All language subtitles for Betrayal 2013 S1E6.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,798 Echt? Is dat een naam voor een man? - Eerder in Betrayal… 2 00:00:07,298 --> 00:00:10,677 De politie heeft Lou uit de rivier gehaald met twee kogels in zijn lijf. 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,639 Mist er iets? - Het lampje van de kap. 4 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 Jij was de hele nacht bij me. Dat is het nieuwe verhaal. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,355 Geen strafblad, een verblijfsvergunning. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,566 Als ik Amerikaan word, ben ik wat je wil. 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,320 Als er iets misgaat, zeg dan 'vrijdag' en we halen je daar weg. 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,829 Ik ben Elaine, de eigenaresse. 9 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 Sara. 10 00:00:40,331 --> 00:00:41,541 IK HOU VAN JE. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Sara, wat is er? 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,841 Wat is er? Wat zei hij? 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,225 Leuke foto's. 14 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 Drew? 15 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Gaat het goed? 16 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 Ja, hoezo? 17 00:01:58,493 --> 00:02:00,161 Je lijkt wat gespannen. 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,498 Ik heb veel werk. 19 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 Ja. 20 00:02:08,586 --> 00:02:11,005 Dus je bent niet boos dat ik ziek ben geworden? 21 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 'We gaan' ook voldoende. 22 00:02:18,304 --> 00:02:20,181 Praat eens over wat er gebeurde. 23 00:02:22,392 --> 00:02:24,644 Met je therapeut, over de paniekaanval. 24 00:02:28,022 --> 00:02:29,732 Ik vind de foto's echt leuk. 25 00:02:32,068 --> 00:02:33,069 Welke? 26 00:02:34,279 --> 00:02:36,614 Die Oliver van ons nam voor het feestje. 27 00:02:37,490 --> 00:02:38,658 Zijn er nog meer? 28 00:02:39,993 --> 00:02:42,745 Ik heb er ook wat genomen van hem tijdens het sporten. 29 00:02:43,663 --> 00:02:45,331 Die moet je me later laten zien. 30 00:02:47,333 --> 00:02:50,211 Ga naar bed. Pak je rust. 31 00:02:52,088 --> 00:02:54,841 Blijf niet te lang op. 32 00:03:02,098 --> 00:03:04,058 Oké, trusten. - Slaap lekker. 33 00:03:39,177 --> 00:03:41,846 Wil je dat ik mijn kleren uittrek? 34 00:03:42,764 --> 00:03:45,558 Is er een probleem? 35 00:03:47,560 --> 00:03:49,354 Ik kan niets horen door de muziek. 36 00:03:49,479 --> 00:03:51,898 Ik probeer het te filteren. - En wat ik je vroeg? 37 00:03:52,982 --> 00:03:57,904 Als ik blijf liegen over T.J. zou meer geld wel helpen. 38 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Chess records. Interessant verhaal. 39 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 Ouderwetse Chicago-blues. 40 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Een beetje jazz, rock 'n' roll. 41 00:04:11,042 --> 00:04:13,753 Opgericht door twee broers. Poolse immigranten. 42 00:04:14,254 --> 00:04:15,922 Czyz was de achternaam. 43 00:04:16,505 --> 00:04:18,841 Je schreef C-Z-Y-Z. 44 00:04:19,841 --> 00:04:22,095 Duidelijk waarom ze het in 'chess' veranderde. 45 00:04:22,345 --> 00:04:25,390 Ik heb een speciaal soort algoritme nodig. 46 00:04:25,974 --> 00:04:27,558 We kunnen het nu opnemen… 47 00:04:27,642 --> 00:04:29,894 …en het later bewerken. - Dat is te laat. 48 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 Weet je waarom hun verhaal zo interessant is? 49 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 Omdat het zo Amerikaans is. 50 00:04:35,400 --> 00:04:37,443 'Czyz' wordt 'Chess'. 51 00:04:38,861 --> 00:04:41,739 Net als 'Bronislova' 'Brandy' wordt. 52 00:04:42,782 --> 00:04:44,409 We vinden onszelf opnieuw uit. 53 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 We geven dingen op. 54 00:04:48,162 --> 00:04:51,416 Alles voor die Amerikaanse droom. 55 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Ik vraag me af wat hieronder zit. 56 00:05:00,717 --> 00:05:02,176 Ik heb gedaan wat je vroeg. 57 00:05:02,468 --> 00:05:03,970 Ik heb hem een alibi gegeven. 58 00:05:04,846 --> 00:05:06,222 Ik wil wat redelijk is. 59 00:05:07,348 --> 00:05:10,435 En ik waardeer het niet dat je hier komt met allerlei eisen. 60 00:05:13,187 --> 00:05:16,607 Ik ben al te laat met de huur. 61 00:05:17,483 --> 00:05:19,319 Ze gaan ons vrijdag uit huis zetten. 62 00:05:19,402 --> 00:05:21,070 Volgens mij zei ze het codewoord. 