Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,798
Echt? Is dat een naam voor een man?
- Eerder in Betrayal…
2
00:00:07,298 --> 00:00:10,677
De politie heeft Lou uit de rivier gehaald
met twee kogels in zijn lijf.
3
00:00:11,219 --> 00:00:14,639
Mist er iets?
- Het lampje van de kap.
4
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
Jij was de hele nacht bij me.
Dat is het nieuwe verhaal.
5
00:00:20,311 --> 00:00:22,355
Geen strafblad, een verblijfsvergunning.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,566
Als ik Amerikaan word, ben ik wat je wil.
7
00:00:25,025 --> 00:00:29,320
Als er iets misgaat, zeg dan 'vrijdag'
en we halen je daar weg.
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,829
Ik ben Elaine, de eigenaresse.
9
00:00:38,997 --> 00:00:39,998
Sara.
10
00:00:40,331 --> 00:00:41,541
IK HOU VAN JE.
11
00:00:45,587 --> 00:00:47,130
Sara, wat is er?
12
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
Wat is er? Wat zei hij?
13
00:00:58,183 --> 00:00:59,225
Leuke foto's.
14
00:01:16,826 --> 00:01:17,827
Drew?
15
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Gaat het goed?
16
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
Ja, hoezo?
17
00:01:58,493 --> 00:02:00,161
Je lijkt wat gespannen.
18
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Ik heb veel werk.
19
00:02:04,833 --> 00:02:05,834
Ja.
20
00:02:08,586 --> 00:02:11,005
Dus je bent niet boos dat ik
ziek ben geworden?
21
00:02:12,090 --> 00:02:16,886
'We gaan' ook voldoende.
22
00:02:18,304 --> 00:02:20,181
Praat eens over wat er gebeurde.
23
00:02:22,392 --> 00:02:24,644
Met je therapeut, over de paniekaanval.
24
00:02:28,022 --> 00:02:29,732
Ik vind de foto's echt leuk.
25
00:02:32,068 --> 00:02:33,069
Welke?
26
00:02:34,279 --> 00:02:36,614
Die Oliver van ons nam voor het feestje.
27
00:02:37,490 --> 00:02:38,658
Zijn er nog meer?
28
00:02:39,993 --> 00:02:42,745
Ik heb er ook wat genomen van hem
tijdens het sporten.
29
00:02:43,663 --> 00:02:45,331
Die moet je me later laten zien.
30
00:02:47,333 --> 00:02:50,211
Ga naar bed. Pak je rust.
31
00:02:52,088 --> 00:02:54,841
Blijf niet te lang op.
32
00:03:02,098 --> 00:03:04,058
Oké, trusten.
- Slaap lekker.
33
00:03:39,177 --> 00:03:41,846
Wil je dat ik mijn kleren uittrek?
34
00:03:42,764 --> 00:03:45,558
Is er een probleem?
35
00:03:47,560 --> 00:03:49,354
Ik kan niets horen door de muziek.
36
00:03:49,479 --> 00:03:51,898
Ik probeer het te filteren.
- En wat ik je vroeg?
37
00:03:52,982 --> 00:03:57,904
Als ik blijf liegen over T.J.
zou meer geld wel helpen.
38
00:04:03,076 --> 00:04:05,536
Chess records. Interessant verhaal.
39
00:04:05,954 --> 00:04:08,289
Ouderwetse Chicago-blues.
40
00:04:08,790 --> 00:04:10,917
Een beetje jazz, rock 'n' roll.
41
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
Opgericht door twee broers.
Poolse immigranten.
42
00:04:14,254 --> 00:04:15,922
Czyz was de achternaam.
43
00:04:16,505 --> 00:04:18,841
Je schreef C-Z-Y-Z.
44
00:04:19,841 --> 00:04:22,095
Duidelijk waarom ze
het in 'chess' veranderde.
45
00:04:22,345 --> 00:04:25,390
Ik heb een speciaal soort algoritme nodig.
46
00:04:25,974 --> 00:04:27,558
We kunnen het nu opnemen…
47
00:04:27,642 --> 00:04:29,894
…en het later bewerken.
- Dat is te laat.
48
00:04:30,103 --> 00:04:32,355
Weet je waarom hun verhaal
zo interessant is?
49
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
Omdat het zo Amerikaans is.
50
00:04:35,400 --> 00:04:37,443
'Czyz' wordt 'Chess'.
51
00:04:38,861 --> 00:04:41,739
Net als 'Bronislova' 'Brandy' wordt.
52
00:04:42,782 --> 00:04:44,409
We vinden onszelf opnieuw uit.
53
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
We geven dingen op.
54
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
Alles voor die Amerikaanse droom.
55
00:04:57,380 --> 00:04:59,674
Ik vraag me af wat hieronder zit.
56
00:05:00,717 --> 00:05:02,176
Ik heb gedaan wat je vroeg.
57
00:05:02,468 --> 00:05:03,970
Ik heb hem een alibi gegeven.
58
00:05:04,846 --> 00:05:06,222
Ik wil wat redelijk is.
59
00:05:07,348 --> 00:05:10,435
En ik waardeer het niet
dat je hier komt met allerlei eisen.
60
00:05:13,187 --> 00:05:16,607
Ik ben al te laat met de huur.
61
00:05:17,483 --> 00:05:19,319
Ze gaan ons vrijdag uit huis zetten.
62
00:05:19,402 --> 00:05:21,070
Volgens mij zei ze het codewoord.
63
00:05:21,696 --> 00:05:23,197
Geef haar nog even.
64
00:05:23,281 --> 00:05:24,741
Dan zie ik het probleem niet.
65
00:05:24,991 --> 00:05:28,911
Zie me maar als een van je klanten.
66
00:05:48,056 --> 00:05:49,182
Pap?
67
00:05:51,100 --> 00:05:52,602
Pap, ben je hier?
68
00:05:52,852 --> 00:05:54,020
Waarom staat…
69
00:05:56,314 --> 00:05:57,482
Brandy?
70
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Je bent thuis.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,529
Bedankt, Mr Karsten. Fijne avond.
