All language subtitles for Buffet.Froid.1979.DVDRip.x264.zPZ.[CG] [MConverter.eu]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,240 --> 00:02:37,157 What are you staring at? 2 00:02:37,616 --> 00:02:39,076 Who, me? 3 00:02:39,409 --> 00:02:41,328 -What are you staring at? -Nothing. 4 00:02:42,579 --> 00:02:44,373 You were staring at something. 5 00:02:44,831 --> 00:02:46,708 I was looking at your ear. 6 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 What's wrong with it? You're an ear doctor? 7 00:02:51,171 --> 00:02:52,714 -No. -Well then, leave me alone. 8 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 I think you look like an accountant. 9 00:03:12,860 --> 00:03:13,652 I am. 10 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 You following me? 11 00:03:47,227 --> 00:03:47,811 Yes. 12 00:03:48,145 --> 00:03:49,271 Why? 13 00:03:49,938 --> 00:03:50,564 Need company. 14 00:03:50,856 --> 00:03:52,357 What for? 15 00:03:52,649 --> 00:03:54,568 A talk. People don't talk anymore. 16 00:03:55,402 --> 00:03:56,320 I don't want to talk. 17 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Besides, I don't like you. 18 00:04:02,159 --> 00:04:03,994 Pity, I improve on acquaintance. 19 00:04:04,411 --> 00:04:05,537 Hard to believe. 20 00:04:08,040 --> 00:04:09,416 You look as if you had funny ideas. 21 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 What sort? 22 00:04:12,586 --> 00:04:13,670 Bugger off! 23 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 Don't you have funny ideas? 24 00:04:33,815 --> 00:04:34,775 What ideas? 25 00:04:41,949 --> 00:04:44,451 Well, don't you ever think of killing anyone? 26 00:04:46,036 --> 00:04:46,954 What? 27 00:04:47,829 --> 00:04:50,958 I said didn't you ever want to kill someone? 28 00:04:51,458 --> 00:04:53,043 -Who? -Anyone! 29 00:04:53,710 --> 00:04:57,339 -Why? -No reason, on impulse! 30 00:04:57,798 --> 00:04:58,924 -No. -Never? 31 00:04:59,132 --> 00:04:59,925 No. 32 00:05:00,968 --> 00:05:01,844 Not even in the subway? 33 00:05:03,679 --> 00:05:05,013 Not really... 34 00:05:05,931 --> 00:05:06,515 But, it's easy. 35 00:05:07,724 --> 00:05:11,144 Yeah! A knife in your pocket! 36 00:05:12,271 --> 00:05:13,647 The knife leaves the pocket! 37 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 The blade springs up! 38 00:05:15,899 --> 00:05:17,651 There! The belly is pierced! 39 00:05:18,151 --> 00:05:19,528 A quidam falls. No one stops. 40 00:05:20,404 --> 00:05:22,406 He looks like a bum asleep. 41 00:05:24,491 --> 00:05:26,368 What's a quidam ? 42 00:05:28,537 --> 00:05:29,329 Anyone. 43 00:05:30,372 --> 00:05:33,834 A guy of no importance, whose death upsets no one. 44 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 You never think of such things? 45 00:05:37,129 --> 00:05:37,880 No. 46 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 Well, what do you think of? 47 00:05:41,216 --> 00:05:42,259 Your knife. 48 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 -You like it? -No. 49 00:05:45,262 --> 00:05:46,722 Put it in your pocket. 50 00:05:47,556 --> 00:05:49,641 Those things are dangerous to play with. 51 00:05:51,143 --> 00:05:51,977 You're right. 52 00:05:52,978 --> 00:05:54,479 Here, it's a gift. Take it. 53 00:05:54,771 --> 00:05:55,647 I don't want it. 54 00:05:56,148 --> 00:05:58,400 Take it, it's a good knife, do me a favor! 55 00:05:58,859 --> 00:06:00,569 -I don't need a knife. -Me neither. 56 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 If I keep it, I'll do something stupid. 57 00:06:02,446 --> 00:06:04,198 I don't give a damn about your knife! There... 58 00:06:04,740 --> 00:06:05,782 I never saw it! 59 00:06:07,910 --> 00:06:09,786 Don't leave that thing there. 60 00:06:10,162 --> 00:06:11,872 Someone might get a funny idea. 61 00:06:14,208 --> 00:06:16,043 Are you overworking? 62 00:06:17,377 --> 00:06:18,795 Hardly, I'm out of work. 63 00:06:19,630 --> 00:06:20,547 You're lucky. 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,510 Don't you believe it. It's exhausting doing nothing. 65 00:06:25,093 --> 00:06:26,762 You think work is restful? 66 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Depends what work... 67 00:06:30,057 --> 00:06:31,642 Mine bores me, wears me out. 68 00:06:32,309 --> 00:06:34,478 I flake out in front of the TV. 69 00:06:35,020 --> 00:06:37,940 I daren't even go to sleep because of my nightmares! 70 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 Dreadful nightmares! 71 00:06:40,442 --> 00:06:41,109 What sort? 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,695 I dream the police are after me! 73 00:06:44,071 --> 00:06:45,364 -For murder? -Of course. 74 00:06:45,864 --> 00:06:46,490 They catch you? 75 00:06:48,158 --> 00:06:49,660 -Who? -The police. 76 00:06:50,410 --> 00:06:51,286 No, that's just it! 77 00:06:52,204 --> 00:06:54,122 They are behind me, but they don't get me. 78 00:06:54,456 --> 00:06:56,625 They follow me! All right! 79 00:06:57,167 --> 00:07:00,671 I wake up in a cold sweat, exhausted! 80 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 It's no excuse for carrying a knife. 81 00:07:04,883 --> 00:07:06,468 I always carried a knife! 82 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 -What for? -To cut my meat. 83 00:07:18,438 --> 00:07:19,857 -You taken it? -What? 84 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 -Your knife! -No. 85 00:07:23,402 --> 00:07:24,361 It's gone! 86 00:07:26,572 --> 00:07:28,282 I told you not to leave it there. 87 00:07:28,824 --> 00:07:30,242 It tempted someone, these days... 88 00:07:51,013 --> 00:07:52,681 I forbid you to get in the car! 89 00:07:53,265 --> 00:07:55,434 Why? We're becoming friends! 90 00:07:55,976 --> 00:07:56,727 Murderer! 91 00:07:57,769 --> 00:07:58,812 But I told you, it's a nightmare! 92 00:07:59,605 --> 00:08:00,898 You can't leave me! 93 00:08:38,477 --> 00:08:39,895 What are you doing there? 94 00:08:42,564 --> 00:08:44,733 Well, there's a knife in my stomach... 95 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Oh, damn! 96 00:08:50,239 --> 00:08:51,365 But it's mine! 97 00:08:52,074 --> 00:08:54,243 Well, of course, when things are in the wind. 98 00:08:54,785 --> 00:08:56,036 Who's the bastard? 99 00:08:56,578 --> 00:08:58,121 A young man, wearing a coat... 100 00:08:58,372 --> 00:08:59,915 -My type? -Yes. 101 00:09:00,207 --> 00:09:01,542 If I was you, I'd get lost... 102 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 But it's not me, it can't be me! 103 00:09:04,253 --> 00:09:05,879 I just got there, I wasn't there! 104 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 -Didn't say it was you. -Then who? 105 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 I don't know, I didn't pay attention. 106 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 You should in such cases. 107 00:09:12,845 --> 00:09:16,348 Will you leave me alone! I'm dying! Go away! 108 00:09:17,391 --> 00:09:20,561 -I can't leave you... -Oh yes, I've seen worse. 109 00:09:20,978 --> 00:09:22,813 But now you may not see much more. 110 00:09:23,272 --> 00:09:25,023 Oh, it'll soon be over. 111 00:09:30,028 --> 00:09:32,406 -Does it hurt? -Strangely, no. 112 00:09:33,198 --> 00:09:34,533 I don't feel quite myself... 113 00:09:35,450 --> 00:09:36,618 What does it feel like? 114 00:09:37,286 --> 00:09:39,872 Like a sink emptying out. 115 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Won't you take my cash? 116 00:09:49,047 --> 00:09:49,965 You can't have much... 117 00:09:50,382 --> 00:09:52,259 No, but it's not worth taking it... 118 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 Have a drink on me... 119 00:10:09,860 --> 00:10:13,030 Well, all right... have a good trip... 120 00:10:13,906 --> 00:10:15,365 Thank you, I'll do my best. 121 00:10:20,245 --> 00:10:21,371 Don't you want your knife? 122 00:10:25,209 --> 00:10:26,418 What d'you think? 123 00:10:27,461 --> 00:10:28,754 Your fingerprints are on the handle. 124 00:10:29,755 --> 00:10:31,131 It's too easy for the police. 125 00:10:32,925 --> 00:10:35,511 Besides, you may need it again. 126 00:10:37,888 --> 00:10:38,639 It's efficient... 127 00:11:20,848 --> 00:11:22,182 Not closing the door today? 128 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 I just saw a murder in the subway. 129 00:11:27,187 --> 00:11:28,981 Wipe the oilcloth! 130 00:11:41,201 --> 00:11:44,371 It was an accountant, knifed in the belly. 131 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 Take this! 132 00:11:56,550 --> 00:11:57,426 What bothers me is... 133 00:11:58,844 --> 00:12:01,013 I wonder whether I killed him. 134 00:12:01,555 --> 00:12:02,806 Stop the bullshit, please! 135 00:12:03,348 --> 00:12:05,058 Here, look at this... 136 00:12:07,436 --> 00:12:08,562 The blood is still wet. 137 00:12:10,606 --> 00:12:13,066 You'd do better finding a job, it's more sensible. 