All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.V2.1080p.HDTC.ENGLISH.1XBET_MARIB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,267 --> 00:01:37,216 The forests of Pandora have many dangers. 2 00:01:43,989 --> 00:01:46,955 But the most dangerous thing about Pandora is… 3 00:01:50,758 --> 00:01:53,736 ...that you may end up loving him too much. 4 00:02:05,802 --> 00:02:11,729 We sing the chords to remember. Each pearl is a story of our life. 5 00:02:13,937 --> 00:02:16,891 A jewel for the birth of our son. 6 00:02:20,341 --> 00:02:22,288 Netay! 7 00:02:22,313 --> 00:02:24,284 Netay! 8 00:02:30,810 --> 00:02:33,772 A jewel for our adopted daughter, Kiri, - 9 00:02:34,702 --> 00:02:37,836 born from the avatar of Grace, - 10 00:02:37,861 --> 00:02:40,827 and whose design was a complete mystery. 11 00:02:54,590 --> 00:02:57,556 A jewel for the first meeting with Eywa. 12 00:03:01,999 --> 00:03:05,935 People say we live in Eywa, - 13 00:03:06,352 --> 00:03:09,318 and Eywa lives in us. 14 00:03:10,986 --> 00:03:15,911 The great mother takes care of all her children. 15 00:03:23,829 --> 00:03:25,809 Happiness is simple. 16 00:03:27,103 --> 00:03:30,083 I think a toad like me would find it. 17 00:03:33,052 --> 00:03:37,636 The first time I met your father, I tried to kill him. 18 00:03:37,660 --> 00:03:39,618 Love at first sight. 19 00:03:39,981 --> 00:03:42,936 Before I knew it, we had four. 20 00:03:45,565 --> 00:03:49,496 We sent people from heaven back to Earth, but some stayed here. 21 00:03:49,520 --> 00:03:52,475 Scientists loyal to the Na'vi. 22 00:03:53,485 --> 00:03:57,066 And then there was Spider. He was trapped here. 23 00:03:57,185 --> 00:04:00,135 Too young for a cryocapsule. 24 00:04:00,229 --> 00:04:06,142 The war had taken his parents, so he was brought up by the scientists. 25 00:04:07,299 --> 00:04:12,232 He was like a stray cat that kept running. 26 00:04:13,224 --> 00:04:16,178 He and our children were inseparable. 27 00:04:18,831 --> 00:04:23,971 For Neytiri, he would always be a stranger. One of them. 28 00:04:23,995 --> 00:04:26,969 He belongs among his own. 29 00:04:30,624 --> 00:04:34,560 - I got it first! - Why do you have to have? 30 00:04:34,585 --> 00:04:37,536 I was a few years away from having my tongue hammered into the tuber. 31 00:04:37,723 --> 00:04:40,664 But now it comes naturally to me. 32 00:04:40,890 --> 00:04:42,832 I hate you! 33 00:04:42,856 --> 00:04:46,785 I hate you to no end, Lo'ak! Crazy face! 34 00:04:46,809 --> 00:04:50,743 Wow, that's good. Soon the firewood falls. 35 00:04:50,767 --> 00:04:55,693 He immediately emerges from the rocks. Here it is. 36 00:04:57,495 --> 00:04:59,477 Like, take it. 37 00:05:02,333 --> 00:05:07,254 Neteyam, the great fisherman. Good boy. 38 00:05:10,416 --> 00:05:15,363 - It's a big crab. - By the stones, as you said. 39 00:05:15,736 --> 00:05:18,809 - What is his size? - So big. 40 00:05:18,834 --> 00:05:21,814 Time passes. Like a dream. 41 00:05:23,118 --> 00:05:26,072 - Kiri. - Come here, brother. 42 00:05:26,975 --> 00:05:28,071 Smile, skxawng. 