All language subtitles for Betrayal 2013 S1E7.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:08,926 - Hun er et problem. - Har du sett telefonen min? 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,553 Jeg vet ikke hvor den er. 3 00:00:13,138 --> 00:00:18,018 - Svar meg. Er du utro? - Nei, dette er et testbilde. 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,646 - Saken er avvist. - Hei. 5 00:00:20,812 --> 00:00:25,651 - Nå kan vi begynne å jobbe igjen. - Jeg sier opp. 6 00:01:03,105 --> 00:01:07,734 Jeg har aldri vært så lykkelig. 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,036 - Hei. - Hei. 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,330 Jeg er trøtt. Jeg går og legger meg. 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,587 - Hørte du om Karsten-saken? - Nei, hva da? 10 00:01:26,753 --> 00:01:29,715 Glem det. Du vil ikke høre om jobben min. 11 00:01:29,881 --> 00:01:34,469 - Det er kjedelig. - Nei, det synes jeg ikke. 12 00:01:34,636 --> 00:01:38,181 Saken ble avvist. Nye bevis. 13 00:01:38,348 --> 00:01:41,184 Hva? Hva skjedde? 14 00:01:41,351 --> 00:01:45,897 Det spiller ingen rolle. Det var advokaten deres, McAllister. 15 00:01:47,608 --> 00:01:53,196 McAllister er en idiot. Han rydder opp etter Karsten. 16 00:01:53,363 --> 00:01:58,952 Det er bare et spørsmål om tid før han ender i fengsel. 17 00:02:01,663 --> 00:02:05,917 Jeg er trøtt, Drew. Jeg går og legger meg. 18 00:02:06,084 --> 00:02:08,711 Unnskyld, jeg trodde du ville høre om saken. 19 00:02:10,505 --> 00:02:13,383 Det vil jeg, men jeg er trøtt. 20 00:02:20,807 --> 00:02:22,893 Fant du telefonen din? 21 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 Nei. 22 00:02:40,327 --> 00:02:43,246 Det er mange som har ringt til deg. 23 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Hvem er J.M.? 24 00:02:59,971 --> 00:03:05,477 Jeg har ikke fortalt det, men han vil gjerne kjøpe et trykk. 25 00:03:05,644 --> 00:03:12,109 Ikke lyv for meg. Du har ligget med han, ikke sant? 26 00:03:13,694 --> 00:03:16,905 Ikke sant? 27 00:03:18,365 --> 00:03:20,909 Kom deg ut. 28 00:03:22,202 --> 00:03:26,665 - Kom deg ut! - Ikke snakk sånn til meg. 29 00:03:26,832 --> 00:03:29,251 - Mamma? - Ikke la han se det. 30 00:03:29,418 --> 00:03:34,631 - Mamma? - Hei, mamma og pappa snakker. 31 00:03:34,798 --> 00:03:38,301 Du må legge deg igjen. 32 00:03:42,139 --> 00:03:47,477 - Han vet ikke hvor jeg er i morgen. - Du sover ikke her i natt. 33 00:03:47,644 --> 00:03:53,775 - Kan vi ikke snakke om det, Drew? - Nei. 34 00:04:36,401 --> 00:04:39,905 - Hei. - Jeg er lei for det. 35 00:04:45,285 --> 00:04:49,122 - Hva skjer nå? - Jeg vet ikke. 36 00:04:49,289 --> 00:04:51,750 Hva holder vi på med? 37 00:04:53,376 --> 00:04:59,090 Det ordner seg. Jeg blir hos deg i kveld. Du skal ikke være alene. 38 00:05:00,342 --> 00:05:05,514 - Jeg må tenke. Vi ses i morgen. - Ja vel. 39 00:05:25,492 --> 00:05:27,619 Kom igjen. 40 00:05:29,496 --> 00:05:32,999 - Hei. - Jeg skal nok reparere det. 41 00:05:33,166 --> 00:05:36,795 Du har hatt det travelt med å holde broren min ute av fengsel. 42 00:05:36,962 --> 00:05:42,092 - Hvorfor kom du ikke? Alle var glade. - Jeg jobbet på kontoret. 