72
00:06:05,740 --> 00:06:07,283
Waar hadden jullie het over?
73
00:06:07,367 --> 00:06:09,577
Muziek wordt zachter.
- Ik heb wat problemen.
74
00:06:09,660 --> 00:06:12,955
Ik dacht dat hij me kon helpen.
- Ben je daarvoor hierheen gekomen?
75
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
Het is dringend. Hoe gaat het met je?
76
00:06:16,834 --> 00:06:20,254
Druk. Ik heb een baan, een echte,
bij die garage.
77
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Wat goed.
78
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
Ik wil er alles horen,
maar ik moet naar huis.
79
00:06:25,426 --> 00:06:26,761
Gaat het wel?
80
00:06:27,345 --> 00:06:30,765
Je doet anders.
- Het gaat echt goed.
81
00:06:31,849 --> 00:06:35,520
Je hoeft mijn vader
niet om hulp te vragen.
82
00:06:35,853 --> 00:06:37,313
Je kan ook bij mij komen.
83
00:06:37,605 --> 00:06:42,527
Ik sta bij je in het krijt
vanwege het nieuwe verhaal.
84
00:06:47,115 --> 00:06:50,201
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Zo noemde jij het.
85
00:06:50,410 --> 00:06:53,496
Toen in de keuken
waar Jack en pap bij waren.
86
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Jij zei dat ik…
87
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
Ze is weg.
88
00:07:09,512 --> 00:07:10,638
We hebben niets.
89
00:07:34,078 --> 00:07:35,955
Pak je jas. We komen te laat.
90
00:07:36,330 --> 00:07:38,583
Welke?
- Je spijkerjas.
91
00:07:38,749 --> 00:07:40,126
Waar is die?
- Geen idee.
92
00:07:40,293 --> 00:07:42,795
Waar heb je hem gelaten?
Kijk maar op je kamer.
93
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
Goed geslapen?
- Ja.
94
00:07:50,553 --> 00:07:51,679
Kijk.
95
00:07:52,805 --> 00:07:56,642
De ketting die ik van jou en Ollie kreeg,
met kerst 2 jaar geleden.
96
00:07:58,144 --> 00:07:59,312
Hij had hem uitgekozen.
97
00:07:59,395 --> 00:08:01,731
Kom op, mam.
- Oké, baas.
98
00:08:02,315 --> 00:08:04,358
Tot straks. Doei.
- Tot ziens.
99
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
Doei, pap.
- Tot later.
100
00:08:27,131 --> 00:08:30,760
Je moet naar de plaats delict.
Het is dringend.
101
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
Ik ga kijken,
maar bel me zo snel mogelijk.
102
00:08:34,597 --> 00:08:35,722
Rechercheur Mitchell.
103
00:08:36,474 --> 00:08:39,309
Wie vraagt dat?
- Howard Goss…
104
00:08:39,477 --> 00:08:43,105
…van het openbaar ministerie,
afdeling strafrecht. Ik neem Abrams over.
105
00:08:43,188 --> 00:08:45,733
Waar is Stafford?
- Wist ik het maar.
106
00:08:46,400 --> 00:08:50,404
Misschien kan je uitleggen waarom een OvJ
bij een gewoon plaats delict moet komen.
107
00:08:50,488 --> 00:08:52,114
Misschien is het niet zo gewoon.
108
00:08:52,532 --> 00:08:55,034
De buren meldden schoten rond 4:00 uur.
109
00:08:55,117 --> 00:08:57,912
Lijkt op een mislukte overval.
Hij kwam niet eens binnen.
110
00:08:57,995 --> 00:09:00,081
Tragisch. En?
111
00:09:00,665 --> 00:09:04,752
We hebben het wapen gecontroleerd,
een .38 op naam van Louis Mrozek.
112
00:09:05,795 --> 00:09:07,547
Het slachtoffer in de zaak
van T.J. Karsten.
113
00:09:08,130 --> 00:09:12,593
Nu wordt het interessant.
De kogels uit Mrozek zijn ook van een .38.
114
00:09:14,053 --> 00:09:15,179
Wedden dat ze gelijk zijn?
115
00:09:16,264 --> 00:09:18,266
Mrozek is vermoord met zijn eigen wapen?
116
00:09:18,599 --> 00:09:22,770
Door een knul met een lang strafblad.
Autodiefstal, diefstal.
117
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Hem moet je hebben. Niet T.J. Karsten.
118
00:09:27,191 --> 00:09:29,485
Stafford had het mis.
119
00:09:34,824 --> 00:09:35,700
PINCODE ONJUIST
120
00:09:57,430 --> 00:10:00,266
Ik krijg hem niet te pakken,
maar hij belt vast terug.
121
00:10:00,349 --> 00:10:03,853
Drew heeft me dit laten doen.
- We gaan voor je zorgen. Beloofd.
122
00:10:03,978 --> 00:10:06,647
Maar Karsten moet iets zeggen
wat we kunnen gebruiken.
123
00:10:06,856 --> 00:10:09,650
Je moet teruggaan.
- Ben je gek?
124
00:10:10,234 --> 00:10:13,070
Karsten weet het.
- We zijn al bezig met je vergunning.
125
00:10:13,279 --> 00:10:17,783
Je moet je aan je afspraak houden.
- Je moet me met rust laten.
126
00:10:18,367 --> 00:10:20,995
Vergeet die afspraak.
Zeg maar tegen Drew dat ik weg ben.
127
00:10:22,288 --> 00:10:25,958
Ons kind heeft de pincode
per ongeluk aangepast.
128
00:10:26,917 --> 00:10:29,045
Ze is druk. Daarom bel ik.
129
00:10:30,838 --> 00:10:32,840
Je moet niet de hele telefoon resetten.
130
00:10:32,923 --> 00:10:34,175
Dan is ze alles kwijt.
131
00:10:34,634 --> 00:10:37,053
Ik sta ook bij het account,
dus wat is het probleem?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,182
Prima. Nee, je was erg behulpzaam.
133
00:10:42,600 --> 00:10:43,601
Klootzak.