43 00:05:28,788 --> 00:05:30,773 Happiness is simple. 44 00:05:33,792 --> 00:05:36,751 It can be a date night without children. 45 00:06:07,550 --> 00:06:10,498 It's just luck... 46 00:06:12,472 --> 00:06:14,462 ...that it can end abruptly. 47 00:06:20,377 --> 00:06:22,371 A new star in the night sky. 48 00:06:24,054 --> 00:06:27,013 It could only mean one thing. 49 00:06:32,939 --> 00:06:35,895 Ships slow down. 50 00:06:43,814 --> 00:06:45,795 The People of Heaven were back. 51 00:09:04,801 --> 00:09:08,752 ONE YEAR LATER 52 00:09:15,668 --> 00:09:18,611 Heart rate increases. 53 00:09:18,635 --> 00:09:22,593 They will probably get there. Take it easy. 54 00:09:24,565 --> 00:09:26,546 Good pupillary reaction. 55 00:09:27,514 --> 00:09:28,497 Take it out there. 56 00:09:28,521 --> 00:09:31,488 Colonel, can you hear me? 57 00:09:35,422 --> 00:09:37,171 Please lie down. 58 00:09:37,798 --> 00:10:33,621 Translated, edited & synced by --- MARIB --- 59 00:10:39,733 --> 00:10:41,725 - Stun him! - Hurry up! 60 00:10:42,719 --> 00:10:45,658 - Call the guards! - Grab it! 61 00:10:45,682 --> 00:10:49,606 Hold it! Calm down, Colonel! 62 00:10:49,630 --> 00:10:53,573 It's me, Corporal Wainfleet! 63 00:10:55,559 --> 00:10:59,489 Lyle? Is it you? 64 00:10:59,513 --> 00:11:02,461 Yes, and Z Dog. 65 00:11:03,459 --> 00:11:05,435 And Fike. 66 00:11:08,385 --> 00:11:11,357 Let me go. I am completely calm. 67 00:11:32,104 --> 00:11:36,059 It didn't matter. 68 00:11:45,950 --> 00:11:50,870 Attention. Two minutes to land on Pandora. 69 00:11:52,854 --> 00:11:54,816 The umbilical cord is missing. 70 00:11:54,840 --> 00:11:56,813 Oxygen absorption: 89. 71 00:11:57,802 --> 00:12:01,725 In case you're in any doubt, you're Colonel Miles Quaritch, - 72 00:12:01,749 --> 00:12:06,674 just younger, taller, bluer and less pretty. 73 00:12:06,698 --> 00:12:10,619 In two hours, I will attack the Na'vi fortress. 74 00:12:10,643 --> 00:12:15,556 It was deemed desirable that I make this backup. 75 00:12:15,580 --> 00:12:20,520 And if you see it, that means I put the hooves away. 76 00:12:21,522 --> 00:12:25,442 Parker, what else can I say? 77 00:12:25,466 --> 00:12:29,392 Just remind him how it works. 78 00:12:29,416 --> 00:12:33,350 Your memories and personality are sent back to Earth, - 79 00:12:33,374 --> 00:12:37,328 where you are grown. You will make them inculcate... 80 00:12:38,297 --> 00:12:41,279 Is it me or is it you doing this? 81 00:12:42,247 --> 00:12:47,175 The idea is to transfer the psyche of the toughest extraterrestrial actors - 82 00:12:47,199 --> 00:12:53,107 as Corporal Wainfleet and signed - 83 00:12:53,131 --> 00:12:55,110 for recombinant bodies. 84 00:12:56,078 --> 00:13:00,026 You are a recombined soul with my memories and my charm. 85 00:13:00,050 --> 00:13:04,001 You won't be able to remember my death because it hasn't happened yet. 86 00:13:04,969 --> 00:13:07,915 And it won't either. 87 00:13:07,939 --> 00:13:12,869 No matter what, you, as a clone of me, will thirst for revenge, - 88 00:13:12,893 --> 00:13:16,837 mostly about Jake Sully. 