43 00:05:42,259 --> 00:05:46,096 Jeg har tatt med champagne til oss. 44 00:05:48,598 --> 00:05:55,146 - Du er fjern. Hva er det? - Jeg må fortelle deg noe. 45 00:06:00,777 --> 00:06:03,697 Hva er det, elskling? 46 00:06:09,536 --> 00:06:12,873 Jeg har sluttet hos Karsten Allied. 47 00:06:13,039 --> 00:06:17,419 - Hva? Når? - På vei ut fra tinghuset i dag. 48 00:06:18,920 --> 00:06:25,135 - Pappa sa ikke noe om det. - Jeg har tenkt på det lenge. 49 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 Jack, endelig. 50 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 Du vet hvor lenge jeg har ventet på det. 51 00:06:33,894 --> 00:06:37,939 Nå kan vi leve et normalt liv. Det er utrolig. 52 00:06:38,106 --> 00:06:42,527 La oss reise bort. Vi kan dra til Door County. 53 00:06:42,694 --> 00:06:45,739 Leie ei hytte der oppe. Bare du og jeg. 54 00:06:45,906 --> 00:06:49,075 Baileys Harbor. Husker du, vi elsket det stedet. 55 00:06:49,242 --> 00:06:54,331 Solnedgangene, vinene og blundene i hammocken. Jeg gleder meg. 56 00:06:58,043 --> 00:07:01,963 - Skål. - For frihet. 57 00:07:19,481 --> 00:07:26,613 - Jeg hadde et mareritt. - Det går bra. Kom hit. 58 00:07:32,035 --> 00:07:38,917 - Hvor er mamma? - Hun kommer snart. 59 00:07:57,477 --> 00:08:01,898 Jeg lurte meg inn. Jeg ville ikke vekke han. 60 00:08:04,025 --> 00:08:06,611 God morgen, elskling. Du er tidlig oppe. 61 00:08:06,778 --> 00:08:09,823 I dag er det "vis og fortell." Tante Chloes leke. 62 00:08:09,990 --> 00:08:13,159 - Nei, jeg glemte den på rommet. - Ok. 63 00:08:19,749 --> 00:08:25,130 - Kan vi snakke? - Det er ikke noe å snakke om. 64 00:08:29,759 --> 00:08:34,347 Amy blir ut skoleåret. Så flytter vi til Ann Arbor. 65 00:08:34,514 --> 00:08:37,726 En venn har en jobb til meg der. Det er et fint sted. 66 00:08:37,892 --> 00:08:41,479 Ikke gjør det. Bli her. 67 00:08:41,645 --> 00:08:45,483 Jeg har tenkt. Hvis du ikke drar,- 68 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 - kan jeg flyttet noen klær hjem til deg. 69 00:08:49,529 --> 00:08:52,282 De kan bli der for alltid. 70 00:08:52,449 --> 00:08:55,702 Vi kan bo sammen. 71 00:08:58,079 --> 00:09:00,749 Du er en flott mann. 72 00:09:00,915 --> 00:09:05,545 Du har vært snill mot meg og Amy. En ekte venn. 73 00:09:08,423 --> 00:09:15,305 - Liker du meg ikke? - Jo, T.J. 74 00:09:15,472 --> 00:09:21,811 - Hvorfor ikke? - Det handler om faren din. 75 00:09:21,978 --> 00:09:25,273 - Hva mener du? - Jeg vet hva jeg snakker om. 76 00:09:25,440 --> 00:09:29,778 Faren din ville gjøre alt for at det ikke skulle fungere mellom oss. 77 00:09:33,698 --> 00:09:36,076 Det er et faktum. 78 00:09:55,804 --> 00:09:59,808 Skal du... Vil du kjøre han til skolen i dag? 79 00:10:01,518 --> 00:10:04,145 Er du klar, vennen? 80 00:10:08,191 --> 00:10:11,528 - Si ha det til mamma. - Ha det. 81 00:10:30,964 --> 00:10:35,343 Kommer du ikke litt tidlig? Du begynner ikke før tre. 82 00:10:35,510 --> 00:10:40,014 Jeg var i området og ville vise deg den nye Malbecen. 83 00:10:40,181 --> 00:10:42,684 Tror du at du kan komme når det passer deg? 84 00:10:42,851 --> 00:10:45,019 Det er gøy å finne på unnskyldninger,- 85 00:10:45,186 --> 00:10:51,192 - så jeg kan si at jeg var i nærheten. 