138 00:12:18,280 --> 00:12:20,032 You're eating with your coat on? 139 00:12:20,532 --> 00:12:21,658 I'm cold. 140 00:12:23,243 --> 00:12:25,412 It's not very intimate, you're like a visitor. 141 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 We're all visitors. 142 00:12:28,207 --> 00:12:30,292 We arrive, some sightseeing and off we go. 143 00:12:31,376 --> 00:12:33,921 D'you think it's worth taking off my coat? Why? 144 00:12:35,005 --> 00:12:36,715 To catch my death of cold? 145 00:12:38,175 --> 00:12:39,092 I don't get you. 146 00:12:39,551 --> 00:12:41,261 Well, I do, that's the main thing. 147 00:12:44,515 --> 00:12:46,225 And how was your day? 148 00:12:47,226 --> 00:12:48,185 Like any Monday. 149 00:12:52,189 --> 00:12:53,106 You want some fish cakes? 150 00:12:55,359 --> 00:12:55,943 Yes. 151 00:12:58,070 --> 00:13:00,447 Oh, listen! I forgot to tell you the news! 152 00:13:01,240 --> 00:13:02,491 -What? -Guess. 153 00:13:03,492 --> 00:13:04,201 Come on, tell me! 154 00:13:04,868 --> 00:13:06,245 We're not alone in the high-rise... 155 00:13:06,662 --> 00:13:07,412 there's a new tenant. 156 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 No kidding! 157 00:13:10,749 --> 00:13:11,625 What floor? 158 00:13:12,084 --> 00:13:13,544 I don't know, upstairs. 159 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 I'm the tenant from the 5th. 160 00:13:51,874 --> 00:13:54,168 I just wanted to welcome you. 161 00:14:15,397 --> 00:14:16,523 You're my first neighbor. 162 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 I'm glad you're here. 163 00:14:20,402 --> 00:14:21,570 We'll feel less alone. 164 00:14:46,178 --> 00:14:47,262 You married? 165 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Widower. 166 00:14:49,765 --> 00:14:50,807 My sympathy. 167 00:14:53,393 --> 00:14:55,020 I'm out of work. And you? 168 00:14:56,104 --> 00:14:57,147 Police inspector. 169 00:15:01,068 --> 00:15:02,528 -Good thing... -What? 170 00:15:02,903 --> 00:15:04,696 That you're a police inspector. 171 00:15:06,073 --> 00:15:06,698 Why? 172 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 Because I saw a murder, in the subway... 173 00:15:13,747 --> 00:15:15,499 Really? 174 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 The poor guy got a knife in the belly. 175 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Is that so? 176 00:15:20,546 --> 00:15:21,421 Yeah... 177 00:15:22,339 --> 00:15:23,882 What bugs me, it was my knife... 178 00:15:25,509 --> 00:15:26,718 So? 179 00:15:27,761 --> 00:15:29,346 Put yourself in my place! I'm asking myself... 180 00:15:31,390 --> 00:15:31,890 Asking what? 181 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 I'm asking myself if I killed him... 182 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 You don't look like a killer. 183 00:15:38,605 --> 00:15:40,148 I could show you the knife... 184 00:15:40,899 --> 00:15:43,151 It's at home, in the dish washer... 185 00:15:46,780 --> 00:15:48,907 Listen, my friend. Crimes, murders... 186 00:15:49,491 --> 00:15:52,411 I get my fill all day. Now I'm off duty. I'm eating. 187 00:15:53,537 --> 00:15:55,414 I just moved in, I'm tired and you're bugging me! 188 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 So, go home quietly and forget about me. 189 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 Why not come to bed? 190 00:16:05,299 --> 00:16:06,216 I'm smoking. 191 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 It's late. 192 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 You going to chain-smoke all night? 193 00:16:12,097 --> 00:16:12,764 Why not? 194 00:16:15,267 --> 00:16:16,476 Aren't you tired? 195 00:16:17,060 --> 00:16:18,061 You're damned right, I'm tired! 196 00:16:18,437 --> 00:16:19,104 Well, then? 197 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 If you know you'll have nightmares, 198 00:16:22,941 --> 00:16:24,234 you don't go to bed! 199 00:16:24,735 --> 00:16:25,861 I might as well smoke. 200 00:16:27,446 --> 00:16:28,322 Want one? 201 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 Doing nothing puts you on edge. 202 00:16:43,295 --> 00:16:45,297 You need a good tiring job. 203 00:16:46,006 --> 00:16:46,924 You'd calm down. 204 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 Why did you stop looking? 205 00:16:51,428 --> 00:16:54,181 Why look, because when I do look, I don't find anything? 206 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Listen... 207 00:17:00,938 --> 00:17:03,815 if you come to bed, I promise... 208 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 I'll take off my nightgown! 209 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 I don't feel in the mood... 210 00:17:09,988 --> 00:17:11,281 Neither do l, you know that. 211 00:17:11,782 --> 00:17:13,367 But sometimes, we could make an effort! 212 00:17:16,745 --> 00:17:17,788 What's on your mind? 213 00:17:19,915 --> 00:17:20,749 I'm scared. 214 00:17:21,750 --> 00:17:22,501 What of? 215 00:17:24,461 --> 00:17:26,630 -You know who the tenant is? -No. 216 00:17:27,172 --> 00:17:29,007 -He's a cop! -So what? 217 00:17:29,424 --> 00:17:30,551 You don't get it? 218 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 I dream of cops. 219 00:17:33,929 --> 00:17:36,098 When I'm awake, who do I meet? A cop! 220 00:17:37,558 --> 00:17:38,517 In my house! 221 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 Doesn't seem odd to you? 222 00:17:41,645 --> 00:17:42,604 You've done nothing! 223 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 That's just it... 224 00:17:47,526 --> 00:17:48,902 That's what I ask myself. 225 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 I didn't marry a murderer! 226 00:17:52,489 --> 00:17:54,449 May be better to marry a murderer than no one. 227 00:17:56,118 --> 00:17:59,496 You notice how many people in the subway look murder-prone? 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,082 -No. -It's incredible how many... 229 00:18:04,710 --> 00:18:07,337 What about me? Do I look murder-prone? 230 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 You should be careful... 231 00:18:10,591 --> 00:18:11,425 -Think so? -Yes. 232 00:18:12,384 --> 00:18:13,594 You scare the shit out of me! 233 00:18:14,178 --> 00:18:15,929 There's no need to be afraid! 234 00:18:16,471 --> 00:18:17,639 Anyhow, we all go the same way. 235 00:18:18,724 --> 00:18:20,225 It's the only thing we're sure about. 236 00:18:20,517 --> 00:18:22,352 The problem is to know how soon... 237 00:18:25,480 --> 00:18:26,315 You again! 238 00:18:27,316 --> 00:18:29,234 I'm worried, my wife's not home. 239 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 She leaves her office at 6 pm, it's 9.30. 240 00:18:33,197 --> 00:18:35,324 I set the table, cooked the potatoes... 241 00:18:35,908 --> 00:18:36,533 and she's not home. 242 00:18:37,242 --> 00:18:38,785 I'm afraid something happened. 243 00:18:39,077 --> 00:18:41,079 More than likely. Come on! 244 00:18:45,834 --> 00:18:47,461 Morvandiaux speaking. That you Gardanne? 245 00:18:48,128 --> 00:18:51,298 Tell me, what's on the books for attacks tonight? 246 00:18:52,633 --> 00:18:53,592 Only women, of course! 247 00:18:55,802 --> 00:18:56,512 I'll wait... 248 00:19:08,899 --> 00:19:11,360 Just a moment. Short-haired, brunette, 5 ft 8... 249 00:19:11,610 --> 00:19:13,487 mole on left breast, appendectomy,... 250 00:19:13,904 --> 00:19:14,988 platinum wedding ring. Familiar? 251 00:19:26,542 --> 00:19:27,251 Boss! 252 00:19:30,170 --> 00:19:31,338 -The husband? -Afraid so... 253 00:19:31,964 --> 00:19:33,423 -Not squeamish? -Come on! 254 00:19:33,799 --> 00:19:34,675 This way... 255 00:19:36,051 --> 00:19:37,261 Careful of the broken bottles. 256 00:19:55,946 --> 00:19:56,488 That her? 257 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 Yes, that's her. 258 00:20:02,286 --> 00:20:03,203 My sympathy. 259 00:20:04,538 --> 00:20:05,622 Not been raped? 260 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 No, as usual. 261 00:20:10,419 --> 00:20:13,547 Have you noticed her expression, boss? 262 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 As if she felt deep relief... 263 00:20:24,892 --> 00:20:26,685 Who knows what she felt like... 264 00:21:13,273 --> 00:21:14,566 Are you Alphonse Tram? 265 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 Possibly... 266 00:21:21,406 --> 00:21:23,283 I'd like to talk to you for a few minutes. 267 00:21:24,117 --> 00:21:24,952 What about? 268 00:21:25,953 --> 00:21:26,828 Your wife. 269 00:21:28,664 --> 00:21:29,581 You knew her? 270 00:21:31,834 --> 00:21:32,626 I killed her. 271 00:21:36,797 --> 00:21:37,673 Come in. 272 00:21:55,774 --> 00:21:56,567 Have you eaten? 273 00:21:57,609 --> 00:21:58,235 No. 274 00:21:59,403 --> 00:22:00,946 I've some soup leftover... want some? 275 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 Well, I wouldn't say no. 276 00:22:15,711 --> 00:22:16,670 Doesn't taste good? 277 00:22:17,963 --> 00:22:18,630 Yes... 278 00:22:19,756 --> 00:22:21,091 Then why are you making a face like that? 279 00:22:23,844 --> 00:22:24,511 It won't go down. 280 00:22:26,555 --> 00:22:27,472 Upset stomach? 