89 00:13:19,394 --> 00:13:22,353 Remember that a Marine can never be defeated. 90 00:13:22,377 --> 00:13:27,317 You can kill us, but we'll regroup in hell. 91 00:13:28,285 --> 00:13:30,261 Semper fi. 92 00:13:59,945 --> 00:14:01,912 Ground Force Now! 93 00:14:55,257 --> 00:14:57,241 Take them here! 94 00:15:01,187 --> 00:15:03,165 Two minutes, guys. 95 00:15:07,114 --> 00:15:11,045 - We have to go, bro. - Father is going to kill us. 96 00:15:11,365 --> 00:15:13,327 Now don't be an asshole. 97 00:15:13,351 --> 00:15:16,306 Lo'ak, come back! 98 00:15:19,271 --> 00:15:22,240 The whole box should be included, both magazines and fuze guides. 99 00:15:26,190 --> 00:15:29,147 - Go brother! - Lo'ak! 100 00:15:31,117 --> 00:15:34,077 Take it. Take a gun, kid. 101 00:15:34,101 --> 00:15:38,045 Lo'ak, you don't even know how to use it. 102 00:15:39,029 --> 00:15:40,029 Dad showed me this. 103 00:15:47,931 --> 00:15:49,904 A combat helicopter! 104 00:15:56,818 --> 00:15:58,779 Go brother! 105 00:16:08,657 --> 00:16:11,605 Lo'ak, where are you? Netay! 106 00:16:11,629 --> 00:16:15,554 Are you unharmed? Where is your brother 107 00:16:15,578 --> 00:16:17,570 - The low. - Hurry up! 108 00:16:19,530 --> 00:16:20,526 Netay! 109 00:16:22,507 --> 00:16:24,479 Oh no. 110 00:16:34,353 --> 00:16:35,341 Sheep? 111 00:16:38,304 --> 00:16:40,280 What the hell are you doing here? 112 00:16:41,272 --> 00:16:43,240 Sorry. 113 00:16:44,232 --> 00:16:45,228 Sorry dad. 114 00:16:49,087 --> 00:16:52,065 We are no longer in Kansas. 115 00:16:53,033 --> 00:16:55,029 We are on our way to Pandora. 116 00:16:55,998 --> 00:17:00,939 I know you are all asking the same question: 117 00:17:03,899 --> 00:17:05,880 Is it Blue Monday? 118 00:17:08,854 --> 00:17:13,770 The sins of the past have made us reborn as our enemies. 119 00:17:13,794 --> 00:17:17,750 We have their size, their strength, their speed. 120 00:17:18,718 --> 00:17:22,682 Added to our training, it is a powerful cocktail. 121 00:17:23,676 --> 00:17:27,592 - Do we have a mission? - We have this. 122 00:17:27,616 --> 00:17:31,579 Our mission is to find and kill the leader of the Na'vi rebel army. 123 00:17:32,567 --> 00:17:35,532 It is called "toruk makto". 124 00:17:36,500 --> 00:17:37,509 Jake Sulley. 125 00:17:46,394 --> 00:17:50,320 Attack attack! I got you! 126 00:17:50,344 --> 00:17:51,340 Come on, Tuk. 127 00:17:52,309 --> 00:17:57,238 I'm definitely faster when I'm blue. And animals show me more respect. 128 00:17:57,262 --> 00:18:02,191 - They don't see me as a person. - Wait, are you human? 129 00:18:13,881 --> 00:18:14,861 They arrive! 130 00:18:14,885 --> 00:18:18,823 THE FORTRESS OF THE OMATIKAYAS 131 00:18:19,810 --> 00:18:21,774 They arrive! Kiri! Spider! 132 00:18:21,798 --> 00:18:25,715 The warriors are back! Has come! 133 00:18:25,739 --> 00:18:26,734 Come with me. 134 00:18:41,545 --> 00:18:44,501 - Mother! - Boom, boom, boom. 135 00:18:46,487 --> 00:18:48,460 Intensify. 136 00:18:50,429 --> 00:18:54,401 You are scouts. You have to keep an eye out for enemies. At a distance! 