63 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 Geef haar nog even. 64 00:05:23,281 --> 00:05:24,741 Dan zie ik het probleem niet. 65 00:05:24,991 --> 00:05:28,911 Zie me maar als een van je klanten. 66 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 Pap? 67 00:05:51,100 --> 00:05:52,602 Pap, ben je hier? 68 00:05:52,852 --> 00:05:54,020 Waarom staat… 69 00:05:56,314 --> 00:05:57,482 Brandy? 70 00:05:57,607 --> 00:05:58,608 Je bent thuis. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,529 Bedankt, Mr Karsten. Fijne avond. 72 00:06:05,740 --> 00:06:07,283 Waar hadden jullie het over? 73 00:06:07,367 --> 00:06:09,577 Muziek wordt zachter. - Ik heb wat problemen. 74 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 Ik dacht dat hij me kon helpen. - Ben je daarvoor hierheen gekomen? 75 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 Het is dringend. Hoe gaat het met je? 76 00:06:16,834 --> 00:06:20,254 Druk. Ik heb een baan, een echte, bij die garage. 77 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 Wat goed. 78 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 Ik wil er alles horen, maar ik moet naar huis. 79 00:06:25,426 --> 00:06:26,761 Gaat het wel? 80 00:06:27,345 --> 00:06:30,765 Je doet anders. - Het gaat echt goed. 81 00:06:31,849 --> 00:06:35,520 Je hoeft mijn vader niet om hulp te vragen. 82 00:06:35,853 --> 00:06:37,313 Je kan ook bij mij komen. 83 00:06:37,605 --> 00:06:42,527 Ik sta bij je in het krijt vanwege het nieuwe verhaal. 84 00:06:47,115 --> 00:06:50,201 Ik weet niet waar je het over hebt. - Zo noemde jij het. 85 00:06:50,410 --> 00:06:53,496 Toen in de keuken waar Jack en pap bij waren. 86 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Jij zei dat ik… 87 00:07:06,968 --> 00:07:08,010 Ze is weg. 88 00:07:09,512 --> 00:07:10,638 We hebben niets. 89 00:07:34,078 --> 00:07:35,955 Pak je jas. We komen te laat. 90 00:07:36,330 --> 00:07:38,583 Welke? - Je spijkerjas. 91 00:07:38,749 --> 00:07:40,126 Waar is die? - Geen idee. 92 00:07:40,293 --> 00:07:42,795 Waar heb je hem gelaten? Kijk maar op je kamer. 93 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 Goed geslapen? - Ja. 94 00:07:50,553 --> 00:07:51,679 Kijk. 95 00:07:52,805 --> 00:07:56,642 De ketting die ik van jou en Ollie kreeg, met kerst 2 jaar geleden. 96 00:07:58,144 --> 00:07:59,312 Hij had hem uitgekozen. 97 00:07:59,395 --> 00:08:01,731 Kom op, mam. - Oké, baas. 98 00:08:02,315 --> 00:08:04,358 Tot straks. Doei. - Tot ziens. 99 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Doei, pap. - Tot later. 100 00:08:27,131 --> 00:08:30,760 Je moet naar de plaats delict. Het is dringend. 101 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 Ik ga kijken, maar bel me zo snel mogelijk. 102 00:08:34,597 --> 00:08:35,722 Rechercheur Mitchell. 103 00:08:36,474 --> 00:08:39,309 Wie vraagt dat? - Howard Goss… 104 00:08:39,477 --> 00:08:43,105 …van het openbaar ministerie, afdeling strafrecht. Ik neem Abrams over. 105 00:08:43,188 --> 00:08:45,733 Waar is Stafford? - Wist ik het maar. 106 00:08:46,400 --> 00:08:50,404 Misschien kan je uitleggen waarom een OvJ bij een gewoon plaats delict moet komen. 107 00:08:50,488 --> 00:08:52,114 Misschien is het niet zo gewoon. 108 00:08:52,532 --> 00:08:55,034 De buren meldden schoten rond 4:00 uur. 109 00:08:55,117 --> 00:08:57,912 Lijkt op een mislukte overval. Hij kwam niet eens binnen. 110 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 Tragisch. En? 111 00:09:00,665 --> 00:09:04,752 We hebben het wapen gecontroleerd, een .38 op naam van Louis Mrozek. 112 00:09:05,795 --> 00:09:07,547 Het slachtoffer in de zaak van T.J. Karsten. 113 00:09:08,130 --> 00:09:12,593 Nu wordt het interessant. De kogels uit Mrozek zijn ook van een .38. 114 00:09:14,053 --> 00:09:15,179 Wedden dat ze gelijk zijn? 115 00:09:16,264 --> 00:09:18,266 Mrozek is vermoord met zijn eigen wapen? 116 00:09:18,599 --> 00:09:22,770 Door een knul met een lang strafblad. Autodiefstal, diefstal. 117 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Hem moet je hebben. Niet T.J. Karsten. 118 00:09:27,191 --> 00:09:29,485 Stafford had het mis. 119 00:09:34,824 --> 00:09:35,700 PINCODE ONJUIST 120 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Ik krijg hem niet te pakken, maar hij belt vast terug. 121 00:10:00,349 --> 00:10:03,853 Drew heeft me dit laten doen. - We gaan voor je zorgen. Beloofd. 122 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 Maar Karsten moet iets zeggen wat we kunnen gebruiken. 123 00:10:06,856 --> 00:10:09,650 Je moet teruggaan. - Ben je gek? 124 00:10:10,234 --> 00:10:13,070 Karsten weet het. - We zijn al bezig met je vergunning. 125 00:10:13,279 --> 00:10:17,783 Je moet je aan je afspraak houden. - Je moet me met rust laten. 