86 00:10:51,359 --> 00:10:55,488 - Hva mener du med unnskyldninger? - For å se deg. 87 00:10:57,157 --> 00:11:02,495 Elaine, er jeg gal, eller er det noe mellom oss? 88 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 Nei, det er det ikke. 89 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 - Jeg vet at du er gift. - Ja. 90 00:11:07,500 --> 00:11:10,336 Det betyr ikke at jeg ikke kan være interessert. 91 00:11:10,503 --> 00:11:13,756 - Er du interessert i meg? - Det jeg mener er... 92 00:11:13,923 --> 00:11:19,345 - Denne samtalen må stoppe nå. - Jeg er interessert i deg. 93 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 Stoppe hva? 94 00:11:30,857 --> 00:11:34,986 Jeg tror du skal levere vinen om kvelden,- 95 00:11:35,153 --> 00:11:38,489 - så kan min kollega Marco stå for innkjøpene. 96 00:11:38,656 --> 00:11:41,201 Hva? Mener du det? 97 00:11:42,410 --> 00:11:46,956 Ja vel, jeg skjønner. 98 00:11:47,123 --> 00:11:49,542 Du har en kunde. 99 00:11:54,380 --> 00:11:59,844 - Vi har stengt. - Hei, Mrs. McAllister. 100 00:12:00,011 --> 00:12:05,600 Jeg vil snakke med deg. Det er personlig. 101 00:12:05,767 --> 00:12:09,479 - Hva gjelder det? - Jeg vil fortelle deg noe. 102 00:12:11,022 --> 00:12:13,316 Din... 103 00:12:14,776 --> 00:12:19,864 Mannen din... Han og jeg... 104 00:12:26,496 --> 00:12:31,709 Vi har kjempet en hard kamp, og nå som saken er avvist... 105 00:12:31,876 --> 00:12:36,130 ...vil jeg si unnskyld for å ha gitt familien din hodebry. 106 00:12:36,297 --> 00:12:40,677 Hodebry? Broren min satt i fengsel i tre dager takket være deg. 107 00:12:40,843 --> 00:12:45,556 Vi var kanskje for aggressive. Jeg var kanskje for aggressiv. 108 00:12:46,975 --> 00:12:50,270 Unnskyld for det. 109 00:12:53,898 --> 00:12:56,776 Takk for at du hørte på meg. 110 00:13:02,949 --> 00:13:06,244 Det er en ting til. 111 00:13:08,746 --> 00:13:12,417 Jeg har lagt igjen noen beskjeder. 112 00:13:12,583 --> 00:13:15,586 Jeg er på vei. Vi ses snart. 113 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Jeg ble hentet inn for å rydde opp i rotet- 114 00:13:22,385 --> 00:13:27,015 - etter Drew Stafford og Larry Abrams og deres Mrozek-etterforskning. 115 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Vi innrømmer at det gikk for langt. 116 00:13:29,642 --> 00:13:32,687 Det er vi enige om. Hvorfor er jeg her? 117 00:13:32,854 --> 00:13:40,069 Vi setter pris på Karstens bidrag til ordføreren og statsadvokaten. 118 00:13:40,236 --> 00:13:42,697 Jeg vil forsikre meg om at vi er enige. 119 00:13:42,864 --> 00:13:46,451 - Jeg jobber ikke for Karsten lenger. - Det visste jeg ikke. 120 00:13:46,617 --> 00:13:49,037 - Unnskyld at jeg kastet bort tida di. - Ok. 121 00:13:49,203 --> 00:13:53,458 Ikke vær for hard med Stafford, han gjorde bare jobben sin. 122 00:14:00,465 --> 00:14:03,384 Jeg møtte Elaine i dag. 123 00:14:03,551 --> 00:14:08,097 Det er den beste ossobucoen jeg har smakt. 124 00:14:23,988 --> 00:14:27,575 - Hvorfor var Jack McAllister her? - Ikke spør. 125 00:14:27,742 --> 00:14:33,331 Fra nå av snakker jeg mens du nikker. 126 00:14:33,498 --> 00:14:38,002 - Jeg tok meg vann over hodet. - Bra. Se på disse. 