281 00:22:29,725 --> 00:22:31,018 -I think about her... -Who? 282 00:22:31,518 --> 00:22:33,645 -Your wife. -Do as I do... 283 00:22:34,229 --> 00:22:34,855 Forget about her! 284 00:22:35,606 --> 00:22:36,773 I can't forget her! 285 00:22:37,858 --> 00:22:40,444 If I let myself go, we'd be in a fine mess! 286 00:22:42,821 --> 00:22:44,323 Now, pull yourself together! 287 00:22:45,532 --> 00:22:47,034 If not, I'll throw you out! 288 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Can I see her room? 289 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Are you sure it's wise? 290 00:23:04,968 --> 00:23:05,761 Please! 291 00:23:14,478 --> 00:23:16,146 Oh, I don't mind, but I warn you... 292 00:23:18,565 --> 00:23:19,441 it'll upset you. 293 00:23:22,152 --> 00:23:23,195 Don't look at the mess! 294 00:23:32,120 --> 00:23:33,372 No personal things? 295 00:23:33,914 --> 00:23:35,415 Very few. 296 00:23:37,543 --> 00:23:39,711 Here... her mascara. 297 00:23:43,882 --> 00:23:46,468 In the bathroom you may find some interesting items... 298 00:23:50,222 --> 00:23:51,223 So sad... very unhappy... 299 00:23:51,557 --> 00:23:53,392 There wasn't time to do much for her! 300 00:24:00,148 --> 00:24:00,899 Her clothes? 301 00:24:01,525 --> 00:24:02,317 Almost nothing... 302 00:24:11,910 --> 00:24:12,619 Wedding? 303 00:24:13,287 --> 00:24:14,037 Yes, ours. 304 00:24:15,539 --> 00:24:16,874 Two New Year's Eve parties. 305 00:24:17,791 --> 00:24:20,502 Another marriage, an office friend... 306 00:24:21,420 --> 00:24:22,296 She perspired? 307 00:24:22,754 --> 00:24:24,840 You know when brunettes dance... 308 00:24:25,465 --> 00:24:26,091 She liked dancing? 309 00:24:26,842 --> 00:24:28,468 Like all women. Poor thing... 310 00:24:29,094 --> 00:24:32,806 Quite a good photo of her. 311 00:24:37,686 --> 00:24:39,062 Oh, thank you so much! 312 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 You can see the sadness in her eyes. 313 00:24:45,819 --> 00:24:48,113 You let her out alone in a deserted suburb! 314 00:24:48,530 --> 00:24:49,573 I told her to be careful... 315 00:24:50,824 --> 00:24:51,408 Who is it? 316 00:24:53,994 --> 00:24:55,037 Don't move! 317 00:25:09,343 --> 00:25:10,302 Disturbing you? 318 00:25:10,719 --> 00:25:11,762 On the contrary. 319 00:25:12,513 --> 00:25:13,805 I brought a bottle... 320 00:25:17,476 --> 00:25:19,436 -Come on, it's a friend! -Sure? 321 00:25:19,770 --> 00:25:21,605 Yes! He's a police inspector. 322 00:25:22,481 --> 00:25:24,191 Really, well, that's a relief. 323 00:25:30,614 --> 00:25:31,907 My wife's murderer. 324 00:25:34,660 --> 00:25:35,244 A pleasure. 325 00:25:38,288 --> 00:25:39,122 Had a good day? 326 00:25:40,123 --> 00:25:40,999 Routine. 327 00:25:42,376 --> 00:25:43,502 A lot of murders, just now? 328 00:25:45,963 --> 00:25:46,839 Not bad. 329 00:25:48,715 --> 00:25:49,633 You find the killers? 330 00:25:50,050 --> 00:25:51,218 As few as possible. 331 00:25:55,472 --> 00:25:57,599 A killer is less dangerous out, than in prison. 332 00:25:59,101 --> 00:25:59,935 Why? 333 00:26:00,894 --> 00:26:02,396 In prison, he contaminates the innocent... 334 00:26:10,404 --> 00:26:11,530 I really don't know who that is! 335 00:26:12,197 --> 00:26:13,907 A mistake, it's crazy... 336 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 how many people get lost in these high-rises! 337 00:26:18,537 --> 00:26:19,621 Maybe it's a woman... 338 00:26:21,707 --> 00:26:22,332 Am I disturbing you? 339 00:26:23,083 --> 00:26:23,959 Your name? 340 00:26:24,418 --> 00:26:26,461 It will mean nothing. 341 00:26:26,670 --> 00:26:29,506 But I have something to say that will mean something. 342 00:26:29,840 --> 00:26:30,966 To me? 343 00:26:31,216 --> 00:26:32,217 Yes, to you. 344 00:26:33,010 --> 00:26:33,760 Come in. 345 00:26:48,859 --> 00:26:50,152 -Gentlemen... -Wine? 346 00:26:50,652 --> 00:26:51,278 Gladly. 347 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 I was in the subway, the other evening... 348 00:27:15,093 --> 00:27:19,389 when you knifed that poor defenseless man in the stomach. 349 00:27:20,057 --> 00:27:21,016 Really? 350 00:27:21,850 --> 00:27:24,394 Nice work, discreet, fast... 351 00:27:25,479 --> 00:27:26,647 Congratulations! 352 00:27:27,731 --> 00:27:30,359 "Here's a man who knows his job" I said. 353 00:27:30,901 --> 00:27:33,612 "I'll follow him a while, find out where he lives..." 354 00:27:34,988 --> 00:27:36,073 I didn't kill him. 355 00:27:36,782 --> 00:27:37,616 Really? 356 00:27:38,158 --> 00:27:39,201 Someone stole my knife. 357 00:27:39,952 --> 00:27:44,164 Then why is it here, on the table? 358 00:27:45,832 --> 00:27:47,459 It is the same knife, isn't it? 359 00:27:48,085 --> 00:27:49,127 Put it down! 360 00:27:50,337 --> 00:27:53,257 I'm a police inspector, at the first blackmail attempt... 361 00:27:53,507 --> 00:27:55,759 -I'll arrest you! -No question of blackmail. 362 00:27:56,218 --> 00:27:58,512 Keep it short! Our friend lost his wife, he's tired! 363 00:28:00,305 --> 00:28:01,014 My sympathy. 364 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 Go on! 365 00:28:03,475 --> 00:28:06,144 It's a small service you could do for me... 366 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 What sort of service? 367 00:28:09,356 --> 00:28:11,191 Use your knife again. 368 00:28:12,526 --> 00:28:14,403 With the same discretion and speed. 369 00:28:15,696 --> 00:28:17,322 -You scare me! -I'm sorry... 370 00:28:17,948 --> 00:28:19,658 Forgive our mistrust, but nowadays... 371 00:28:20,200 --> 00:28:21,785 Quite right to be cautious. 372 00:28:22,452 --> 00:28:24,079 Is the victim a man or woman? 373 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 -A man. -Then it's not for me. 374 00:28:26,999 --> 00:28:28,417 It's not you he came for! It's me! 375 00:28:28,792 --> 00:28:30,210 I can show an interest! 376 00:28:30,586 --> 00:28:32,087 Gentlemen, please! 377 00:28:33,297 --> 00:28:35,174 ...couldn't even make her happy... 378 00:28:35,591 --> 00:28:36,842 I advise you to leave my wife alone! 379 00:28:38,302 --> 00:28:39,595 I'll do as I like with her! 380 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 Oh, shut up! Damn it! 381 00:28:44,600 --> 00:28:46,727 Forgive them... they're both on edge. 382 00:28:48,228 --> 00:28:48,896 Please, go on! 383 00:28:52,316 --> 00:28:54,026 Here is the key to the garage... 384 00:28:55,027 --> 00:28:58,113 where the victim goes every night at 7.30 sharp... 385 00:28:59,531 --> 00:29:04,328 driving a green Volvo, license number 292 BX 74. 386 00:29:05,412 --> 00:29:07,122 33 bis, rue Amedee Cousin... 387 00:29:08,582 --> 00:29:10,334 You know the street? 388 00:29:13,128 --> 00:29:14,796 -We'll find it. -Bravo. 389 00:29:15,380 --> 00:29:16,715 You'll get me out of a nightmare. 390 00:29:17,633 --> 00:29:20,886 A bastard ruining my life, mine and my wife's! 391 00:29:21,261 --> 00:29:22,513 We'll put an end to that. 392 00:29:25,307 --> 00:29:26,725 Should I offer you money? 393 00:29:27,142 --> 00:29:29,478 No thank you. I prefer a clean job. 394 00:29:30,312 --> 00:29:31,396 Allow me to shake your hand. 395 00:29:37,528 --> 00:29:39,029 The first time I'll see a man die. 396 00:29:39,780 --> 00:29:42,407 Me too, usually I get there too late. 397 00:29:44,785 --> 00:29:45,619 He's late. 398 00:29:46,119 --> 00:29:46,537 Traffic's bad. 399 00:30:10,102 --> 00:30:10,936 Is that a Volvo? 400 00:30:11,895 --> 00:30:12,855 Looks like one. 401 00:31:09,786 --> 00:31:10,704 What is this mess? 402 00:31:11,580 --> 00:31:13,665 Don't forget you have a contract. 403 00:31:14,291 --> 00:31:15,000 A suckers' contract! 404 00:31:15,667 --> 00:31:17,002 Can't kill a man I drank with! 405 00:31:17,920 --> 00:31:18,837 Too late! 406 00:31:19,755 --> 00:31:21,089 The wheel's turning! 407 00:31:33,310 --> 00:31:34,561 I'm waiting for your knife. 408 00:31:35,103 --> 00:31:36,271 Shut up! You'll die later! 409 00:31:46,406 --> 00:31:47,449 -Help! -Jerk! 410 00:31:47,783 --> 00:31:48,742 Shut up or I'll shoot! 411 00:31:49,117 --> 00:31:51,995 Yes, please, please... 412 00:32:12,641 --> 00:32:13,725 I won't forget this. 413 00:32:18,522 --> 00:32:19,690 The jerk's dead! 414 00:32:29,825 --> 00:32:31,451 He won't get away with it! 415 00:32:39,334 --> 00:32:42,754 Leonard Augene, 33 bis rue Amedee Cousin. That's here! 416 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 Follow me! 417 00:32:55,601 --> 00:32:56,476 Leonard, 4th! 418 00:33:12,784 --> 00:33:14,077 Good evening... police! 419 00:33:15,078 --> 00:33:18,165 Your husband's been killed! Downstairs, in the garage! 420 00:33:19,124 --> 00:33:20,459 I was expecting you. I'm ready. 