137 00:18:55,369 --> 00:19:01,278 Sound familiar? Here I let you steal a mission and then you disobeyed. 138 00:19:02,202 --> 00:19:06,169 - Kiri, help the injured. - My brother is also injured. 139 00:19:07,138 --> 00:19:11,085 - Tuk, go with her. - Father, I take full responsibility. 140 00:19:11,109 --> 00:19:16,031 Yes, because you are the oldest and you must behave accordingly. 141 00:19:17,023 --> 00:19:21,961 - MaJake, your son is bleeding. - It's okay, mother. 142 00:19:23,939 --> 00:19:25,915 Come in and get patched up. 143 00:19:31,837 --> 00:19:35,807 You must be aware that you almost had your brother killed. 144 00:19:37,782 --> 00:19:40,711 You are banned from flying for a month. 145 00:19:40,735 --> 00:19:45,666 Look at the Ukrainians. All. And wipe the wickedness from your face. 146 00:19:53,578 --> 00:19:56,553 - Should I breathe on it? - Give him this. 147 00:19:57,521 --> 00:20:02,439 - I would use yalnabark. - Oh. Who is tsahik here? 148 00:20:02,463 --> 00:20:06,432 You are, grandma, but yalnabark is better. 149 00:20:09,381 --> 00:20:12,338 - It hurts less. - Powerful warriors. 150 00:20:19,274 --> 00:20:21,229 What is that? 151 00:20:23,216 --> 00:20:27,145 Neteyam and Lo'ak are trying to live up to you. 152 00:20:27,169 --> 00:20:30,108 It's hard for them. 153 00:20:30,132 --> 00:20:32,108 I know. 154 00:20:33,105 --> 00:20:35,081 You are tough on them. 155 00:20:38,041 --> 00:20:41,964 I am their father. It's my job. 156 00:20:41,988 --> 00:20:44,958 We are not a platoon. We are a family. 157 00:20:56,793 --> 00:20:58,791 I thought we lost him. 158 00:21:06,685 --> 00:21:09,616 - Hi there. - Hey, Spider. 159 00:21:09,640 --> 00:21:12,587 - I'll knock you out. - Just come. 160 00:21:12,611 --> 00:21:15,584 Only avatars are allowed here. To go for a walk. 161 00:21:16,552 --> 00:21:20,524 - Blue stripes do not grow. - I can still dismiss you. 162 00:21:24,466 --> 00:21:27,425 - What a day. - It was long. 163 00:21:28,426 --> 00:21:33,338 Very funny. It's so clean there that you can breathe the air of the earth for hours. 164 00:21:33,362 --> 00:21:36,308 I can only inhale yours for ten seconds. 165 00:21:36,332 --> 00:21:41,254 Yes, it's downright, monkey cat. For you. 166 00:21:48,781 --> 00:21:50,771 - Hi Max. - Hey, kids. 167 00:21:58,663 --> 00:22:00,647 Hi Mom. 168 00:22:09,545 --> 00:22:14,449 Maybe I'm getting cocky, but I see real evidence - 169 00:22:14,473 --> 00:22:18,434 on a systemic response at the global level. 170 00:22:19,402 --> 00:22:21,363 I can't... 171 00:22:21,387 --> 00:22:25,315 I will not use the word "intelligence". 172 00:22:25,339 --> 00:22:28,277 “Awareness” is probably a better word. 173 00:22:28,301 --> 00:22:32,230 It's as if the whole biosphere of Pandora - 174 00:22:32,254 --> 00:22:37,191 is conscious and able to respond cognitively. 175 00:22:38,190 --> 00:22:43,107 I can't say that. Then they crucify me. 176 00:22:43,131 --> 00:22:47,058 Who do you think made her eggs? 177 00:22:47,082 --> 00:22:51,001 - It was guaranteed Norm. - Absolutely. 