127 00:14:38,169 --> 00:14:43,257 Det er nye saker. Du skal jobbe med dem. 128 00:14:43,424 --> 00:14:46,844 - Skal jeg jobbe med fyllekjøringer? - Ja. 129 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 La meg uttrykke meg helt klart. 130 00:14:49,722 --> 00:14:54,769 Hvis du så mye som ser på andre saker, er karrieren din slutt. 131 00:14:54,936 --> 00:14:58,481 Lou Mrozek-saken er ferdig. 132 00:15:10,993 --> 00:15:13,079 - Hei. - Hei. 133 00:15:13,246 --> 00:15:19,043 Jeg var på statsadvokatens kontor og møtte Drew Stafford der. 134 00:15:20,294 --> 00:15:25,758 - Han sa at han var på restauranten. - Ja. 135 00:15:27,093 --> 00:15:32,890 - Hva ville han? - Han ville si unnskyld. 136 00:15:34,100 --> 00:15:39,063 - Noe mer? - Han ville bestille et bord. 137 00:15:39,230 --> 00:15:41,983 Kona hans har snart bursdag. 138 00:15:43,484 --> 00:15:49,115 - Hva gjør du? - Pakker til turen og rydder. 139 00:15:49,282 --> 00:15:51,617 Jeg vil gjøre alt enkelt nå. 140 00:15:51,784 --> 00:15:54,370 Hvilken reise? 141 00:15:55,413 --> 00:15:58,374 I går. Door County? 142 00:15:58,541 --> 00:16:04,839 Jeg har bestilt samme sted. Hytta ved sjøen. Baileys Harbor. 143 00:16:05,006 --> 00:16:07,884 Vi skal ikke gjøre noe på fire dager. 144 00:16:08,050 --> 00:16:12,680 Ingen barn, ingen saker. Ingen Karsten. Bare vi to. 145 00:16:12,847 --> 00:16:15,725 Kom igjen, Elaine. 146 00:16:17,643 --> 00:16:20,062 Vi skal ikke til Baileys Harbor. 147 00:16:42,376 --> 00:16:44,462 Sara? 148 00:16:49,300 --> 00:16:53,638 Klokka fire om morgenen? Søstera mi sto først opp kl. tolv. 149 00:16:53,804 --> 00:16:56,349 Jobben på bakeriet er avslappende. 150 00:16:56,516 --> 00:17:02,688 Det hjelper meg. Man kan ikke komme full på jobb klokka fire. 151 00:17:02,855 --> 00:17:06,025 - Hvor lenge er det siden? - Ti måneder. 152 00:17:06,192 --> 00:17:08,319 - Har du det bra? - Ja, veldig. 153 00:17:08,486 --> 00:17:13,866 De dagene jeg har det dårlig, ringer jeg mentoren min eller går på møter. 154 00:17:14,032 --> 00:17:18,204 Eller så ringer jeg mamma og pappa. De snakker bare om deg. 155 00:17:18,371 --> 00:17:22,666 Mest om deres eneste barnebarn. 156 00:17:25,127 --> 00:17:28,923 - Er alt bra, Sara? - Ja, jeg har det bra. 157 00:17:29,090 --> 00:17:33,469 Ikke ta det på feil måte, men hva gjør du her? 158 00:17:33,636 --> 00:17:36,013 Hva mener du? Jeg kom for å besøke deg. 159 00:17:36,180 --> 00:17:43,062 Vi har ikke snakket sammen på lenge. Kjørte du hit for å si hei? 160 00:17:45,690 --> 00:17:52,488 Jeg var ikke på jakt etter det. Jeg trodde ikke det ville skje. 161 00:17:52,655 --> 00:17:57,368 Jeg trodde det samme som du trodde om oss. Jeg var lykkelig. 162 00:17:58,828 --> 00:18:01,747 Og så... 163 00:18:03,207 --> 00:18:06,377 Så skjedde det. 164 00:18:09,422 --> 00:18:14,802 Jeg sitter her og venter på at du skal si at du elsker meg. 165 00:18:14,969 --> 00:18:18,514 At du elsker barna våre og ikke vil ødelegge familien vår. 166 00:18:18,681 --> 00:18:21,642 Og så... 167 00:18:21,809 --> 00:18:27,106 ...vil du bli tilgitt for at du er egoistisk og dum. 168 00:18:29,817 --> 00:18:33,070 Jeg venter. 169 00:18:33,237 --> 00:18:40,036 Men du sier ikke det, for du elsker henne. 170 00:18:40,202 --> 00:18:43,998 Du tror du er forelsket i henne. 