421 00:33:22,294 --> 00:33:25,464 Just a moment, I'll turn off the gas and come with you. 422 00:33:26,798 --> 00:33:27,633 Where to? 423 00:33:29,968 --> 00:33:31,595 Oh, you tell me that. 424 00:33:32,262 --> 00:33:35,599 He said: "They will knife me down here, then come up. 425 00:33:35,849 --> 00:33:39,811 "Don't keep them waiting, be ready". So here I am. 426 00:33:57,579 --> 00:34:00,165 -What are we to do with you? -That's your problem. 427 00:34:00,749 --> 00:34:02,125 You killed my husband, take care of me! 428 00:34:03,001 --> 00:34:04,795 I'll wear mourning, but that's all! 429 00:34:07,506 --> 00:34:09,591 Calling all cars! Calling all cars! 430 00:34:10,676 --> 00:34:11,426 Morvandiaux here! 431 00:34:12,511 --> 00:34:15,848 Kramer localized... heading direction Theodore Botherel. 432 00:34:16,098 --> 00:34:18,141 Coming from Auguste Blanqui. Top priority! 433 00:34:18,392 --> 00:34:19,434 Affirmative! 434 00:34:22,437 --> 00:34:23,480 -What's going on? -An emergency! 435 00:34:47,754 --> 00:34:48,797 Hands up, Kramer! 436 00:34:50,048 --> 00:34:50,883 I'm here! 437 00:34:53,177 --> 00:34:54,344 Not another step, Kramer! 438 00:34:55,470 --> 00:34:56,638 It's me, it's Morvandiaux! 439 00:35:17,159 --> 00:35:18,368 Damn! It's not Kramer! 440 00:35:28,462 --> 00:35:29,880 Inspector Cavanna... 441 00:35:31,632 --> 00:35:32,674 Damn it! A slip-up... 442 00:36:15,968 --> 00:36:16,635 Good night. 443 00:36:18,679 --> 00:36:20,514 -Going already? -Yes, I am. 444 00:36:25,435 --> 00:36:26,728 Just one for the road? 445 00:36:27,271 --> 00:36:28,063 No, I've had enough! 446 00:36:31,775 --> 00:36:32,693 Just one more... 447 00:36:34,027 --> 00:36:35,028 It's getting late... 448 00:36:46,248 --> 00:36:48,125 Wait for me! Wait for me! 449 00:36:49,418 --> 00:36:51,587 -What's the matter? -Can I sleep with you? 450 00:36:52,129 --> 00:36:53,130 -With me? Why? -I'm scared. 451 00:36:53,505 --> 00:36:54,798 It's not the Ritz. 452 00:37:01,180 --> 00:37:02,139 I warn you, I'm tired. 453 00:37:02,973 --> 00:37:05,684 Having a rough time, my life's upside down. 454 00:37:06,143 --> 00:37:07,060 I need rest. 455 00:37:07,978 --> 00:37:09,396 No one will stop you sleeping. 456 00:37:10,689 --> 00:37:12,191 Just show me where I put my things. 457 00:38:40,696 --> 00:38:42,447 Sleeping with your coat on? 458 00:38:44,283 --> 00:38:48,036 Yes... no... well... no! 459 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 I hope you don't snore. 460 00:39:45,802 --> 00:39:47,012 No, I don't think so. 461 00:39:48,514 --> 00:39:49,223 Good night. 462 00:39:54,853 --> 00:39:58,440 If you hear me scream, don't worry. 463 00:39:58,899 --> 00:40:00,150 Sometimes I have nightmares. 464 00:40:01,193 --> 00:40:03,570 Really? Me too! 465 00:40:05,239 --> 00:40:05,822 Is that so? 466 00:40:23,340 --> 00:40:24,383 Are you afraid? 467 00:40:25,592 --> 00:40:26,426 Yes... 468 00:40:38,730 --> 00:40:39,898 Take me! 469 00:40:45,028 --> 00:40:46,029 Yes... I'll take you. 470 00:40:48,198 --> 00:40:49,199 Make me your mistress! 471 00:40:49,575 --> 00:40:50,659 Yes, right away. 472 00:40:51,368 --> 00:40:52,494 I'm so terribly excited! 473 00:40:53,203 --> 00:40:54,246 Me too... it's beginning... 474 00:40:57,708 --> 00:41:00,586 If you hear me shout in your arms... 475 00:41:00,878 --> 00:41:04,715 don't worry, sometimes I go far, far away. 476 00:41:05,382 --> 00:41:07,676 Express yourself freely, the building is almost empty. 477 00:41:09,011 --> 00:41:13,932 God, what's happening to us is going to be so beautiful. 478 00:41:15,350 --> 00:41:18,312 I wonder if we shouldn't wait a bit. 479 00:41:18,520 --> 00:41:21,190 No! Now! Do it! 480 00:41:21,690 --> 00:41:22,524 Now! 481 00:41:23,025 --> 00:41:23,984 Now! 482 00:41:27,571 --> 00:41:29,281 -Expecting someone? -No one! 483 00:41:29,823 --> 00:41:31,283 -Your wife? -No, she's dead. 484 00:41:31,617 --> 00:41:33,202 -Who is it then? -I don't know! 485 00:41:33,869 --> 00:41:35,537 We didn't hear anything. 486 00:41:36,580 --> 00:41:38,957 Continue! You were kissing me... 487 00:41:40,209 --> 00:41:41,168 Yes, that's right! 488 00:41:47,007 --> 00:41:50,761 No, not like that! 489 00:41:52,429 --> 00:41:53,305 We're not machines! 490 00:41:54,223 --> 00:41:55,265 Forgive me, I'm not concentrating. 491 00:41:56,058 --> 00:41:58,602 Knowing someone's at the door, upsets me. 492 00:41:59,228 --> 00:42:00,270 Oh, all right! Open it! 493 00:42:12,783 --> 00:42:13,992 Damn! I'm coming! 494 00:42:18,205 --> 00:42:19,873 I've brought your friend back! 495 00:42:20,457 --> 00:42:21,959 Keep him, do what you like with him! 496 00:42:22,292 --> 00:42:24,086 Listening to him walking round in circles! 497 00:42:24,545 --> 00:42:26,004 I've had my fill! I'd like an hour sleep! 498 00:42:30,425 --> 00:42:31,885 But, I am busy... in there... 499 00:42:32,219 --> 00:42:34,263 Work it out! I go to work at 7! 500 00:42:38,100 --> 00:42:40,727 How long do you intend bugging us? 501 00:42:41,270 --> 00:42:43,105 -Just go home! -Home! 502 00:42:43,522 --> 00:42:45,816 -Who's going to take me? -You must be taken? 503 00:42:46,233 --> 00:42:49,194 You wouldn't leave me alone in the streets at 3 am? 504 00:42:49,403 --> 00:42:51,572 -With all that's going on! -Afraid of your shadow? 505 00:42:52,114 --> 00:42:54,283 That's it! Afraid of my shadow! 506 00:42:55,742 --> 00:42:57,703 If it was only me, there'd never be any problem. 507 00:42:57,995 --> 00:43:00,247 But something dark always follows me... 508 00:43:00,706 --> 00:43:02,457 looking for trouble. 509 00:43:02,958 --> 00:43:05,252 Avoid street lights, and there'll be no shadow! 510 00:43:05,711 --> 00:43:07,171 Fine! Thanks for the advice. 511 00:43:07,504 --> 00:43:09,131 I won't bother you anymore! Bye! 512 00:43:11,550 --> 00:43:15,220 If you read about me tomorrow, don't be surprised! 513 00:43:15,637 --> 00:43:18,098 I wash my hands of it. It's your responsibility. 514 00:43:18,807 --> 00:43:20,392 I'll walk home alone... 515 00:43:22,436 --> 00:43:23,770 Wait a second please! 516 00:43:24,688 --> 00:43:25,981 -What is it? -I said "wait"! 517 00:43:29,651 --> 00:43:31,069 Don't move, I'll see what I can do. 518 00:43:48,670 --> 00:43:50,130 It's all right, I'll walk you home! 519 00:43:50,464 --> 00:43:51,882 No, it'll be all right! 520 00:43:57,262 --> 00:43:58,514 This is really good of you. 521 00:43:59,515 --> 00:44:01,225 More guys like you, there'd be fewer accidents. 522 00:44:02,226 --> 00:44:03,977 Speed up a bit! 523 00:44:05,854 --> 00:44:06,396 You afraid? 524 00:44:06,730 --> 00:44:07,981 No, not at all! 525 00:44:09,024 --> 00:44:11,610 There's a new woman in my life, and she's waiting. 526 00:44:14,446 --> 00:44:15,489 Did you lock the door? 527 00:44:16,698 --> 00:44:17,282 No. 528 00:44:18,033 --> 00:44:18,742 You should have... 529 00:44:21,662 --> 00:44:22,913 -Your place far? -500 yards. 530 00:44:24,373 --> 00:44:26,416 First left, second right and we're there! 531 00:44:27,084 --> 00:44:28,335 Keep moving! 532 00:44:28,919 --> 00:44:30,337 -Not so loud! -Why? 533 00:44:30,712 --> 00:44:32,214 Women are asleep in all these houses... 534 00:44:36,134 --> 00:44:38,846 Stop the bullshit, there are no houses! Move it! 535 00:44:44,726 --> 00:44:45,352 Is that it? 536 00:44:46,103 --> 00:44:49,022 -Well, bye! -Wait! 537 00:44:49,273 --> 00:44:50,816 Why? Is this your place or not? 538 00:44:51,066 --> 00:44:52,985 Yes, there's still the yard... 539 00:44:53,318 --> 00:44:55,445 Damn! Worse than a dame! 540 00:44:56,488 --> 00:44:57,656 Want to be tucked in too? 541 00:44:57,865 --> 00:44:58,740 Don't be mean! 542 00:45:00,117 --> 00:45:01,410 Hurry up! I count to ten, then I'm off! 543 00:45:22,723 --> 00:45:23,932 Watch me, eh? Keep looking at me? 544 00:45:24,516 --> 00:45:25,893 Shut up or I'll kick you in the pants! 545 00:46:17,444 --> 00:46:21,073 I'll cuddle you, you'll see! I'll cuddle you... all over! 546 00:46:21,532 --> 00:46:22,866 Excuse me, sir! 547 00:46:25,118 --> 00:46:26,161 I thought you were a woman... 548 00:46:30,541 --> 00:46:31,792 Do I look like a woman? 549 00:46:32,376 --> 00:46:34,002 No, it's not exactly that, you know... 550 00:46:34,169 --> 00:46:36,421 in the dark, under the sheets... 551 00:46:37,339 --> 00:46:39,091 ...a body... curves... 552 00:46:39,591 --> 00:46:41,635 Before you put your hand somewhere, look twice! 553 00:46:42,302 --> 00:46:44,012 Because it might be a tough customer! 554 00:46:45,013 --> 00:46:46,348 Or it might be a trap! 555 00:46:46,849 --> 00:46:47,933 And it might go off in your face! 556 00:46:48,183 --> 00:46:50,561 Cool it, you guys! 557 00:46:50,894 --> 00:46:53,772 The gentleman apologizes, a misunderstanding. 558 00:46:54,064 --> 00:46:55,440 We all go to bed and forget about it! 559 00:46:55,899 --> 00:46:57,442 Come on! I'll talk to you later! 560 00:46:59,945 --> 00:47:00,946 How about a drink? 561 00:47:01,321 --> 00:47:02,614 No thanks, very kind... 562 00:47:03,115 --> 00:47:04,741 Know of a lovely woman in the area? 563 00:47:06,743 --> 00:47:08,328 A lonesome woman? Let's see... 564 00:47:11,707 --> 00:47:13,500 There's the one next door... 565 00:47:14,418 --> 00:47:15,878 If you like mature women. 