126 00:10:18,367 --> 00:10:20,995 Vergeet die afspraak. Zeg maar tegen Drew dat ik weg ben. 127 00:10:22,288 --> 00:10:25,958 Ons kind heeft de pincode per ongeluk aangepast. 128 00:10:26,917 --> 00:10:29,045 Ze is druk. Daarom bel ik. 129 00:10:30,838 --> 00:10:32,840 Je moet niet de hele telefoon resetten. 130 00:10:32,923 --> 00:10:34,175 Dan is ze alles kwijt. 131 00:10:34,634 --> 00:10:37,053 Ik sta ook bij het account, dus wat is het probleem? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,182 Prima. Nee, je was erg behulpzaam. 133 00:10:42,600 --> 00:10:43,601 Klootzak. 134 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 Je kan hier onder andere goed nadenken. 135 00:11:21,389 --> 00:11:22,682 Ik vond dit nog. 136 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 Eén van mijn favorieten. 137 00:11:26,644 --> 00:11:28,062 Maar het is nep… 138 00:11:29,689 --> 00:11:32,149 …net als de tv, het fornuis, alles. 139 00:11:35,277 --> 00:11:36,987 Wilde je dat hij erachter kwam? 140 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 Was dat het plan? - Waar heb je het over? 141 00:11:52,169 --> 00:11:53,921 Ik dacht dat die verwijderd was. - Je dacht? 142 00:11:54,171 --> 00:11:56,507 Heeft hij het gezien? - Nee, maar hoe kon je? 143 00:11:58,426 --> 00:12:02,054 Ik zie je maar een paar uur per keer. Ik wilde iets bij me houden. 144 00:12:06,726 --> 00:12:08,185 We moeten voorzichtiger zijn. 145 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 Dat kan je niet doen zonder… 146 00:12:11,147 --> 00:12:12,189 Weet ik. Sorry. 147 00:12:14,525 --> 00:12:17,069 Het voelde alsof een deel van je betrapt wil worden. 148 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 Een deel van mij wil dat misschien wel. 149 00:12:22,575 --> 00:12:25,411 Zodat we kunnen stoppen met liegen en bedriegen. 150 00:12:25,619 --> 00:12:27,496 Misschien doet het je niets, maar mij wel. 151 00:12:27,580 --> 00:12:29,957 Tuurlijk doet het me wat. - Waarom doen we dit dan? 152 00:12:30,082 --> 00:12:31,709 Bedoel je het verbergen? - Alles. 153 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 Waar stopt het? 154 00:12:34,503 --> 00:12:37,339 Zou jij je man verlaten? - Zou jij Elaine verlaten? 155 00:12:48,726 --> 00:12:50,978 Ik heb haar ontmoet. Bij het restaurant. 156 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 Wat? - Ze is heel aardig. 157 00:12:54,940 --> 00:12:57,109 Ze is charmant. Heel vriendelijk. 158 00:12:57,193 --> 00:12:58,736 Slim. - Wat heb je gezegd? 159 00:12:58,861 --> 00:13:01,363 We hebben wat gedronken. Ze wist niet wie ik was. 160 00:13:01,447 --> 00:13:04,283 Waarom doe je dat? - Ik wilde meer over haar weten… 161 00:13:04,366 --> 00:13:07,203 …en over jou. - Je zegt dat ik… 162 00:13:07,328 --> 00:13:11,499 …slordig ben door een foto te nemen, en je gaat wat drinken met mijn vrouw? 163 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Hou je van haar? 164 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Kom op, Sara. - Nou? 165 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 Ik ben al 20 jaar met haar samen. 166 00:13:24,261 --> 00:13:26,806 Ze snapt mijn grapjes. Ze kent elke verwijzing. 167 00:13:27,056 --> 00:13:28,349 Ze weet alles van me. 168 00:13:31,060 --> 00:13:32,102 Bijna alles. 169 00:13:33,020 --> 00:13:34,146 Ja. Bijna alles. 170 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 Ik hou van haar. 171 00:13:39,902 --> 00:13:42,738 Het is niet hetzelfde als vroeger, maar toch. 172 00:13:43,072 --> 00:13:44,323 En ik hou van Drew. 173 00:13:46,033 --> 00:13:47,451 Dus wat doen we? 174 00:13:53,958 --> 00:13:56,335 Iemand van de keuken had dit ook kunnen regelen. 175 00:13:56,418 --> 00:13:59,547 Had gekund, maar het is ingewikkeld. 176 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 Ja. 177 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 Je ziet er niet ingewikkeld uit. - Au. 178 00:14:05,010 --> 00:14:08,764 Ik bedoel dat je er erg vrij uitziet. 179 00:14:09,181 --> 00:14:11,934 Weet ik niet. Ik heb zo mijn problemen. - Zoals? 180 00:14:12,351 --> 00:14:14,520 Iets willen hebben, wat ik niet kan krijgen. 181 00:14:18,983 --> 00:14:21,402 Elaine. - Hé. 182 00:14:22,403 --> 00:14:24,864 Wat doe je hier? - Vergadering was vroeg klaar. 183 00:14:25,990 --> 00:14:27,032 Wil je koffie halen? 184 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 Heel graag, maar ik heb om 11:00 uur een zakelijke lunch. 185 00:14:31,537 --> 00:14:33,205 Het wordt heel druk. 186 00:14:34,039 --> 00:14:36,375 Gaat alles goed? - Ja, gaat prima. 187 00:14:36,667 --> 00:14:39,295 Heb je nog iets nodig? - Dat was alles. Bedankt. 188 00:14:39,795 --> 00:14:42,631 Sorry. Jack, dit is… - Aidan. De wijngast. 