178 00:22:51,025 --> 00:22:53,975 - You don't deserve to live. - Think about it. 179 00:22:53,999 --> 00:22:56,941 He is constantly with her. 180 00:22:56,965 --> 00:23:00,882 I wanted to kill myself. I wanted to drink acid. 181 00:23:00,906 --> 00:23:05,834 He's in all the recordings. Look at the look he gives her. 182 00:23:06,841 --> 00:23:11,744 I imagine their avatars together in the woods… 183 00:23:11,768 --> 00:23:12,745 All alone! 184 00:23:12,769 --> 00:23:16,717 It's not always cool to know who your father was. 185 00:23:21,644 --> 00:23:24,592 Hole in it. I don't even remember him. 186 00:23:25,715 --> 00:23:27,670 No, Spider... 187 00:23:27,694 --> 00:23:30,640 Spider... 188 00:23:30,664 --> 00:23:33,616 You are not him. 189 00:23:41,519 --> 00:23:44,481 BRIDGE CITY 190 00:24:12,157 --> 00:24:15,093 Inside the airport! 191 00:24:15,117 --> 00:24:18,072 No stay! Go! 192 00:24:21,033 --> 00:24:23,015 Masks removed. 193 00:24:26,957 --> 00:24:29,928 Colonel, it's the general. 194 00:24:38,816 --> 00:24:39,815 General Armore. 195 00:24:40,807 --> 00:24:44,720 Nice to meet you, colonel. I hear good things. 196 00:24:44,744 --> 00:24:48,703 But a lot has changed since your last visit here. Has come. 197 00:24:51,653 --> 00:24:55,588 The new command center has just been commissioned. 198 00:24:55,612 --> 00:24:59,543 Installers can erect a building in six days. 199 00:24:59,567 --> 00:25:04,490 We have done more here in one year than in the previous 30 years. 200 00:25:04,514 --> 00:25:11,421 We are not here to operate a mine. I have a much more important mission. 201 00:25:16,872 --> 00:25:18,826 The earth is dying. 202 00:25:19,650 --> 00:25:23,577 Our task is to tame the desert - 203 00:25:23,601 --> 00:25:28,550 with the aim of making Pandora the new home of humanity. 204 00:25:29,518 --> 00:25:34,469 But before we can do that, we must appease the savages. 205 00:25:36,437 --> 00:25:40,372 Sully's quirks grew bolder and more frequent. 206 00:25:40,396 --> 00:25:45,322 His attacks are well executed. There is good coordination between the troops. 207 00:25:45,346 --> 00:25:51,244 They attack mines and pipelines and sabotage our supply chain. 208 00:25:51,268 --> 00:25:55,213 They attacked a magnetic train two days ago. 209 00:25:59,163 --> 00:26:04,116 - Do we know anything about Sully's base? - Yes. Show me the mountains. 210 00:26:05,084 --> 00:26:08,056 It is a cave system in the Hallelujah Mountains. 211 00:26:10,039 --> 00:26:13,995 But every time we send troops there, we suffer losses. 212 00:26:14,964 --> 00:26:17,945 It's like stinging a wasp's nest. 213 00:26:18,913 --> 00:26:22,883 After ten minutes in their airspace, they swarm around us. 214 00:26:24,852 --> 00:26:28,785 Colonel, we believe your blue team will be mistaken for natives - 215 00:26:28,809 --> 00:26:31,745 and not trigger an immune reaction. 216 00:26:31,769 --> 00:26:34,726 How to test this hypothesis? 217 00:26:35,717 --> 00:26:37,686 Hard. 218 00:26:38,680 --> 00:26:40,656 Tremendous. 