134
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Je kan hier onder andere goed nadenken.
135
00:11:21,389 --> 00:11:22,682
Ik vond dit nog.
136
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
Eén van mijn favorieten.
137
00:11:26,644 --> 00:11:28,062
Maar het is nep…
138
00:11:29,689 --> 00:11:32,149
…net als de tv, het fornuis, alles.
139
00:11:35,277 --> 00:11:36,987
Wilde je dat hij erachter kwam?
140
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
Was dat het plan?
- Waar heb je het over?
141
00:11:52,169 --> 00:11:53,921
Ik dacht dat die verwijderd was.
- Je dacht?
142
00:11:54,171 --> 00:11:56,507
Heeft hij het gezien?
- Nee, maar hoe kon je?
143
00:11:58,426 --> 00:12:02,054
Ik zie je maar een paar uur per keer.
Ik wilde iets bij me houden.
144
00:12:06,726 --> 00:12:08,185
We moeten voorzichtiger zijn.
145
00:12:09,186 --> 00:12:11,021
Dat kan je niet doen zonder…
146
00:12:11,147 --> 00:12:12,189
Weet ik. Sorry.
147
00:12:14,525 --> 00:12:17,069
Het voelde alsof een deel van je
betrapt wil worden.
148
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Een deel van mij wil dat misschien wel.
149
00:12:22,575 --> 00:12:25,411
Zodat we kunnen stoppen
met liegen en bedriegen.
150
00:12:25,619 --> 00:12:27,496
Misschien doet het je niets, maar mij wel.
151
00:12:27,580 --> 00:12:29,957
Tuurlijk doet het me wat.
- Waarom doen we dit dan?
152
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
Bedoel je het verbergen?
- Alles.
153
00:12:32,418 --> 00:12:33,878
Waar stopt het?
154
00:12:34,503 --> 00:12:37,339
Zou jij je man verlaten?
- Zou jij Elaine verlaten?
155
00:12:48,726 --> 00:12:50,978
Ik heb haar ontmoet. Bij het restaurant.
156
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
Wat?
- Ze is heel aardig.
157
00:12:54,940 --> 00:12:57,109
Ze is charmant. Heel vriendelijk.
158
00:12:57,193 --> 00:12:58,736
Slim.
- Wat heb je gezegd?
159
00:12:58,861 --> 00:13:01,363
We hebben wat gedronken.
Ze wist niet wie ik was.
160
00:13:01,447 --> 00:13:04,283
Waarom doe je dat?
- Ik wilde meer over haar weten…
161
00:13:04,366 --> 00:13:07,203
…en over jou.
- Je zegt dat ik…
162
00:13:07,328 --> 00:13:11,499
…slordig ben door een foto te nemen,
en je gaat wat drinken met mijn vrouw?
163
00:13:14,084 --> 00:13:15,544
Hou je van haar?
164
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Kom op, Sara.
- Nou?
165
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
Ik ben al 20 jaar met haar samen.
166
00:13:24,261 --> 00:13:26,806
Ze snapt mijn grapjes.
Ze kent elke verwijzing.
167
00:13:27,056 --> 00:13:28,349
Ze weet alles van me.
168
00:13:31,060 --> 00:13:32,102
Bijna alles.
169
00:13:33,020 --> 00:13:34,146
Ja. Bijna alles.
170
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Ik hou van haar.
171
00:13:39,902 --> 00:13:42,738
Het is niet hetzelfde als vroeger,
maar toch.
172
00:13:43,072 --> 00:13:44,323
En ik hou van Drew.
173
00:13:46,033 --> 00:13:47,451
Dus wat doen we?
174
00:13:53,958 --> 00:13:56,335
Iemand van de keuken had dit
ook kunnen regelen.
175
00:13:56,418 --> 00:13:59,547
Had gekund, maar het is ingewikkeld.
176
00:14:00,840 --> 00:14:01,841
Ja.
177
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
Je ziet er niet ingewikkeld uit.
- Au.
178
00:14:05,010 --> 00:14:08,764
Ik bedoel dat je er erg vrij uitziet.
179
00:14:09,181 --> 00:14:11,934
Weet ik niet. Ik heb zo mijn problemen.
- Zoals?
180
00:14:12,351 --> 00:14:14,520
Iets willen hebben,
wat ik niet kan krijgen.
181
00:14:18,983 --> 00:14:21,402
Elaine.
- Hé.
182
00:14:22,403 --> 00:14:24,864
Wat doe je hier?
- Vergadering was vroeg klaar.
183
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Wil je koffie halen?
184
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
Heel graag, maar ik heb
om 11:00 uur een zakelijke lunch.
185
00:14:31,537 --> 00:14:33,205
Het wordt heel druk.
186
00:14:34,039 --> 00:14:36,375
Gaat alles goed?
- Ja, gaat prima.
187
00:14:36,667 --> 00:14:39,295
Heb je nog iets nodig?
- Dat was alles. Bedankt.
188
00:14:39,795 --> 00:14:42,631
Sorry. Jack, dit is…
- Aidan. De wijngast.
189
00:14:44,592 --> 00:14:46,927
Wil je die doos met Pinot
naar binnen brengen?
190
00:14:47,094 --> 00:14:48,095
Tuurlijk.
191
00:14:50,681 --> 00:14:51,682
Aardige jongen.
192
00:14:53,767 --> 00:14:54,894
Wat is er?
193
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Niets. Dat zei ik toch.
194
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Je bent jezelf niet. Wat is er?
195
00:15:06,780 --> 00:15:09,325
Ik moet gaan.
- Jack, praat met me.
196
00:15:09,408 --> 00:15:11,577
Waarover? Ik zei het toch, het gaat prima.
197
00:15:18,459 --> 00:15:20,252
Dus je man weet van mij af?
198
00:15:22,504 --> 00:15:25,007
Ja, dat je veel te veel vraagt
voor de Merlot.
199
00:15:26,675 --> 00:15:30,763
Maar je weet het niet zeker?
- Heb ik bewijs? Nee.
200
00:15:31,931 --> 00:15:33,349
Maar is het niet duidelijk?