189 00:14:44,592 --> 00:14:46,927 Wil je die doos met Pinot naar binnen brengen? 190 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Tuurlijk. 191 00:14:50,681 --> 00:14:51,682 Aardige jongen. 192 00:14:53,767 --> 00:14:54,894 Wat is er? 193 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Niets. Dat zei ik toch. 194 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 Je bent jezelf niet. Wat is er? 195 00:15:06,780 --> 00:15:09,325 Ik moet gaan. - Jack, praat met me. 196 00:15:09,408 --> 00:15:11,577 Waarover? Ik zei het toch, het gaat prima. 197 00:15:18,459 --> 00:15:20,252 Dus je man weet van mij af? 198 00:15:22,504 --> 00:15:25,007 Ja, dat je veel te veel vraagt voor de Merlot. 199 00:15:26,675 --> 00:15:30,763 Maar je weet het niet zeker? - Heb ik bewijs? Nee. 200 00:15:31,931 --> 00:15:33,349 Maar is het niet duidelijk? 201 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 Ze geeft alleen maar problemen. 202 00:15:36,352 --> 00:15:39,688 En je had het moeten weten. - Sorry dat ik niet helderziend ben. 203 00:15:39,855 --> 00:15:42,232 Je ziet zo al dat we worden bedonderd. 204 00:15:42,816 --> 00:15:44,485 Vroeger was je beter. 205 00:15:45,527 --> 00:15:49,073 Ga je er iets aan doen of moet ik iemand vragen die dat kan? 206 00:15:49,448 --> 00:15:52,826 Met 'iemand' bedoel je Zarek? - Ja. Hij is effectief. 207 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 Ik regel het met Brandy… 208 00:15:56,372 --> 00:15:59,249 …maar we hebben haar nog nodig. Ze is het alibi. 209 00:15:59,583 --> 00:16:00,584 Oké. 210 00:16:01,669 --> 00:16:03,629 Maar als ze voor de politie werkt… 211 00:16:05,172 --> 00:16:06,507 …is ze geen alibi. 212 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Ze is een probleem. 213 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 Ik snap het niet. Waar ga je heen? 214 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 Naar vrienden. - Hoelang? 215 00:16:18,602 --> 00:16:19,645 Weet ik niet. 216 00:16:21,188 --> 00:16:23,107 Je hebt me gekust. - Wat? 217 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Je zei dat we niet kussen, maar toen deed je dat wel. 218 00:16:27,987 --> 00:16:30,572 Omdat ik niet wilde dat we problemen kregen. 219 00:16:31,949 --> 00:16:36,453 Waarvoor? Wat is er? - Dat vraag ik me ook af. 220 00:16:37,496 --> 00:16:39,957 T.J., vind je het erg? Brandy en ik moeten praten. 221 00:16:40,332 --> 00:16:44,628 Ik praat niet meer. - Echt? Met ons of de politie? 222 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 Denk je dat ze het niet weten? Gelooft iemand dat T.J. bij mij was? 223 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Maar ze geloven het wel. 224 00:16:50,467 --> 00:16:52,928 Ze lieten me gaan. - Sorry, lieverd. 225 00:16:53,053 --> 00:16:56,515 Ik wil je niet bang maken, maar ik kan je niet meer helpen. 226 00:16:56,598 --> 00:17:00,019 Het beste is als Amy en ik weggaan zodat ze ons niet meer vinden. 227 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 Je gaat nergens heen. Begrijp je dat? 228 00:17:02,771 --> 00:17:06,692 Jij houdt je bek en blijft hier tot T.J.'s zaak, zoals afgesproken. 229 00:17:06,775 --> 00:17:07,943 Hou op met commanderen. 230 00:17:08,068 --> 00:17:10,237 Je hebt het beloofd, en als je die breekt… 231 00:17:10,319 --> 00:17:12,071 Wat dan? Ga je me dan vermoorden? 232 00:17:12,531 --> 00:17:13,781 Ga gewoon weg. Weg. 233 00:17:14,241 --> 00:17:15,576 Laat haar gaan. - Rustig. 234 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 Laat haar gaan, zei ik. 235 00:17:18,369 --> 00:17:19,663 Maak haar niet bang. 236 00:17:19,747 --> 00:17:21,790 Ze is niet wat je denkt. - Wel. 237 00:17:21,874 --> 00:17:23,541 Je snapt het niet. - Hou op. 238 00:17:23,834 --> 00:17:25,586 Je doet net alsof ik dom ben. 239 00:17:27,378 --> 00:17:31,175 Je pest mensen, gebruikt ze, kwetst ze, want is je werk. 240 00:17:31,258 --> 00:17:32,301 Rustig aan, oké? 241 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 Je wilde me altijd al kwetsen. 242 00:17:35,054 --> 00:17:37,306 Dat is niet waar. - Wel, dat weet je best. 243 00:17:37,848 --> 00:17:40,642 Jij liet me rijden die nacht. Je hield me niet tegen. 244 00:17:41,018 --> 00:17:43,562 Je wilde dat het gebeurde. Je wilde me pijn doen. 245 00:17:44,563 --> 00:17:49,735 Je had niets, geen ouders, geen geld. We zorgden voor je, je werd familie. 246 00:17:49,818 --> 00:17:52,571 Je werd familie en daarom haatte je ons. 247 00:17:53,363 --> 00:17:54,656 Je gaf mij de schuld. 248 00:17:58,327 --> 00:18:01,622 Elke keer als ik je zie, weet ik het. 249 00:18:39,159 --> 00:18:42,621 HOERA, AFGESTUDEERD 250 00:18:51,964 --> 00:18:54,716 Hallo? - Heb je mijn telefoon gezien? 