566 00:47:16,253 --> 00:47:17,713 What do you mean "mature"? 567 00:47:18,505 --> 00:47:22,092 Well, the kind who makes jam... 568 00:47:22,551 --> 00:47:23,927 Is she really alone? 569 00:47:24,386 --> 00:47:25,554 Absolutely. Divorced. 570 00:47:25,721 --> 00:47:26,638 Got a dog? 571 00:47:27,556 --> 00:47:30,434 No. She had one... 572 00:47:30,684 --> 00:47:32,019 but she had to get rid of it. 573 00:47:32,519 --> 00:47:33,937 -Why? -It bit her. 574 00:47:34,313 --> 00:47:35,689 -She had to put it to sleep? -Yes. 575 00:47:36,148 --> 00:47:37,608 It must have been tough for her. 576 00:47:51,038 --> 00:47:51,747 Alphonse... 577 00:47:52,873 --> 00:47:53,957 What is it? 578 00:47:54,208 --> 00:47:55,292 Listen to me... 579 00:47:56,043 --> 00:47:57,461 You were very good to me... 580 00:47:58,295 --> 00:48:00,547 so this woman is for you, my gift! 581 00:48:02,799 --> 00:48:03,675 I don't want her! 582 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 Do me a favor! Take her! 583 00:48:07,346 --> 00:48:09,056 I'll never dare visit you again. 584 00:48:10,516 --> 00:48:11,517 And what will you do? 585 00:48:12,768 --> 00:48:13,685 I'll take a walk. 586 00:48:14,102 --> 00:48:14,811 With your shadow? 587 00:48:16,396 --> 00:48:18,232 I'll keep my hands in my pockets. 588 00:48:48,470 --> 00:48:49,596 Another step, I'll send you to the hospital! 589 00:48:49,847 --> 00:48:52,140 He came in the room, carrying a knife. 590 00:48:52,558 --> 00:48:54,059 Come quickly! My husband has them covered! 591 00:48:54,810 --> 00:48:56,228 I thought you were divorced. 592 00:48:56,645 --> 00:48:59,523 We were! Bad luck, we're reunited. 593 00:48:59,815 --> 00:49:00,858 Now, we're never apart! 594 00:49:20,586 --> 00:49:21,670 Where is she? 595 00:49:34,183 --> 00:49:35,767 -What is it? -The widow's gone! 596 00:49:35,976 --> 00:49:37,436 -Why should I care? -Did you see her? 597 00:49:37,769 --> 00:49:39,646 No! I'm trying to sleep. 598 00:49:40,063 --> 00:49:41,523 Look after your own women! 599 00:49:43,650 --> 00:49:46,862 Call the station! Something may have happened! 600 00:49:48,197 --> 00:49:50,115 I'm not spending every night in empty lots. 601 00:49:51,825 --> 00:49:55,454 There, there, here I am... 602 00:49:58,582 --> 00:50:00,792 Hold me tight, tighter! 603 00:50:01,293 --> 00:50:03,045 Yes, I'm here, don't be afraid. 604 00:50:26,610 --> 00:50:28,070 Did you sleep well, darling? 605 00:50:29,321 --> 00:50:30,280 Not bad... 606 00:50:31,615 --> 00:50:32,449 Nightmares? 607 00:50:32,950 --> 00:50:35,702 As usual. How about you? 608 00:50:39,289 --> 00:50:40,207 A little restless... 609 00:50:45,170 --> 00:50:46,338 Cream in your coffee? 610 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 No! Black! 611 00:50:52,386 --> 00:50:53,136 What time is it? 612 00:50:54,221 --> 00:50:55,806 7 o'clock. Can you hear the traffic? 613 00:51:00,102 --> 00:51:01,061 Do you love me? 614 00:51:02,354 --> 00:51:03,313 Yes... 615 00:51:04,606 --> 00:51:05,607 Did I disappoint you? 616 00:51:10,946 --> 00:51:11,697 I didn't shout too much? 617 00:51:11,864 --> 00:51:13,282 Oh, no... 618 00:51:15,033 --> 00:51:16,827 Well, you gave me a lovely trip! 619 00:51:17,286 --> 00:51:18,245 Where? 620 00:51:19,997 --> 00:51:21,540 In your arms, my love. 621 00:51:22,249 --> 00:51:23,333 Oh, I see! 622 00:51:26,336 --> 00:51:28,172 I nearly died ten times... 623 00:51:29,506 --> 00:51:30,299 Some jam? 624 00:51:30,841 --> 00:51:31,675 Yes. 625 00:51:32,217 --> 00:51:32,843 Orange? 626 00:51:33,093 --> 00:51:34,052 Red! 627 00:51:46,231 --> 00:51:47,608 -Genevieve is sick! -What is it? 628 00:51:48,025 --> 00:51:49,067 I don't know! A fever! 629 00:52:03,874 --> 00:52:04,708 Something fishy? 630 00:52:06,126 --> 00:52:06,960 Charles! 631 00:52:09,755 --> 00:52:10,589 Vincent! 632 00:52:13,342 --> 00:52:13,967 Marcel! 633 00:52:18,764 --> 00:52:19,598 A high temperature. 634 00:52:20,140 --> 00:52:21,517 Did you give her any poison? 635 00:52:22,392 --> 00:52:23,560 What are you doing here? 636 00:52:23,769 --> 00:52:25,103 Premonition. 637 00:52:25,562 --> 00:52:26,939 -A doctor in the area? -No. 638 00:52:27,356 --> 00:52:28,398 Only one answer: medical SOS! 639 00:52:32,361 --> 00:52:33,237 Who's sick? 640 00:52:34,154 --> 00:52:35,322 This way. 641 00:52:54,967 --> 00:52:56,093 Yes, I'm here... 642 00:52:56,301 --> 00:52:57,636 Is the heart beating? 643 00:52:59,930 --> 00:53:00,931 Apparently. 644 00:53:04,017 --> 00:53:04,893 Is it serious? 645 00:53:13,485 --> 00:53:15,654 Please, leave me with the patient. 646 00:53:27,082 --> 00:53:28,375 She'll recover, you'll see... 647 00:53:29,334 --> 00:53:30,711 Of course, she's a strong woman. 648 00:53:32,504 --> 00:53:33,755 Thank God, I have you two! 649 00:53:36,133 --> 00:53:38,093 You bitch! I'll show you, you whore! 650 00:53:38,844 --> 00:53:40,012 I'll give it to you! 651 00:54:14,546 --> 00:54:17,716 Slight viral infection, nothing serious. 652 00:54:24,973 --> 00:54:28,060 Give her cold baths with mustard powder. 653 00:54:30,395 --> 00:54:31,939 Keep her warm for a few days. 654 00:54:34,024 --> 00:54:36,902 She must drink a lot, watch the urine. 655 00:54:39,863 --> 00:54:40,948 You owe me 150 francs. 656 00:54:43,492 --> 00:54:44,493 Thank you. 657 00:54:53,460 --> 00:54:54,336 Goodbye, gentlemen. 658 00:55:06,098 --> 00:55:06,849 It's locked? 659 00:55:07,474 --> 00:55:08,517 Yes, it's locked. 660 00:55:11,520 --> 00:55:13,063 Would you mind opening it? 661 00:55:13,355 --> 00:55:14,606 Very much. 662 00:55:15,607 --> 00:55:16,358 Why? 663 00:55:16,984 --> 00:55:18,235 How about a drink? 664 00:55:18,777 --> 00:55:19,528 Of what? 665 00:55:19,695 --> 00:55:20,487 Red wine. 666 00:55:21,947 --> 00:55:22,656 Not thirsty? 667 00:55:25,993 --> 00:55:28,245 Listen, you guys, here's the cash! An accident... 668 00:55:28,745 --> 00:55:29,746 I swear it's the first time... 669 00:55:30,539 --> 00:55:34,001 It was too much for me. Can't resist widows. 670 00:55:35,502 --> 00:55:37,045 How do you know I am a widow? 671 00:55:39,131 --> 00:55:40,257 You won't kill a doctor? 672 00:55:41,842 --> 00:55:43,093 You never killed anyone? 673 00:55:43,635 --> 00:55:46,471 Yes of course, a few mistaken diagnoses. 674 00:55:46,805 --> 00:55:50,976 Now you're the patient, I'm looking after you. 675 00:55:51,810 --> 00:55:52,394 Agreed? 676 00:55:52,686 --> 00:55:54,021 But I'm not sick! 677 00:55:55,856 --> 00:55:58,775 Just a little chill... 678 00:55:59,026 --> 00:56:00,402 Darn! No, don't be stupid! 679 00:56:20,714 --> 00:56:22,591 We must stop this slaughter. 680 00:56:23,008 --> 00:56:24,968 Could be worse. If the building was full... 681 00:56:25,260 --> 00:56:26,970 believe me, there'd be more murders. 682 00:56:29,306 --> 00:56:31,433 We'll dump him in an empty lot? 683 00:56:33,393 --> 00:56:35,521 One should have advantage of suburbia. 684 00:56:40,651 --> 00:56:42,152 The kids will find him tomorrow. 685 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Get in the back, shorty! 686 00:56:53,747 --> 00:56:55,541 Calling all cars! 687 00:56:55,999 --> 00:56:57,042 Morvandiaux here! 688 00:56:57,376 --> 00:56:59,211 Heart attack. 689 00:56:59,628 --> 00:57:01,213 14 Villa des Roses. Top priority! 690 00:57:01,880 --> 00:57:03,382 -Affirmative! -What is it? 691 00:57:03,715 --> 00:57:06,134 -Emergency! -Darn it! Why us? 692 00:57:06,426 --> 00:57:08,136 -Do we go? -We're busy! 693 00:57:08,679 --> 00:57:10,097 -And if a guy dies? -We're not doctors. 694 00:57:10,472 --> 00:57:13,392 -We go then call an ambulance. -Why can't he call it himself? 695 00:57:13,642 --> 00:57:15,936 -Maybe he hasn't the strength. -He called SOS though. 696 00:57:16,353 --> 00:57:18,814 -He thought it wasn't serious. -In this case, he can wait. 697 00:57:19,064 --> 00:57:20,983 Suppose it got worse? 698 00:57:21,316 --> 00:57:23,235 Hearts go quickly! Starts in the left arm... 699 00:57:23,610 --> 00:57:26,196 then you're out. Can we let a man die? 700 00:57:26,780 --> 00:57:28,156 Do as you like, without me. 701 00:57:28,574 --> 00:57:29,533 -Medicine isn't my line. -Giving up? 702 00:57:29,908 --> 00:57:32,411 I'm near home, I'm going to bed. 703 00:57:32,661 --> 00:57:34,705 Get moving! The guy may be dying! 704 00:57:34,913 --> 00:57:36,415 I'll stretch my legs! 705 00:57:36,707 --> 00:57:38,292 Don't fall into a trap! 706 00:58:10,157 --> 00:58:10,991 Darn it! Music! 707 00:58:11,533 --> 00:58:12,117 So what? 708 00:58:12,910 --> 00:58:14,703 I hate it! Especially strings! 709 00:58:16,496 --> 00:58:17,497 Let's get out! I smell trouble! 710 00:58:19,666 --> 00:58:20,417 Doctor? 711 00:58:21,502 --> 00:58:22,336 Yes... 712 00:58:23,295 --> 00:58:25,255 Would you care to come upstairs? 713 00:58:54,034 --> 00:58:55,160 Brahms. 714 00:58:56,286 --> 00:58:57,120 Do you like him? 715 00:58:58,121 --> 00:58:58,664 Not at all. 716 00:58:59,915 --> 00:59:00,874 Where's the patient? 