171 00:18:55,301 --> 00:19:00,514 Jeg burde svart på e-postene dine og hjulpet deg med behandlingen. 172 00:19:00,681 --> 00:19:03,809 Jeg skjønner det. Jeg har ødelagt livet ditt i årevis. 173 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 Du har gått glipp av bursdager. Du skylder mye. 174 00:19:08,022 --> 00:19:12,443 Ja, men jeg var for hard mot deg. Jeg var for fordømmende. 175 00:19:14,070 --> 00:19:18,658 Sannheten er at jeg... 176 00:19:18,824 --> 00:19:23,037 Jeg skjønte ikke hvordan du kunne ødelegge livet ditt gang på gang. 177 00:19:24,121 --> 00:19:29,251 Nå gjør jeg det fordi jeg sitter i saksa selv. 178 00:19:31,962 --> 00:19:35,299 Jeg har vært utro. 179 00:19:37,301 --> 00:19:41,013 Han er gift, og Drew har oppdaget det. 180 00:19:43,432 --> 00:19:45,976 Jeg elsker han. 181 00:19:47,853 --> 00:19:51,857 Si at jeg ikke er gal. Si at jeg ikke har gått fra forstanden. 182 00:19:53,984 --> 00:19:58,948 Det tror jeg ikke jeg kan. Jeg synes du er dum. 183 00:20:01,325 --> 00:20:04,745 Et bånd? Tror du virkelig at det holder? 184 00:20:04,912 --> 00:20:08,833 Etter å ha vært gift i 20 år, så... 185 00:20:12,712 --> 00:20:15,464 Det er hennes, ikke sant? 186 00:20:27,351 --> 00:20:33,691 Jeg har gått forbi bildet hennes i mitt eget hus. Du tillot det. 187 00:20:33,858 --> 00:20:38,738 Din idiot. Din lygende feiging. 188 00:20:47,371 --> 00:20:50,708 Du har ødelagt familien vår. 189 00:21:05,639 --> 00:21:08,934 Er alt som det skal være? 190 00:21:13,773 --> 00:21:18,110 Du gjorde det. Du må si det. 191 00:21:31,040 --> 00:21:36,086 Mamma og jeg har problemer. 192 00:21:36,253 --> 00:21:43,302 - Vi elsker dere uansett. - Hva slags problemer? 193 00:21:50,559 --> 00:21:53,479 Jeg har møtt en annen. 194 00:21:57,399 --> 00:22:01,028 - Hva betyr det? - At han er utro mot mamma. 195 00:22:18,254 --> 00:22:25,135 Jeg lurte FBI og ordnet Alderman- greia. Jeg håper det har hjulpet. 196 00:22:25,302 --> 00:22:28,305 Ja, det setter jeg pris på. 197 00:22:28,472 --> 00:22:33,394 Du skal vite at du kan stole på meg. 198 00:22:33,561 --> 00:22:40,401 Det Jack gjorde eller det han nektet å gjøre. Jeg klarer alt. 199 00:22:41,735 --> 00:22:47,032 Er du advokat? Gikk du ut ungdomsskolen? 200 00:22:49,368 --> 00:22:52,454 Det er ikke lett å følge i Jacks spor. 201 00:22:54,081 --> 00:22:59,545 Kanskje ikke. Men jeg har andre ferdigheter. 202 00:23:03,549 --> 00:23:06,051 Se her. 203 00:23:57,061 --> 00:23:59,688 Jeg trodde ikke du ville reagere sånn. 204 00:23:59,855 --> 00:24:02,316 Jeg trodde at siden du har prøvd det selv... 205 00:24:02,483 --> 00:24:05,653 Hva? At jeg ville oppmuntre deg til å ødelegge livet ditt? 206 00:24:05,819 --> 00:24:08,614 - Nei, men at du forsto det. - Jeg skjønner. 207 00:24:08,781 --> 00:24:15,037 Men jeg heier ikke på når du ødelegger livet ditt. 208 00:24:15,204 --> 00:24:21,043 - Men jeg blir gladere. Du ble jo det. - Tuller du? 209 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 Jeg er uvenner med alle som elsket meg. 210 00:24:26,590 --> 00:24:30,386 De du sårer tilgir deg aldri. 211 00:24:30,552 --> 00:24:35,849 De sier at de gjør det, men de kommer aldri over det. 212 00:24:43,273 --> 00:24:49,238 Jack ba meg om ikke å vise deg det. Jeg ville spille på laget. 