251 00:18:55,092 --> 00:18:58,262 Nee. Sorry. - Ik weet waar die gebleven is. 252 00:19:00,013 --> 00:19:01,974 Hoe gaat het? - Goed. 253 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 En met jou? Nog plannen? 254 00:19:04,560 --> 00:19:07,437 Alleen een vergadering vanmiddag. 255 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 Op kantoor? - Nee, tijdens koffie. 256 00:19:10,899 --> 00:19:14,486 Ik blijf zoeken. Hou van je. - Ik ook van jou. 257 00:19:22,661 --> 00:19:24,163 Wat als hij terugkomt? 258 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 Of als je vader iemand anders stuurt? - Dan ben ik hier. 259 00:19:28,500 --> 00:19:30,377 Ik laat je niets overkomen. 260 00:19:31,003 --> 00:19:32,713 Je weet niets van mijn problemen. 261 00:19:33,297 --> 00:19:35,966 Volgens mij zit ik meer in de problemen. 262 00:19:37,050 --> 00:19:38,802 Je hebt Jack gehoord. 263 00:19:39,761 --> 00:19:42,181 Als je hier blijft, komt het goed. Dat willen ze. 264 00:19:44,975 --> 00:19:46,268 Zo eenvoudig is het niet. 265 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Ik heb fouten gemaakt. 266 00:19:52,357 --> 00:19:55,402 Als ze willen, vinden ze je overal. 267 00:19:56,111 --> 00:19:57,779 Hier kan ik je helpen. 268 00:19:58,614 --> 00:20:00,324 Niet als je weggaat. 269 00:20:02,034 --> 00:20:03,327 Blijf hier. 270 00:20:04,369 --> 00:20:07,122 Laat me je helpen. Ik wil je helpen. 271 00:20:42,032 --> 00:20:43,033 Jack? 272 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Jack? 273 00:20:55,003 --> 00:20:57,172 Er is niets gebeurd? - Nee. 274 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 Vind je niet dat Jack afgeleid lijkt? 275 00:21:01,885 --> 00:21:06,723 Hij heeft veel aan zijn hoofd. -'Veel aan zijn hoofd'? Hij is een wrak. 276 00:21:08,392 --> 00:21:10,769 Hij levert zeker niet zijn beste werk. 277 00:21:12,729 --> 00:21:15,148 Misschien is het iets thuis. 278 00:21:15,399 --> 00:21:17,150 En ik dacht aan het werk. 279 00:21:17,567 --> 00:21:21,446 Sinds de arrestatie van T.J. is hij afgeleid en afstandelijk. 280 00:21:22,447 --> 00:21:24,324 Misschien is dit te veel voor hem. 281 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 Jack wilde het zelf regelen. - Vast wel… 282 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 …maar je zwager verdedigen… 283 00:21:29,246 --> 00:21:32,749 …is niet de beste strategie. - Ik wilde een andere advocaat inhuren. 284 00:21:33,583 --> 00:21:36,211 Hij wil niet dat iemand anders T.J. vertegenwoordigt. 285 00:21:36,878 --> 00:21:38,213 Je kent hun geschiedenis. 286 00:21:38,714 --> 00:21:42,217 Ik kan me voorstellen dat Jack zich nog steeds verantwoordelijk voelt. 287 00:21:44,636 --> 00:21:46,680 Het ongeluk is lang geleden. 288 00:21:48,348 --> 00:21:49,808 Jack praat er nooit over. 289 00:21:50,976 --> 00:21:54,479 De zaken waar mannen nooit over praten… 290 00:21:55,522 --> 00:21:57,232 …zijn de zaken die ze gek maken. 291 00:22:03,030 --> 00:22:06,366 We zijn samen opgegroeid. We hebben alles samengedaan. 292 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 T.J. kende alle bands. 293 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Hij kletste ons elke club in, elke bar. 294 00:22:12,998 --> 00:22:15,292 Ik was stil, de meeloper. 295 00:22:16,877 --> 00:22:19,755 Maar hij was de prins van de noordkant. 296 00:22:19,921 --> 00:22:21,923 Iedereen kende hem of wilde hem zijn. 297 00:22:24,634 --> 00:22:27,512 Hij had een prachtige, klassieke Camaro. 298 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Hij was gek op die auto. 299 00:22:37,981 --> 00:22:41,777 Op een avond waren we dronken na een show. 300 00:22:42,402 --> 00:22:45,947 We reden naar huis. We reden binnendoor, zonder lampen… 301 00:22:46,323 --> 00:22:49,117 …steeds harder en harder. 302 00:22:54,206 --> 00:22:56,750 We gingen te snel door een bocht, en de auto… 303 00:22:58,001 --> 00:22:59,753 …ging het water in. 304 00:22:59,878 --> 00:23:03,465 Het was een enorme klap. Het water kwam naar binnenstromen. 305 00:23:04,383 --> 00:23:07,094 'T.J., we moeten eruit'… 306 00:23:07,219 --> 00:23:12,391 …maar hij bewoog niet en we gingen onder water. 307 00:23:13,433 --> 00:23:15,227 Ik kon niets zien, niet ademen. 308 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 T.J. zat vast en mijn vingers werkten niet mee. 309 00:23:20,399 --> 00:23:22,192 Ik viel bijna flauw. 310 00:23:26,571 --> 00:23:27,864 Ik liet hem alleen… 311 00:23:28,782 --> 00:23:32,327 …en zwom naar boven om lucht te happen en weer naar hem te gaan. 312 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 Maar het was te laat. 313 00:23:36,748 --> 00:23:39,501 Hij is veel te lang onder water geweest. 