717 00:59:01,291 --> 00:59:02,292 This way... 718 00:59:41,540 --> 00:59:42,833 But who's sick? 719 00:59:43,333 --> 00:59:44,126 You are. 720 00:59:44,710 --> 00:59:45,377 Me? 721 00:59:46,044 --> 00:59:46,795 I'm afraid so. 722 00:59:47,421 --> 00:59:48,297 I'm perfectly well! 723 00:59:49,673 --> 00:59:51,258 You surprise me. You're so pale. 724 00:59:52,384 --> 00:59:53,093 No, I'm not. 725 00:59:53,760 --> 00:59:54,803 But I assure you. 726 00:59:56,889 --> 00:59:58,515 Besides, you are perspiring. 727 01:00:00,058 --> 01:00:01,143 Lie down. 728 01:00:02,769 --> 01:00:04,229 Don't stand up in such a state! 729 01:00:04,605 --> 01:00:05,689 -Alphonse! -Now lie down... 730 01:00:05,939 --> 01:00:07,566 as you feel unwell. Be sensible... 731 01:00:10,485 --> 01:00:11,278 Alphonse! Stay with me! 732 01:00:11,820 --> 01:00:12,487 I'm here. 733 01:00:12,738 --> 01:00:14,072 Pain in the left arm? 734 01:00:14,531 --> 01:00:15,365 Absolutely none! 735 01:00:16,366 --> 01:00:17,659 -A weak heart? -I don't think so... 736 01:00:18,160 --> 01:00:19,369 but he's been in poor shape. 737 01:00:19,953 --> 01:00:21,038 Get me out of here!! 738 01:00:21,330 --> 01:00:23,415 Breathe deeply... relax... 739 01:00:24,041 --> 01:00:25,375 D'you have a tranquilizer? 740 01:00:25,834 --> 01:00:27,211 Don't worry, I've prepared everything. 741 01:00:37,596 --> 01:00:38,514 No! 742 01:00:39,890 --> 01:00:41,892 I knew you liked chamber music. 743 01:00:43,936 --> 01:00:46,772 Close your eyes and listen... 744 01:00:49,816 --> 01:00:51,944 Not that music! Alphonse! 745 01:01:11,088 --> 01:01:12,548 A glass of champagne, my friend? 746 01:01:15,133 --> 01:01:16,552 In a few moments, it'll be over. 747 01:01:45,914 --> 01:01:47,541 A word of advice, young man. 748 01:01:49,042 --> 01:01:50,252 Choose your acquaintances better. 749 01:01:50,878 --> 01:01:52,421 I hardly know him! He's a neighbor! 750 01:01:53,589 --> 01:01:54,631 He's done great harm. 751 01:01:55,382 --> 01:01:56,300 I thought so... 752 01:01:57,634 --> 01:01:59,553 Don't worry, soon he'll do no more harm. 753 01:02:06,685 --> 01:02:08,896 Alphonse! Alphonse! 754 01:02:16,195 --> 01:02:17,529 Morvandiaux's not dead! 755 01:02:17,988 --> 01:02:20,490 He's a tough nut to crack! 756 01:02:20,699 --> 01:02:21,909 The ghosts had better behave! 757 01:02:22,534 --> 01:02:23,785 You've gone crazy! 758 01:02:24,328 --> 01:02:25,245 I'm not finished yet! 759 01:02:27,039 --> 01:02:27,831 Come on! 760 01:02:33,837 --> 01:02:35,756 Oh, the bastards! 761 01:02:41,512 --> 01:02:42,804 What about you... 762 01:02:43,347 --> 01:02:44,097 What do you mean? 763 01:02:44,681 --> 01:02:46,517 Your apartment will soon be vacant. 764 01:02:46,934 --> 01:02:47,601 Why? 765 01:02:50,103 --> 01:02:51,188 Because you're a bastard too! 766 01:02:53,273 --> 01:02:54,566 You dropped me like a hot potato! 767 01:02:55,108 --> 01:02:56,652 You're off my visiting list! 768 01:02:56,902 --> 01:02:58,946 -You wouldn't do that? -Why not? 769 01:03:00,072 --> 01:03:01,782 I just finished off 5 musicians. 770 01:03:02,324 --> 01:03:03,742 No sweat for a down-and-cut! 771 01:03:17,714 --> 01:03:19,299 Nothing like a good knife! 772 01:03:24,471 --> 01:03:25,305 You wouldn't do that? 773 01:03:25,848 --> 01:03:27,432 Why not? Between friends? 774 01:03:47,995 --> 01:03:50,998 This way gentlemen! Hands against the wall, legs apart! 775 01:03:52,082 --> 01:03:54,001 I'm Chief Insp. Morvandiaux! 776 01:03:54,334 --> 01:03:55,627 There's been a murder! No slip-ups! 777 01:03:56,128 --> 01:03:57,004 Sorry to have bothered you, boss. 778 01:04:00,215 --> 01:04:02,676 Calling all cars! 779 01:04:02,926 --> 01:04:05,637 Increased violence in zone 14. 780 01:04:06,096 --> 01:04:08,932 Find blue Renault 5 - Medical SOS. 781 01:04:09,266 --> 01:04:12,144 License plate, 7246 GW 75. 782 01:04:12,895 --> 01:04:15,772 Driver in trunk! Criminals are young! 783 01:04:16,023 --> 01:04:18,734 Long hair... black leather jackets! 784 01:04:24,198 --> 01:04:26,241 Damn it! Will this elevator ever work? 785 01:04:35,042 --> 01:04:37,211 -Someone's coming! -You're shit scared! 786 01:04:37,753 --> 01:04:39,505 -No more bullets! -Don't worry, I've my knife. 787 01:05:22,965 --> 01:05:24,967 Kill me, shoot me, it's all I deserve. 788 01:05:26,134 --> 01:05:27,010 Why... what is it? 789 01:05:27,511 --> 01:05:28,929 Always the same impulse. 790 01:05:34,726 --> 01:05:38,146 Oh my God! Genevieve! 791 01:05:42,860 --> 01:05:45,571 Every time I find a woman, you bump her off, eh? 792 01:05:46,029 --> 01:05:48,574 Whose fault? Alone in an empty building! 793 01:05:48,740 --> 01:05:49,908 Think about me! 794 01:05:51,910 --> 01:05:53,579 Known as the "dynamic of murder". 795 01:05:54,162 --> 01:05:55,163 Maybe he's got that famous extra chromosome? 796 01:05:55,539 --> 01:05:56,415 Not at all! 797 01:05:57,791 --> 01:06:00,669 The concrete is driving us crazy! The empty lots! 798 01:06:00,961 --> 01:06:03,380 The inhuman world around us! 799 01:06:04,131 --> 01:06:07,801 The monstrous, soulless city! 800 01:06:10,929 --> 01:06:12,598 I want to see trees. 801 01:06:13,182 --> 01:06:15,142 I want to hear birds. 802 01:06:16,351 --> 01:06:18,478 That's why I kill lonely women! 803 01:06:19,062 --> 01:06:20,814 Because as they die... 804 01:06:22,232 --> 01:06:26,236 it's like hearing a bird, making a little sound... 805 01:06:28,113 --> 01:06:29,948 It's like walking in a wood. 806 01:06:31,700 --> 01:06:34,536 It gives me air... oxygen... 807 01:06:38,498 --> 01:06:39,374 Shut up! 808 01:06:55,224 --> 01:06:56,433 The elevator! 809 01:07:09,696 --> 01:07:10,697 It's working. 810 01:07:11,532 --> 01:07:12,866 -Must be someone inside. -Who? 811 01:07:13,325 --> 01:07:14,076 I don't know! 812 01:07:20,123 --> 01:07:20,749 Where's he going? 813 01:07:28,715 --> 01:07:29,758 No one coming down! 814 01:07:30,509 --> 01:07:31,218 Then it's empty. 815 01:07:31,844 --> 01:07:33,512 The elevator that rides alone? 816 01:07:34,137 --> 01:07:35,055 -Someone called it... -Who? 817 01:07:35,472 --> 01:07:36,598 How do I know? 818 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 We're alone in this damned building. 819 01:07:38,642 --> 01:07:40,811 -Maybe not... -How about a nap? 820 01:07:44,523 --> 01:07:45,274 You crazy? 821 01:07:45,899 --> 01:07:46,942 We must find out. 822 01:08:20,726 --> 01:08:21,768 Smells of tobacco. 823 01:08:26,565 --> 01:08:30,027 First it smells of tobacco, then it smells of trouble. 824 01:08:31,570 --> 01:08:32,487 I don't like it... 825 01:08:35,157 --> 01:08:38,243 Search this building, bring in anyone you find! 826 01:08:38,785 --> 01:08:40,245 -Got the tear gas? -Yes, boss! 827 01:08:40,621 --> 01:08:43,207 Get moving! I'm with my friends in the lobby... 828 01:08:43,749 --> 01:08:45,959 to stop any escape. Marteno! 829 01:08:46,502 --> 01:08:49,338 Give me some ammo, my gun is empty! 830 01:08:50,088 --> 01:08:51,089 How many, boss? 831 01:08:51,465 --> 01:08:52,216 A handful. 832 01:08:58,680 --> 01:08:59,306 Boss! 833 01:08:59,598 --> 01:09:00,474 Yes! 834 01:09:00,974 --> 01:09:03,685 A strangled woman on the 5th! 835 01:09:04,561 --> 01:09:06,146 Forget it! She's with us! 836 01:09:13,153 --> 01:09:13,946 Boss! 837 01:09:14,530 --> 01:09:15,322 Yes! 838 01:09:15,864 --> 01:09:17,115 Found a suspect. 839 01:09:17,699 --> 01:09:19,201 Get him here at the double. 840 01:09:27,167 --> 01:09:29,044 What are you doing? Bugging the place? 841 01:09:29,461 --> 01:09:31,004 -I live here. -Oh, since when? 842 01:09:31,255 --> 01:09:32,923 -I just moved in. -You'll move out! 843 01:09:33,507 --> 01:09:34,550 -Why? -Because I say so! 844 01:09:34,883 --> 01:09:37,386 I have a lease, I gave a deposit. 845 01:09:37,594 --> 01:09:38,637 Paid 3 months in advance! 846 01:09:39,388 --> 01:09:42,391 This place is unhealthy! Murders have been committed. 847 01:09:42,558 --> 01:09:44,518 I don't want another criminal neighbor! 848 01:09:45,269 --> 01:09:47,187 I never killed anyone, I'm an artist! 849 01:09:47,521 --> 01:09:50,148 A musician! 3rd violin at the Opera! 850 01:09:50,691 --> 01:09:52,609 -What? -I'm an ordinary musician. 851 01:09:53,861 --> 01:09:55,612 A very insignificant violinist! 852 01:09:56,113 --> 01:09:56,530 Handcuffs! 853 01:09:57,030 --> 01:09:58,282 Why? What have I done? 854 01:09:59,283 --> 01:10:01,368 No violinists in this building. 855 01:10:01,994 --> 01:10:04,246 Musicians are forbidden here! 856 01:10:04,705 --> 01:10:06,957 No scales, no arpeggios here! 857 01:10:07,875 --> 01:10:11,545 No violins driving us mad as they scale up 30 floors! 858 01:10:12,880 --> 01:10:15,215 Violins get on my nerves! I'm allergic! 859 01:10:16,466 --> 01:10:17,718 Know Jacqueline Pradel? 860 01:10:18,302 --> 01:10:21,555 The Desmarets Trio, was a real artist! 861 01:10:21,889 --> 01:10:23,640 Very great! She was my wife! 862 01:10:24,600 --> 01:10:26,185 She spent her life doing scales. 