16 00:02:16,887 --> 00:02:18,722 ...and wait. 17 00:02:28,357 --> 00:02:29,942 To all officers: 18 00:02:30,109 --> 00:02:34,989 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 19 00:02:35,197 --> 00:02:38,200 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 20 00:02:38,409 --> 00:02:42,204 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 21 00:02:42,621 --> 00:02:43,956 Important. 22 00:03:15,738 --> 00:03:17,114 May we see your papers? 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 I don't think I have them on me. 24 00:03:19,325 --> 00:03:22,620 - In that case, you'll have to come along. - Wait. It's possible that I... 25 00:03:22,786 --> 00:03:24,914 Yes. Here they are. 26 00:03:28,042 --> 00:03:30,961 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 27 00:03:31,170 --> 00:03:32,796 Halt! 28 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Halt! 29 00:03:59,949 --> 00:04:02,701 - What on earth is going on there? - I don't know, my dear. 30 00:04:02,952 --> 00:04:05,371 Pardon, monsieur. Pardon, madame. Have you not heard? 31 00:04:05,537 --> 00:04:08,332 We hear very little, and we understand even less. 32 00:04:08,540 --> 00:04:10,960 Two German couriers were found murdered in the desert. 33 00:04:11,126 --> 00:04:12,169 The unoccupied desert. 34 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 This is the customary roundup of refugees, liberals... 35 00:04:15,047 --> 00:04:18,676 ...and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police. 36 00:04:23,347 --> 00:04:25,349 Along with these unhappy refugees... 37 00:04:25,516 --> 00:04:27,935 ...the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 38 00:04:28,102 --> 00:04:30,145 Some of them have been waiting years for a visa. 39 00:04:30,312 --> 00:04:33,357 I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard. 40 00:04:33,565 --> 00:04:35,567 This place is full of vultures. 41 00:04:35,734 --> 00:04:38,487 Vultures everywhere. Everywhere! 42 00:04:38,654 --> 00:04:41,407 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. Au revoir, monsieur. 43 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 - Au revoir, madame. - Au revoir. 44 00:04:43,284 --> 00:04:45,160 What an amusing little fellow. 45 00:04:45,369 --> 00:04:46,662 Waiter. 46 00:04:48,205 --> 00:04:50,040 - Oh, how silly of me. - What, dear? 47 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 I've left my wallet in the hotel. 48 00:05:08,434 --> 00:05:10,394 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 49 00:05:35,711 --> 00:05:37,629 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 50 00:05:37,796 --> 00:05:39,840 It is good to see you again, Major Strasser. 51 00:05:40,049 --> 00:05:41,216 Thank you, thank you. 52 00:05:41,550 --> 00:05:45,679 May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca. Major Strasser. 53 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 Unoccupied France welcomes you to Casablanca. 54 00:05:48,223 --> 00:05:50,059 Thank you, captain. It's good to be here. 55 00:05:50,267 --> 00:05:52,895 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 56 00:05:53,062 --> 00:05:55,522 Captain Tonnelli. The Italian service at your command. 57 00:05:55,689 --> 00:05:56,899 That is kind of you. 58 00:06:03,364 --> 00:06:06,200 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 59 00:06:06,367 --> 00:06:10,037 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 60 00:06:10,371 --> 00:06:12,331 Perhaps you weren't referring to weather. 61 00:06:12,498 --> 00:06:13,582 What else? 62 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 The murder of the couriers. What has been done? 63 00:06:15,918 --> 00:06:19,713 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 64 00:06:19,880 --> 00:06:21,673 But we know already who the murderer is. 65 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 Good. Is he in custody? 66 00:06:23,133 --> 00:06:26,053 No hurry. Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 67 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 I've already heard about this café. And also about Mr. Rick himself. 68 00:06:36,814 --> 00:06:39,191 It had to be you It had to be you 69 00:06:40,234 --> 00:06:45,197 I wandered around and finally found The somebody who 70 00:06:45,364 --> 00:06:50,452 Could make me be true Could make me be blue 71 00:06:50,619 --> 00:06:55,624 And even be glad just to be sad Thinking of you 72 00:06:55,791 --> 00:07:00,879 Some others I've seen Might never be mean 73 00:07:01,046 --> 00:07:06,093 Might never be cross, or try to be boss But they wouldn't do 74 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 For nobody else gave me a thrill 75 00:07:08,971 --> 00:07:11,723 Honey, with all your faults I love you still 76 00:07:11,890 --> 00:07:16,937 Had to be you, wonderful you Had to be you 77 00:07:19,022 --> 00:07:21,483 'Cause my hair is curly 78 00:07:22,109 --> 00:07:25,195 'Cause my teeth are pearly 79 00:07:25,362 --> 00:07:27,489 Waiting, waiting, waiting. 80 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 I'll never get out of here. 81 00:07:30,033 --> 00:07:31,910 I'll die in Casablanca. 82 00:07:32,119 --> 00:07:34,329 But can't you make it just a little more? 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 Please? 84 00:07:35,706 --> 00:07:39,126 Sorry, but diamonds are a drug on the market. Everybody sells diamonds. 85 00:07:39,334 --> 00:07:41,545 There are diamonds everywhere. 2400. 86 00:07:41,753 --> 00:07:42,880 All right. 87 00:07:43,088 --> 00:07:45,841 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything-- 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,972 It's the fishing smack Santiago. 89 00:07:52,139 --> 00:07:56,560 It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat. 90 00:07:56,727 --> 00:08:00,022 - Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash. 91 00:08:00,230 --> 00:08:02,483 Remember, in cash. 92 00:08:09,239 --> 00:08:10,365 Cheerio. 93 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 - Open up, Abdul. - Yes, professor. 94 00:08:23,545 --> 00:08:24,796 - Waiter? - Yes, madame? 95 00:08:25,005 --> 00:08:27,674 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 96 00:08:28,008 --> 00:08:31,345 He never drinks with customers. Never. I have never seen it. 97 00:08:32,179 --> 00:08:34,389 What makes saloonkeepers so snobbish? 98 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Perhaps if you told him... 99 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 ...I ran the second-largest banking house in Amsterdam. 100 00:08:38,769 --> 00:08:41,271 Second largest? That wouldn't impress Rick. 101 00:08:41,438 --> 00:08:44,983 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen. 102 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 We have something to look forward to. 103 00:08:48,987 --> 00:08:51,198 And his father is the bellboy. 104 00:08:53,534 --> 00:08:55,410 Monsieur. 105 00:09:20,978 --> 00:09:22,396 Excuse me. 106 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 I'm sorry, sir. This is a private room. 107 00:09:27,317 --> 00:09:30,821 Of all the nerve. Who do you think--? I know there is gambling in there. 108 00:09:31,488 --> 00:09:34,157 - You dare not keep me out. - Yes? What's the trouble? 109 00:09:34,324 --> 00:09:37,327 I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. 110 00:09:37,536 --> 00:09:40,539 And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this... 111 00:09:40,706 --> 00:09:41,832 ...you're much mistaken. 112 00:09:41,999 --> 00:09:43,709 Excuse me, please. Hello, Rick. 113 00:09:46,378 --> 00:09:48,171 Your cash is good at the bar. 114 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 What? Do you know who I am? 115 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 I do. You're lucky the bar is open to you. 116 00:09:52,718 --> 00:09:55,679 This is outrageous! I shall report it to The Angriff. 117 00:09:58,515 --> 00:10:03,020 Watching you just now, one would think you've been doing this all your life. 118 00:10:03,186 --> 00:10:06,023 - What makes you think I haven't? - Nothing. 119 00:10:06,231 --> 00:10:10,193 - But when you first came, I thought-- - You thought what? 120 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 What right do I have to think? 121 00:10:17,951 --> 00:10:19,202 May I? 122 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 Too bad about those two German couriers, wasn't it? 123 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 They got a lucky break. Yesterday they were just clerks... 124 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 ...today they are the honored dead. 125 00:10:28,754 --> 00:10:32,215 You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so. 126 00:10:32,424 --> 00:10:33,550 I forgive you. 127 00:10:33,717 --> 00:10:35,385 - Will you have a drink with me? - No. 128 00:10:35,594 --> 00:10:38,555 I forgot, you never drink with-- I'll have another, please. 129 00:10:39,514 --> 00:10:41,224 You despise me, don't you? 130 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 If I gave you any thought, I probably would. 131 00:10:43,810 --> 00:10:45,103 But why? 132 00:10:45,979 --> 00:10:48,231 Do you object to the kind of business I do? 133 00:10:48,899 --> 00:10:53,403 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 134 00:10:53,570 --> 00:10:58,158 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 135 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 For a price, Ugarte. For a price. 136 00:11:02,120 --> 00:11:05,165 But think of all the poor devils who can't meet Renault's price. 137 00:11:05,374 --> 00:11:08,752 I get it for them for half. Is that so parasitic? 138 00:11:08,919 --> 00:11:12,547 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 139 00:11:13,256 --> 00:11:16,093 Well, after tonight I will be through with the whole business. 140 00:11:16,259 --> 00:11:18,970 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 141 00:11:19,137 --> 00:11:22,224 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 142 00:11:22,557 --> 00:11:25,894 Myself. I found myself much more reasonable. 143 00:11:26,395 --> 00:11:27,437 Look, Rick. 144 00:11:28,271 --> 00:11:29,773 Know what this is? 145 00:11:30,232 --> 00:11:33,068 Something that even you have never seen. 146 00:11:33,276 --> 00:11:36,405 Letters of transit signed by General de Gaulle. 147 00:11:36,613 --> 00:11:39,866 Cannot be rescinded. Not even questioned. 148 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 One moment. 149 00:11:41,284 --> 00:11:44,538 Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of. 150 00:11:44,705 --> 00:11:47,541 And then, addio, Casablanca. 151 00:11:47,958 --> 00:11:50,460 I have many a friend in Casablanca, but somehow... 152 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 ...just because you despise me, you are the only one I trust. 153 00:11:53,964 --> 00:11:55,757 Will you keep these for me, please? 154 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 - For how long? - Perhaps an hour. Perhaps a little longer. 155 00:11:58,885 --> 00:12:01,638 - I don't want them here overnight. - Don't be afraid of that. 156 00:12:01,805 --> 00:12:03,432 Please keep them for me. 157 00:12:03,640 --> 00:12:05,809 Thank you. I knew I could trust you. 158 00:12:06,309 --> 00:12:08,311 Waiter. I'll be expecting some people. 159 00:12:08,478 --> 00:12:11,356 If anybody asks for me, I'll be right here. 160 00:12:12,566 --> 00:12:13,608 Rick... 161 00:12:13,817 --> 00:12:15,902 ...I hope you're more impressed with me now. 162 00:12:17,237 --> 00:12:20,490 If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel. 163 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 Just a moment. 164 00:12:23,827 --> 00:12:27,998 I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit. 165 00:12:28,248 --> 00:12:29,666 Huh? 166 00:12:29,833 --> 00:12:34,254 Oh. I've heard that rumor too. Poor devils. 167 00:12:34,463 --> 00:12:38,425 You're right, Ugarte. I am a little more impressed with you. 168 00:12:50,103 --> 00:12:51,743 - Say, who's got trouble? - We got trouble 169 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 - How much trouble? - Too much trouble 170 00:12:53,857 --> 00:12:59,154 Well, now, don't you frown Just knuckle down and knock on wood 171 00:12:59,821 --> 00:13:01,990 - Who's unhappy? - We're unhappy 172 00:13:02,157 --> 00:13:04,284 - How unhappy? - Too unhappy 173 00:13:04,451 --> 00:13:08,914 Uh-oh, that won't do When you are blue just knock on wood 174 00:13:10,415 --> 00:13:12,834 - Who's unlucky? - We're unlucky 175 00:13:13,001 --> 00:13:15,170 - How unlucky? - Too unlucky 176 00:13:15,337 --> 00:13:19,466 But your luck will change If you'll arrange to knock on wood 177 00:13:21,009 --> 00:13:23,261 - Who's got nothing? - We got nothing 178 00:13:23,637 --> 00:13:26,014 - How much nothing? - Too much nothing 179 00:13:26,181 --> 00:13:31,353 Say, nothing's not an awful lot But knock on wood 180 00:13:32,687 --> 00:13:34,481 - Now who's happy? - We're happy 181 00:13:34,648 --> 00:13:36,942 - Just how happy? - Very happy 182 00:13:37,108 --> 00:13:42,280 That's the way we're gonna say So knock on wood 183 00:13:42,614 --> 00:13:45,033 - Now who's lucky? - We're all lucky 184 00:13:45,200 --> 00:13:47,202 - Just how lucky? - Very lucky 185 00:13:47,536 --> 00:13:53,250 Well, smile again and once again Let's knock on wood 186 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 187 00:14:01,424 --> 00:14:03,093 How's business at the Blue Parrot? 188 00:14:03,260 --> 00:14:05,762 - Fine, but I'd like to buy your café. - It's not for sale. 189 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 190 00:14:09,349 --> 00:14:12,936 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 191 00:14:13,103 --> 00:14:15,272 Too bad. That's Casablanca's leading commodity. 192 00:14:15,438 --> 00:14:17,357 In refugees alone we could make a fortune... 193 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 ...if you'd work with me in the black market. 194 00:14:19,693 --> 00:14:22,112 Suppose you run your business and let me run mine. 195 00:14:22,904 --> 00:14:25,365 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 196 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Suppose we do. 197 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 When will you realize that in this world today... 198 00:14:29,327 --> 00:14:31,788 ...isolationism is no longer a practical policy? 199 00:14:32,038 --> 00:14:34,708 Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 200 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Oh, I like it fine here. 201 00:14:36,167 --> 00:14:37,544 He'll double what I pay you. 202 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 I ain't got time to spend what I make here. 203 00:14:40,881 --> 00:14:42,507 Sorry. 