314 00:23:40,752 --> 00:23:42,295 Hij leeft nog, maar hij is… 315 00:23:49,010 --> 00:23:51,555 Iedereen bedankte me na afloop. 316 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 Dat ik hem had gered. 317 00:24:01,815 --> 00:24:03,608 Maar ik reed. 318 00:24:07,237 --> 00:24:09,322 Ik wilde zo graag in die auto rijden. 319 00:24:10,323 --> 00:24:12,284 Ik had de sleutels afgepakt. 320 00:24:13,034 --> 00:24:14,244 Ik heb nooit verteld. 321 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Zelfs hem niet. 322 00:24:23,378 --> 00:24:24,379 Misschien… 323 00:24:25,964 --> 00:24:27,507 …heb ik iets te lang gewacht. 324 00:24:28,967 --> 00:24:31,344 Misschien had ik hem er eerder uit kunnen halen. 325 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Je ziet wat ik heb gedaan. 326 00:24:35,140 --> 00:24:36,349 Wat ik heb afgenomen. 327 00:25:02,459 --> 00:25:05,670 Geef me je kleren. Ik was ze wel. - Bedankt. 328 00:25:06,963 --> 00:25:09,424 Lief van je om je op te frissen voor Amy. 329 00:25:09,716 --> 00:25:11,051 Ze zal blij zijn. 330 00:25:12,886 --> 00:25:14,387 Ik ben blij dat je blijft. 331 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Ik zou erover nadenken. 332 00:25:20,060 --> 00:25:21,269 Ik ben nog steeds blij. 333 00:25:22,979 --> 00:25:23,980 Waarom? 334 00:25:26,316 --> 00:25:27,734 Waarom ben je zo betrokken? 335 00:25:40,997 --> 00:25:42,040 Wat? 336 00:25:44,042 --> 00:25:45,043 Niets. Gewoon… 337 00:25:53,552 --> 00:25:54,553 Brandy? 338 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 Wat? 339 00:25:59,391 --> 00:26:01,476 Dit zou toch niet gebeuren? 340 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Ja. 341 00:26:05,188 --> 00:26:06,189 Gebeurt ook niet. 342 00:26:16,324 --> 00:26:17,784 Het spijt me van de foto. 343 00:26:19,661 --> 00:26:21,955 Het is al goed. - Je had gelijk. 344 00:26:22,289 --> 00:26:24,499 Ik heb een geheim… 345 00:26:25,750 --> 00:26:29,504 …verlangen dat er iets gebeurt en alles verandert. 346 00:26:32,173 --> 00:26:33,508 Wat wil je doen… 347 00:26:34,342 --> 00:26:37,178 Wat wil je zijn als je niet voor Thatcher Karsten werkt? 348 00:26:39,347 --> 00:26:40,390 Weet ik niet. 349 00:26:42,517 --> 00:26:44,519 Soms voel ik me… 350 00:26:46,313 --> 00:26:47,314 …opgesloten. 351 00:26:48,189 --> 00:26:51,151 Het gekke ervan is dat elke muur die ik optrek… 352 00:26:51,234 --> 00:26:53,278 …van wie ik ben, wat ik doe. 353 00:26:54,404 --> 00:26:57,699 Het was mijn keuze, allemaal. 354 00:27:00,744 --> 00:27:02,037 Het zit zo. 355 00:27:02,829 --> 00:27:05,248 Jij bouwt de muren. Jij kan ze ook slopen. 356 00:28:03,556 --> 00:28:04,557 Pardon? 357 00:28:05,266 --> 00:28:07,185 Allemaal prachtig gemeubileerd… 358 00:28:07,268 --> 00:28:10,522 …met chef-kokwaardige keukens en prachtig uitzicht. 359 00:28:10,689 --> 00:28:12,899 Kom langs en een vertegenwoordiger… 360 00:28:12,982 --> 00:28:15,610 …laat u graag een appartement zien… 361 00:28:15,735 --> 00:28:21,533 …dat van u kan zijn. The Montague, waar uw toekomst ligt. 362 00:28:32,252 --> 00:28:34,170 Hoe heet u ook alweer? 363 00:28:34,254 --> 00:28:37,215 Bob Drew. - Bent u nieuw in Chicago? 364 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Net vanuit New York verhuisd. 365 00:28:39,175 --> 00:28:42,011 Nooit geweest. Ik blijf het maar zeggen tegen mijn man. 366 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 Stom. De verkeerde loper gepakt. 367 00:28:45,473 --> 00:28:46,558 Een momentje. 368 00:29:03,533 --> 00:29:07,370 U kunt kiezen tussen Viking of sub-zero, en een inloopvoorraadkast. 369 00:29:07,454 --> 00:29:09,330 Houdt u van koken? - Nee. 370 00:29:09,664 --> 00:29:10,665 We zijn er. 371 00:29:12,000 --> 00:29:13,001 Daar gaan we. 372 00:29:19,966 --> 00:29:20,967 Et voilà. 373 00:29:23,887 --> 00:29:24,888 Nee. 374 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Nee, dit is verkeerd. - Vindt u het niet mooi? 375 00:29:28,767 --> 00:29:29,934 Dit is het noorden. 376 00:29:30,310 --> 00:29:32,937 Het moet het westen zijn. Tegenover het Wrigley-gebouw. 377 00:29:33,021 --> 00:29:36,483 Ze hebben allemaal een mooi uitzicht. - Waar is het appartement op tv? 378 00:29:36,733 --> 00:29:40,403 Dat is penthouse 15, maar dat laten we niet zien. Meneer. 379 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 Orestes, wat is er? 380 00:30:55,478 --> 00:30:58,273 Ik bel je terug. Het gaat over T.J. 381 00:31:00,149 --> 00:31:01,526 Ik moet gaan. 382 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 Bedankt. 383 00:31:09,534 --> 00:31:13,788 Je bent een goede man, Jack McAllister. Dat weet je misschien niet, maar ik wel. 384 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 BEN LATER. ZIE JE BIJ HET HILTON. 385 00:32:14,390 --> 00:32:18,144 Mijn interview liep uit. Had je mijn appje gekregen? 