863 01:10:27,352 --> 01:10:30,272 I was a young inspector, all the lousy jobs... 864 01:10:30,480 --> 01:10:32,733 the beating-ups, interrogations all day long. 865 01:10:33,192 --> 01:10:36,987 I came home exhausted, to be greeted with scales! 866 01:10:37,738 --> 01:10:39,072 Not five minutes rest! 867 01:10:40,908 --> 01:10:43,952 One day I plugged her violin into the socket. Get me? 868 01:10:45,871 --> 01:10:48,081 I loved her, was crazy about her. 869 01:10:50,417 --> 01:10:51,418 She didn't die in her bath? 870 01:10:51,752 --> 01:10:52,961 Of course not! 871 01:10:54,004 --> 01:10:55,506 I ran the bath later! 872 01:10:59,426 --> 01:11:03,222 Work over this guy, until he starts to talk! 873 01:11:03,972 --> 01:11:04,765 Right, boss! 874 01:11:05,307 --> 01:11:06,058 Get moving! 875 01:11:09,394 --> 01:11:10,646 Excuse me, boss... 876 01:11:12,105 --> 01:11:14,483 The boys and l, well, for sometime... 877 01:11:14,816 --> 01:11:18,612 we've been worried about you. 878 01:11:23,408 --> 01:11:26,870 We think you're taciturn, unenthusiastic... 879 01:11:27,496 --> 01:11:28,789 and we're bothered. 880 01:11:30,207 --> 01:11:33,460 We wonder if you're not heading for a breakdown. 881 01:11:36,088 --> 01:11:38,048 With your retirement in 2 years, it'll be a shame. 882 01:11:39,675 --> 01:11:42,594 You should get away... the country... 883 01:11:44,221 --> 01:11:48,267 Forget about everything. 884 01:11:48,725 --> 01:11:50,561 You must slow down sometimes, boss. 885 01:11:50,978 --> 01:11:52,312 If not, you'll crack up... 886 01:11:56,441 --> 01:11:57,067 I'm cold. 887 01:11:57,776 --> 01:11:58,735 Me too. 888 01:12:00,028 --> 01:12:02,739 Breathe deeply, make the most of the air. 889 01:12:04,116 --> 01:12:05,117 It's not raining. 890 01:12:05,450 --> 01:12:06,618 My feet are numb. 891 01:12:07,286 --> 01:12:08,328 Mine too. 892 01:12:11,790 --> 01:12:13,250 Wearing your thick wool socks? 893 01:12:13,625 --> 01:12:14,543 Two pairs! 894 01:12:15,878 --> 01:12:17,254 Let's walk, it'll warm us up. 895 01:12:17,671 --> 01:12:20,549 No thanks, I don't trust woods. 896 01:12:21,300 --> 01:12:22,885 I prefer advancing in open country. 897 01:12:24,469 --> 01:12:25,220 This forest bugs me. 898 01:12:28,974 --> 01:12:32,311 We said if the weather cleared, we'd go gathering... 899 01:12:34,396 --> 01:12:35,439 Gathering what? 900 01:12:35,772 --> 01:12:36,857 Mushrooms. 901 01:12:38,483 --> 01:12:40,819 The guy who gets me to eat them hasn't been born! 902 01:12:42,988 --> 01:12:43,864 Anyhow, it's going to rain. 903 01:12:47,993 --> 01:12:48,827 A glass of wine? 904 01:12:49,786 --> 01:12:51,788 Ruins your stomach, that rotgut! 905 01:12:54,750 --> 01:12:55,876 You're real pains, you guys! 906 01:12:56,585 --> 01:12:57,794 We're not pains! 907 01:12:58,378 --> 01:13:00,088 It's nature, that's the pain. 908 01:13:00,631 --> 01:13:02,925 I'm bored! I'm fed up with this greenery! 909 01:13:03,342 --> 01:13:04,218 It's all green! 910 01:13:06,512 --> 01:13:10,098 If the chimney drew properly, we'd light a fire. 911 01:13:11,058 --> 01:13:12,351 To get smoked out like last night? 912 01:13:12,851 --> 01:13:14,645 -It was windy. -My ass, windy! 913 01:13:15,103 --> 01:13:16,230 It's a lousy chimney, that's all! 914 01:13:18,273 --> 01:13:22,444 Theoretically, a fire is meant to warm, eh? 915 01:13:23,237 --> 01:13:24,154 Of course. 916 01:13:25,072 --> 01:13:27,449 Well, how can we warm ourselves... 917 01:13:27,783 --> 01:13:30,953 if we leave the windows open to let out the smoke? 918 01:13:36,834 --> 01:13:37,709 It's the wood. 919 01:13:38,168 --> 01:13:39,086 Why the wood? 920 01:13:39,545 --> 01:13:40,295 It's damp. 921 01:13:40,879 --> 01:13:41,755 Everything's damp! 922 01:13:42,714 --> 01:13:44,007 Never saw such a damp place. 923 01:13:45,425 --> 01:13:49,263 The sheets are damp at night, in the morning I can't move. 924 01:13:49,471 --> 01:13:51,723 I'm one big ache, some cure! I'm mildewy! 925 01:13:54,893 --> 01:13:55,936 We'll come in the summer. 926 01:13:56,728 --> 01:13:57,855 Without me. 927 01:13:58,063 --> 01:13:59,606 Now it's brass monkey time! 928 01:14:02,150 --> 01:14:04,361 The most charming companions... 929 01:14:06,238 --> 01:14:07,948 You happy in this hole? 930 01:14:08,490 --> 01:14:10,492 Why not? I can breathe. 931 01:14:11,201 --> 01:14:13,579 The air is pure... it's quiet, I'm relaxing. 932 01:14:15,247 --> 01:14:16,498 You think it's quiet? 933 01:14:17,082 --> 01:14:18,375 -Yes... -Damn! 934 01:14:18,876 --> 01:14:20,836 All those damn birds! He thinks it's quiet! 935 01:14:22,963 --> 01:14:23,589 You prefer cars? 936 01:14:23,839 --> 01:14:24,756 Maybe. 937 01:14:26,133 --> 01:14:27,467 Those birds are getting on my nerves. 938 01:14:30,637 --> 01:14:34,683 Listen, you're getting on mine, I'm taking a walk. 939 01:14:35,142 --> 01:14:37,519 No, stay here! Don't be a fool! 940 01:14:37,895 --> 01:14:39,646 -Why? -Mustn't separate. 941 01:14:40,147 --> 01:14:42,524 -Why not, damn it? -I don't know, premonition. 942 01:14:42,858 --> 01:14:43,942 What kind? 943 01:14:44,193 --> 01:14:47,863 Bad, we must stick together... 944 01:14:55,954 --> 01:14:57,581 Senior citizens! 945 01:14:59,583 --> 01:15:00,375 Breathe in. 946 01:15:14,056 --> 01:15:15,140 Alphonse! 947 01:15:17,684 --> 01:15:18,685 What? 948 01:15:20,395 --> 01:15:21,522 Notice anything? 949 01:15:31,698 --> 01:15:32,449 Where? 950 01:15:33,033 --> 01:15:33,659 Listen. 951 01:15:35,327 --> 01:15:36,411 What is it? 952 01:15:37,579 --> 01:15:38,497 The birds stopped singing. 953 01:15:41,208 --> 01:15:42,000 You should be glad. 954 01:15:43,001 --> 01:15:45,796 Dumbbell! It means someone is coming! 955 01:15:47,965 --> 01:15:48,507 Cut the bullshit! 956 01:15:49,341 --> 01:15:50,634 It's not bullshit, not a bird! 957 01:15:56,098 --> 01:15:58,767 You'll scare me with your garbage! 958 01:16:29,131 --> 01:16:30,090 Goddamned damp! 959 01:16:32,301 --> 01:16:33,594 I'd say "sabotage"! 960 01:16:40,434 --> 01:16:42,269 Wait for me! 961 01:16:44,062 --> 01:16:45,147 My door's stuck! 962 01:16:46,773 --> 01:16:47,774 Wait for me! 963 01:16:51,278 --> 01:16:52,279 Thanks, you guys! 964 01:16:54,448 --> 01:16:55,616 You're really great... 965 01:16:56,283 --> 01:16:57,910 Shut up! 966 01:17:13,467 --> 01:17:14,593 Look relaxed... 967 01:17:35,155 --> 01:17:36,073 Gentlemen... 968 01:17:37,407 --> 01:17:38,951 Could you help me? 969 01:17:40,577 --> 01:17:43,914 I'm looking for a certain Alphonse Tram. 970 01:17:46,917 --> 01:17:48,043 I was told he lived near here. 971 01:17:57,302 --> 01:17:58,512 Sorry, we're strangers in the area. 972 01:18:00,931 --> 01:18:03,141 That path leads to a village. 973 01:18:04,101 --> 01:18:05,435 They could tell you. 974 01:18:07,271 --> 01:18:09,648 Thank you, gentlemen, most kind. 975 01:18:16,321 --> 01:18:19,950 What did you want with Alphonse Tram? 976 01:18:22,661 --> 01:18:23,996 Just to kill him. 977 01:18:24,454 --> 01:18:26,623 Oh really! Should have said so. 978 01:18:28,500 --> 01:18:29,293 It's him! 979 01:18:40,721 --> 01:18:43,182 You bastards! I've got kids... 980 01:18:43,891 --> 01:18:45,934 Sorry, Tram, I've got a contract. 981 01:18:51,565 --> 01:18:53,817 Thank you guys, you saved me time. 982 01:18:55,194 --> 01:18:56,361 Now I can catch the 6 o'clock train. 983 01:18:56,570 --> 01:19:00,532 -Don't thank us too fast. -Why? 984 01:19:01,074 --> 01:19:02,201 We made a sucker out of you too. 985 01:19:04,244 --> 01:19:05,787 -Wasn't him? -No! 986 01:19:08,332 --> 01:19:10,459 That's no way to work! What do I do now? 987 01:19:12,836 --> 01:19:14,671 Put your hands above your head. 988 01:19:16,924 --> 01:19:17,841 Know who I am? 989 01:19:18,258 --> 01:19:18,592 No. 990 01:19:19,635 --> 01:19:22,137 Chief Insp. Morvandiaux from Paris! 991 01:19:22,804 --> 01:19:24,348 The Resistance hero? 992 01:19:24,598 --> 01:19:25,432 In person. 993 01:19:28,227 --> 01:19:29,686 Stop sniveling! 994 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Walk on, your hands on your head. 995 01:19:32,731 --> 01:19:34,274 -My suitcase? -Confiscated! 996 01:19:34,566 --> 01:19:36,652 Damn it! I've just no luck! 997 01:19:36,818 --> 01:19:39,571 That's life! Little guys shouldn't hit big ones! 998 01:19:45,869 --> 01:19:48,872 Now hitchhike! My feet hurt! 999 01:19:49,456 --> 01:19:51,583 No one will stop! When they see me, they speed up! 1000 01:19:52,167 --> 01:19:53,043 Do you go by train? 1001 01:19:53,544 --> 01:19:55,045 I like trains, and why not? 1002 01:19:55,337 --> 01:19:56,547 You like shacks? 1003 01:19:57,172 --> 01:19:58,215 What sort? 1004 01:19:58,507 --> 01:20:00,509 Stone, with cells and bars. 1005 01:20:03,053 --> 01:20:04,596 -I prefer woods. -Make the most of it... 1006 01:20:04,847 --> 01:20:05,806 it's your last chance. 1007 01:20:11,645 --> 01:20:12,896 Who asked you to kill me? 1008 01:20:13,438 --> 01:20:14,189 No one. 1009 01:20:15,232 --> 01:20:17,317 An envelope in my mail box one night. 1010 01:20:17,526 --> 01:20:18,569 An envelope? 