204 00:14:45,886 --> 00:14:47,679 The boss's private stock... 205 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 - ...because, Yvonne, I love you. - Oh, shut up. 206 00:14:50,473 --> 00:14:54,477 All right, all right. For you, I shut up, because, Yvonne, I love you. 207 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 Uh-oh. 208 00:14:56,479 --> 00:14:58,899 Oh, Monsieur Rick, Monsieur Rick. 209 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 Some Germans gave this check. Is it all right? 210 00:15:07,073 --> 00:15:08,325 Where were you last night? 211 00:15:08,491 --> 00:15:10,785 That's so long ago, I don't remember. 212 00:15:11,119 --> 00:15:14,456 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 213 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 Give me another. 214 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 - Sascha, she's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 215 00:15:20,086 --> 00:15:22,297 Yvonne, I love you, but he pays me. 216 00:15:22,505 --> 00:15:25,008 - Rick, I'm tired of having you-- - Sascha, call a cab. 217 00:15:25,175 --> 00:15:27,552 - We're gonna get your coat. - Take your hands off me. 218 00:15:27,719 --> 00:15:30,305 You're going home. You've had a little too much to drink. 219 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 Hey, taxi. 220 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Who do you think you are, pushing me around? 221 00:15:37,771 --> 00:15:39,522 I was a fool to fall for a man like you. 222 00:15:39,689 --> 00:15:41,733 Go with her, Sascha. Be sure she gets home. 223 00:15:41,900 --> 00:15:44,569 - And come right back. - Yes, boss. 224 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 225 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 How extravagant you are, throwing away women. 226 00:16:00,710 --> 00:16:02,379 Someday they may be scarce. 227 00:16:02,879 --> 00:16:04,839 I think now I shall pay a call on Yvonne. 228 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Maybe get her on the rebound. 229 00:16:06,800 --> 00:16:08,927 When it comes to women, you're a true democrat. 230 00:16:19,229 --> 00:16:22,232 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 231 00:16:26,569 --> 00:16:28,238 The plane to Lisbon. 232 00:16:32,909 --> 00:16:34,703 You would like to be on it? 233 00:16:34,911 --> 00:16:36,579 Why? What's in Lisbon? 234 00:16:36,913 --> 00:16:38,790 The clipper to America. 235 00:16:38,999 --> 00:16:41,710 I've often speculated on why you don't return to America. 236 00:16:41,918 --> 00:16:45,839 Did you abscond with the church funds? Did you run off with a senator's wife? 237 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 238 00:16:49,092 --> 00:16:50,760 It's a combination of all three. 239 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 And what in heaven's name brought you to Casablanca? 240 00:16:53,596 --> 00:16:56,057 My health. I came to Casablanca for the waters. 241 00:16:56,349 --> 00:16:59,519 The waters? What waters? We're in the desert. 242 00:17:00,103 --> 00:17:02,522 - I was misinformed. - Hm. 243 00:17:04,524 --> 00:17:05,859 Excuse me, Monsieur Rick. 244 00:17:06,026 --> 00:17:08,862 A gentleman inside has won 20,000 francs... 245 00:17:09,237 --> 00:17:11,448 ...and the cashier would like some money. 246 00:17:12,782 --> 00:17:14,034 I'll get it from the safe. 247 00:17:14,200 --> 00:17:15,785 I'm so upset, Rick. You know I-- 248 00:17:15,952 --> 00:17:18,580 Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time. 249 00:17:18,788 --> 00:17:20,540 I'm awfully sorry. 250 00:17:26,129 --> 00:17:29,799 Rick, there will be some excitement here tonight. An arrest in your café. 251 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 - Again? - This is no ordinary arrest. 252 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 A murderer, no less. 253 00:17:33,887 --> 00:17:37,474 If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot escape. 254 00:17:37,682 --> 00:17:41,478 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 255 00:17:45,231 --> 00:17:47,776 Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. 256 00:17:47,942 --> 00:17:50,070 Out of my regard for you, we're staging it here. 257 00:17:50,236 --> 00:17:51,738 It will amuse your customers. 258 00:17:52,322 --> 00:17:54,407 Our entertainment's enough. 259 00:17:54,949 --> 00:17:57,035 We're to have an important guest here tonight. 260 00:17:57,243 --> 00:17:59,746 Major Strasser of the Third Reich, no less. 261 00:17:59,913 --> 00:18:02,082 We want him to be here when we make the arrest. 262 00:18:02,248 --> 00:18:04,834 A demonstration of the efficiency of my administration. 263 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 I see. And what's Strasser doing here? 264 00:18:07,128 --> 00:18:11,007 He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 265 00:18:11,216 --> 00:18:12,342 - Perhaps not. - Here. 266 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 - It shall not happen again. - That's all right. 267 00:18:14,844 --> 00:18:17,680 Louis, you got something on your mind. Why don't you spill it. 268 00:18:17,847 --> 00:18:19,349 How observant you are. 269 00:18:19,682 --> 00:18:22,352 As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. 270 00:18:22,519 --> 00:18:23,561 Yeah? 271 00:18:23,853 --> 00:18:26,147 - Have a brandy? - Thank you. 272 00:18:27,273 --> 00:18:29,234 There are many exit visas sold in this café... 273 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 ...but we know that you've never sold one. 274 00:18:31,778 --> 00:18:33,947 That is the reason we permit you to remain open. 275 00:18:34,114 --> 00:18:36,407 I thought it was because I let you win at roulette. 276 00:18:36,574 --> 00:18:37,826 That is another reason. 277 00:18:38,034 --> 00:18:40,787 There is a man arrived in Casablanca on his way to America. 278 00:18:40,995 --> 00:18:43,873 He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. 279 00:18:44,040 --> 00:18:46,543 - What's his name? - Victor Laszlo. 280 00:18:46,918 --> 00:18:48,336 Victor Laszlo? 281 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 Rick, that is the first time I've seen you so impressed. 282 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 He's succeeded in impressing half the world. 283 00:18:53,424 --> 00:18:56,886 It's my duty to see that he doesn't impress the other half. 284 00:18:57,053 --> 00:19:00,056 Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 285 00:19:00,348 --> 00:19:02,308 It'll be interesting to see how he manages. 286 00:19:02,517 --> 00:19:04,644 - Manages what? - His escape. 287 00:19:04,853 --> 00:19:06,729 - But I just told you-- - Stop it. 288 00:19:06,896 --> 00:19:08,731 He escaped from a concentration camp. 289 00:19:08,898 --> 00:19:10,859 The Nazis have chased him all over Europe. 290 00:19:11,025 --> 00:19:14,863 - This is the end of the chase. - Twenty thousand francs says it isn't. 291 00:19:15,071 --> 00:19:16,406 Is that a serious offer? 292 00:19:16,739 --> 00:19:18,908 I just paid out 20, and I'd like to get it back. 293 00:19:19,242 --> 00:19:21,911 Make it 10. I'm only a poor corrupt official. 294 00:19:22,745 --> 00:19:23,913 - Okay. - Done. 295 00:19:24,122 --> 00:19:28,126 No matter how clever he is, he still needs an exit visa. Or I should say two. 296 00:19:28,585 --> 00:19:30,628 - Why two? - He is traveling with a lady. 297 00:19:30,837 --> 00:19:33,548 - He'll take one. - I think not. I've seen the lady. 298 00:19:33,840 --> 00:19:36,467 And if he did not leave her in Marseilles or Oran... 299 00:19:37,010 --> 00:19:39,095 ...he certainly won't leave her in Casablanca. 300 00:19:39,304 --> 00:19:41,431 Maybe he's not quite as romantic as you are. 301 00:19:41,639 --> 00:19:44,893 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 302 00:19:45,518 --> 00:19:49,105 Whatever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 303 00:19:49,480 --> 00:19:52,650 Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell... 304 00:19:52,817 --> 00:19:54,569 ...you are at heart a sentimentalist. 305 00:19:55,195 --> 00:19:58,114 Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record. 306 00:19:58,364 --> 00:20:00,450 Let me point out just two items: 307 00:20:00,783 --> 00:20:04,787 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 308 00:20:04,954 --> 00:20:08,875 In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side. 309 00:20:09,083 --> 00:20:11,377 And got well paid for it on both occasions. 310 00:20:11,586 --> 00:20:13,880 The winning side would have paid you much better. 311 00:20:14,255 --> 00:20:16,174 - Maybe. - Uh-huh. 312 00:20:16,341 --> 00:20:18,551 It seems you're determined to keep Laszlo here. 313 00:20:18,760 --> 00:20:20,511 I have my orders. 314 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 I see. Gestapo spank. 315 00:20:23,348 --> 00:20:26,142 My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. 316 00:20:26,351 --> 00:20:29,687 I don't interfere with them, and they don't interfere with me. 317 00:20:29,896 --> 00:20:31,981 In Casablanca, I am master of my fate. 318 00:20:32,148 --> 00:20:34,317 - I am-- - Major Strasser is here, sir. 319 00:20:34,484 --> 00:20:36,694 - You were saying? - Excuse me. 320 00:20:46,496 --> 00:20:49,707 Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. 321 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 I have already given him the best... 322 00:20:51,918 --> 00:20:54,504 ...knowing he is German and would take it anyway. 323 00:20:56,673 --> 00:20:58,716 Take him quietly. Two guards at every door. 324 00:20:58,883 --> 00:21:00,760 Yes, sir. 325 00:21:04,264 --> 00:21:06,808 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 326 00:21:12,522 --> 00:21:14,857 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 327 00:21:15,024 --> 00:21:17,026 - Won't you join us? - Thank you. 328 00:21:18,111 --> 00:21:21,864 - It's a pleasure to have you here, major. - Champagne and a tin of caviar. 329 00:21:22,031 --> 00:21:24,701 May I recommend Veuve Clicquot '26, a good French wine. 330 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 - Thank you. - Very well, sir. 331 00:21:27,870 --> 00:21:31,082 - A very interesting club. - Especially so tonight, major. 332 00:21:31,291 --> 00:21:34,877 In a few minutes you'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 333 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 I expected no less, captain. 334 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 Monsieur Ugarte. 335 00:21:39,007 --> 00:21:41,259 Oh. Yes? 336 00:21:41,426 --> 00:21:43,803 - Will you please come with us? - Certainly. 337 00:21:45,179 --> 00:21:47,056 May I first please cash my chips? 338 00:21:54,147 --> 00:21:56,816 Very lucky, huh? Two thousand, please. 339 00:22:04,032 --> 00:22:05,992 Thank you. 340 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 Rick! Rick, help me! 341 00:22:20,882 --> 00:22:24,927 - Don't be a fool. You can't get away. - But, Rick, hide me. Do something! 342 00:22:32,602 --> 00:22:33,936 Excellent, captain. 343 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 When they come for me, I hope you'll be more of a help. 344 00:22:36,939 --> 00:22:39,025 I stick my neck out for nobody. 345 00:22:39,275 --> 00:22:43,071 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 346 00:22:43,279 --> 00:22:46,240 Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 347 00:22:46,407 --> 00:22:47,867 Okay, boss. 348 00:22:52,914 --> 00:22:54,332 Rick. 349 00:22:54,624 --> 00:22:58,086 Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 350 00:22:58,252 --> 00:23:00,129 - How do you do, Mr. Rick? - How do you do? 351 00:23:00,296 --> 00:23:02,465 You already know Herr Heinze of the Third Reich. 352 00:23:02,632 --> 00:23:05,134 Please join us, Mr. Rick. 353 00:23:08,721 --> 00:23:10,306 We are very honored tonight. 354 00:23:10,473 --> 00:23:14,644 Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has. 355 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 You repeat Third Reich as though you expected there to be others. 356 00:23:17,980 --> 00:23:20,566 Well, personally, major, I will take what comes. 357 00:23:21,692 --> 00:23:23,778 Do you mind if I ask you a few questions? 358 00:23:23,986 --> 00:23:26,531 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 359 00:23:26,697 --> 00:23:29,325 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 360 00:23:30,910 --> 00:23:32,954 And that makes Rick a citizen of the world. 361 00:23:33,246 --> 00:23:35,790 I was born in New York City, if that'll help you any. 362 00:23:36,332 --> 00:23:39,502 I understand you came here from Paris at the time of the occupation. 363 00:23:39,669 --> 00:23:41,421 There seems to be no secret about that. 364 00:23:41,629 --> 00:23:43,047 Are you one of those people... 365 00:23:43,214 --> 00:23:46,008 ...who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? 366 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 It's not particularly my beloved Paris. 367 00:23:48,386 --> 00:23:50,263 Can you imagine us in London? 368 00:23:51,389 --> 00:23:52,890 When you get there, ask me. 369 00:23:53,349 --> 00:23:54,517 Diplomatist. 370 00:23:54,684 --> 00:23:55,852 How about New York? 371 00:23:56,018 --> 00:23:58,104 Well, there are sections of New York, major... 372 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 ...that I wouldn't advise you to try to invade. 373 00:24:00,440 --> 00:24:01,482 Uh-huh. 374 00:24:01,649 --> 00:24:04,329 - Who do you think will win the war? - I haven't the slightest idea. 375 00:24:04,485 --> 00:24:06,737 Rick is completely neutral about everything. 376 00:24:06,904 --> 00:24:09,157 And that takes in the field of women too. 377 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 You were not always so carefully neutral. 378 00:24:11,701 --> 00:24:13,619 We have a complete dossier on you. 379 00:24:15,371 --> 00:24:19,625 "Richard Blaine, American. Age: 37. Cannot return to his country." 380 00:24:20,376 --> 00:24:23,379 The reason is a little vague. We also know what you did in Paris. 381 00:24:23,546 --> 00:24:25,131 And also we know why you left Paris. 382 00:24:25,298 --> 00:24:27,300 Don't worry, we're not going to broadcast it. 383 00:24:27,467 --> 00:24:28,718 Are my eyes really brown? 384 00:24:28,885 --> 00:24:32,096 You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is... 385 00:24:32,263 --> 00:24:34,515 ...an enemy of the Reich has come to Casablanca... 