386 00:32:18,269 --> 00:32:19,479 Het is niet erg. 387 00:32:19,854 --> 00:32:22,315 Waar gaat het over? - Heeft Alissa niets gezegd? 388 00:32:22,398 --> 00:32:25,443 Alleen dat het iets groots was en dat we moesten afspreken. 389 00:32:25,735 --> 00:32:29,906 '25 inwoners van Chicago op het randje.' Onder de 40 en op weg naar de top. 390 00:32:30,114 --> 00:32:33,409 Vers bloed, niet dezelfde gezichten. En ik dacht… 391 00:32:33,576 --> 00:32:36,454 …aan simpel zwart-wit, maar jij bent de expert. 392 00:32:37,872 --> 00:32:41,084 Staat het al vast of is er nog plek? - Weet je nog iemand? 393 00:32:42,710 --> 00:32:46,214 Tot nu toe is het verhaal dat T.J. Karsten Lou Mrozek heeft vermoord. 394 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 Maar het is maar een verhaal. Wil je het mijne horen? 395 00:32:50,385 --> 00:32:53,763 Darius Miller, bekend als Lil D, is op zoek naar een doelwit. 396 00:32:53,846 --> 00:32:57,934 Hij vindt Lou Mrozek. Lil D pakt zijn mes. 397 00:32:58,226 --> 00:33:01,229 Maar Lou was al paranoïde. Hij heeft een wapen. 398 00:33:01,729 --> 00:33:05,650 Er wordt gevochten. Lil D pakt het wapen en schiet twee keer op Lou. 399 00:33:06,150 --> 00:33:08,611 Dan rent hij weg en het moordwapen verdwijnt. 400 00:33:09,195 --> 00:33:12,198 Tot nu. - Nieuws gaat snel rond. 401 00:33:12,657 --> 00:33:15,827 Ik weet dat het wapen is gevonden met Lil D's afdrukken… 402 00:33:16,202 --> 00:33:17,745 …maar niet die van T.J. Karsten. 403 00:33:18,287 --> 00:33:20,873 Niet het beste werk van dit kantoor. 404 00:33:21,040 --> 00:33:22,875 Dan snap je wat ik wil. 405 00:33:23,918 --> 00:33:28,089 Drew Stafford voert vanaf het begin een privéstrijd tegen de Karstens… 406 00:33:28,798 --> 00:33:33,678 …en als dit nieuwe bewijs bekend wordt, is zijn zaak tegen T.J. voorbij. 407 00:33:34,595 --> 00:33:38,558 Dan komt het in de media dat jouw afdeling een onschuldig man heeft vervolgd. 408 00:33:39,225 --> 00:33:43,479 Wil je dat als eerste doen als directeur? 409 00:33:47,442 --> 00:33:51,195 Hij heeft een grote fraudezaak binnen de politie van Chicago geleid. 410 00:33:51,279 --> 00:33:55,575 Hij heeft de aanklachten over omkoping in de zaak van Fielding succesvol vervolgd. 411 00:33:55,700 --> 00:33:58,036 Hij is een strijder, maar redelijk onbekend… 412 00:33:58,202 --> 00:34:00,872 …en hij is je echtgenoot. - Maar ik zeg het je… 413 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 …hij is een goed onderwerp voor dit artikel. 414 00:34:03,374 --> 00:34:07,628 Als je 'op het randje' wil, deze man wordt ooit senator of gouverneur. 415 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Hij is altijd aan het werk. 416 00:34:26,397 --> 00:34:27,398 Oké, geweldig. 417 00:34:27,565 --> 00:34:30,525 Drew, wat doe je hier? - Met een wethouder afgesproken. 418 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 Jij? - Als je het over de duivel hebt. 419 00:34:34,362 --> 00:34:35,489 Ik ben Greg. 420 00:34:36,199 --> 00:34:39,952 Je komt in een artikel van Greg over rijzende lokale sterren. 421 00:34:40,578 --> 00:34:41,746 Sara is erg overtuigend. 422 00:34:41,996 --> 00:34:43,956 Hij gaat je in het tijdschrift uitlichten. 423 00:34:46,583 --> 00:34:49,629 Geweldig. Dank je. 424 00:34:50,463 --> 00:34:51,505 Ik moet gaan. - Oké. 425 00:34:51,589 --> 00:34:52,799 Dinerplannen met mijn man. 426 00:34:53,007 --> 00:34:56,135 De foto's bespreken we op kantoor. - Klinkt goed. 427 00:34:59,722 --> 00:35:00,723 Wat is er? 428 00:35:02,058 --> 00:35:04,393 Ik word denk ik gek. 429 00:35:09,398 --> 00:35:10,650 Die stond op je camera. 430 00:35:16,447 --> 00:35:18,116 Waarom heb je niets gezegd? 431 00:35:19,325 --> 00:35:20,326 Geef antwoord. 432 00:35:25,998 --> 00:35:27,125 Ga je vreemd? 433 00:35:30,044 --> 00:35:31,045 Nee. 434 00:35:32,547 --> 00:35:35,383 Nee. Dit is een proeffoto. 435 00:35:35,883 --> 00:35:39,720 Waarvan? - Een serie zelfportretten… 436 00:35:39,804 --> 00:35:43,850 …waar ik over nadenk. In scene gezette foto's zoals Cindy Sherman. 437 00:35:44,642 --> 00:35:48,688 Ik heb hem een paar dagen geleden genomen in een appartement van het tijdschrift. 438 00:35:54,235 --> 00:35:55,361 Deze reflectie… 439 00:35:57,446 --> 00:35:58,447 Wie is dat? 440 00:35:59,866 --> 00:36:02,076 Dat is Billy, een stagiair. 441 00:36:04,412 --> 00:36:06,289 Ik ben Cindy Sherman niet, hè? 442 00:36:09,876 --> 00:36:11,127 Misschien word ik gek. 443 00:36:11,711 --> 00:36:14,046 Ik snap het echt wel. Ik… 444 00:36:14,297 --> 00:36:16,966 Vraag het de volgende keer gewoon, oké? 445 00:36:17,091 --> 00:36:18,467 Blijf er niet in hangen. 446 00:36:19,594 --> 00:36:21,345 Je hebt gelijk. 