201
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
Ze geeft alleen maar problemen.
202
00:15:36,352 --> 00:15:39,688
En je had het moeten weten.
- Sorry dat ik niet helderziend ben.
203
00:15:39,855 --> 00:15:42,232
Je ziet zo al dat we worden bedonderd.
204
00:15:42,816 --> 00:15:44,485
Vroeger was je beter.
205
00:15:45,527 --> 00:15:49,073
Ga je er iets aan doen of moet ik iemand
vragen die dat kan?
206
00:15:49,448 --> 00:15:52,826
Met 'iemand' bedoel je Zarek?
- Ja. Hij is effectief.
207
00:15:54,161 --> 00:15:55,663
Ik regel het met Brandy…
208
00:15:56,372 --> 00:15:59,249
…maar we hebben haar nog nodig.
Ze is het alibi.
209
00:15:59,583 --> 00:16:00,584
Oké.
210
00:16:01,669 --> 00:16:03,629
Maar als ze voor de politie werkt…
211
00:16:05,172 --> 00:16:06,507
…is ze geen alibi.
212
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Ze is een probleem.
213
00:16:13,180 --> 00:16:15,516
Ik snap het niet. Waar ga je heen?
214
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
Naar vrienden.
- Hoelang?
215
00:16:18,602 --> 00:16:19,645
Weet ik niet.
216
00:16:21,188 --> 00:16:23,107
Je hebt me gekust.
- Wat?
217
00:16:23,607 --> 00:16:26,443
Je zei dat we niet kussen,
maar toen deed je dat wel.
218
00:16:27,987 --> 00:16:30,572
Omdat ik niet wilde
dat we problemen kregen.
219
00:16:31,949 --> 00:16:36,453
Waarvoor? Wat is er?
- Dat vraag ik me ook af.
220
00:16:37,496 --> 00:16:39,957
T.J., vind je het erg?
Brandy en ik moeten praten.
221
00:16:40,332 --> 00:16:44,628
Ik praat niet meer.
- Echt? Met ons of de politie?
222
00:16:44,920 --> 00:16:48,674
Denk je dat ze het niet weten?
Gelooft iemand dat T.J. bij mij was?
223
00:16:48,757 --> 00:16:50,092
Maar ze geloven het wel.
224
00:16:50,467 --> 00:16:52,928
Ze lieten me gaan.
- Sorry, lieverd.
225
00:16:53,053 --> 00:16:56,515
Ik wil je niet bang maken,
maar ik kan je niet meer helpen.
226
00:16:56,598 --> 00:17:00,019
Het beste is als Amy en ik weggaan
zodat ze ons niet meer vinden.
227
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
Je gaat nergens heen. Begrijp je dat?
228
00:17:02,771 --> 00:17:06,692
Jij houdt je bek en blijft hier tot
T.J.'s zaak, zoals afgesproken.
229
00:17:06,775 --> 00:17:07,943
Hou op met commanderen.
230
00:17:08,068 --> 00:17:10,237
Je hebt het beloofd,
en als je die breekt…
231
00:17:10,319 --> 00:17:12,071
Wat dan? Ga je me dan vermoorden?
232
00:17:12,531 --> 00:17:13,781
Ga gewoon weg. Weg.
233
00:17:14,241 --> 00:17:15,576
Laat haar gaan.
- Rustig.
234
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
Laat haar gaan, zei ik.
235
00:17:18,369 --> 00:17:19,663
Maak haar niet bang.
236
00:17:19,747 --> 00:17:21,790
Ze is niet wat je denkt.
- Wel.
237
00:17:21,874 --> 00:17:23,541
Je snapt het niet.
- Hou op.
238
00:17:23,834 --> 00:17:25,586
Je doet net alsof ik dom ben.
239
00:17:27,378 --> 00:17:31,175
Je pest mensen, gebruikt ze,
kwetst ze, want is je werk.
240
00:17:31,258 --> 00:17:32,301
Rustig aan, oké?
241
00:17:33,093 --> 00:17:34,970
Je wilde me altijd al kwetsen.
242
00:17:35,054 --> 00:17:37,306
Dat is niet waar.
- Wel, dat weet je best.
243
00:17:37,848 --> 00:17:40,642
Jij liet me rijden die nacht.
Je hield me niet tegen.
244
00:17:41,018 --> 00:17:43,562
Je wilde dat het gebeurde.
Je wilde me pijn doen.
245
00:17:44,563 --> 00:17:49,735
Je had niets, geen ouders, geen geld.
We zorgden voor je, je werd familie.
246
00:17:49,818 --> 00:17:52,571
Je werd familie en daarom haatte je ons.
247
00:17:53,363 --> 00:17:54,656
Je gaf mij de schuld.
248
00:17:58,327 --> 00:18:01,622
Elke keer als ik je zie, weet ik het.
249
00:18:39,159 --> 00:18:42,621
HOERA, AFGESTUDEERD
250
00:18:51,964 --> 00:18:54,716
Hallo?
- Heb je mijn telefoon gezien?
251
00:18:55,092 --> 00:18:58,262
Nee. Sorry.
- Ik weet waar die gebleven is.
252
00:19:00,013 --> 00:19:01,974
Hoe gaat het?
- Goed.
253
00:19:02,307 --> 00:19:03,767
En met jou? Nog plannen?
254
00:19:04,560 --> 00:19:07,437
Alleen een vergadering vanmiddag.
255
00:19:07,813 --> 00:19:10,190
Op kantoor?
- Nee, tijdens koffie.
256
00:19:10,899 --> 00:19:14,486
Ik blijf zoeken. Hou van je.
- Ik ook van jou.
257
00:19:22,661 --> 00:19:24,163
Wat als hij terugkomt?
258
00:19:24,538 --> 00:19:27,916
Of als je vader iemand anders stuurt?
- Dan ben ik hier.
259
00:19:28,500 --> 00:19:30,377
Ik laat je niets overkomen.
260
00:19:31,003 --> 00:19:32,713
Je weet niets van mijn problemen.
261
00:19:33,297 --> 00:19:35,966
Volgens mij zit ik meer in de problemen.