386 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 ...and we are checking up on anybody who can be of any help to us. 387 00:24:37,894 --> 00:24:41,898 My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 388 00:24:42,732 --> 00:24:45,860 In this case you have no sympathy for the fox? 389 00:24:46,068 --> 00:24:49,530 Not particularly. I understand the point of view of the hound too. 390 00:24:49,780 --> 00:24:52,700 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... 391 00:24:52,867 --> 00:24:54,452 ...until the day we marched in. 392 00:24:54,619 --> 00:24:58,956 And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar. 393 00:24:59,165 --> 00:25:01,834 Of course, one must admit he has great courage. 394 00:25:02,251 --> 00:25:05,254 I admit he's clever. Three times he slipped through our fingers. 395 00:25:05,421 --> 00:25:09,342 In Paris he continued his activities. We intend not to let it happen again. 396 00:25:09,509 --> 00:25:12,970 Excuse me, gentlemen. Your business is politics, mine is running a saloon. 397 00:25:13,179 --> 00:25:15,014 Good evening, Mr. Blaine. 398 00:25:15,681 --> 00:25:18,184 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 399 00:25:18,851 --> 00:25:19,894 Perhaps. 400 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Yes, monsieur? 401 00:25:25,149 --> 00:25:29,028 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, Monsieur Laszlo. Right this way. 402 00:25:56,180 --> 00:25:57,932 Two Cointreaux, please. 403 00:26:00,017 --> 00:26:02,436 I saw no one of Ugarte's description. 404 00:26:02,687 --> 00:26:05,731 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 405 00:26:05,898 --> 00:26:08,818 If we would walk out so soon it would only call attention to us. 406 00:26:08,985 --> 00:26:12,196 Perhaps Ugarte is in some other part of the café. 407 00:26:12,989 --> 00:26:15,750 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 408 00:26:15,866 --> 00:26:16,909 Well? 409 00:26:17,118 --> 00:26:21,414 You'll find a market there for this ring. I'm forced to sell it at a great sacrifice. 410 00:26:21,622 --> 00:26:24,125 - Thank you, but I hardly think... - Perhaps for the lady. 411 00:26:24,333 --> 00:26:25,793 The ring is quite unique. 412 00:26:27,920 --> 00:26:31,591 - Yes, I'm very interested. - Good. 413 00:26:32,133 --> 00:26:33,175 What is your name? 414 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Berger, Norwegian. At your service, sir. 415 00:26:36,012 --> 00:26:37,054 Victor. 416 00:26:37,263 --> 00:26:39,432 I'll meet you in a few minutes at the bar. 417 00:26:39,640 --> 00:26:42,184 We don't want the ring, but thanks for showing it to us. 418 00:26:42,351 --> 00:26:44,478 Such a bargain. But that is your decision? 419 00:26:44,645 --> 00:26:46,355 I'm sorry, it is. 420 00:26:48,232 --> 00:26:50,359 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes? 421 00:26:50,568 --> 00:26:52,570 I am Captain Renault, prefect of police. 422 00:26:52,737 --> 00:26:53,904 Yes, what is it you want? 423 00:26:54,113 --> 00:26:57,199 Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. 424 00:26:57,408 --> 00:27:00,119 It isn't often we have so distinguished a visitor. 425 00:27:00,328 --> 00:27:02,747 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 426 00:27:02,955 --> 00:27:06,459 The present French administration hasn't always been so cordial. 427 00:27:06,667 --> 00:27:08,544 May I present Miss Ilsa Lund. 428 00:27:10,296 --> 00:27:13,215 I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. 429 00:27:13,382 --> 00:27:15,176 That was a gross understatement. 430 00:27:15,635 --> 00:27:16,677 You're very kind. 431 00:27:16,886 --> 00:27:19,388 - Won't you join us? - If you will permit me. 432 00:27:19,680 --> 00:27:22,850 Oh, no, Emile, please. A bottle of your best champagne. And put it on my bill. 433 00:27:23,017 --> 00:27:25,853 - Captain, please. - It's a game we play. 434 00:27:26,020 --> 00:27:29,106 They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient. 435 00:27:29,982 --> 00:27:32,777 Captain, the boy who's playing the piano... 436 00:27:33,444 --> 00:27:34,904 Somewhere I've seen him. 437 00:27:35,112 --> 00:27:36,656 - Sam? - Yes. 438 00:27:36,822 --> 00:27:38,574 He came from Paris with Rick. 439 00:27:38,741 --> 00:27:40,201 Rick? Who is he? 440 00:27:40,368 --> 00:27:42,953 Mademoiselle, you are in Rick's. Rick is... 441 00:27:43,120 --> 00:27:44,664 - Is what? - Mademoiselle... 442 00:27:44,830 --> 00:27:47,458 ...he's the kind of man that, well, if I were a woman... 443 00:27:47,625 --> 00:27:50,127 ...and I were not around, I should be in love with Rick. 444 00:27:50,336 --> 00:27:53,881 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 445 00:27:55,299 --> 00:27:56,342 Excuse me. 446 00:27:56,509 --> 00:27:58,344 Major. 447 00:27:59,887 --> 00:28:03,015 Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may I present Major Strasser. 448 00:28:03,182 --> 00:28:04,225 How do you do? 449 00:28:04,392 --> 00:28:06,394 This is a pleasure I have looked forward to. 450 00:28:06,602 --> 00:28:09,105 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 451 00:28:09,271 --> 00:28:11,440 You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian. 452 00:28:11,691 --> 00:28:15,736 You were a Czechoslovakian. Now you are a subject of the German Reich. 453 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 I have never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 454 00:28:20,574 --> 00:28:24,328 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 455 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 This is hardly the time or place. 456 00:28:26,330 --> 00:28:28,499 Then we shall state another time and place. 457 00:28:28,666 --> 00:28:30,751 Tomorrow at 10 in the prefect's office. 458 00:28:30,960 --> 00:28:32,169 With mademoiselle. 459 00:28:33,796 --> 00:28:36,882 Captain, I am under your authority. 460 00:28:37,049 --> 00:28:39,135 Is it your order that we come to your office? 461 00:28:39,301 --> 00:28:43,180 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 462 00:28:43,389 --> 00:28:45,182 - Very well. - Mademoiselle. 463 00:28:45,349 --> 00:28:47,309 Mademoiselle. 464 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 A very clever tactical retreat, major. 465 00:28:52,356 --> 00:28:56,193 - This time they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 466 00:28:56,610 --> 00:28:59,280 We've been in difficult places before, haven't we? 467 00:29:32,563 --> 00:29:34,523 I must find out what Berger knows. 468 00:29:34,690 --> 00:29:37,902 - Be careful. - I will. Don't worry. 469 00:29:55,753 --> 00:29:57,922 Monsieur Berger, the ring. Could I see it again? 470 00:29:58,088 --> 00:29:59,131 - Yes. - Monsieur? 471 00:29:59,298 --> 00:30:00,591 Champagne cocktail, please. 472 00:30:01,425 --> 00:30:04,178 I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo. 473 00:30:04,345 --> 00:30:07,306 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 474 00:30:07,473 --> 00:30:10,476 We read five times that you were killed in five different places. 475 00:30:10,684 --> 00:30:13,521 As you see, it was true every single time. 476 00:30:13,729 --> 00:30:15,231 Thank heaven I found you, Berger. 477 00:30:15,397 --> 00:30:18,943 I'm looking for a man by the name of Ugarte. He's supposed to help me. 478 00:30:19,610 --> 00:30:21,904 Ugarte cannot even help himself. 479 00:30:22,071 --> 00:30:26,283 He's under arrest for murder. He was arrested here tonight. 480 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 I see. 481 00:30:28,536 --> 00:30:32,581 But we who are still free will do all we can. We are organized. 482 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 Underground, like everywhere else. 483 00:30:35,167 --> 00:30:37,962 Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois. 484 00:30:38,337 --> 00:30:39,505 If you will come-- 485 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 Monsieur. 486 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 Will you ask the piano player to come over here? 487 00:30:55,980 --> 00:30:58,107 Very well, mademoiselle. 488 00:31:00,276 --> 00:31:03,612 - How's the jewelry business, Berger? - Not so good. Check, please. 489 00:31:03,779 --> 00:31:05,322 Too bad you weren't here earlier. 490 00:31:05,489 --> 00:31:07,950 We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? 491 00:31:08,200 --> 00:31:09,660 Yes. Excuse me, gentlemen. 492 00:31:09,827 --> 00:31:13,289 - My bill. - No. Two champagne cocktails. Please. 493 00:31:17,960 --> 00:31:20,254 - Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 494 00:31:20,462 --> 00:31:22,965 I never expected to see you again. 495 00:31:23,465 --> 00:31:25,259 It's been a long time. 496 00:31:25,467 --> 00:31:28,470 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 497 00:31:30,389 --> 00:31:33,309 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 498 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 Where is Rick? 499 00:31:45,029 --> 00:31:47,489 I don't know. I ain't seen him all night. 500 00:31:48,490 --> 00:31:51,869 - When will he be back? - Not tonight no more. He ain't coming-- 501 00:31:52,036 --> 00:31:53,787 He went home. 502 00:31:55,331 --> 00:31:58,167 - Does he always leave so early? - Oh, he never-- 503 00:31:58,334 --> 00:32:00,711 Well, he's got a girl up to the Blue Parrot. 504 00:32:00,920 --> 00:32:03,005 Goes up there all the time. 505 00:32:04,590 --> 00:32:07,259 You used to be a much better liar, Sam. 506 00:32:08,177 --> 00:32:11,430 Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him. 507 00:32:14,350 --> 00:32:17,353 Play it once, Sam. For old times' sake. 508 00:32:17,519 --> 00:32:19,897 I don't know what you mean, Miss Ilsa. 509 00:32:20,522 --> 00:32:22,024 Play it, Sam. 510 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 Play "As Time Goes By." 511 00:32:25,444 --> 00:32:28,572 I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it. 512 00:32:29,490 --> 00:32:31,492 I'll hum it for you. 513 00:32:43,128 --> 00:32:44,546 Sing it, Sam. 514 00:32:48,425 --> 00:32:50,094 You must remember this 515 00:32:50,260 --> 00:32:53,138 A kiss is just a kiss 516 00:32:53,305 --> 00:32:57,977 A sigh is just a sigh 517 00:32:59,144 --> 00:33:03,232 The fundamental things apply 518 00:33:03,399 --> 00:33:08,988 As time goes by 519 00:33:10,698 --> 00:33:13,409 And when two lovers woo 520 00:33:13,575 --> 00:33:16,328 They still say, "I love you" 521 00:33:16,495 --> 00:33:21,542 On that you can rely 522 00:33:22,376 --> 00:33:26,714 No matter what the future brings 523 00:33:26,880 --> 00:33:30,426 As time goes by 524 00:33:30,592 --> 00:33:33,429 Sam, I thought I told you never to play-- 525 00:33:44,106 --> 00:33:47,067 Well, you were asking about Rick, and here he is. May I present-- 526 00:33:47,276 --> 00:33:49,570 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 527 00:33:49,778 --> 00:33:53,282 Oh, you've already met Rick, mademoiselle? Then perhaps you also-- 528 00:33:53,449 --> 00:33:54,783 This is Mr. Laszlo. 529 00:33:54,992 --> 00:33:56,368 - How do you do? - How do you do? 530 00:33:56,785 --> 00:33:58,829 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 531 00:33:59,204 --> 00:34:00,998 And about Victor Laszlo everywhere. 532 00:34:01,206 --> 00:34:03,333 - Won't you join us for a drink? - Rick never-- 533 00:34:03,500 --> 00:34:05,377 - Thanks, I will. - Well... 534 00:34:05,544 --> 00:34:08,464 ...a precedent is being broken. Emile. 535 00:34:09,298 --> 00:34:12,801 - Interesting café. I congratulate you. - I congratulate you. 536 00:34:12,968 --> 00:34:14,470 - What for? - Your work. 537 00:34:14,636 --> 00:34:16,346 Thank you. I try. 538 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 We all try. You succeed. 539 00:34:19,391 --> 00:34:21,643 She was asking about you earlier, Rick... 540 00:34:21,810 --> 00:34:24,229 ...in a way that made me extremely jealous. 541 00:34:25,105 --> 00:34:26,648 I wasn't sure you were the same. 542 00:34:27,357 --> 00:34:30,235 - Let's see, the last time we met-- - Was La Belle Aurore. 543 00:34:31,820 --> 00:34:33,739 How nice. You remembered. 544 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 But, of course, that was the day the Germans marched into Paris. 545 00:34:36,909 --> 00:34:39,661 - Not an easy day to forget. - No. 546 00:34:39,828 --> 00:34:43,582 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 547 00:34:45,000 --> 00:34:47,586 Yes. I put that dress away. 548 00:34:47,795 --> 00:34:50,130 When the Germans march out I'll wear it again. 549 00:34:50,339 --> 00:34:54,426 Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 550 00:34:54,843 --> 00:34:58,055 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 551 00:34:58,263 --> 00:35:00,933 So it is. We have a curfew in Casablanca. 552 00:35:01,100 --> 00:35:04,520 It would never do for the chief of police to be found drinking after hours. 553 00:35:04,812 --> 00:35:06,581 I hope we didn't overstay our welcome. 554 00:35:06,605 --> 00:35:07,648 Not at all. 555 00:35:07,940 --> 00:35:09,525 - Your check, sir. - It's my party. 556 00:35:09,733 --> 00:35:13,320 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 557 00:35:13,529 --> 00:35:17,449 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. 558 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 - We'll come again. - Anytime. 559 00:35:19,535 --> 00:35:21,620 - Say good night to Sam for me. - I will. 560 00:35:22,579 --> 00:35:26,625 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 561 00:35:27,167 --> 00:35:29,628 He hasn't played it in a long time. 562 00:35:31,130 --> 00:35:33,090 - Good night. - Good night. 563 00:35:33,257 --> 00:35:34,883 Night. 564 00:35:42,766 --> 00:35:45,269 A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he? 565 00:35:45,477 --> 00:35:48,689 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 566 00:35:48,897 --> 00:35:51,441 - Tomorrow at 10, at the prefect office. - We'll be there. 567 00:35:51,608 --> 00:35:53,318 - Good night. - Good night. 568 00:36:32,149 --> 00:36:33,692 Boss? 569 00:36:37,321 --> 00:36:39,281 - Boss? - Yeah? 570 00:36:39,781 --> 00:36:42,826 - Boss, ain't you going to bed? - Not right now. 571 00:36:43,035 --> 00:36:44,971 Ain't you planning to go to bed in the near future? 572 00:36:44,995 --> 00:36:46,038 No. 573 00:36:46,246 --> 00:36:48,290 - You ever going to bed? - No. 574 00:36:49,124 --> 00:36:50,959 Well, I ain't sleepy, either. 575 00:36:51,126 --> 00:36:52,294 Good, then have a drink. 576 00:36:52,502 --> 00:36:54,463 - Not me, boss. - Then don't have a drink. 