219 00:26:53,496 --> 00:26:57,444 - We are approaching enemy airspace. - Received. 220 00:27:07,333 --> 00:27:10,306 - Come on, monkey! - Wait for me! 221 00:27:48,153 --> 00:27:52,077 - Tuk, come on. - Okay okay. 222 00:27:52,101 --> 00:27:54,054 Why did you bring her? 223 00:27:54,078 --> 00:27:58,987 The princess who honks. "I'm chatting. You mustn't go to the battlefield. 224 00:27:59,011 --> 00:28:01,990 I'll tell mom if you don't take me." 225 00:28:03,427 --> 00:28:04,423 Come on. 226 00:28:05,941 --> 00:28:09,886 - How crazy! - Is there a body? 227 00:28:56,303 --> 00:28:57,302 Oh man. 228 00:29:07,178 --> 00:29:10,141 Kiri? Kiri. 229 00:29:13,104 --> 00:29:15,095 Kiri. Kir... 230 00:29:21,990 --> 00:29:25,927 - Are you OK? - I did it again, didn't I? 231 00:29:25,951 --> 00:29:27,928 Yes you can. 232 00:29:28,914 --> 00:29:30,865 Kiri! 233 00:29:30,889 --> 00:29:32,872 - You have to see to come back. - Has come. 234 00:29:38,665 --> 00:29:40,616 What is that? 235 00:29:40,640 --> 00:29:43,612 We have to be home before dark. 236 00:29:45,575 --> 00:29:48,526 - Too big to be human. - Avatars? 237 00:29:48,550 --> 00:29:51,513 Maybe, but none of us. 238 00:29:53,481 --> 00:29:55,466 - What are you doing? - Follow leads. 239 00:30:14,244 --> 00:30:16,220 Keep your back covered. 240 00:30:19,176 --> 00:30:21,140 Secured. 241 00:30:23,132 --> 00:30:25,091 Make a phone call. 242 00:30:37,943 --> 00:30:39,915 Holy shit. 243 00:31:03,077 --> 00:31:06,012 We shouldn't be here at all. 244 00:31:06,036 --> 00:31:10,956 Dad gives you a no-fly zone for the rest of your life. 245 00:31:10,980 --> 00:31:14,913 We have to look into the matter. 246 00:31:30,734 --> 00:31:36,628 Brother, that's where your dad and my dad fought. 247 00:31:36,652 --> 00:31:40,601 - It's your father's suit. - Holy shit... 248 00:31:41,592 --> 00:31:44,569 Lyle, check the data on the camera. 249 00:31:46,524 --> 00:31:49,501 - It's dead, Colonel. - U.S. too. 250 00:31:50,493 --> 00:31:54,444 - I have to report it. - We have so many problems. 251 00:31:59,368 --> 00:32:03,317 - They're going Dog, it's Eagle Eye. - Eagle Eye, step forward. 252 00:32:03,341 --> 00:32:09,227 I spotted someone. They look like avatars, - 253 00:32:09,251 --> 00:32:14,177 but they carry camouflage and assault rifles. There are six. 254 00:32:14,201 --> 00:32:17,133 What is your position? 255 00:32:17,157 --> 00:32:20,116 We are at the old cabin. 256 00:32:22,092 --> 00:32:24,054 Who are we"? 257 00:32:24,078 --> 00:32:27,034 Me, Spider, Kiri... 258 00:32:28,028 --> 00:32:30,010 ...and Tuk. 259 00:32:33,966 --> 00:32:37,917 Now you listen very well. Step back in silence. 260 00:32:38,885 --> 00:32:43,825 - Hurry away. Understood? - Yes. We are on the way. 261 00:32:44,821 --> 00:32:46,799 Dad, I know a loophole. 262 00:32:53,720 --> 00:32:57,657 - You're in so much trouble. - Now stop it, Kiri. 263 00:32:57,681 --> 00:33:00,631 It is immediately the eclipse. 