262
00:19:37,050 --> 00:19:38,802
Je hebt Jack gehoord.
263
00:19:39,761 --> 00:19:42,181
Als je hier blijft, komt het goed.
Dat willen ze.
264
00:19:44,975 --> 00:19:46,268
Zo eenvoudig is het niet.
265
00:19:49,771 --> 00:19:51,064
Ik heb fouten gemaakt.
266
00:19:52,357 --> 00:19:55,402
Als ze willen, vinden ze je overal.
267
00:19:56,111 --> 00:19:57,779
Hier kan ik je helpen.
268
00:19:58,614 --> 00:20:00,324
Niet als je weggaat.
269
00:20:02,034 --> 00:20:03,327
Blijf hier.
270
00:20:04,369 --> 00:20:07,122
Laat me je helpen. Ik wil je helpen.
271
00:20:42,032 --> 00:20:43,033
Jack?
272
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Jack?
273
00:20:55,003 --> 00:20:57,172
Er is niets gebeurd?
- Nee.
274
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
Vind je niet dat Jack afgeleid lijkt?
275
00:21:01,885 --> 00:21:06,723
Hij heeft veel aan zijn hoofd.
-'Veel aan zijn hoofd'? Hij is een wrak.
276
00:21:08,392 --> 00:21:10,769
Hij levert zeker niet zijn beste werk.
277
00:21:12,729 --> 00:21:15,148
Misschien is het iets thuis.
278
00:21:15,399 --> 00:21:17,150
En ik dacht aan het werk.
279
00:21:17,567 --> 00:21:21,446
Sinds de arrestatie van T.J.
is hij afgeleid en afstandelijk.
280
00:21:22,447 --> 00:21:24,324
Misschien is dit te veel voor hem.
281
00:21:24,449 --> 00:21:27,369
Jack wilde het zelf regelen.
- Vast wel…
282
00:21:27,452 --> 00:21:29,162
…maar je zwager verdedigen…
283
00:21:29,246 --> 00:21:32,749
…is niet de beste strategie.
- Ik wilde een andere advocaat inhuren.
284
00:21:33,583 --> 00:21:36,211
Hij wil niet dat iemand anders
T.J. vertegenwoordigt.
285
00:21:36,878 --> 00:21:38,213
Je kent hun geschiedenis.
286
00:21:38,714 --> 00:21:42,217
Ik kan me voorstellen dat Jack zich
nog steeds verantwoordelijk voelt.
287
00:21:44,636 --> 00:21:46,680
Het ongeluk is lang geleden.
288
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Jack praat er nooit over.
289
00:21:50,976 --> 00:21:54,479
De zaken waar mannen nooit over praten…
290
00:21:55,522 --> 00:21:57,232
…zijn de zaken die ze gek maken.
291
00:22:03,030 --> 00:22:06,366
We zijn samen opgegroeid.
We hebben alles samengedaan.
292
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
T.J. kende alle bands.
293
00:22:09,286 --> 00:22:11,997
Hij kletste ons elke club in, elke bar.
294
00:22:12,998 --> 00:22:15,292
Ik was stil, de meeloper.
295
00:22:16,877 --> 00:22:19,755
Maar hij was de prins van de noordkant.
296
00:22:19,921 --> 00:22:21,923
Iedereen kende hem of wilde hem zijn.
297
00:22:24,634 --> 00:22:27,512
Hij had een prachtige, klassieke Camaro.
298
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Hij was gek op die auto.
299
00:22:37,981 --> 00:22:41,777
Op een avond waren we dronken na een show.
300
00:22:42,402 --> 00:22:45,947
We reden naar huis.
We reden binnendoor, zonder lampen…
301
00:22:46,323 --> 00:22:49,117
…steeds harder en harder.
302
00:22:54,206 --> 00:22:56,750
We gingen te snel door een bocht,
en de auto…
303
00:22:58,001 --> 00:22:59,753
…ging het water in.
304
00:22:59,878 --> 00:23:03,465
Het was een enorme klap.
Het water kwam naar binnenstromen.
305
00:23:04,383 --> 00:23:07,094
'T.J., we moeten eruit'…
306
00:23:07,219 --> 00:23:12,391
…maar hij bewoog niet
en we gingen onder water.
307
00:23:13,433 --> 00:23:15,227
Ik kon niets zien, niet ademen.
308
00:23:15,644 --> 00:23:18,647
T.J. zat vast en mijn vingers
werkten niet mee.
309
00:23:20,399 --> 00:23:22,192
Ik viel bijna flauw.
310
00:23:26,571 --> 00:23:27,864
Ik liet hem alleen…
311
00:23:28,782 --> 00:23:32,327
…en zwom naar boven om lucht te happen
en weer naar hem te gaan.
312
00:23:34,454 --> 00:23:35,747
Maar het was te laat.
313
00:23:36,748 --> 00:23:39,501
Hij is veel te lang onder water geweest.
314
00:23:40,752 --> 00:23:42,295
Hij leeft nog, maar hij is…
315
00:23:49,010 --> 00:23:51,555
Iedereen bedankte me na afloop.
316
00:23:52,389 --> 00:23:54,975
Dat ik hem had gered.
317
00:24:01,815 --> 00:24:03,608
Maar ik reed.
318
00:24:07,237 --> 00:24:09,322
Ik wilde zo graag in die auto rijden.
319
00:24:10,323 --> 00:24:12,284
Ik had de sleutels afgepakt.
320
00:24:13,034 --> 00:24:14,244
Ik heb nooit verteld.
321
00:24:18,874 --> 00:24:19,875
Zelfs hem niet.
322
00:24:23,378 --> 00:24:24,379
Misschien…
323
00:24:25,964 --> 00:24:27,507
…heb ik iets te lang gewacht.
324
00:24:28,967 --> 00:24:31,344
Misschien had ik hem er eerder
uit kunnen halen.
325
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Je ziet wat ik heb gedaan.
326
00:24:35,140 --> 00:24:36,349
Wat ik heb afgenomen.