577 00:36:54,630 --> 00:36:56,173 Boss, let's get out of here. 578 00:36:56,381 --> 00:36:58,926 No, sir. I'm waiting for a lady. 579 00:36:59,092 --> 00:37:01,678 Please, let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 580 00:37:01,887 --> 00:37:03,847 She's coming back. I know she's coming back. 581 00:37:04,014 --> 00:37:05,724 We'll take the car and drive all night. 582 00:37:05,933 --> 00:37:08,769 We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone. 583 00:37:08,936 --> 00:37:13,315 - Shut up and go home, will you? - No, sir, I'm staying right here. 584 00:37:18,820 --> 00:37:21,323 They grab Ugarte, then she walks in. 585 00:37:21,573 --> 00:37:24,993 Well, that's the way it goes. One in, one out. 586 00:37:26,370 --> 00:37:28,497 - Sam. - Yes, boss? 587 00:37:28,997 --> 00:37:33,126 If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 588 00:37:33,669 --> 00:37:34,753 What? 589 00:37:35,128 --> 00:37:36,630 My watch stopped. 590 00:37:37,422 --> 00:37:39,633 I bet they're asleep in New York. 591 00:37:39,841 --> 00:37:42,552 I bet they're asleep all over America. 592 00:37:49,351 --> 00:37:53,522 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 593 00:37:53,689 --> 00:37:55,732 ...she walks into mine. 594 00:38:03,156 --> 00:38:05,909 - What's that you're playing? - A little something of my own. 595 00:38:06,076 --> 00:38:08,870 - Stop it. You know what I want to hear. - No, I don't. 596 00:38:09,037 --> 00:38:11,206 You played it for her. You can play it for me. 597 00:38:11,373 --> 00:38:14,543 - I don't think I can remember-- - If she can stand it, I can. 598 00:38:14,751 --> 00:38:15,794 Play it. 599 00:38:16,878 --> 00:38:18,255 Yes, boss. 600 00:39:48,053 --> 00:39:50,764 Who are you really? And what were you before? 601 00:39:51,056 --> 00:39:53,100 What did you do, and what did you think? 602 00:39:53,642 --> 00:39:55,602 We said no questions. 603 00:40:00,273 --> 00:40:02,317 Here's looking at you, kid. 604 00:40:36,268 --> 00:40:38,019 A franc for your thoughts. 605 00:40:38,186 --> 00:40:40,605 In America they'd bring only a penny. 606 00:40:41,064 --> 00:40:43,024 I guess that's about all they're worth. 607 00:40:44,151 --> 00:40:47,863 I'm willing to be overcharged. Tell me. 608 00:40:48,655 --> 00:40:50,282 Well, I was wondering... 609 00:40:50,824 --> 00:40:51,950 Yes? 610 00:40:52,117 --> 00:40:56,496 Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. 611 00:40:57,581 --> 00:41:01,668 - Why there is no other man in my life? - Uh-huh. 612 00:41:02,127 --> 00:41:04,379 That's easy. There was. 613 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 He's dead. 614 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 I'm sorry for asking. 615 00:41:11,386 --> 00:41:13,763 I forgot we said no questions. 616 00:41:15,807 --> 00:41:21,271 Well, only one answer can take care of all our questions. 617 00:42:05,982 --> 00:42:10,028 Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris. 618 00:42:10,195 --> 00:42:13,114 Richard, they'll find out your record. You won't be safe here. 619 00:42:13,281 --> 00:42:16,785 I'm on their blacklist already. Their roll of honor. 620 00:42:20,747 --> 00:42:23,625 Moonlight and love songs Never out of date 621 00:42:23,792 --> 00:42:28,838 Hearts full of passion Jealousy and hate 622 00:42:29,005 --> 00:42:34,219 Woman needs man And man must have his mate 623 00:42:34,386 --> 00:42:39,933 That no one can deny 624 00:42:40,100 --> 00:42:42,727 It's still the same old story 625 00:42:42,894 --> 00:42:45,355 A fight for love and glory 626 00:42:45,522 --> 00:42:50,902 A case of do or die 627 00:42:51,111 --> 00:42:56,741 The world will always welcome lovers 628 00:42:56,908 --> 00:43:02,163 As time goes by 629 00:43:02,330 --> 00:43:04,916 Henri wants us to finish this bottle and then three more. 630 00:43:05,083 --> 00:43:07,002 Says he'll water his garden with champagne... 631 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 ...before he'll let the Germans drink it. 632 00:43:09,087 --> 00:43:12,340 This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? 633 00:43:12,591 --> 00:43:13,842 You said it. 634 00:43:14,009 --> 00:43:15,927 Here's looking at you, kid. 635 00:43:43,204 --> 00:43:45,206 My German's a little rusty. 636 00:43:46,499 --> 00:43:48,084 It's the Gestapo. 637 00:43:50,045 --> 00:43:52,839 They say they expect to be in Paris tomorrow. 638 00:43:54,049 --> 00:43:57,510 They're telling us how to act when they come marching in. 639 00:44:00,764 --> 00:44:03,767 With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. 640 00:44:03,975 --> 00:44:05,602 It's pretty bad timing. 641 00:44:05,894 --> 00:44:09,564 - Where were you, say, 10 years ago? - 10 years ago? 642 00:44:11,191 --> 00:44:12,609 Let's see. 643 00:44:12,859 --> 00:44:16,738 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 644 00:44:17,405 --> 00:44:18,907 Looking for a job. 645 00:44:25,580 --> 00:44:27,123 Was that cannon fire? 646 00:44:28,124 --> 00:44:29,542 Or is it my heart pounding? 647 00:44:29,751 --> 00:44:33,797 It's the new German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 648 00:44:36,091 --> 00:44:38,259 And getting closer every minute. 649 00:44:39,427 --> 00:44:40,595 Here, here, drink up. 650 00:44:41,429 --> 00:44:43,139 We'll never finish the other three. 651 00:44:43,348 --> 00:44:46,768 Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you. 652 00:44:46,935 --> 00:44:49,104 And don't forget, there's a price on your head. 653 00:44:49,270 --> 00:44:52,273 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 654 00:44:52,774 --> 00:44:54,109 It's strange. 655 00:44:54,818 --> 00:44:58,697 - I know so very little about you. - I know very little about you. 656 00:44:58,863 --> 00:45:01,241 Just the fact that you had your teeth straightened. 657 00:45:02,534 --> 00:45:05,412 Be serious, darling. You are in danger. You must leave Paris. 658 00:45:05,620 --> 00:45:06,746 No, we must leave. 659 00:45:07,664 --> 00:45:09,124 Yes, of course. We. 660 00:45:09,332 --> 00:45:12,919 The train for Marseilles leaves at 5:00. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 661 00:45:13,086 --> 00:45:16,297 No, no. Not at my hotel. I... 662 00:45:17,340 --> 00:45:20,051 I have things to do in the city before I leave. 663 00:45:20,635 --> 00:45:22,303 I'll meet you at the station. 664 00:45:22,554 --> 00:45:24,681 All right, at a quarter to 5. 665 00:45:24,931 --> 00:45:26,766 Why don't we get married in Marseilles? 666 00:45:31,438 --> 00:45:33,148 That's too far ahead to plan. 667 00:45:33,314 --> 00:45:35,108 Yes. I guess it is too far ahead. 668 00:45:36,317 --> 00:45:39,197 Let's see... What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 669 00:45:39,362 --> 00:45:40,405 Oh, darling... 670 00:45:40,572 --> 00:45:44,159 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that-- 671 00:45:44,826 --> 00:45:46,286 Hey... 672 00:45:46,453 --> 00:45:47,579 Hey, what's wrong, kid? 673 00:45:54,127 --> 00:45:55,837 I love you so much. 674 00:45:58,506 --> 00:46:01,009 And I hate this war so much. 675 00:46:02,927 --> 00:46:05,680 It's a crazy world. Anything can happen. 676 00:46:07,307 --> 00:46:09,267 If you shouldn't get away... 677 00:46:09,434 --> 00:46:10,810 I mean if-- 678 00:46:11,019 --> 00:46:13,354 If something should keep us apart... 679 00:46:14,272 --> 00:46:16,191 ...wherever they put you... 680 00:46:16,357 --> 00:46:19,611 ...and wherever I'll be, I want you to know that I... 681 00:46:25,200 --> 00:46:26,451 Kiss me. 682 00:46:26,868 --> 00:46:29,788 Kiss me as if it were the last time. 683 00:46:54,771 --> 00:46:58,525 All aboard! The last train leaving in three minutes. 684 00:47:05,782 --> 00:47:07,242 Where is she? Have you seen her? 685 00:47:07,408 --> 00:47:09,953 I can't find her. She checked out of the hotel. 686 00:47:10,161 --> 00:47:12,247 But this note came just after you left. 687 00:47:27,387 --> 00:47:29,097 That's the last call, Mr. Richard. 688 00:47:29,848 --> 00:47:31,349 Do you hear me? 689 00:47:32,058 --> 00:47:34,978 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 690 00:48:26,654 --> 00:48:29,532 - Rick, I have to talk to you. - Uh-huh. 691 00:48:29,824 --> 00:48:33,161 I saved my first drink to have with you. Here. 692 00:48:33,828 --> 00:48:36,456 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 693 00:48:37,916 --> 00:48:41,461 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 694 00:48:41,669 --> 00:48:44,005 I wouldn't have come if I'd known you were here. 695 00:48:44,756 --> 00:48:46,716 Believe me, Rick, it's true. I didn't know. 696 00:48:46,883 --> 00:48:50,303 It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it. 697 00:48:50,470 --> 00:48:52,555 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 698 00:48:53,014 --> 00:48:56,392 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 699 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 I can understand how you feel. 700 00:48:59,979 --> 00:49:02,106 You understand how I feel. 701 00:49:02,857 --> 00:49:04,567 How long was it we had, honey? 702 00:49:05,526 --> 00:49:07,695 - I didn't count the days. - Well, I did. 703 00:49:08,029 --> 00:49:09,447 Every one of them. 704 00:49:10,114 --> 00:49:12,033 Mostly I remember the last one. 705 00:49:13,034 --> 00:49:16,788 The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain... 706 00:49:16,955 --> 00:49:18,706 ...with a comical look on his face... 707 00:49:18,873 --> 00:49:20,875 ...because his insides have been kicked out. 708 00:49:22,877 --> 00:49:25,046 Can I tell you a story, Rick? 709 00:49:25,213 --> 00:49:27,715 Does it got a wild finish? 710 00:49:27,882 --> 00:49:30,051 I don't know the finish yet. 711 00:49:30,218 --> 00:49:33,638 Go on, tell it. Maybe one'll come to you as you go along. 712 00:49:36,099 --> 00:49:39,894 It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo. 713 00:49:40,061 --> 00:49:41,771 At the house of some friends... 714 00:49:41,938 --> 00:49:44,816 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 715 00:49:44,983 --> 00:49:48,194 A very great and courageous man. 716 00:49:48,569 --> 00:49:50,863 He opened up for her a whole beautiful world... 717 00:49:51,030 --> 00:49:53,616 ...full of knowledge and thoughts and ideals. 718 00:49:54,033 --> 00:49:57,912 Everything she knew or ever became was because of him. 719 00:49:58,079 --> 00:49:59,831 And she looked up to him... 720 00:50:00,081 --> 00:50:01,582 ...and worshiped him... 721 00:50:01,749 --> 00:50:04,585 ...with a feeling she supposed was love. 722 00:50:04,752 --> 00:50:06,879 Yes, that's very pretty. 723 00:50:07,046 --> 00:50:10,758 I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time. 724 00:50:10,925 --> 00:50:13,720 They went along with the sound of a tinny piano... 725 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 ...playing in the parlor downstairs. 726 00:50:16,681 --> 00:50:21,728 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 727 00:50:24,022 --> 00:50:27,775 I guess neither one of our stories is very funny. 728 00:50:27,942 --> 00:50:29,068 Tell me... 729 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 ...who was it you left me for? 730 00:50:32,280 --> 00:50:35,116 Was it Laszlo, or were there others in between... 731 00:50:35,825 --> 00:50:38,161 ...or aren't you the kind that tells? 732 00:51:03,478 --> 00:51:07,065 I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 733 00:51:07,231 --> 00:51:09,609 I would suggest you search the café immediately. 734 00:51:09,776 --> 00:51:12,820 If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. 735 00:51:13,071 --> 00:51:15,114 You give him credit for too much cleverness. 736 00:51:15,281 --> 00:51:17,867 My impression was he's just another blundering American. 737 00:51:18,034 --> 00:51:20,119 We mustn't underestimate American blundering. 738 00:51:20,286 --> 00:51:24,207 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 739 00:51:24,373 --> 00:51:27,293 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 740 00:51:27,460 --> 00:51:31,297 It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. 741 00:51:36,344 --> 00:51:39,013 There is nothing we can do. 742 00:51:40,014 --> 00:51:42,642 I'm delighted to see you. Did you have a good night's rest? 743 00:51:42,809 --> 00:51:43,851 I slept very well. 744 00:51:44,018 --> 00:51:46,646 Strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 745 00:51:47,897 --> 00:51:50,191 - May we proceed? - With pleasure. Won't you sit down? 746 00:51:50,358 --> 00:51:52,276 Thank you. 747 00:51:53,986 --> 00:51:57,365 Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 748 00:51:57,532 --> 00:51:59,867 So far you have been fortunate in eluding us. 749 00:52:00,326 --> 00:52:01,869 You have reached Casablanca. 750 00:52:02,078 --> 00:52:04,789 It is my duty to see that you stay in Casablanca. 751 00:52:05,039 --> 00:52:07,125 Whether or not you will succeed is problematic. 752 00:52:07,291 --> 00:52:10,044 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 753 00:52:10,211 --> 00:52:12,922 Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? 754 00:52:13,089 --> 00:52:15,424 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 755 00:52:15,675 --> 00:52:17,718 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 756 00:52:18,302 --> 00:52:20,012 And mademoiselle? 757 00:52:20,179 --> 00:52:23,724 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 758 00:52:23,891 --> 00:52:26,811 Don't be in such a hurry. You have all the time in the world. 759 00:52:26,978 --> 00:52:29,647 You may be in Casablanca indefinitely. 760 00:52:29,814 --> 00:52:31,732 Or you may leave for Lisbon tomorrow. 761 00:52:31,899 --> 00:52:34,110 - On one condition. - And that is? 762 00:52:34,402 --> 00:52:37,572 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 763 00:52:37,780 --> 00:52:39,115 ...Brussels, Amsterdam... 764 00:52:39,323 --> 00:52:41,576 ...Oslo, Belgrade, Athens... 765 00:52:41,784 --> 00:52:44,370 - Even Berlin. - Yes, even in Berlin. 766 00:52:44,537 --> 00:52:47,165 If you will furnish me with their names and whereabouts... 767 00:52:47,331 --> 00:52:49,083 ...you'll have your visa in the morning. 768 00:52:49,375 --> 00:52:52,044 And the honor of having served the Third Reich. 769 00:52:52,753 --> 00:52:54,922 I was in a German concentration camp for a year. 770 00:52:55,423 --> 00:52:58,885 - That's honor enough for a lifetime. - You will give us the names? 771 00:53:00,428 --> 00:53:02,930 If I didn't give them to you in a concentration camp... 772 00:53:03,139 --> 00:53:06,058 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 773 00:53:06,267 --> 00:53:08,853 ...I certainly won't give them to you now. 774 00:53:09,312 --> 00:53:11,689 And what if you track down these men and kill them? 775 00:53:11,898 --> 00:53:13,441 What if you murdered all of us? 776 00:53:13,608 --> 00:53:17,945 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 777 00:53:18,112 --> 00:53:20,448 Even Nazis can't kill that fast. 778 00:53:20,615 --> 00:53:24,160 Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand. 779 00:53:24,327 --> 00:53:25,953 But in one aspect you are mistaken. 