213 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 Thatcher, jeg... 214 00:24:51,657 --> 00:24:58,330 - Jeg må snakke med deg, pappa. - Det passer dårlig nå, T.J. 215 00:24:58,497 --> 00:25:04,628 Nå jobber jeg der jeg vil. Vil jeg ha Brandy, skal du ikke blande deg. 216 00:25:04,795 --> 00:25:09,258 - Brandy er ikke bra for deg. - Det bestemmer jeg. 217 00:25:09,425 --> 00:25:14,013 - Jeg vil ikke snakke om det nå. - Jeg skal gifte meg med henne. 218 00:25:16,849 --> 00:25:23,230 - Hva? - Jeg trenger mammas ring. 219 00:25:23,397 --> 00:25:27,484 Ikke vær dum. Hun er ei hore. 220 00:25:27,651 --> 00:25:32,781 - Ikke si det. - Jeg betalte henne. 221 00:25:32,948 --> 00:25:36,869 Hun jobber for FBI og vil kaste meg i fengsel. 222 00:25:37,036 --> 00:25:39,997 Du vil ikke at jeg skal bli lykkelig. 223 00:25:40,164 --> 00:25:42,458 - Du sier hva som helst. - For faen, T.J. 224 00:25:44,626 --> 00:25:47,963 Hold deg unna henne, hører du? 225 00:25:50,466 --> 00:25:57,264 Det er best hvis hun forsvinner ut av livene våre. 226 00:25:59,892 --> 00:26:05,439 Jeg syntes jeg var heldig som var sønnen din. 227 00:26:07,024 --> 00:26:09,151 Det synes jeg ikke lenger. 228 00:26:29,254 --> 00:26:32,841 - Er du eieren? - Er du fra politiet? 229 00:26:34,218 --> 00:26:37,137 Jeg er fra påtalemyndigheten. 230 00:26:40,557 --> 00:26:45,229 Darius Miller jobbet her, ikke sant? 231 00:26:48,524 --> 00:26:54,321 - Vet du at han ble skutt? - Jeg så det på TV. 232 00:26:56,865 --> 00:27:00,869 Fin Impala. Har du rike kunder? 233 00:27:01,036 --> 00:27:04,540 Nei, men det går greit. 234 00:27:08,418 --> 00:27:14,216 - Kjente Lil'D familien Karsten? - Hvem? 235 00:27:14,383 --> 00:27:19,930 Jeg kjenner ikke noen som heter det. Det gjorde ikke Lil'D heller. 236 00:27:21,223 --> 00:27:26,019 - Var han en venn av deg? - Han var en grei gutt. 237 00:27:27,604 --> 00:27:33,944 - Kan han ha drept noen? - Han drepte ikke han ved elva. 238 00:27:34,111 --> 00:27:38,574 Det tror ikke jeg heller, men jeg kan ikke bevise det. 239 00:27:40,159 --> 00:27:43,453 Alle jeg jobber med tror jeg har gått fra forstanden. 240 00:27:46,123 --> 00:27:48,292 Det høres tøft ut. 241 00:28:03,223 --> 00:28:05,893 Skål. 242 00:28:06,059 --> 00:28:12,774 - Husker du da jeg kom til Chicago? - Når da? 243 00:28:12,941 --> 00:28:15,736 Da vi gikk en tur i Lincoln Park. 244 00:28:15,903 --> 00:28:20,616 Jeg prøvde å si unnskyld, men du sa at det var greit. 245 00:28:20,782 --> 00:28:24,411 Du ville ikke snakke med meg om den tøffe tida. 246 00:28:24,578 --> 00:28:27,456 Ja, det virket lettere ikke å snakke om det. 247 00:28:27,623 --> 00:28:31,877 Du har lov til å være sint på meg. 248 00:28:32,044 --> 00:28:35,047 - Jeg vet det. - Vet du det? 249 00:28:35,214 --> 00:28:38,342 Men hva er vitsen med å si alt? Hjelper det? 250 00:28:39,927 --> 00:28:42,095 Kanskje. 251 00:28:44,598 --> 00:28:49,394 - Takk for kaffe og kaffebrød. - Ok, vi ses. 252 00:28:53,023 --> 00:28:58,153 - Hva vil du jeg skal si, Chloe? - At du har vært sint i mange år. 253 00:28:59,446 --> 00:29:06,745 Vil du høre det? Du stjal mammas og pappas oppmerksomhet. 