327
00:25:02,459 --> 00:25:05,670
Geef me je kleren. Ik was ze wel.
- Bedankt.
328
00:25:06,963 --> 00:25:09,424
Lief van je om je op te frissen voor Amy.
329
00:25:09,716 --> 00:25:11,051
Ze zal blij zijn.
330
00:25:12,886 --> 00:25:14,387
Ik ben blij dat je blijft.
331
00:25:15,805 --> 00:25:17,807
Ik zou erover nadenken.
332
00:25:20,060 --> 00:25:21,269
Ik ben nog steeds blij.
333
00:25:22,979 --> 00:25:23,980
Waarom?
334
00:25:26,316 --> 00:25:27,734
Waarom ben je zo betrokken?
335
00:25:40,997 --> 00:25:42,040
Wat?
336
00:25:44,042 --> 00:25:45,043
Niets. Gewoon…
337
00:25:53,552 --> 00:25:54,553
Brandy?
338
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
Wat?
339
00:25:59,391 --> 00:26:01,476
Dit zou toch niet gebeuren?
340
00:26:02,811 --> 00:26:03,812
Ja.
341
00:26:05,188 --> 00:26:06,189
Gebeurt ook niet.
342
00:26:16,324 --> 00:26:17,784
Het spijt me van de foto.
343
00:26:19,661 --> 00:26:21,955
Het is al goed.
- Je had gelijk.
344
00:26:22,289 --> 00:26:24,499
Ik heb een geheim…
345
00:26:25,750 --> 00:26:29,504
…verlangen dat er iets gebeurt
en alles verandert.
346
00:26:32,173 --> 00:26:33,508
Wat wil je doen…
347
00:26:34,342 --> 00:26:37,178
Wat wil je zijn als je niet voor
Thatcher Karsten werkt?
348
00:26:39,347 --> 00:26:40,390
Weet ik niet.
349
00:26:42,517 --> 00:26:44,519
Soms voel ik me…
350
00:26:46,313 --> 00:26:47,314
…opgesloten.
351
00:26:48,189 --> 00:26:51,151
Het gekke ervan is
dat elke muur die ik optrek…
352
00:26:51,234 --> 00:26:53,278
…van wie ik ben, wat ik doe.
353
00:26:54,404 --> 00:26:57,699
Het was mijn keuze, allemaal.
354
00:27:00,744 --> 00:27:02,037
Het zit zo.
355
00:27:02,829 --> 00:27:05,248
Jij bouwt de muren. Jij kan ze ook slopen.
356
00:28:03,556 --> 00:28:04,557
Pardon?
357
00:28:05,266 --> 00:28:07,185
Allemaal prachtig gemeubileerd…
358
00:28:07,268 --> 00:28:10,522
…met chef-kokwaardige keukens
en prachtig uitzicht.
359
00:28:10,689 --> 00:28:12,899
Kom langs en een vertegenwoordiger…
360
00:28:12,982 --> 00:28:15,610
…laat u graag een appartement zien…
361
00:28:15,735 --> 00:28:21,533
…dat van u kan zijn. The Montague,
waar uw toekomst ligt.
362
00:28:32,252 --> 00:28:34,170
Hoe heet u ook alweer?
363
00:28:34,254 --> 00:28:37,215
Bob Drew.
- Bent u nieuw in Chicago?
364
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Net vanuit New York verhuisd.
365
00:28:39,175 --> 00:28:42,011
Nooit geweest. Ik blijf het maar zeggen
tegen mijn man.
366
00:28:42,804 --> 00:28:45,390
Stom. De verkeerde loper gepakt.
367
00:28:45,473 --> 00:28:46,558
Een momentje.
368
00:29:03,533 --> 00:29:07,370
U kunt kiezen tussen Viking of sub-zero,
en een inloopvoorraadkast.
369
00:29:07,454 --> 00:29:09,330
Houdt u van koken?
- Nee.
370
00:29:09,664 --> 00:29:10,665
We zijn er.
371
00:29:12,000 --> 00:29:13,001
Daar gaan we.
372
00:29:19,966 --> 00:29:20,967
Et voilà.
373
00:29:23,887 --> 00:29:24,888
Nee.
374
00:29:25,472 --> 00:29:28,683
Nee, dit is verkeerd.
- Vindt u het niet mooi?
375
00:29:28,767 --> 00:29:29,934
Dit is het noorden.
376
00:29:30,310 --> 00:29:32,937
Het moet het westen zijn.
Tegenover het Wrigley-gebouw.
377
00:29:33,021 --> 00:29:36,483
Ze hebben allemaal een mooi uitzicht.
- Waar is het appartement op tv?
378
00:29:36,733 --> 00:29:40,403
Dat is penthouse 15,
maar dat laten we niet zien. Meneer.
379
00:30:52,350 --> 00:30:53,393
Orestes, wat is er?
380
00:30:55,478 --> 00:30:58,273
Ik bel je terug. Het gaat over T.J.
381
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
Ik moet gaan.
382
00:31:04,404 --> 00:31:05,405
Bedankt.
383
00:31:09,534 --> 00:31:13,788
Je bent een goede man, Jack McAllister.
Dat weet je misschien niet, maar ik wel.
384
00:32:07,926 --> 00:32:10,303
BEN LATER. ZIE JE BIJ HET HILTON.
385
00:32:14,390 --> 00:32:18,144
Mijn interview liep uit.
Had je mijn appje gekregen?
386
00:32:18,269 --> 00:32:19,479
Het is niet erg.
387
00:32:19,854 --> 00:32:22,315
Waar gaat het over?
- Heeft Alissa niets gezegd?
388
00:32:22,398 --> 00:32:25,443
Alleen dat het iets groots was
en dat we moesten afspreken.
389
00:32:25,735 --> 00:32:29,906
'25 inwoners van Chicago op het randje.'
Onder de 40 en op weg naar de top.
390
00:32:30,114 --> 00:32:33,409
Vers bloed, niet dezelfde gezichten.
En ik dacht…
391
00:32:33,576 --> 00:32:36,454
…aan simpel zwart-wit,
maar jij bent de expert.