780 00:53:26,120 --> 00:53:28,664 You said the enemies of the Reich could all be replaced. 781 00:53:28,831 --> 00:53:30,374 But there is one exception. 782 00:53:30,583 --> 00:53:33,169 No one could take your place if anything unfortunate... 783 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 ...should occur to you while you were trying to escape. 784 00:53:36,631 --> 00:53:38,966 You won't dare to interfere with me here. 785 00:53:39,133 --> 00:53:40,676 This is still unoccupied France. 786 00:53:41,135 --> 00:53:43,971 Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. 787 00:53:44,138 --> 00:53:46,849 - Monsieur, insofar as it is in my power. - Thank you. 788 00:53:47,016 --> 00:53:51,145 By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte. 789 00:53:51,562 --> 00:53:55,650 - Yes? - I believe you have a message for him? 790 00:53:55,816 --> 00:53:58,069 Nothing important. But may I speak to him now? 791 00:53:58,611 --> 00:54:01,656 You would find the conversation a trifle one-sided. 792 00:54:01,822 --> 00:54:03,658 Signor Ugarte is dead. 793 00:54:10,289 --> 00:54:11,791 I'm making out the report now. 794 00:54:11,958 --> 00:54:14,543 We haven't quite decided whether he committed suicide... 795 00:54:15,211 --> 00:54:17,088 ...or died trying to escape. 796 00:54:18,714 --> 00:54:21,425 - Are you quite finished with us? - For the time being. 797 00:54:21,634 --> 00:54:23,135 Good day. 798 00:54:27,515 --> 00:54:30,142 Undoubtedly, their next step will be to the black market. 799 00:54:30,309 --> 00:54:31,352 Excuse me, captain. 800 00:54:31,560 --> 00:54:34,563 Another visa problem has come up. 801 00:54:35,022 --> 00:54:37,942 - Show her in. - Yes, sir. 802 00:54:46,617 --> 00:54:49,662 Sorry, monsieur, we were never to handle the police. 803 00:54:49,829 --> 00:54:52,581 - This is a job for Signor Ferrari. - Ferrari? 804 00:54:52,748 --> 00:54:54,959 It can be most helpful to know Signor Ferrari. 805 00:54:55,126 --> 00:54:57,753 He pretty near has a monopoly on the black market here. 806 00:54:57,962 --> 00:55:00,047 You will find him at the Blue Parrot. 807 00:55:00,715 --> 00:55:02,383 Thanks. 808 00:55:14,228 --> 00:55:15,604 Don't be too downhearted. 809 00:55:15,813 --> 00:55:17,898 Perhaps you can come to terms with Renault. 810 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 Thank you very much, signor. 811 00:55:19,567 --> 00:55:21,986 - Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 812 00:55:22,153 --> 00:55:24,322 The bus is in. I'll take my shipment with me. 813 00:55:24,530 --> 00:55:26,574 I'll have it sent over. Have a drink with me. 814 00:55:26,741 --> 00:55:28,034 I never drink in the morning. 815 00:55:28,200 --> 00:55:30,953 And every time you send my shipment over it's a little short. 816 00:55:31,120 --> 00:55:33,080 Carrying charges, my boy. Carrying charges. 817 00:55:33,247 --> 00:55:34,582 Here, sit down. 818 00:55:34,749 --> 00:55:37,418 There is something I want to talk over with you, anyhow. 819 00:55:37,585 --> 00:55:39,211 Bourbon. 820 00:55:39,462 --> 00:55:41,422 The news about Ugarte upsets me very much. 821 00:55:41,589 --> 00:55:44,759 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. 822 00:55:45,176 --> 00:55:47,970 Of course not. What upsets me is that Ugarte is dead... 823 00:55:48,137 --> 00:55:50,181 ...and no one knows where those letters are. 824 00:55:50,348 --> 00:55:51,640 Practically no one. 825 00:55:51,849 --> 00:55:54,101 If I had those letters, I could make a fortune. 826 00:55:54,393 --> 00:55:56,437 So could I, and I'm a poor businessman. 827 00:55:56,645 --> 00:55:58,939 I have a proposition for whoever has those letters. 828 00:55:59,106 --> 00:56:00,649 I'll handle the entire transaction. 829 00:56:00,816 --> 00:56:03,527 Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. 830 00:56:03,736 --> 00:56:05,237 And the carrying charges? 831 00:56:05,404 --> 00:56:08,157 Naturally there will be a few incidental expenses. 832 00:56:08,866 --> 00:56:11,285 That's my proposition for whoever has those letters. 833 00:56:11,452 --> 00:56:12,995 I'll tell him when he comes in. 834 00:56:13,162 --> 00:56:15,790 Rick, I think you know where those letters are. 835 00:56:16,082 --> 00:56:19,293 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 836 00:56:24,965 --> 00:56:28,010 That's why I came here. To give them a chance to ransack my place. 837 00:56:28,177 --> 00:56:31,514 Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 838 00:56:31,680 --> 00:56:33,641 Excuse me, I'll be getting back. 839 00:56:37,186 --> 00:56:38,229 Morning. 840 00:56:38,396 --> 00:56:40,981 Signor Ferrari is the fat gent at the table. 841 00:56:45,653 --> 00:56:48,280 You will not find a treasure like this in all Morocco. 842 00:56:48,489 --> 00:56:49,782 Only 700 francs. 843 00:56:49,990 --> 00:56:53,160 - You're being cheated. - Doesn't matter, thank you. 844 00:56:53,327 --> 00:56:56,455 For friends of Rick's we have a small discount. 845 00:56:56,664 --> 00:56:59,166 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 846 00:56:59,333 --> 00:57:02,962 I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night. 847 00:57:03,129 --> 00:57:04,171 Doesn't matter. 848 00:57:04,338 --> 00:57:08,300 For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs. 849 00:57:08,467 --> 00:57:11,512 Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon. 850 00:57:11,679 --> 00:57:13,305 I have some tablecloths, napkins-- 851 00:57:13,472 --> 00:57:16,183 - Thank you. I'm really not interested. - Please, one minute. 852 00:57:16,350 --> 00:57:19,979 Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station? 853 00:57:20,146 --> 00:57:21,188 Yes. 854 00:57:21,355 --> 00:57:23,691 Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. 855 00:57:23,941 --> 00:57:25,484 I don't think I will, Rick. 856 00:57:25,651 --> 00:57:28,195 Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. 857 00:57:28,362 --> 00:57:29,947 I think I'm entitled to know. 858 00:57:30,114 --> 00:57:32,324 Last night I saw what has happened to you. 859 00:57:32,992 --> 00:57:36,203 The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand. 860 00:57:36,370 --> 00:57:38,956 But the one who looked at me with such hatred... 861 00:57:40,499 --> 00:57:43,544 I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again. 862 00:57:44,670 --> 00:57:48,716 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 863 00:57:48,883 --> 00:57:50,176 If we leave it that way... 864 00:57:50,342 --> 00:57:53,721 ...maybe we'll remember those days and not Casablanca. 865 00:57:54,180 --> 00:57:55,306 Not last night. 866 00:57:55,973 --> 00:57:59,226 Did you run out on me because you knew what it would be like? 867 00:57:59,393 --> 00:58:02,271 Hiding from the police, running away all the time? 868 00:58:02,438 --> 00:58:04,148 You can believe that if you want to. 869 00:58:04,356 --> 00:58:07,067 Well, I'm not running away anymore. I'm settled now. 870 00:58:07,234 --> 00:58:09,069 Above a saloon, it's true... 871 00:58:09,236 --> 00:58:10,696 ...but walk up a flight... 872 00:58:10,863 --> 00:58:12,573 ...I'll be expecting you. 873 00:58:14,658 --> 00:58:17,453 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 874 00:58:17,620 --> 00:58:19,371 You'll be there. 875 00:58:20,873 --> 00:58:21,916 No, Rick. 876 00:58:23,334 --> 00:58:25,586 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 877 00:58:26,629 --> 00:58:30,216 And was, even when I knew you in Paris. 878 00:58:34,762 --> 00:58:39,350 I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. 879 00:58:39,517 --> 00:58:41,435 You see, my dear, word has gone around. 880 00:58:41,602 --> 00:58:44,355 As leader of all illegal activities in Casablanca... 881 00:58:44,522 --> 00:58:46,190 ...I am influential and respected. 882 00:58:46,357 --> 00:58:49,777 But it would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo. 883 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 You, however, are a different matter. 884 00:58:52,238 --> 00:58:56,617 Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 885 00:58:57,034 --> 00:59:00,162 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 886 00:59:00,371 --> 00:59:03,624 I'll stay here and keep on trying. I'm sure in a little while-- 887 00:59:03,791 --> 00:59:05,626 Might as well be frank, monsieur. 888 00:59:05,793 --> 00:59:09,255 It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 889 00:59:09,713 --> 00:59:11,840 We are only interested in two visas. 890 00:59:12,007 --> 00:59:14,301 - Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor. 891 00:59:14,635 --> 00:59:16,720 You two will want to discuss this. 892 00:59:16,887 --> 00:59:18,847 Excuse me. I'll be at the bar. 893 00:59:22,726 --> 00:59:24,520 No, Ilsa. I won't let you stay here. 894 00:59:24,687 --> 00:59:28,065 You must get to America. Believe me, somehow I will get out and join you. 895 00:59:28,315 --> 00:59:30,109 But if the situation were different... 896 00:59:30,276 --> 00:59:32,820 ...if I had to stay and there were only visa for one... 897 00:59:32,987 --> 00:59:34,321 ...would you take it? 898 00:59:35,489 --> 00:59:36,615 Yes, I would. 899 00:59:37,825 --> 00:59:38,993 Yes, I see. 900 00:59:40,160 --> 00:59:44,081 When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? 901 00:59:44,248 --> 00:59:46,417 When I was sick in Marseilles for two weeks... 902 00:59:46,584 --> 00:59:50,296 ...and you were in danger every minute, why didn't you leave me then? 903 00:59:51,589 --> 00:59:54,091 I meant to, but something always held me up. 904 00:59:56,552 --> 00:59:58,012 I love you very much, Ilsa. 905 00:59:59,221 --> 01:00:01,348 Your secret will be safe with me. 906 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Ferrari is waiting for our answer. 907 01:00:04,685 --> 01:00:07,021 Not more than 50 francs. 908 01:00:11,734 --> 01:00:13,527 We've decided, Signor Ferrari. 909 01:00:13,694 --> 01:00:17,072 For the present we will go on looking for two visas. Thank you very much. 910 01:00:17,239 --> 01:00:19,199 Well, good luck, but be careful. 911 01:00:19,366 --> 01:00:22,202 - You know you're being shadowed? - Of course. It becomes an instinct. 912 01:00:22,536 --> 01:00:25,581 I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. 913 01:00:25,789 --> 01:00:28,500 I am moved to make one more suggestion. Why, I do not know. 914 01:00:28,667 --> 01:00:30,544 Because it cannot possibly profit me. 915 01:00:30,753 --> 01:00:33,881 Have you heard about Ugarte and the letters of transit? 916 01:00:34,048 --> 01:00:35,090 Yes, something. 917 01:00:35,257 --> 01:00:38,469 Those letters were not found on Ugarte when they arrested him. 918 01:00:38,636 --> 01:00:40,638 - You know where they are? - Not for sure. 919 01:00:40,846 --> 01:00:43,891 But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick. 920 01:00:44,558 --> 01:00:45,601 Rick? 921 01:00:45,768 --> 01:00:48,979 A difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. 922 01:00:49,188 --> 01:00:50,814 But it is worth a chance. 923 01:00:51,398 --> 01:00:54,193 Thank you very much. Good day. 924 01:00:54,401 --> 01:00:56,612 Goodbye. Thank you for your coffee. 925 01:00:56,779 --> 01:00:58,614 I shall miss that when we leave Casablanca. 926 01:00:58,781 --> 01:01:01,241 Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle. 927 01:01:01,408 --> 01:01:03,744 - Monsieur. - Good day. 928 01:01:13,170 --> 01:01:14,797 - Here's to you, sir. - Good luck. 929 01:01:15,297 --> 01:01:17,132 - I'd better be going. - My check, please. 930 01:01:17,341 --> 01:01:21,095 I have to warn you, sir. This is a dangerous place. Full of vultures. 931 01:01:21,261 --> 01:01:23,555 Vultures everywhere. Thanks for everything. 932 01:01:23,722 --> 01:01:25,933 - Goodbye. - It has been a pleasure to meet you. 933 01:01:26,100 --> 01:01:27,768 I'm sorry. 934 01:01:43,617 --> 01:01:47,287 Monsieur Rick, you are getting to be your best customer. 935 01:01:49,331 --> 01:01:51,709 Well, drinking. I'm very pleased with you. 936 01:01:51,875 --> 01:01:53,794 You're beginning to live like a Frenchman. 937 01:01:53,961 --> 01:01:56,296 That was some going-over your men gave my place. 938 01:01:56,463 --> 01:01:58,465 We barely got cleaned up in time to open. 939 01:01:58,632 --> 01:02:00,926 I told Strasser he wouldn't find the letters here. 940 01:02:01,093 --> 01:02:03,220 But I told my men to be especially destructive. 941 01:02:03,387 --> 01:02:05,305 You know how that impresses Germans. 942 01:02:06,640 --> 01:02:08,976 Rick, have you got those letters of transit? 943 01:02:09,309 --> 01:02:11,437 Louis, are you Pro-Vichy or Free French? 944 01:02:12,062 --> 01:02:16,525 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 945 01:02:16,692 --> 01:02:19,319 - It looks like you're a little late. - Huh? 946 01:02:26,618 --> 01:02:28,287 So Yvonne's gone over to the enemy. 947 01:02:28,454 --> 01:02:32,207 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 948 01:02:32,624 --> 01:02:36,128 I think it's time for me to flatter Strasser a little. I'll see you later. 949 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 Sascha! 950 01:02:38,547 --> 01:02:39,590 French 75s. 951 01:02:39,798 --> 01:02:43,469 Put up a whole row of them, Sascha. Starting here and ending here. 952 01:02:43,635 --> 01:02:44,970 We will begin with two. 953 01:02:54,021 --> 01:02:56,231 What did you say? Would you kindly repeat it? 954 01:02:56,440 --> 01:02:59,818 - What I said is none of your business. - I'll make it my business. 955 01:03:05,991 --> 01:03:09,661 I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out. 956 01:03:14,041 --> 01:03:15,584 You see, captain? 957 01:03:15,834 --> 01:03:18,212 The situation is not as under control as you believe. 958 01:03:18,420 --> 01:03:20,297 We try to cooperate with your government. 959 01:03:20,506 --> 01:03:22,758 But we cannot regulate the feelings of our people. 960 01:03:22,925 --> 01:03:25,093 Captain, are you certain which side you're on? 961 01:03:25,385 --> 01:03:27,554 I have no conviction, if that's what you mean. 962 01:03:27,763 --> 01:03:29,056 I blow with the wind... 963 01:03:29,223 --> 01:03:31,642 ...and the prevailing wind happens to be from Vichy. 964 01:03:31,850 --> 01:03:33,560 And if it should change? 965 01:03:33,811 --> 01:03:35,979 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 966 01:03:36,146 --> 01:03:38,232 We are concerned about more than Casablanca. 