254 00:29:06,912 --> 00:29:12,542 Jeg lå i senga og lurte på om du skulle dø i en bilulykke. 255 00:29:12,709 --> 00:29:17,172 Du ba meg om å gjemme kokainen fordi mamma lette i din sminkepung. 256 00:29:17,339 --> 00:29:23,512 Og Jimmy, kjæresten din, som la an på meg da du besvimte i kjelleren. 257 00:29:23,679 --> 00:29:27,182 Eller... 258 00:29:27,349 --> 00:29:33,272 Da jeg fant deg på badet med et barberblad og alt blodet. 259 00:29:33,438 --> 00:29:37,943 Er det det du vil? Kommer vi hverandre nærmere av det? 260 00:29:40,779 --> 00:29:46,076 Unnskyld at jeg utsatte deg for alt det. 261 00:29:50,205 --> 00:29:52,499 Jeg mener det. 262 00:29:57,170 --> 00:30:00,090 Jeg vet det. 263 00:30:05,095 --> 00:30:09,933 Kanskje vi kan feire jul sammen, nå som begge har tabbet seg ut. 264 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 Det vil jeg gjerne. 265 00:30:19,359 --> 00:30:21,445 Ok. 266 00:30:38,462 --> 00:30:41,131 Hei, pappa. 267 00:31:02,361 --> 00:31:05,489 Ikke skrik. 268 00:31:07,240 --> 00:31:13,205 Sett deg. Jeg skal ikke skade deg. 269 00:31:20,504 --> 00:31:23,799 Jeg kommer med et tilbud fra Mr. Karsten. 270 00:31:28,261 --> 00:31:31,765 - Hvor er dattera di? - Hos naboen. 271 00:31:32,891 --> 00:31:35,102 Hør her, dette vil skje. 272 00:31:35,268 --> 00:31:41,483 Karsten overfører 250 000 dollar. Det er et engangsbeløp. 273 00:31:41,650 --> 00:31:47,489 Du tar imot det og flytter med dattera di til en annen by. 274 00:31:48,532 --> 00:31:53,328 Skjønner du? Ja eller nei? 275 00:31:54,746 --> 00:31:58,208 - Hvordan... - Det skal være ja eller nei. 276 00:31:58,375 --> 00:32:04,506 - Skjønner du? - Ja. 277 00:32:04,673 --> 00:32:11,847 - Kan du holde deg unna sønnen? - Ja. 278 00:32:12,013 --> 00:32:14,850 Da bør vi skåle. Har du sprit? 279 00:32:18,061 --> 00:32:22,691 - Jeg har gin under vasken. - Det får duge. 280 00:32:28,905 --> 00:32:33,994 - Korskaya. Er ikke det litauisk? - Jo. 281 00:32:34,161 --> 00:32:39,082 Jeg har polske aner. Besteforeldrene mine er fra Elblag. 282 00:32:41,126 --> 00:32:46,631 Det er nært Litauen. Kanskje forfedrene våre kjente hverandre. 283 00:32:55,765 --> 00:32:58,560 Na zdrowie. 284 00:33:03,899 --> 00:33:07,819 Jeg trodde aldri han ville gjøre det mot meg. 285 00:33:07,986 --> 00:33:12,240 - Trodde du det? - Nei. 286 00:33:12,407 --> 00:33:19,414 Han har oppført seg merkelig, men jeg trodde det var noe med deg. 287 00:33:19,581 --> 00:33:24,044 - Meg? - Jeg mener med saken. 288 00:33:25,921 --> 00:33:28,298 Var jeg den eneste som ikke visste noe? 289 00:33:29,549 --> 00:33:32,636 - Visste du det? - Nei. 290 00:33:32,802 --> 00:33:37,224 Bestemor lagde litauisk suppe. Den var nydelig. 291 00:33:37,390 --> 00:33:44,356 Det var kokte poteter, rømme, fløte og dill. 292 00:33:44,523 --> 00:33:49,694 - Har du smakt den? - Ja, rommet snurrer. 293 00:33:49,861 --> 00:33:51,947 Her. 294 00:33:57,744 --> 00:33:59,829 Legg deg ned, vennen. 295 00:33:59,996 --> 00:34:06,169 Legg deg her. Sånn. 296 00:34:20,600 --> 00:34:26,147 Jeg elsker deg, Lainie. Du klarer dette. 