392
00:32:37,872 --> 00:32:41,084
Staat het al vast of is er nog plek?
- Weet je nog iemand?
393
00:32:42,710 --> 00:32:46,214
Tot nu toe is het verhaal dat T.J. Karsten
Lou Mrozek heeft vermoord.
394
00:32:46,798 --> 00:32:49,884
Maar het is maar een verhaal.
Wil je het mijne horen?
395
00:32:50,385 --> 00:32:53,763
Darius Miller, bekend als Lil D,
is op zoek naar een doelwit.
396
00:32:53,846 --> 00:32:57,934
Hij vindt Lou Mrozek. Lil D pakt zijn mes.
397
00:32:58,226 --> 00:33:01,229
Maar Lou was al paranoïde.
Hij heeft een wapen.
398
00:33:01,729 --> 00:33:05,650
Er wordt gevochten. Lil D pakt het wapen
en schiet twee keer op Lou.
399
00:33:06,150 --> 00:33:08,611
Dan rent hij weg
en het moordwapen verdwijnt.
400
00:33:09,195 --> 00:33:12,198
Tot nu.
- Nieuws gaat snel rond.
401
00:33:12,657 --> 00:33:15,827
Ik weet dat het wapen is gevonden
met Lil D's afdrukken…
402
00:33:16,202 --> 00:33:17,745
…maar niet die van T.J. Karsten.
403
00:33:18,287 --> 00:33:20,873
Niet het beste werk van dit kantoor.
404
00:33:21,040 --> 00:33:22,875
Dan snap je wat ik wil.
405
00:33:23,918 --> 00:33:28,089
Drew Stafford voert vanaf het begin
een privéstrijd tegen de Karstens…
406
00:33:28,798 --> 00:33:33,678
…en als dit nieuwe bewijs bekend wordt,
is zijn zaak tegen T.J. voorbij.
407
00:33:34,595 --> 00:33:38,558
Dan komt het in de media dat jouw afdeling
een onschuldig man heeft vervolgd.
408
00:33:39,225 --> 00:33:43,479
Wil je dat als eerste doen als directeur?
409
00:33:47,442 --> 00:33:51,195
Hij heeft een grote fraudezaak
binnen de politie van Chicago geleid.
410
00:33:51,279 --> 00:33:55,575
Hij heeft de aanklachten over omkoping in
de zaak van Fielding succesvol vervolgd.
411
00:33:55,700 --> 00:33:58,036
Hij is een strijder,
maar redelijk onbekend…
412
00:33:58,202 --> 00:34:00,872
…en hij is je echtgenoot.
- Maar ik zeg het je…
413
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
…hij is een goed onderwerp
voor dit artikel.
414
00:34:03,374 --> 00:34:07,628
Als je 'op het randje' wil, deze man wordt
ooit senator of gouverneur.
415
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Hij is altijd aan het werk.
416
00:34:26,397 --> 00:34:27,398
Oké, geweldig.
417
00:34:27,565 --> 00:34:30,525
Drew, wat doe je hier?
- Met een wethouder afgesproken.
418
00:34:31,360 --> 00:34:33,780
Jij?
- Als je het over de duivel hebt.
419
00:34:34,362 --> 00:34:35,489
Ik ben Greg.
420
00:34:36,199 --> 00:34:39,952
Je komt in een artikel van Greg
over rijzende lokale sterren.
421
00:34:40,578 --> 00:34:41,746
Sara is erg overtuigend.
422
00:34:41,996 --> 00:34:43,956
Hij gaat je in het tijdschrift uitlichten.
423
00:34:46,583 --> 00:34:49,629
Geweldig. Dank je.
424
00:34:50,463 --> 00:34:51,505
Ik moet gaan.
- Oké.
425
00:34:51,589 --> 00:34:52,799
Dinerplannen met mijn man.
426
00:34:53,007 --> 00:34:56,135
De foto's bespreken we op kantoor.
- Klinkt goed.
427
00:34:59,722 --> 00:35:00,723
Wat is er?
428
00:35:02,058 --> 00:35:04,393
Ik word denk ik gek.
429
00:35:09,398 --> 00:35:10,650
Die stond op je camera.
430
00:35:16,447 --> 00:35:18,116
Waarom heb je niets gezegd?
431
00:35:19,325 --> 00:35:20,326
Geef antwoord.
432
00:35:25,998 --> 00:35:27,125
Ga je vreemd?
433
00:35:30,044 --> 00:35:31,045
Nee.
434
00:35:32,547 --> 00:35:35,383
Nee. Dit is een proeffoto.
435
00:35:35,883 --> 00:35:39,720
Waarvan?
- Een serie zelfportretten…
436
00:35:39,804 --> 00:35:43,850
…waar ik over nadenk. In scene gezette
foto's zoals Cindy Sherman.
437
00:35:44,642 --> 00:35:48,688
Ik heb hem een paar dagen geleden genomen
in een appartement van het tijdschrift.
438
00:35:54,235 --> 00:35:55,361
Deze reflectie…
439
00:35:57,446 --> 00:35:58,447
Wie is dat?
440
00:35:59,866 --> 00:36:02,076
Dat is Billy, een stagiair.
441
00:36:04,412 --> 00:36:06,289
Ik ben Cindy Sherman niet, hè?
442
00:36:09,876 --> 00:36:11,127
Misschien word ik gek.
443
00:36:11,711 --> 00:36:14,046
Ik snap het echt wel. Ik…
444
00:36:14,297 --> 00:36:16,966
Vraag het de volgende keer gewoon, oké?
445
00:36:17,091 --> 00:36:18,467
Blijf er niet in hangen.
446
00:36:19,594 --> 00:36:21,345
Je hebt gelijk.
447
00:36:26,976 --> 00:36:28,519
Wat is dat?
448
00:36:30,104 --> 00:36:31,105
Ollie had…
449
00:36:32,356 --> 00:36:33,858
…een bloedneus vanochtend.
450
00:36:38,529 --> 00:36:41,073
Ik moet terug naar kantoor,
maar ik zie je later?
451
00:36:41,157 --> 00:36:43,075
Ik zie je thuis.