967 01:03:38,440 --> 01:03:41,860 We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. 968 01:03:42,361 --> 01:03:45,072 Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader. 969 01:03:45,239 --> 01:03:46,448 A leader? Like Laszlo? 970 01:03:46,615 --> 01:03:48,742 Mm-hm. I have been thinking. 971 01:03:49,076 --> 01:03:52,412 It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay. 972 01:03:52,579 --> 01:03:54,373 I see what you mean. 973 01:03:59,461 --> 01:04:01,338 Thank you, Carl. 974 01:04:01,547 --> 01:04:03,757 Thank you, Carl. 975 01:04:03,966 --> 01:04:05,926 Sit down. Have a brandy with us. 976 01:04:06,260 --> 01:04:08,679 To celebrate our leaving for America tomorrow. 977 01:04:08,846 --> 01:04:09,930 Thank you very much. 978 01:04:10,138 --> 01:04:12,891 I thought you would ask me, so I brought the good brandy... 979 01:04:13,100 --> 01:04:14,935 ...and a third glass. 980 01:04:15,102 --> 01:04:17,104 At last the day's came! 981 01:04:17,271 --> 01:04:20,107 Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now. 982 01:04:20,274 --> 01:04:23,110 So we should feel at home when we get to America. 983 01:04:23,277 --> 01:04:24,945 A very nice idea. 984 01:04:25,279 --> 01:04:28,282 - To America. - To America. 985 01:04:28,866 --> 01:04:30,450 To America. 986 01:04:35,873 --> 01:04:37,291 What watch? 987 01:04:38,125 --> 01:04:41,128 - Ten watch. - Such much? 988 01:04:42,796 --> 01:04:45,132 You will get along beautifully in America. 989 01:04:46,133 --> 01:04:47,885 How is lady luck treating you? 990 01:04:48,093 --> 01:04:49,928 Oh, too bad. 991 01:04:50,262 --> 01:04:52,139 You'll find him over there. 992 01:04:58,353 --> 01:04:59,897 - Monsieur Rick? - Yes? 993 01:05:00,063 --> 01:05:03,358 - Could I speak to you, please? - How'd you get in? You're underage. 994 01:05:03,525 --> 01:05:05,819 - I came with Captain Renault. - I should have known. 995 01:05:05,986 --> 01:05:07,321 My husband is with me too. 996 01:05:07,487 --> 01:05:10,198 He is? Captain Renault's getting broad-minded. Sit down. 997 01:05:10,365 --> 01:05:11,408 Have a drink? 998 01:05:11,575 --> 01:05:14,286 - No, of course not. You mind if I do? - Oh, no. 999 01:05:14,870 --> 01:05:18,498 Monsieur Rick, what kind of a man is Captain Renault? 1000 01:05:18,665 --> 01:05:20,208 Like any other man, only more so. 1001 01:05:20,375 --> 01:05:21,418 No, I mean... 1002 01:05:21,752 --> 01:05:23,420 ...is he trustworthy? Is his word--? 1003 01:05:23,795 --> 01:05:26,089 Just a minute. Who told you to ask me that? 1004 01:05:26,256 --> 01:05:27,716 He did. Captain Renault did. 1005 01:05:27,883 --> 01:05:29,968 I thought so. Where's your husband? 1006 01:05:30,218 --> 01:05:34,514 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 1007 01:05:34,681 --> 01:05:36,475 Oh, of course he's losing. 1008 01:05:36,683 --> 01:05:39,603 - How long have you been married? - Eight weeks. 1009 01:05:40,646 --> 01:05:42,272 We come from Bulgaria. 1010 01:05:42,856 --> 01:05:45,108 Things are very bad there. 1011 01:05:45,275 --> 01:05:47,486 The devil has the people by the throat. 1012 01:05:47,861 --> 01:05:50,405 So Jan and I, we... 1013 01:05:50,572 --> 01:05:53,283 We do not want our children to grow up in such a country. 1014 01:05:53,492 --> 01:05:55,869 - So you decided to go to America. - Yes. 1015 01:05:56,036 --> 01:05:58,413 But we haven't much money... 1016 01:05:58,580 --> 01:06:01,041 ...and traveling is so expensive and difficult. 1017 01:06:01,458 --> 01:06:03,502 It was much more than we thought to get here. 1018 01:06:04,169 --> 01:06:08,298 And then Captain Renault sees us, and he is so kind, he wants to help us. 1019 01:06:08,465 --> 01:06:09,800 Yes, I'll bet. 1020 01:06:09,967 --> 01:06:12,552 He tells me he can give us an exit visa. 1021 01:06:12,970 --> 01:06:14,388 But we have no money. 1022 01:06:14,680 --> 01:06:16,264 - Does he know that? - Yes. 1023 01:06:16,431 --> 01:06:18,767 - And he's still willing to give you a visa? - Yes. 1024 01:06:18,934 --> 01:06:21,895 - And you want to know...? - Will he keep his word? 1025 01:06:23,021 --> 01:06:24,106 He always has. 1026 01:06:25,023 --> 01:06:26,692 Oh... 1027 01:06:27,567 --> 01:06:29,027 Monsieur... 1028 01:06:29,277 --> 01:06:31,321 ...you are a man. 1029 01:06:31,488 --> 01:06:34,157 If someone loved you very much... 1030 01:06:34,366 --> 01:06:38,578 ...so that your happiness was the only thing that she wanted in the world... 1031 01:06:39,162 --> 01:06:42,040 ...and she did a bad thing to make certain of it... 1032 01:06:42,541 --> 01:06:45,627 - ...could you forgive her? - Nobody ever loved me that much. 1033 01:06:45,794 --> 01:06:49,631 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 1034 01:06:49,798 --> 01:06:51,591 ...that would be all right, wouldn't it? 1035 01:06:51,758 --> 01:06:53,927 - You want my advice? - Yes, please. 1036 01:06:54,428 --> 01:06:55,512 Go back to Bulgaria. 1037 01:06:55,762 --> 01:06:59,975 Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America... 1038 01:07:01,226 --> 01:07:05,313 Oh, but if Jan should find out. He is such a boy. 1039 01:07:05,480 --> 01:07:08,942 In many ways I am so much older than he is. 1040 01:07:09,109 --> 01:07:11,486 Yes, well, everybody in Casablanca has problems. 1041 01:07:11,695 --> 01:07:14,823 - Yours may work out. You'll excuse me. - Thank you, monsieur. 1042 01:07:23,540 --> 01:07:24,833 - Good evening. - Good evening. 1043 01:07:25,000 --> 01:07:26,293 You see? Here we are again. 1044 01:07:26,460 --> 01:07:28,545 I take that as a great compliment to Sam. 1045 01:07:28,712 --> 01:07:31,965 I suppose he means to you Paris of happier days. 1046 01:07:32,507 --> 01:07:35,677 He does. Could we have a table close to him? 1047 01:07:35,886 --> 01:07:38,221 And as far away from Major Strasser as possible. 1048 01:07:38,555 --> 01:07:41,058 The geography may be a little difficult to arrange. 1049 01:07:41,224 --> 01:07:42,976 - Paul, table 30. - Yes, sir. 1050 01:07:43,143 --> 01:07:44,978 Right this way, if you please. 1051 01:07:45,145 --> 01:07:48,899 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune. 1052 01:07:49,149 --> 01:07:50,400 Thank you. 1053 01:07:59,826 --> 01:08:02,454 - Two cognacs, please. - Cognac. 1054 01:08:25,519 --> 01:08:28,105 Do you wish to place another bet, sir? 1055 01:08:28,647 --> 01:08:30,357 No. No, I guess not. 1056 01:08:30,524 --> 01:08:32,400 Have you tried 22 tonight? 1057 01:08:33,985 --> 01:08:35,362 I said 22. 1058 01:08:51,711 --> 01:08:53,046 Leave it there. 1059 01:09:08,061 --> 01:09:09,896 Cash it in and don't come back. 1060 01:09:12,691 --> 01:09:14,693 Are you sure this place is honest? 1061 01:09:15,235 --> 01:09:19,072 Honest? As honest as the day is long. 1062 01:09:22,033 --> 01:09:23,368 How are we doing tonight? 1063 01:09:23,702 --> 01:09:26,371 A couple of thousand less than I thought there would be. 1064 01:09:30,083 --> 01:09:32,043 Monsieur Rick... 1065 01:09:32,544 --> 01:09:34,588 I-- Oh... 1066 01:09:37,090 --> 01:09:38,717 He's just a lucky guy. 1067 01:09:41,428 --> 01:09:44,306 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 1068 01:09:44,472 --> 01:09:46,558 - No, thanks, Carl. - Monsieur Rick... 1069 01:09:50,061 --> 01:09:51,563 Captain Renault, may I--? 1070 01:09:51,730 --> 01:09:54,065 Not here. Come to my office in the morning. 1071 01:09:54,232 --> 01:09:55,901 We'll do everything businesslike. 1072 01:09:56,067 --> 01:09:58,612 - We'll be there at 6. - I'll be there at 10. 1073 01:09:58,778 --> 01:10:00,614 I'm very happy for both of you. 1074 01:10:00,780 --> 01:10:02,908 Still, it's very strange that you won. 1075 01:10:03,074 --> 01:10:05,327 Well, maybe not so strange. 1076 01:10:05,493 --> 01:10:08,330 - I'll see you in the morning. - Thank you, Captain Renault. 1077 01:10:08,747 --> 01:10:10,332 No! 1078 01:10:16,046 --> 01:10:18,965 Boss, you've done a beautiful thing. 1079 01:10:19,716 --> 01:10:22,135 Go away, you crazy Russian. 1080 01:10:32,103 --> 01:10:34,981 As I suspected. You're a rank sentimentalist. 1081 01:10:35,148 --> 01:10:36,191 Yeah? Why? 1082 01:10:36,358 --> 01:10:38,235 Why do you interfere with my little romances? 1083 01:10:38,443 --> 01:10:40,278 Put it down as a gesture to love. 1084 01:10:40,445 --> 01:10:41,988 Well, I'll forgive you this time. 1085 01:10:42,155 --> 01:10:44,991 But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond. 1086 01:10:45,158 --> 01:10:47,369 And it'll make me very happy if she loses. 1087 01:10:48,036 --> 01:10:49,579 Mm-hm. 1088 01:10:51,456 --> 01:10:53,708 Mr. Blaine, I wonder if I could talk to you. 1089 01:10:53,875 --> 01:10:56,378 - Go ahead. - Well, isn't there some other place? 1090 01:10:56,586 --> 01:10:59,089 It's rather confidential, what I have to say. 1091 01:11:01,049 --> 01:11:03,301 - In my office. - Right. 1092 01:11:04,344 --> 01:11:07,013 You must know it's very important I get out of Casablanca. 1093 01:11:07,180 --> 01:11:10,183 It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. 1094 01:11:10,350 --> 01:11:12,143 You know what I've been doing. 1095 01:11:12,310 --> 01:11:16,231 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 1096 01:11:16,398 --> 01:11:18,692 ...that I reach America and continue my work. 1097 01:11:18,858 --> 01:11:20,277 I'm not interested in politics. 1098 01:11:20,443 --> 01:11:22,946 The problems of the world are not in my department. 1099 01:11:23,196 --> 01:11:24,322 I'm a saloonkeeper. 1100 01:11:24,656 --> 01:11:28,201 My friends in the underground tell me that you have quite a record. 1101 01:11:28,368 --> 01:11:29,911 You ran guns to Ethiopia. 1102 01:11:30,078 --> 01:11:31,746 You fought against the fascists in Spain. 1103 01:11:31,913 --> 01:11:32,956 What of it? 1104 01:11:33,123 --> 01:11:36,293 Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog? 1105 01:11:36,501 --> 01:11:38,420 Yes, I found that a very expensive hobby. 1106 01:11:38,628 --> 01:11:40,880 But then I never was much of a businessman. 1107 01:11:41,047 --> 01:11:44,384 Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? 1108 01:11:44,551 --> 01:11:47,429 - I appreciate it, but I don't accept it. - 200,000. 1109 01:11:47,804 --> 01:11:50,348 My friend, you could make it a million francs or three. 1110 01:11:50,557 --> 01:11:52,350 My answer would still be the same. 1111 01:11:52,517 --> 01:11:54,686 There must be some reason why you won't let me. 1112 01:11:54,894 --> 01:11:56,021 There is. 1113 01:11:56,479 --> 01:11:58,606 I suggest that you ask your wife. 1114 01:11:58,898 --> 01:12:01,568 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1115 01:12:01,901 --> 01:12:04,321 - My wife? - Yes. 1116 01:12:44,736 --> 01:12:46,738 Play "La Marseillaise." Play it! 1117 01:13:46,965 --> 01:13:48,466 Vive la France! 1118 01:14:02,772 --> 01:14:06,776 See what I mean? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration... 1119 01:14:06,943 --> 01:14:09,404 ...what more will his presence in Casablanca bring on? 1120 01:14:09,571 --> 01:14:11,573 I advise that this place be shut up at once. 1121 01:14:11,865 --> 01:14:14,826 - But everybody's having a good time. - Yes, much too good a time. 1122 01:14:14,993 --> 01:14:16,202 The place is to be closed. 1123 01:14:16,369 --> 01:14:19,414 - But I have no excuse to close it. - Find one. 1124 01:14:24,627 --> 01:14:25,987 Everybody is to leave immediately. 1125 01:14:26,212 --> 01:14:28,423 This café is closed until further notice. 1126 01:14:28,673 --> 01:14:30,258 Clear the room at once. 1127 01:14:33,720 --> 01:14:35,054 How can you close me up? 1128 01:14:35,263 --> 01:14:38,725 I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. 1129 01:14:38,892 --> 01:14:40,810 - Your winnings, sir. - Thank you. 1130 01:14:40,977 --> 01:14:42,228 Everybody out at once. 1131 01:14:46,691 --> 01:14:50,612 After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1132 01:14:50,778 --> 01:14:53,573 This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca. 1133 01:14:53,740 --> 01:14:56,701 That is also true, except for one destination: occupied France. 1134 01:14:56,910 --> 01:14:59,787 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1135 01:14:59,996 --> 01:15:01,039 Of what value is that? 1136 01:15:01,206 --> 01:15:04,250 You may recall what German guarantees have been worth in the past. 1137 01:15:04,417 --> 01:15:07,670 - There are two other alternatives for him. - What are they? 1138 01:15:07,837 --> 01:15:09,797 The French authorities may find a reason... 1139 01:15:09,964 --> 01:15:12,133 ...to put him in the concentration camp here. 1140 01:15:12,300 --> 01:15:13,426 The other alternative? 1141 01:15:13,593 --> 01:15:15,887 My dear, perhaps you have already observed... 1142 01:15:16,054 --> 01:15:18,348 ...that in Casablanca human life is cheap. 1143 01:15:18,515 --> 01:15:19,849 Good night, mademoiselle. 1144 01:15:30,568 --> 01:15:34,072 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1145 01:15:56,970 --> 01:15:58,972 Our faithful friend is still there. 1146 01:15:59,514 --> 01:16:02,058 Please don't go to the underground meeting tonight. 1147 01:16:02,308 --> 01:16:03,393 I must. 1148 01:16:03,560 --> 01:16:07,021 Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1149 01:16:07,188 --> 01:16:10,525 Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1150 01:16:10,733 --> 01:16:12,569 Tell you the truth, I'm frightened too. 1151 01:16:12,735 --> 01:16:15,154 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1152 01:16:15,363 --> 01:16:16,990 Or shall I carry on the best I can? 1153 01:16:17,407 --> 01:16:20,076 Whatever I'd say, you would carry on. 1154 01:16:20,952 --> 01:16:23,871 Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1155 01:16:24,038 --> 01:16:26,416 - Apparently he has the letters. - Yes? 1156 01:16:26,583 --> 01:16:28,167 But no intention of selling them. 1157 01:16:28,334 --> 01:16:32,005 You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. 1158 01:16:32,171 --> 01:16:33,756 Did he give any reason? 1159 01:16:33,965 --> 01:16:37,218 - He suggested I ask you. - Ask me? 1160 01:16:37,427 --> 01:16:39,596 Yes, he said, "Ask your wife." 1161 01:16:40,555 --> 01:16:42,348 I don't know why he said that. 1162 01:16:54,861 --> 01:16:57,614 Well, our friend outside will think we've retired by now. 1163 01:16:58,990 --> 01:17:00,825 I'll be going in a few minutes. 1164 01:17:02,869 --> 01:17:05,371 - Ilsa, I... - Yes? 1165 01:17:06,664 --> 01:17:08,916 When I was in the concentration camp... 1166 01:17:09,500 --> 01:17:12,045 ...were you lonely in Paris? 1167 01:17:13,504 --> 01:17:15,506 Yes, Victor, I was. 1168 01:17:16,466 --> 01:17:19,427 I know how it is to be lonely. 