447 00:36:26,976 --> 00:36:28,519 Wat is dat? 448 00:36:30,104 --> 00:36:31,105 Ollie had… 449 00:36:32,356 --> 00:36:33,858 …een bloedneus vanochtend. 450 00:36:38,529 --> 00:36:41,073 Ik moet terug naar kantoor, maar ik zie je later? 451 00:36:41,157 --> 00:36:43,075 Ik zie je thuis. - Ja. 452 00:36:43,618 --> 00:36:44,619 Oké. 453 00:36:44,702 --> 00:36:45,745 Oké, doei. 454 00:36:52,043 --> 00:36:53,794 Dag. - Dag. 455 00:37:26,911 --> 00:37:30,289 Ik ben ziek thuis. Hoezo? 456 00:37:32,208 --> 00:37:35,002 Bevestiging voor een hoorzitting? Ik heb niets ingepland. 457 00:37:35,544 --> 00:37:39,548 Het volk tegen Thatcher Karsten Jr. 458 00:37:40,466 --> 00:37:42,718 Is iedereen aanwezig? - Ja, edelachtbare. 459 00:37:43,386 --> 00:37:46,097 De staat wil de zaak verwerpen. Klopt dat? 460 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 Dat klopt. 461 00:37:47,723 --> 00:37:49,767 Wat is er aan de hand? Waarom is Goss er? 462 00:37:50,142 --> 00:37:53,312 Hij is je nieuwe baas. - Is er bezwaar? 463 00:37:53,437 --> 00:37:55,231 De verdediging heeft geen bezwaar. 464 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 Dan op verzoek van de staat en zonder bezwaar… 465 00:37:58,150 --> 00:38:01,028 …is de zaak van het volk tegen Thatcher Karsten Junior… 466 00:38:01,153 --> 00:38:02,530 …nu verworpen. 467 00:38:08,411 --> 00:38:09,412 Het is hem gelukt. 468 00:38:10,538 --> 00:38:11,664 Geweldig, hè. 469 00:38:18,462 --> 00:38:21,048 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Het is goed. 470 00:38:21,173 --> 00:38:24,969 Het spijt me van wat ik zei. Dat ging te ver. 471 00:38:25,636 --> 00:38:28,180 We hadden er al veel eerder over moeten praten. 472 00:38:30,099 --> 00:38:31,976 Goed gedaan, Jack. - Hé. 473 00:38:34,603 --> 00:38:35,604 Het is je gelukt. 474 00:38:36,188 --> 00:38:38,733 Het is voorbij. - Ik zei toch dat het goed kwam. 475 00:38:40,359 --> 00:38:43,529 Ik zie je thuis. Ik moet de papieren voor de vrijlating regelen. 476 00:38:43,654 --> 00:38:46,490 Kom snel thuis zodat we het kunnen vieren. 477 00:38:46,574 --> 00:38:48,868 Iedereen naar het restaurant. - Ik bel Brandy. 478 00:38:53,622 --> 00:38:54,832 Laat haar met rust. 479 00:38:55,041 --> 00:38:57,668 Ze heeft haar lesje geleerd. Het is goed afgelopen. 480 00:38:57,752 --> 00:39:00,338 Laten we het daarbij laten. - En de politie dan? 481 00:39:00,504 --> 00:39:03,007 Ze weet niets van ons werk. Ze is geen bedreiging. 482 00:39:06,927 --> 00:39:08,054 Goed gedaan, Jack. 483 00:39:08,763 --> 00:39:10,765 Nu kunnen we weer aan de slag. 484 00:39:10,848 --> 00:39:14,518 We hebben een vergadering met Westlake en een lunch bij het bouwbedrijf. 485 00:39:16,312 --> 00:39:17,605 Kom je, pap? - Ja. 486 00:39:20,232 --> 00:39:24,403 Gaat het, Jack? Wat is er? 487 00:39:26,822 --> 00:39:27,823 Ik stop ermee. 488 00:39:28,532 --> 00:39:31,535 Wat zeg je? 489 00:39:32,828 --> 00:39:35,331 Ik stop ermee, Thatcher. 490 00:39:37,124 --> 00:39:39,502 Met de zaak? Die is voorbij, Jack. 491 00:39:39,752 --> 00:39:41,796 Ik werk niet meer voor jou. 492 00:39:42,963 --> 00:39:43,964 Het spijt me. 493 00:39:45,674 --> 00:39:47,009 Ik ben er klaar mee. 494 00:40:17,498 --> 00:40:19,834 VIRGINIA WOOLF NAAR DE VUURTOREN 495 00:40:21,544 --> 00:40:25,548 Voor S. Sommige dingen zijn echt. Liefs, J 496 00:40:29,552 --> 00:40:30,886 Wat bedoelt hij, pap? 497 00:40:31,220 --> 00:40:34,723 Werkt hij niet meer voor je? Het klonk alsof hij ontslag nam. 498 00:40:36,976 --> 00:40:38,185 Niemand neemt ontslag. 499 00:40:42,022 --> 00:40:43,482 Lekker gespeeld, of niet? 500 00:40:44,859 --> 00:40:45,943 Op de Karsten-manier. 501 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Het bewijs is voldoende, of je het nou gelooft of niet. 502 00:40:49,530 --> 00:40:51,532 Hij heeft gelijk. - Bewijs, m'n reet. 503 00:40:51,615 --> 00:40:54,535 Je hebt iets gedaan, en als ik ontdek… - Dan kom je achter me aan? 504 00:40:55,077 --> 00:40:58,038 Er valt niets te ontdekken. Luister naar je collega. 505 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 Het is voorbij. 506 00:41:01,333 --> 00:41:02,918 Laten we dit achter ons laten. 507 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Je hebt je hand verwond. 508 00:41:11,385 --> 00:41:14,013 Mr McAllister, een verklaring? 509 00:41:14,096 --> 00:41:17,266 Klopt het dat er nieuw bewijs was, waardoor TJ is vrijgesproken? 510 00:41:17,349 --> 00:41:21,395 Howard Goss en het openbaar ministerie hebben juist en snel gehandeld. 511 00:41:21,729 --> 00:41:23,731 Kom mee. Dit hoeven we niet te zien. 512 00:41:24,440 --> 00:41:25,983 Dat is alles. Bedankt. 513 00:42:36,929 --> 00:42:38,931 Marianne van Amersfoort-Gerritsen 36016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.