1011 01:20:19,319 --> 01:20:21,238 With the cash and the name of the guy to kill. 1012 01:20:21,572 --> 01:20:23,323 -Alphonse Tram? -Tram or someone else... 1013 01:20:23,824 --> 01:20:25,450 he's not the only one to get rid of! 1014 01:20:25,659 --> 01:20:27,703 Lots of guys are being killed, right now! 1015 01:20:27,911 --> 01:20:31,832 What interests me is why someone wants to kill me! 1016 01:20:32,416 --> 01:20:33,417 -Is it you? -Yes. 1017 01:20:33,792 --> 01:20:35,627 Then you have enemies. 1018 01:20:36,044 --> 01:20:37,462 But who? Where are they? 1019 01:20:38,755 --> 01:20:40,549 I'd like to know my enemies. 1020 01:20:41,008 --> 01:20:43,010 Forget it, he's an amateur, doesn't understand. 1021 01:20:43,302 --> 01:20:46,889 A pity, he's nice, but he'll fall into the first trap. 1022 01:20:59,568 --> 01:21:01,737 Good afternoon... forgive me for bothering you. 1023 01:21:02,738 --> 01:21:03,989 I've been arrested. 1024 01:21:04,990 --> 01:21:07,409 Could you take us to the nearest station? 1025 01:21:09,077 --> 01:21:10,078 If you like... 1026 01:21:16,752 --> 01:21:19,129 Does your car often behave like this? 1027 01:21:19,922 --> 01:21:22,508 Yes, the bottom of the tank is always dirty. 1028 01:21:23,550 --> 01:21:25,219 You've run out of gas? 1029 01:21:25,802 --> 01:21:27,304 It'll soon be empty. 1030 01:21:28,514 --> 01:21:31,517 You take a deserted road, no house nearby and no gasoline? 1031 01:21:31,683 --> 01:21:33,185 Got some reserve? 1032 01:21:33,477 --> 01:21:34,436 No, nothing. 1033 01:21:50,661 --> 01:21:52,788 Congratulations! Right on a bridge! 1034 01:21:53,372 --> 01:21:56,250 We'll discuss it later. Don't stay here, got to move! 1035 01:21:56,542 --> 01:21:58,961 If a truck comes along, we get it head on! 1036 01:22:19,147 --> 01:22:20,148 What's going on? 1037 01:22:20,524 --> 01:22:21,650 Push! 1038 01:22:32,286 --> 01:22:33,996 That idiot jumped! 1039 01:22:34,538 --> 01:22:35,581 He won't go far! 1040 01:22:42,212 --> 01:22:43,547 Aim at him! 1041 01:22:44,047 --> 01:22:45,007 I am aiming, damn it! 1042 01:23:12,993 --> 01:23:15,746 -The bastard! -He got away with it! 1043 01:23:17,039 --> 01:23:19,416 We can't let him escape! A killer! 1044 01:23:19,750 --> 01:23:21,919 -Any ideas? -Well, cut the escape route! 1045 01:23:22,461 --> 01:23:24,129 -What with? -"What with?" 1046 01:23:24,755 --> 01:23:26,465 Think of something! You never have any ideas! 1047 01:23:27,925 --> 01:23:29,092 Perhaps he'll drown... 1048 01:23:29,718 --> 01:23:32,262 You kidding! Look, he's swimming better and better. 1049 01:23:32,888 --> 01:23:34,723 He's a guy who'll make his destination! 1050 01:23:35,140 --> 01:23:37,184 He'll reach the shore... 1051 01:23:37,392 --> 01:23:39,603 then start chasing after Alphonse Tram! 1052 01:23:41,021 --> 01:23:42,940 Don't I have the right to rest a bit? 1053 01:23:43,732 --> 01:23:44,650 Take a boat. 1054 01:23:45,526 --> 01:23:48,237 Boat? There isn't one! Nothing! A desert! 1055 01:23:49,613 --> 01:23:52,533 A mile downstream there's a beach and boats... 1056 01:23:52,783 --> 01:23:55,244 How do we get there, no gas, no car! 1057 01:23:55,494 --> 01:23:57,037 Keep cool, Alphonse... 1058 01:23:57,287 --> 01:23:58,539 Don't you touch me! 1059 01:23:59,998 --> 01:24:01,458 Mademoiselle, must know a way. 1060 01:24:02,292 --> 01:24:03,418 You got dizzy? 1061 01:24:04,086 --> 01:24:05,003 Then follow me. 1062 01:24:09,967 --> 01:24:11,134 Not even a gun! 1063 01:24:11,760 --> 01:24:13,178 -Got your knife? -I've got it. 1064 01:24:13,595 --> 01:24:14,805 A great opportunity to use it! 1065 01:24:30,779 --> 01:24:31,655 Right! Right! 1066 01:24:33,031 --> 01:24:34,449 There, to the left! Straight ahead... 1067 01:24:37,119 --> 01:24:38,787 Faster! Damn it... 1068 01:24:39,371 --> 01:24:40,247 I'm at full speed! 1069 01:24:42,082 --> 01:24:42,958 Shall I take over? 1070 01:24:43,876 --> 01:24:44,501 No thanks... 1071 01:24:45,711 --> 01:24:48,213 Go on, go on... I've got him, go on! 1072 01:24:49,298 --> 01:24:50,674 Are you going to throw it! 1073 01:24:54,303 --> 01:24:54,928 There, I've got him... 1074 01:25:06,023 --> 01:25:09,026 Did you see that? No slip-up, nice and clean! 1075 01:25:11,028 --> 01:25:13,530 Get back a bit, I must get my knife before he sinks... 1076 01:25:14,198 --> 01:25:15,532 You don't need your knife. 1077 01:25:15,991 --> 01:25:18,702 Yes, go on, he's sinking! My knife! 1078 01:25:19,161 --> 01:25:20,787 You can buy another knife! 1079 01:25:20,954 --> 01:25:23,999 It won't be the same! Move over, I'll row! 1080 01:25:29,087 --> 01:25:30,005 Don't be an idiot, I can't swim! 1081 01:25:30,923 --> 01:25:32,466 -You can't swim? -No! 1082 01:25:33,175 --> 01:25:34,551 -Shouldn't have said so! -Why? 1083 01:25:34,968 --> 01:25:35,719 Because I'll push you in. 1084 01:25:36,803 --> 01:25:37,596 -No! -Oh yes! 1085 01:25:50,817 --> 01:25:51,860 That's another job out of the way... 1086 01:25:53,529 --> 01:25:54,488 Now we can get going... 1087 01:26:03,914 --> 01:26:06,083 I couldn't help it, if I hadn't pushed him... 1088 01:26:06,625 --> 01:26:07,251 he'd have pushed me. 1089 01:26:08,460 --> 01:26:09,545 You can't swim either? 1090 01:26:09,795 --> 01:26:11,463 Of course not! Can't do anything. 1091 01:26:12,089 --> 01:26:13,340 Anything I do, fails! 1092 01:26:14,800 --> 01:26:15,717 Should I row, then? 1093 01:26:16,134 --> 01:26:17,511 It would be wiser. 1094 01:26:17,928 --> 01:26:19,263 Here... take my place... 1095 01:26:27,896 --> 01:26:30,816 So, you'll row... 1096 01:26:31,984 --> 01:26:33,694 and I will look at you. All right? 1097 01:26:34,695 --> 01:26:35,487 If you like... 1098 01:26:51,879 --> 01:26:53,380 No, it's a fact... 1099 01:26:54,131 --> 01:26:56,842 we were a bit pressed by events, I didn't have time... 1100 01:26:57,301 --> 01:26:59,803 but now I can tell you. 1101 01:27:09,062 --> 01:27:10,022 I like you... 1102 01:27:11,773 --> 01:27:12,649 Really? 1103 01:27:14,484 --> 01:27:16,570 I think you're extraordinarily beautiful. 1104 01:27:18,530 --> 01:27:19,865 What are you waiting for? 1105 01:27:20,365 --> 01:27:21,283 What for? 1106 01:27:21,700 --> 01:27:22,701 I don't know... 1107 01:27:23,994 --> 01:27:26,371 A beautiful woman, you take her in your arms... 1108 01:27:26,705 --> 01:27:28,415 Yes, of course... Yes... 1109 01:27:34,838 --> 01:27:35,380 But you intimidate me. 1110 01:27:39,801 --> 01:27:40,469 Really? 1111 01:27:40,719 --> 01:27:41,887 Yes. 1112 01:27:44,348 --> 01:27:46,016 Usually I'm more the active type... 1113 01:27:47,059 --> 01:27:50,229 but, it's strange... 1114 01:27:53,357 --> 01:27:55,067 There's something serious about you. 1115 01:27:58,362 --> 01:28:01,114 Something sad perhaps, it scares me. 1116 01:28:07,371 --> 01:28:08,622 Are you sad, right now? 1117 01:28:12,835 --> 01:28:14,378 I'd rather not talk about it! 1118 01:28:15,087 --> 01:28:17,172 Yes! You can tell me about it! 1119 01:28:18,715 --> 01:28:19,550 I understand these things. 1120 01:28:22,302 --> 01:28:23,095 I'm a friend! 1121 01:28:26,390 --> 01:28:27,349 What's the matter? 1122 01:28:28,183 --> 01:28:29,226 I'm cold... 1123 01:28:29,560 --> 01:28:30,686 Me too... I'm cold. 1124 01:28:31,812 --> 01:28:33,772 For weeks, I've been cold. 1125 01:28:35,899 --> 01:28:36,942 Are you in mourning? 1126 01:28:38,610 --> 01:28:39,611 Yes. 1127 01:28:41,321 --> 01:28:42,197 My wife... 1128 01:28:43,574 --> 01:28:44,700 For my father. 1129 01:28:47,202 --> 01:28:48,245 Really? 1130 01:28:48,537 --> 01:28:49,496 Yes. 1131 01:28:50,372 --> 01:28:52,249 He was murdered, knifed in the stomach... 1132 01:28:52,624 --> 01:28:54,126 in the subway. 1133 01:29:08,891 --> 01:29:10,309 You know who did it? 1134 01:29:13,854 --> 01:29:15,772 Of course, if not I wouldn't be here. 1135 01:29:18,400 --> 01:29:20,569 Oh, no, damn it! It's starting all over! 1136 01:29:21,111 --> 01:29:22,613 Enough guns, enough nightmares! 1137 01:29:22,905 --> 01:29:25,032 I want to live normally for a while! 5 minutes! 1138 01:29:26,992 --> 01:29:28,493 I didn't kill your father. 1139 01:29:30,162 --> 01:29:31,246 I had nothing to do with it. 1140 01:29:33,790 --> 01:29:34,833 I swear! 1141 01:29:35,125 --> 01:29:36,126 On whose head? 1142 01:29:38,295 --> 01:29:39,713 Listen, Mademoiselle... 1143 01:29:41,924 --> 01:29:42,799 Just be reasonable... 1144 01:29:44,176 --> 01:29:45,385 You're not going to shoot? 1145 01:29:45,969 --> 01:29:46,303 Oh, yes. 1146 01:29:47,346 --> 01:29:49,723 No, I don't agree! I don't want to die! 1147 01:29:50,516 --> 01:29:53,352 I'm too afraid! I'm afraid of dying! 1148 01:29:56,396 --> 01:29:57,814 You're wrong, there's nothing to it. 1149 01:29:59,107 --> 01:30:01,652 They make a big fuss, just let yourself go. 1150 01:30:03,153 --> 01:30:03,737 Just let yourself go... 1151 01:30:04,530 --> 01:30:07,366 Listen! You're beautiful! 1152 01:30:08,158 --> 01:30:09,618 We're almost the same age. 1153 01:30:10,869 --> 01:30:12,204 Let's try it together for a while. 1154 01:30:12,663 --> 01:30:13,622 Hand in hand! 71378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.