1169 01:17:20,511 --> 01:17:22,847 Is there anything you wish to tell me? 1170 01:17:24,849 --> 01:17:26,851 No, Victor, there isn't. 1171 01:17:31,481 --> 01:17:34,025 I love you very much, my dear. 1172 01:17:35,360 --> 01:17:36,861 Yes. 1173 01:17:37,362 --> 01:17:39,364 Yes, I know. 1174 01:17:40,198 --> 01:17:42,617 Victor, whatever I do, will you believe that I...? 1175 01:17:42,784 --> 01:17:45,495 You don't even have to say it. 1176 01:17:45,662 --> 01:17:47,413 I'll believe. 1177 01:17:49,540 --> 01:17:50,875 Good night, dear. 1178 01:17:52,877 --> 01:17:54,212 Good night. 1179 01:18:01,260 --> 01:18:03,930 - Victor. - Yes, dear? 1180 01:18:09,227 --> 01:18:10,603 Be careful. 1181 01:18:12,188 --> 01:18:13,773 Of course I'll be careful. 1182 01:18:57,108 --> 01:19:00,319 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1183 01:19:00,486 --> 01:19:02,280 How long can I afford to stay closed? 1184 01:19:02,947 --> 01:19:04,240 Two weeks, maybe three. 1185 01:19:04,449 --> 01:19:06,659 Maybe I won't have to. A bribe has worked before. 1186 01:19:06,868 --> 01:19:09,120 In the meantime, everybody stays on salary. 1187 01:19:09,287 --> 01:19:10,663 Thank you, Herr Rick. 1188 01:19:10,830 --> 01:19:14,167 Sascha will be happy to hear it. I owe him money. 1189 01:19:14,751 --> 01:19:17,587 - You finish locking up, will you, Carl? - I will. 1190 01:19:17,754 --> 01:19:20,882 - Then I am going to the meeting-- - Don't tell me where you're going. 1191 01:19:21,048 --> 01:19:22,258 I won't. 1192 01:19:23,426 --> 01:19:24,510 Good night. 1193 01:19:25,636 --> 01:19:27,221 Good night, Mr. Rick. 1194 01:19:43,863 --> 01:19:47,283 - How did you get in? - The stairs from the street. 1195 01:19:47,450 --> 01:19:50,787 I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule. 1196 01:19:50,953 --> 01:19:52,205 Well, won't you sit down? 1197 01:19:52,371 --> 01:19:56,292 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1198 01:19:56,459 --> 01:19:59,754 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1199 01:19:59,962 --> 01:20:02,673 Seems as long as I have those letters I'll never be lonely. 1200 01:20:02,840 --> 01:20:05,468 Ask any price you want, but you must give me the letters. 1201 01:20:05,635 --> 01:20:08,221 I went all through that with your husband. It's no deal. 1202 01:20:08,763 --> 01:20:10,515 I know how you feel about me... 1203 01:20:10,681 --> 01:20:13,434 ...but put your feelings aside for something more important. 1204 01:20:13,601 --> 01:20:16,062 I have to hear again what a great man your husband is... 1205 01:20:16,229 --> 01:20:18,231 ...what an important cause he's fighting for? 1206 01:20:18,397 --> 01:20:19,732 It was your cause too. 1207 01:20:19,941 --> 01:20:22,401 In your own way, you were fighting for the same thing. 1208 01:20:22,860 --> 01:20:25,571 I'm not fighting for anything anymore except myself. 1209 01:20:25,780 --> 01:20:27,782 I'm the only cause I'm interested in. 1210 01:20:32,870 --> 01:20:34,163 Richard. 1211 01:20:34,372 --> 01:20:37,917 We loved each other once. If those days meant anything at all to you-- 1212 01:20:38,084 --> 01:20:41,003 I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship. 1213 01:20:41,170 --> 01:20:44,632 Listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth-- 1214 01:20:44,799 --> 01:20:46,884 I wouldn't believe you no matter what you said. 1215 01:20:47,051 --> 01:20:50,096 You'd say anything now to get what you want. 1216 01:20:54,308 --> 01:20:57,061 You want to feel sorry for yourself, don't you? 1217 01:20:57,228 --> 01:20:59,981 With so much at stake all you can think of is your feelings. 1218 01:21:00,606 --> 01:21:01,816 One woman has hurt you... 1219 01:21:01,983 --> 01:21:04,735 ...and you take your revenge on the rest of the world. 1220 01:21:04,902 --> 01:21:07,446 You're a coward and a weakling. 1221 01:21:10,825 --> 01:21:13,703 No. Oh, Richard. I'm sorry. 1222 01:21:14,787 --> 01:21:17,748 I'm sorry, but you are our last hope. 1223 01:21:17,915 --> 01:21:20,626 If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca. 1224 01:21:20,793 --> 01:21:21,836 What of it? 1225 01:21:22,003 --> 01:21:24,672 I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it. 1226 01:21:31,512 --> 01:21:33,347 Now, if you'll-- 1227 01:21:35,725 --> 01:21:37,018 All right. 1228 01:21:37,184 --> 01:21:39,228 I tried to reason with you. 1229 01:21:39,395 --> 01:21:41,647 I tried everything. Now, I want those letters. 1230 01:21:42,023 --> 01:21:45,151 - Get them for me. - I don't have to. I got them right here. 1231 01:21:46,736 --> 01:21:48,613 Put them on the table. 1232 01:21:50,448 --> 01:21:51,490 No. 1233 01:21:52,617 --> 01:21:54,702 For the last time, put them on the table. 1234 01:21:55,995 --> 01:21:59,999 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1235 01:22:01,417 --> 01:22:03,419 All right, I'll make it easier for you. 1236 01:22:05,838 --> 01:22:09,550 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1237 01:22:14,472 --> 01:22:16,349 Richard... 1238 01:22:16,515 --> 01:22:18,893 ...I tried to stay away. 1239 01:22:19,268 --> 01:22:21,938 I thought I would never see you again. 1240 01:22:23,064 --> 01:22:25,524 That you were out of my life. 1241 01:22:45,795 --> 01:22:47,838 The day you left Paris... 1242 01:22:49,382 --> 01:22:51,384 ...if you knew what I went through. 1243 01:22:53,052 --> 01:22:55,721 If you knew how much I loved you. 1244 01:22:56,722 --> 01:22:59,558 How much I still love you. 1245 01:23:13,447 --> 01:23:14,490 And then? 1246 01:23:16,534 --> 01:23:20,871 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1247 01:23:21,038 --> 01:23:24,583 They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. 1248 01:23:24,750 --> 01:23:26,460 Just a two-line item in the paper: 1249 01:23:26,627 --> 01:23:29,255 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1250 01:23:30,423 --> 01:23:32,758 I was frantic. For months I tried to get word. 1251 01:23:33,050 --> 01:23:34,260 Then it came. 1252 01:23:34,468 --> 01:23:36,637 He was dead. Shot trying to escape. 1253 01:23:37,930 --> 01:23:40,433 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1254 01:23:41,851 --> 01:23:43,269 Then I met you. 1255 01:23:43,602 --> 01:23:46,939 Why weren't you honest with me? Why'd you keep your marriage a secret? 1256 01:23:47,148 --> 01:23:50,234 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1257 01:23:50,443 --> 01:23:52,945 Not even our closest friends knew about our marriage. 1258 01:23:53,404 --> 01:23:56,365 That was his way of protecting me. I knew so much about his work. 1259 01:23:56,574 --> 01:23:59,869 If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me... 1260 01:24:00,036 --> 01:24:01,579 ...and for those working with us. 1261 01:24:02,204 --> 01:24:04,540 And when did you first find out he was alive? 1262 01:24:05,583 --> 01:24:08,127 Just before you and I were to leave Paris together. 1263 01:24:08,294 --> 01:24:10,713 A friend came and told me that Victor was alive. 1264 01:24:10,880 --> 01:24:14,008 They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. 1265 01:24:14,341 --> 01:24:16,343 He was sick. He needed me. 1266 01:24:17,928 --> 01:24:20,556 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1267 01:24:20,723 --> 01:24:24,685 I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. 1268 01:24:25,728 --> 01:24:27,480 Well... 1269 01:24:27,813 --> 01:24:29,482 ...well, you know the rest. 1270 01:24:32,443 --> 01:24:35,488 Well, it's still a story without an ending. 1271 01:24:35,654 --> 01:24:36,822 What about now? 1272 01:24:37,990 --> 01:24:39,033 Now? 1273 01:24:39,825 --> 01:24:41,368 I don't know. 1274 01:24:42,036 --> 01:24:45,081 I know that I'll never have the strength to leave you again. 1275 01:24:46,290 --> 01:24:47,333 And Laszlo? 1276 01:24:47,708 --> 01:24:50,961 You'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out. 1277 01:24:51,128 --> 01:24:54,465 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1278 01:24:54,632 --> 01:24:56,133 All except one. 1279 01:24:57,593 --> 01:24:59,011 He won't have you. 1280 01:25:01,180 --> 01:25:02,932 I can't fight it anymore. 1281 01:25:04,683 --> 01:25:07,019 I ran away from you once. I can't do it again. 1282 01:25:10,022 --> 01:25:13,067 Oh, I don't know what's right any longer. 1283 01:25:13,234 --> 01:25:15,319 You have to think for both of us. 1284 01:25:16,320 --> 01:25:17,696 For all of us. 1285 01:25:21,325 --> 01:25:23,994 All right. I will. 1286 01:25:28,124 --> 01:25:29,834 Here's looking at you, kid. 1287 01:25:31,627 --> 01:25:34,713 I wish I didn't love you so much. 1288 01:25:47,101 --> 01:25:49,186 - I think we lost them. - Yes. 1289 01:25:49,353 --> 01:25:51,313 I'm afraid they caught some of the others. 1290 01:25:51,480 --> 01:25:52,523 Come inside. 1291 01:25:56,819 --> 01:26:01,699 Come, Mr. Laszlo, I will help you immediately. 1292 01:26:01,907 --> 01:26:03,701 Thank you. 1293 01:26:21,135 --> 01:26:23,304 Carl, what happened? 1294 01:26:23,470 --> 01:26:25,472 The police break up our meeting, Herr Rick. 1295 01:26:25,639 --> 01:26:27,099 We escaped at the last moment. 1296 01:26:27,308 --> 01:26:29,602 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1297 01:26:29,768 --> 01:26:33,105 Turn out the light in the rear entrance. It might attract the police. 1298 01:26:33,272 --> 01:26:35,983 - But Sascha always puts out that light. - Tonight he forgot. 1299 01:26:36,692 --> 01:26:38,944 Yes, I come. I will do it. 1300 01:26:46,619 --> 01:26:50,122 - I want you to take Miss Lund home. - Yes, sir. 1301 01:27:01,091 --> 01:27:04,220 It's nothing, just a little cut. We had to get through a window. 1302 01:27:04,386 --> 01:27:06,138 This might come in handy. 1303 01:27:06,347 --> 01:27:07,473 Thank you. 1304 01:27:07,681 --> 01:27:10,309 - Had a close one, eh? - Yes, rather. 1305 01:27:12,311 --> 01:27:15,064 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1306 01:27:15,231 --> 01:27:17,149 I mean, what you're fighting for. 1307 01:27:18,150 --> 01:27:20,277 We might as well question why we breathe. 1308 01:27:20,444 --> 01:27:21,987 If we stop breathing, we'll die. 1309 01:27:22,154 --> 01:27:24,615 If we stop fighting our enemies, the world will die. 1310 01:27:24,782 --> 01:27:27,034 What of it? Then it'll be out of its misery. 1311 01:27:27,201 --> 01:27:29,370 You know how you sound, Monsieur Blaine? 1312 01:27:29,536 --> 01:27:31,747 Like a man who's trying to convince himself... 1313 01:27:31,914 --> 01:27:34,166 ...of something he doesn't believe in his heart. 1314 01:27:34,333 --> 01:27:37,503 Each of us has a destiny. For good, or for evil. 1315 01:27:38,003 --> 01:27:40,547 - I get the point. - I wonder if you do. 1316 01:27:40,881 --> 01:27:44,009 I wonder if you know that you're trying to escape from yourself... 1317 01:27:44,176 --> 01:27:45,761 ...and that you'll never succeed. 1318 01:27:45,928 --> 01:27:48,180 You seem to know all about my destiny. 1319 01:27:49,974 --> 01:27:52,559 I know a good deal more about you than you suspect. 1320 01:27:52,935 --> 01:27:55,145 I know that you're in love with a woman. 1321 01:27:55,354 --> 01:27:57,106 It's perhaps a strange circumstance... 1322 01:27:57,273 --> 01:28:00,192 ...that we both should be in love with the same woman. 1323 01:28:00,359 --> 01:28:02,528 The first evening I came into this café... 1324 01:28:02,695 --> 01:28:05,030 ...I knew there was something between you and Ilsa. 1325 01:28:05,864 --> 01:28:07,533 Since no one is to blame... 1326 01:28:07,950 --> 01:28:09,952 ...I demand no explanation. 1327 01:28:10,119 --> 01:28:13,414 I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. 1328 01:28:13,580 --> 01:28:15,165 All right. 1329 01:28:15,332 --> 01:28:17,251 But I want my wife to be safe. 1330 01:28:17,543 --> 01:28:18,961 I ask you as a favor... 1331 01:28:19,128 --> 01:28:22,047 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1332 01:28:22,214 --> 01:28:23,340 You love her that much? 1333 01:28:23,549 --> 01:28:26,302 Apparently you think of me only as the leader of a cause. 1334 01:28:26,927 --> 01:28:29,471 Well, I am also a human being. 1335 01:28:30,306 --> 01:28:31,807 Yes, I love her that much. 1336 01:28:39,606 --> 01:28:40,899 - Monsieur Laszlo? - Yes? 1337 01:28:41,066 --> 01:28:43,569 You'll come with us. We have a warrant for your arrest. 1338 01:28:43,736 --> 01:28:44,778 On what charge? 1339 01:28:44,945 --> 01:28:47,156 Captain Renault will discuss that with you later. 1340 01:28:47,323 --> 01:28:50,075 It seems that destiny has taken a hand. 1341 01:29:01,837 --> 01:29:06,008 You haven't any proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. 1342 01:29:06,175 --> 01:29:08,469 All you can do is fine him and give him 30 days. 1343 01:29:08,635 --> 01:29:10,262 You might as well let him go now. 1344 01:29:10,429 --> 01:29:13,432 I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. 1345 01:29:13,599 --> 01:29:15,100 If you were to help him escape-- 1346 01:29:15,267 --> 01:29:17,686 What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo? 1347 01:29:17,853 --> 01:29:20,314 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1348 01:29:20,481 --> 01:29:23,609 Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it. 1349 01:29:23,776 --> 01:29:26,862 And you might do it simply because you don't like Strasser's looks. 1350 01:29:27,029 --> 01:29:28,906 As a matter of fact, I don't either. 1351 01:29:29,073 --> 01:29:30,449 They're all excellent reasons. 1352 01:29:30,616 --> 01:29:32,576 Don't count too much on my friendship. 1353 01:29:32,743 --> 01:29:36,205 In this matter I'm powerless. Besides, I might lose the 10,000 francs. 1354 01:29:36,538 --> 01:29:41,126 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1355 01:29:41,293 --> 01:29:42,795 Yes, I have the letters. 1356 01:29:42,961 --> 01:29:44,797 But I intend using them myself. 1357 01:29:45,172 --> 01:29:48,717 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1358 01:29:48,884 --> 01:29:51,970 And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1359 01:29:52,137 --> 01:29:54,098 - What friend? - Ilsa Lund. 1360 01:29:54,264 --> 01:29:57,851 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1361 01:29:58,018 --> 01:30:00,062 The last man I want to see in America. 1362 01:30:00,312 --> 01:30:03,482 You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. 1363 01:30:03,649 --> 01:30:06,819 You can fill in your name and hers and leave anytime you please. 1364 01:30:06,985 --> 01:30:09,655 Why are you still interested in what happens to Laszlo? 1365 01:30:09,822 --> 01:30:14,034 I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. 1366 01:30:14,284 --> 01:30:16,245 We have a legal right to go, that's true... 1367 01:30:16,412 --> 01:30:18,497 ...but people have been held in Casablanca... 