264 00:33:01,629 --> 00:33:05,565 - Put it down or I'll shoot! - Come with me. 265 00:33:05,589 --> 00:33:07,549 - Let it go! - Right now! 266 00:33:09,532 --> 00:33:10,531 Put it on, put it on. 267 00:33:14,475 --> 00:33:19,398 Come here! On your knees! Stop bragging. 268 00:33:19,422 --> 00:33:23,347 - Visit them for weapons. - Kiri! 269 00:33:23,371 --> 00:33:26,312 Take it easy. 270 00:33:26,336 --> 00:33:28,311 Shut up! 271 00:33:29,280 --> 00:33:31,269 What do we have here? 272 00:33:40,154 --> 00:33:45,091 Listen, colonel. Four fingers. He's a half-breed. 273 00:33:52,023 --> 00:33:55,955 Show me your fingers. 274 00:33:59,905 --> 00:34:01,892 You are his, aren't you? 275 00:34:04,867 --> 00:34:07,827 Yes, you are his. 276 00:34:12,880 --> 00:34:15,819 Where is he? 277 00:34:15,843 --> 00:34:18,772 Unfortunately I don't speak English - 278 00:34:18,796 --> 00:34:20,752 with assholes. 279 00:34:20,776 --> 00:34:23,748 Where is your father? 280 00:34:28,673 --> 00:34:30,662 Should he be with? 281 00:34:32,627 --> 00:34:33,622 Shut up! 282 00:34:36,591 --> 00:34:41,515 - Kiri! No, don't do that! - You don't touch her! 283 00:34:42,516 --> 00:34:44,491 You must not hurt her. 284 00:34:46,453 --> 00:34:49,433 - Stay still. - What's your name, kid? 285 00:34:51,401 --> 00:34:55,342 Socorro spider. 286 00:35:03,251 --> 00:35:05,224 Miles? 287 00:35:08,183 --> 00:35:10,163 Nobody calls me that. 288 00:35:12,141 --> 00:35:17,091 It was hell. I assumed you were sent back to Earth. 289 00:35:19,052 --> 00:35:22,031 Children cannot tolerate cryo, clap hat. 290 00:35:27,954 --> 00:35:29,918 What are we doing, boss? 291 00:35:31,907 --> 00:35:34,859 Iron Sky, Blue 1 here. 292 00:35:38,813 --> 00:35:42,762 - Blue 1, move forward. - We are ready for collection. 293 00:35:43,750 --> 00:35:48,667 - Get us here. - Dragonfly starts collecting. 294 00:35:48,691 --> 00:35:51,639 We are bringing in very valuable prisoners. 295 00:35:51,663 --> 00:35:55,599 - Blue 1, we're on our way. - Arrival in ten. 296 00:35:55,623 --> 00:35:57,599 We count. 297 00:36:04,125 --> 00:36:07,090 Lyle, pass me the sound on this one. 298 00:36:10,057 --> 00:36:13,995 - She's Sully's wife. - It's a wild animal. 299 00:36:15,628 --> 00:37:03,677 Translated, edited & synced by --- MARIB --- 300 00:37:04,318 --> 00:37:06,500 Give it up, Quaritch. 301 00:37:07,271 --> 00:37:10,232 - Sully. - Stupid pig. 302 00:37:10,873 --> 00:37:13,139 It's not over as long as I breathe. 303 00:37:13,676 --> 00:37:15,659 I was hoping you would say that. 304 00:37:32,050 --> 00:37:36,966 - You stay with the Iranians. - But I'm a warrior like you. 305 00:37:36,990 --> 00:37:37,995 I will say no more. 306 00:37:40,940 --> 00:37:42,904 Yes. 307 00:38:04,872 --> 00:38:07,831 There is nothing after. 308 00:38:19,694 --> 00:38:22,648 Should we save the remains? 309 00:38:48,328 --> 00:38:50,324 Blue 1, we'll be there in three minutes. 310 00:38:51,292 --> 00:38:53,272 Three minutes. 311 00:39:08,095 --> 00:39:09,095 Cover our backs. 