- Ja.
452
00:36:43,618 --> 00:36:44,619
Oké.
453
00:36:44,702 --> 00:36:45,745
Oké, doei.
454
00:36:52,043 --> 00:36:53,794
Dag.
- Dag.
455
00:37:26,911 --> 00:37:30,289
Ik ben ziek thuis. Hoezo?
456
00:37:32,208 --> 00:37:35,002
Bevestiging voor een hoorzitting?
Ik heb niets ingepland.
457
00:37:35,544 --> 00:37:39,548
Het volk tegen Thatcher Karsten Jr.
458
00:37:40,466 --> 00:37:42,718
Is iedereen aanwezig?
- Ja, edelachtbare.
459
00:37:43,386 --> 00:37:46,097
De staat wil de zaak verwerpen. Klopt dat?
460
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
Dat klopt.
461
00:37:47,723 --> 00:37:49,767
Wat is er aan de hand? Waarom is Goss er?
462
00:37:50,142 --> 00:37:53,312
Hij is je nieuwe baas.
- Is er bezwaar?
463
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
De verdediging heeft geen bezwaar.
464
00:37:55,398 --> 00:37:58,067
Dan op verzoek van de staat
en zonder bezwaar…
465
00:37:58,150 --> 00:38:01,028
…is de zaak van het volk
tegen Thatcher Karsten Junior…
466
00:38:01,153 --> 00:38:02,530
…nu verworpen.
467
00:38:08,411 --> 00:38:09,412
Het is hem gelukt.
468
00:38:10,538 --> 00:38:11,664
Geweldig, hè.
469
00:38:18,462 --> 00:38:21,048
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Het is goed.
470
00:38:21,173 --> 00:38:24,969
Het spijt me van wat ik zei.
Dat ging te ver.
471
00:38:25,636 --> 00:38:28,180
We hadden er al veel eerder
over moeten praten.
472
00:38:30,099 --> 00:38:31,976
Goed gedaan, Jack.
- Hé.
473
00:38:34,603 --> 00:38:35,604
Het is je gelukt.
474
00:38:36,188 --> 00:38:38,733
Het is voorbij.
- Ik zei toch dat het goed kwam.
475
00:38:40,359 --> 00:38:43,529
Ik zie je thuis. Ik moet de papieren voor
de vrijlating regelen.
476
00:38:43,654 --> 00:38:46,490
Kom snel thuis zodat we het kunnen vieren.
477
00:38:46,574 --> 00:38:48,868
Iedereen naar het restaurant.
- Ik bel Brandy.
478
00:38:53,622 --> 00:38:54,832
Laat haar met rust.
479
00:38:55,041 --> 00:38:57,668
Ze heeft haar lesje geleerd.
Het is goed afgelopen.
480
00:38:57,752 --> 00:39:00,338
Laten we het daarbij laten.
- En de politie dan?
481
00:39:00,504 --> 00:39:03,007
Ze weet niets van ons werk.
Ze is geen bedreiging.
482
00:39:06,927 --> 00:39:08,054
Goed gedaan, Jack.
483
00:39:08,763 --> 00:39:10,765
Nu kunnen we weer aan de slag.
484
00:39:10,848 --> 00:39:14,518
We hebben een vergadering met Westlake
en een lunch bij het bouwbedrijf.
485
00:39:16,312 --> 00:39:17,605
Kom je, pap?
- Ja.
486
00:39:20,232 --> 00:39:24,403
Gaat het, Jack? Wat is er?
487
00:39:26,822 --> 00:39:27,823
Ik stop ermee.
488
00:39:28,532 --> 00:39:31,535
Wat zeg je?
489
00:39:32,828 --> 00:39:35,331
Ik stop ermee, Thatcher.
490
00:39:37,124 --> 00:39:39,502
Met de zaak? Die is voorbij, Jack.
491
00:39:39,752 --> 00:39:41,796
Ik werk niet meer voor jou.
492
00:39:42,963 --> 00:39:43,964
Het spijt me.
493
00:39:45,674 --> 00:39:47,009
Ik ben er klaar mee.
494
00:40:17,498 --> 00:40:19,834
VIRGINIA WOOLF
NAAR DE VUURTOREN
495
00:40:21,544 --> 00:40:25,548
Voor S. Sommige dingen zijn echt. Liefs, J
496
00:40:29,552 --> 00:40:30,886
Wat bedoelt hij, pap?
497
00:40:31,220 --> 00:40:34,723
Werkt hij niet meer voor je?
Het klonk alsof hij ontslag nam.
498
00:40:36,976 --> 00:40:38,185
Niemand neemt ontslag.
499
00:40:42,022 --> 00:40:43,482
Lekker gespeeld, of niet?
500
00:40:44,859 --> 00:40:45,943
Op de Karsten-manier.
501
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Het bewijs is voldoende,
of je het nou gelooft of niet.
502
00:40:49,530 --> 00:40:51,532
Hij heeft gelijk.
- Bewijs, m'n reet.
503
00:40:51,615 --> 00:40:54,535
Je hebt iets gedaan, en als ik ontdek…
- Dan kom je achter me aan?
504
00:40:55,077 --> 00:40:58,038
Er valt niets te ontdekken.
Luister naar je collega.
505
00:40:58,664 --> 00:40:59,665
Het is voorbij.
506
00:41:01,333 --> 00:41:02,918
Laten we dit achter ons laten.
507
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
Je hebt je hand verwond.
508
00:41:11,385 --> 00:41:14,013
Mr McAllister, een verklaring?
509
00:41:14,096 --> 00:41:17,266
Klopt het dat er nieuw bewijs was,
waardoor TJ is vrijgesproken?
510
00:41:17,349 --> 00:41:21,395
Howard Goss en het openbaar ministerie
hebben juist en snel gehandeld.
511
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
Kom mee. Dit hoeven we niet te zien.
512
00:41:24,440 --> 00:41:25,983
Dat is alles. Bedankt.
513
00:42:36,929 --> 00:42:38,931
Marianne van Amersfoort-Gerritsen
36016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.