1368 01:30:18,664 --> 01:30:20,290 ...in spite of their legal rights. 1369 01:30:20,457 --> 01:30:22,292 What makes you think we want to hold you? 1370 01:30:22,459 --> 01:30:23,502 Ilsa is Laszlo's wife. 1371 01:30:23,669 --> 01:30:26,338 She probably knows things that Strasser would like to know. 1372 01:30:26,505 --> 01:30:28,048 Louis, I'll make a deal with you. 1373 01:30:28,215 --> 01:30:31,760 Instead of this petty charge against him, you could get something big... 1374 01:30:31,927 --> 01:30:35,180 ...something that would chuck him in a concentration camp for years... 1375 01:30:35,347 --> 01:30:37,975 - Be quite a feather in your cap, right? - Certainly. 1376 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 Germany-- Vichy would be very grateful. 1377 01:30:40,477 --> 01:30:41,520 Then release him. 1378 01:30:41,687 --> 01:30:44,356 You be at my place a half-hour before the plane leaves. 1379 01:30:44,523 --> 01:30:47,025 I'll have Laszlo come there to pick up the letters... 1380 01:30:47,234 --> 01:30:49,862 ...and that'll give you grounds to make the arrest. 1381 01:30:50,112 --> 01:30:52,406 You get him, and we get away. 1382 01:30:52,573 --> 01:30:55,492 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1383 01:30:55,701 --> 01:30:58,495 There's still something about this I don't quite understand. 1384 01:30:58,704 --> 01:31:01,373 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1385 01:31:01,540 --> 01:31:03,876 ...but you were never interested in any woman. 1386 01:31:04,042 --> 01:31:06,712 - She isn't just any woman. - I see. 1387 01:31:07,296 --> 01:31:09,715 How do I know you'll keep your end of the bargain? 1388 01:31:09,882 --> 01:31:12,718 I'll make the arrangements now with Laszlo in the visitor's pen. 1389 01:31:12,885 --> 01:31:14,094 I'm gonna miss you. 1390 01:31:14,261 --> 01:31:17,389 You're the only one in Casablanca who has less scruples than I. 1391 01:31:17,639 --> 01:31:18,891 Oh, thanks. 1392 01:31:19,558 --> 01:31:20,642 Go ahead, Ricky. 1393 01:31:20,851 --> 01:31:23,520 Call off your watchdogs when you let him go. 1394 01:31:23,687 --> 01:31:25,564 I don't want them around this afternoon. 1395 01:31:25,731 --> 01:31:27,733 I'm taking no chances, Louis, not even with you. 1396 01:31:35,240 --> 01:31:37,910 Should we draw up papers, or is a handshake good enough? 1397 01:31:38,076 --> 01:31:41,330 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1398 01:31:41,622 --> 01:31:44,958 To get out of Casablanca and go to America... You're a lucky man. 1399 01:31:45,167 --> 01:31:50,589 My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits. That still goes. 1400 01:31:50,756 --> 01:31:53,550 I happen to know he gets 10 percent. But he's worth 25. 1401 01:31:53,717 --> 01:31:56,678 Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or I don't sell. 1402 01:31:56,887 --> 01:31:59,306 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1403 01:31:59,473 --> 01:32:00,807 Well, so long. 1404 01:32:00,974 --> 01:32:04,019 Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. 1405 01:32:04,186 --> 01:32:06,688 I shall remember to pay it to myself. 1406 01:32:41,473 --> 01:32:42,516 You're late. 1407 01:32:42,683 --> 01:32:45,852 I was informed when Laszlo left the hotel so I knew I'd be on time. 1408 01:32:46,019 --> 01:32:49,064 - I asked you to tie up your watchdogs. - He won't be followed here. 1409 01:32:49,231 --> 01:32:51,316 This place will never be the same without you. 1410 01:32:51,525 --> 01:32:55,070 I know what you mean. But I've spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1411 01:32:55,237 --> 01:32:57,990 - Is everything ready? - I have the letters right here. 1412 01:32:58,156 --> 01:33:00,325 When we searched the place, where were they? 1413 01:33:00,492 --> 01:33:01,660 Sam's piano. 1414 01:33:02,411 --> 01:33:04,597 Serves me right for not being musical. 1415 01:33:04,621 --> 01:33:05,664 Here they are. 1416 01:33:06,164 --> 01:33:07,874 You better wait in my office. 1417 01:33:16,091 --> 01:33:17,426 Here. 1418 01:33:17,593 --> 01:33:20,137 Victor thinks I'm leaving with him. Haven't you told him? 1419 01:33:20,304 --> 01:33:21,346 Not yet. 1420 01:33:21,513 --> 01:33:23,098 But you were able to arrange everything? 1421 01:33:23,265 --> 01:33:24,465 Everything is quite all right. 1422 01:33:24,516 --> 01:33:27,519 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. 1423 01:33:27,686 --> 01:33:29,521 Please trust me. 1424 01:33:31,565 --> 01:33:32,816 Yes, I will. 1425 01:33:38,030 --> 01:33:42,117 - I don't know how to thank you. - Save it. We've still lots of things to do. 1426 01:33:43,910 --> 01:33:47,039 - I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1427 01:33:47,414 --> 01:33:49,333 - But we made a deal. - Never mind that. 1428 01:33:49,499 --> 01:33:52,794 - You won't have any trouble in Lisbon? - No. It's all arranged. 1429 01:33:52,961 --> 01:33:55,297 Good. I've got the letters here, made out in blank. 1430 01:33:55,464 --> 01:33:57,883 All you have to do is fill in the signatures. 1431 01:33:58,050 --> 01:33:59,468 Victor Laszlo. 1432 01:34:00,010 --> 01:34:02,721 Victor Laszlo, you're under arrest. 1433 01:34:05,349 --> 01:34:07,017 The charge of accessory to the murder... 1434 01:34:07,184 --> 01:34:09,353 ...of the couriers from whom the letters were stolen. 1435 01:34:09,936 --> 01:34:13,190 You're surprised about my friend Ricky? The explanation is simple. 1436 01:34:13,398 --> 01:34:16,360 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank-- 1437 01:34:17,152 --> 01:34:21,573 Not so fast, Louis. Nobody is going to be arrested. Not for a while yet. 1438 01:34:21,740 --> 01:34:23,742 - Have you lost your mind? - I have. Sit down. 1439 01:34:23,909 --> 01:34:26,078 - Put that gun down. - I don't want to shoot you... 1440 01:34:26,244 --> 01:34:28,080 ...but I will if you take one more step. 1441 01:34:28,789 --> 01:34:31,041 Under the circumstances, I will sit down. 1442 01:34:34,252 --> 01:34:37,756 - Keep your hands on the table. - I wonder if you realize what this means. 1443 01:34:37,923 --> 01:34:40,092 I do. We've got time to discuss that later. 1444 01:34:40,258 --> 01:34:41,843 Call off your watchdogs, you said. 1445 01:34:42,010 --> 01:34:44,638 Just the same, call the airport and let me hear you tell them. 1446 01:34:44,805 --> 01:34:47,224 And remember, this gun is pointed right at your heart. 1447 01:34:47,391 --> 01:34:49,476 That is my least vulnerable spot. 1448 01:34:57,025 --> 01:34:59,986 - Hello? Is that the airport? - Huh? 1449 01:35:00,404 --> 01:35:02,072 This is Captain Renault speaking. 1450 01:35:02,280 --> 01:35:04,825 There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. 1451 01:35:04,991 --> 01:35:06,785 There's to be no trouble about them. 1452 01:35:07,202 --> 01:35:08,245 Good. 1453 01:35:08,662 --> 01:35:11,164 Hello? Hello? 1454 01:35:14,960 --> 01:35:16,002 My car, quickly! 1455 01:35:18,004 --> 01:35:19,131 This is Major Strasser. 1456 01:35:19,297 --> 01:35:21,758 Have a squad of police meet me at the airport at once. 1457 01:35:21,925 --> 01:35:23,218 At once, do you hear? 1458 01:35:30,350 --> 01:35:32,394 Hello, radio tower? 1459 01:35:32,561 --> 01:35:35,647 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1460 01:35:35,939 --> 01:35:38,400 Visibility, 1 1/2 miles. 1461 01:35:38,567 --> 01:35:42,487 Light ground fog. Depth of fog approximately 500. 1462 01:35:42,654 --> 01:35:45,407 Ceiling unlimited. Thank you. 1463 01:35:57,919 --> 01:36:00,672 Have your man go with Laszlo and take care of his luggage. 1464 01:36:00,839 --> 01:36:02,591 Certainly, Rick, anything you say. 1465 01:36:02,799 --> 01:36:04,926 Find Laszlo's luggage. Put it on the plane. 1466 01:36:05,093 --> 01:36:06,136 Yes, sir. 1467 01:36:06,303 --> 01:36:07,345 This way, please. 1468 01:36:09,222 --> 01:36:12,350 If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official. 1469 01:36:12,517 --> 01:36:14,561 You think of everything, don't you? 1470 01:36:14,728 --> 01:36:17,189 And the names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo. 1471 01:36:17,355 --> 01:36:20,942 - But why my name, Richard? - Because you're getting on that plane. 1472 01:36:21,109 --> 01:36:22,694 I don't understand. What about you? 1473 01:36:22,861 --> 01:36:24,988 I'm staying with him till the plane gets away. 1474 01:36:25,155 --> 01:36:27,157 No. What has happened? Last night you said-- 1475 01:36:27,324 --> 01:36:29,117 Last night we said a great many things. 1476 01:36:29,284 --> 01:36:31,203 You said I was to do the thinking for us. 1477 01:36:31,369 --> 01:36:33,705 I've done a lot of it since then. It adds up to one thing: 1478 01:36:33,872 --> 01:36:36,166 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1479 01:36:36,333 --> 01:36:38,877 - Richard, no-- - Now, you've got to listen to me. 1480 01:36:39,044 --> 01:36:41,922 Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? 1481 01:36:42,088 --> 01:36:45,383 Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis? 1482 01:36:45,550 --> 01:36:47,844 I'm afraid Major Strasser would insist. 1483 01:36:48,011 --> 01:36:51,431 - You're saying this only to make me go. - I'm saying it because it's true. 1484 01:36:51,640 --> 01:36:53,892 Inside of us we both know you belong with Victor. 1485 01:36:54,059 --> 01:36:56,394 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1486 01:36:56,561 --> 01:36:59,439 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1487 01:36:59,648 --> 01:37:03,151 Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life. 1488 01:37:04,027 --> 01:37:06,112 But what about us? 1489 01:37:06,279 --> 01:37:07,697 We'll always have Paris. 1490 01:37:07,864 --> 01:37:10,867 We didn't have-- We'd lost it until you came to Casablanca. 1491 01:37:11,243 --> 01:37:12,911 We got it back last night. 1492 01:37:13,829 --> 01:37:17,582 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1493 01:37:18,083 --> 01:37:19,584 But I've got a job to do too. 1494 01:37:19,793 --> 01:37:21,253 Where I'm going, you can't follow. 1495 01:37:21,419 --> 01:37:23,547 What I've got to do you can't be any part of. 1496 01:37:24,130 --> 01:37:25,674 Ilsa, I'm no good at being noble. 1497 01:37:25,841 --> 01:37:29,302 But it doesn't take much to see that the problems of three little people... 1498 01:37:29,469 --> 01:37:32,180 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1499 01:37:32,347 --> 01:37:34,891 Someday you'll understand that. 1500 01:37:36,059 --> 01:37:37,811 Now, now. 1501 01:37:39,437 --> 01:37:41,773 Here's looking at you, kid. 1502 01:37:56,913 --> 01:37:59,416 - Everything is in order. - All except one thing. 1503 01:37:59,624 --> 01:38:01,793 There's something you should know. 1504 01:38:02,002 --> 01:38:03,795 I don't ask you to explain anything. 1505 01:38:03,962 --> 01:38:07,090 I'm going to anyway. It may make a difference to you later on. 1506 01:38:07,257 --> 01:38:09,134 - You said you knew about Ilsa and me. - Yes. 1507 01:38:09,301 --> 01:38:12,137 You didn't know she was at my place last night when you were. 1508 01:38:12,304 --> 01:38:15,765 She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa? 1509 01:38:16,182 --> 01:38:17,434 Yes. 1510 01:38:17,601 --> 01:38:19,644 She tried everything to get them. Nothing worked. 1511 01:38:19,811 --> 01:38:23,315 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1512 01:38:23,481 --> 01:38:26,026 But that was all over long ago. 1513 01:38:26,192 --> 01:38:29,487 For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend. 1514 01:38:29,988 --> 01:38:31,615 I understand. 1515 01:38:31,781 --> 01:38:33,992 - Here it is. - Thanks. 1516 01:38:34,659 --> 01:38:36,494 I appreciate it. 1517 01:38:37,329 --> 01:38:39,122 Welcome back to the fight. 1518 01:38:39,331 --> 01:38:41,833 This time I know our side will win. 1519 01:38:55,555 --> 01:38:57,724 Are you ready, Ilsa? 1520 01:38:59,601 --> 01:39:00,977 Yes, I'm ready. 1521 01:39:04,105 --> 01:39:05,482 Goodbye, Rick. 1522 01:39:06,358 --> 01:39:08,234 God bless you. 1523 01:39:09,569 --> 01:39:12,280 You better hurry. You'll miss that plane. 1524 01:39:30,340 --> 01:39:32,258 I was right. You are a sentimentalist. 1525 01:39:32,425 --> 01:39:35,261 Stay where you are. I don't know what you're talking about. 1526 01:39:35,428 --> 01:39:36,763 What you just did for Laszlo. 1527 01:39:36,930 --> 01:39:39,349 That fairy tale you invented to send Ilsa away with him. 1528 01:39:39,516 --> 01:39:41,851 I know a little about women, my friend. She went. 1529 01:39:42,060 --> 01:39:44,062 But she knew you were lying. 1530 01:39:44,229 --> 01:39:46,189 Anyway, thanks for helping me out. 1531 01:39:46,356 --> 01:39:49,609 I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. 1532 01:39:49,776 --> 01:39:50,944 Especially for you. 1533 01:39:51,111 --> 01:39:54,322 - I'll have to arrest you, of course. - As soon as the plane goes, Louis. 1534 01:40:01,371 --> 01:40:03,248 What was the meaning of that phone call? 1535 01:40:03,415 --> 01:40:05,709 Victor Laszlo is on that plane. 1536 01:40:08,253 --> 01:40:10,380 Why do you stand here? Why don't you stop him? 1537 01:40:10,547 --> 01:40:12,590 Ask Monsieur Rick. 1538 01:40:14,884 --> 01:40:17,721 - Get away from that phone. - I advise you not to interfere. 1539 01:40:17,929 --> 01:40:21,182 I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you. 1540 01:40:23,143 --> 01:40:24,728 - Hello! - Put that phone down. 1541 01:40:24,894 --> 01:40:26,771 - Get me the radio tower. - Put it down! 1542 01:40:41,786 --> 01:40:43,371 Major Strasser has been shot. 1543 01:40:48,126 --> 01:40:50,795 Round up the usual suspects. 1544 01:41:14,486 --> 01:41:16,613 Well, Rick, you're not only a sentimentalist... 1545 01:41:16,780 --> 01:41:18,406 ...but you've become a patriot. 1546 01:41:18,573 --> 01:41:20,742 Maybe, but it seemed like a good time to start. 1547 01:41:20,909 --> 01:41:22,911 I think perhaps you're right. 1548 01:41:47,685 --> 01:41:51,397 It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. 1549 01:41:51,564 --> 01:41:54,025 There's a Free French garrison over at Brazzaville. 1550 01:41:54,192 --> 01:41:57,987 - I could be induced to arrange a passage. - My letter of transit? 1551 01:41:58,196 --> 01:41:59,447 I could use a trip. 1552 01:41:59,656 --> 01:42:02,909 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1553 01:42:03,159 --> 01:42:06,037 That 10,000 francs should pay our expenses. 1554 01:42:06,204 --> 01:42:08,123 - "Our" expenses? - Mm-hm. 1555 01:42:08,289 --> 01:42:12,502 Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 121802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.