297 00:34:26,313 --> 00:34:31,987 Jeg vet at du føler deg sårbar og alene, men det er du ikke. 298 00:34:42,080 --> 00:34:44,456 Jeg skal ta hånd om deg. 299 00:34:52,549 --> 00:34:55,135 Beskytte deg. 300 00:35:35,592 --> 00:35:38,303 Du er dattera mi. 301 00:35:41,514 --> 00:35:46,936 Vi er en familie av slåsskjemper og overlevere. 302 00:35:47,103 --> 00:35:51,107 Vi vinner alltid til slutt. 303 00:36:15,298 --> 00:36:18,009 Kan vi snakke? 304 00:36:20,720 --> 00:36:23,848 Unnskyld, jeg vet hvordan det høres ut. 305 00:36:24,015 --> 00:36:27,894 Ja, ganske svakt. 306 00:36:31,022 --> 00:36:36,236 Snakk med meg, Drew. 307 00:36:36,403 --> 00:36:39,572 Hva vil du gjøre nå? Hva kan jeg si? 308 00:36:41,408 --> 00:36:47,789 Når lå dere sammen første gang? Når? 309 00:36:51,209 --> 00:36:54,170 Et par dager etter galleriarrangementet. 310 00:36:54,337 --> 00:36:58,800 - Hvor var det? - Det handler ikke om... 311 00:36:59,843 --> 00:37:05,098 - I studioet mitt, hvis du må... - Har du hatt sex med han her? 312 00:37:05,265 --> 00:37:09,686 - Hvorfor ikke? - Det kunne jeg ikke. 313 00:37:10,812 --> 00:37:13,857 - Ville han gjøre det her? - Han er ikke sånn. 314 00:37:14,023 --> 00:37:17,193 - Er han for hederlig? - Vær så snill. 315 00:37:17,360 --> 00:37:21,948 Hvorfor snakker vi ikke om det som har skjedd mellom oss? 316 00:37:23,408 --> 00:37:27,829 - Som hva? - At du lenge har tatt meg for gitt. 317 00:37:27,996 --> 00:37:31,374 - Så nå handler det om meg? - Nei. 318 00:37:31,541 --> 00:37:35,920 Dette skjedde ikke bare i et vakuum, Drew. 319 00:37:36,087 --> 00:37:40,759 Jeg møtte en akkurat da forholdet vårt ble dårlig. 320 00:37:40,925 --> 00:37:47,432 - Hva er galt med livet vårt? - Det handler bare om deg. 321 00:37:47,599 --> 00:37:51,853 Ekteskapet vårt handler alltid om deg og dine ambisjoner. 322 00:37:52,020 --> 00:37:57,984 - Skal jeg skamme meg over det? - Nei, du gjorde meg til et vedheng. 323 00:37:58,151 --> 00:38:04,240 Det gjorde vi begge to. Jeg burde sett det for lenge siden. 324 00:38:04,407 --> 00:38:09,496 Vi har ikke vært lykkelige, Drew. Vi har latet som. 325 00:38:10,705 --> 00:38:17,504 Det vet jeg nå. Det vet nok du også. 326 00:38:25,261 --> 00:38:28,890 Var vi ikke lykkelige en gang? 327 00:38:31,768 --> 00:38:34,813 Det trodde jeg. 328 00:38:37,482 --> 00:38:39,984 Jeg trodde det var lykke. 329 00:38:44,906 --> 00:38:48,451 Jeg er lei for at det skjedde sånn. 330 00:39:28,700 --> 00:39:33,204 Er du hjemme, Brandy? 331 00:39:38,793 --> 00:39:41,170 Brandy? 332 00:39:56,477 --> 00:40:01,608 - Hva gjør du her? Har du ikke fri? - Jeg var i nabolaget. 333 00:41:13,554 --> 00:41:19,394 - Er alt som det skal være? - Jeg har hatt det bedre. 334 00:41:20,770 --> 00:41:23,439 Vet kona di om det? 335 00:41:30,405 --> 00:41:36,285 Jeg har gjort så mange ting som jeg trodde var riktige. 336 00:41:36,452 --> 00:41:38,705 Jeg stoler ikke på meg selv lenger. 337 00:41:40,331 --> 00:41:42,417 Jeg vet ikke hva jeg holder på med. 338 00:41:45,628 --> 00:41:48,214 La oss gå inn. 339 00:41:48,381 --> 00:41:53,803 Kanskje jeg skal skaffe meg et hotellrom og tømme minibaren. 340 00:41:55,930 --> 00:42:00,810 Bli her. Vær så snill. 341 00:42:02,145 --> 00:42:04,439 La oss ikke være alene i natt. 342 00:42:30,673 --> 00:42:34,844 Tone Hansen www.sdimedia.com 25727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.