312 00:39:57,491 --> 00:39:58,479 Shut up! 313 00:40:13,293 --> 00:40:14,281 So clap! 314 00:40:17,143 --> 00:40:19,128 Skirmish in the back! 315 00:40:23,080 --> 00:40:24,070 Lo'ak! 316 00:40:28,040 --> 00:40:29,986 Little shit! 317 00:40:30,010 --> 00:40:32,975 - Tuk, come on! - Race! 318 00:40:40,872 --> 00:40:42,829 Come with me! 319 00:40:42,853 --> 00:40:44,821 Covered! 320 00:40:48,309 --> 00:40:49,300 Go on! 321 00:41:05,036 --> 00:41:10,958 Is that you, Mrs. Sully? I recognize your business card. 322 00:41:20,223 --> 00:41:27,129 Walk freely, Mrs. Sully. We two have unfinished business. 323 00:41:32,661 --> 00:41:36,612 Demon! I will kill you as many times as it takes. 324 00:41:37,606 --> 00:41:41,546 You and the corporal have been really diligent, haven't you? 325 00:41:41,570 --> 00:41:46,507 You raised a litter of half-breeds. 326 00:41:54,409 --> 00:41:56,378 Na'vier! 327 00:41:58,360 --> 00:42:01,307 Run Run run! 328 00:42:02,299 --> 00:42:06,259 How are you, kid? Follow me. Clear? 329 00:42:08,310 --> 00:42:09,304 Now! 330 00:42:13,258 --> 00:42:14,250 Go on! 331 00:42:23,134 --> 00:42:26,100 - Run Run run! - After them! 332 00:42:33,013 --> 00:42:34,010 Spider? 333 00:42:37,948 --> 00:42:40,895 - Spider! - Kiri! 334 00:42:40,919 --> 00:42:42,868 Come here! 335 00:42:42,892 --> 00:42:44,884 The spider is over there! 336 00:42:50,796 --> 00:42:55,743 - So we're ahead. We have ten minutes. - Blue 1, return to collection point. 337 00:43:03,641 --> 00:43:05,630 - Blue 1, step back. - Return! 338 00:43:06,599 --> 00:43:08,594 Back back! To take off! 339 00:43:11,541 --> 00:43:15,468 Kiri, come on! Has come! 340 00:43:15,492 --> 00:43:17,472 Run Run run! 341 00:43:20,643 --> 00:43:22,611 - Are you hurt? - No, I'm fine. 342 00:43:22,635 --> 00:43:24,609 Tuk, are you hurt? 343 00:43:44,577 --> 00:43:47,517 So the danger has passed. Is everyone unharmed? 344 00:43:47,541 --> 00:43:49,512 Tuk! 345 00:43:52,468 --> 00:43:54,428 We did it. 346 00:43:54,452 --> 00:43:58,414 Thank you, All courage is, thank you. 347 00:43:58,483 --> 00:44:00,443 Where is the spider? 348 00:44:00,467 --> 00:44:04,402 They took him away. They took him away. 349 00:44:04,426 --> 00:44:09,354 Calm down, honey. He's a cool boy. 350 00:44:11,328 --> 00:44:13,319 It probably will. 351 00:44:14,287 --> 00:44:17,250 We'll probably all get through this together. 352 00:44:25,482 --> 00:44:26,488 Before hell! 353 00:44:31,417 --> 00:44:32,414 Let me out! 354 00:44:40,321 --> 00:44:45,251 He has become like a savage. He thinks he is one of them. 355 00:44:48,218 --> 00:44:53,166 The Quaritch creature can wade here without Eywa spotting it. 356 00:44:54,135 --> 00:44:58,072 - Our house is here. - This applies to our children. 357 00:44:58,096 --> 00:45:01,055 You can't ask me that. 358 00:45:03,029 --> 00:45:06,962 I cannot leave my people. I'm not going to. 359 00:45:06,986 --> 00:45:10,916 He is chasing us. He's after our family. 360 00:45:10,940 --> 00:45:16,874 You can't ask me that. Children only know the forest. Our home is here! 361 00:45:17,842 --> 00:45:21,805 He had our children. He had them under his knife. 362 00:45:27,730 --> 00:45:32,566 My father gave me the bow here when he was dying. 363 00:45:32,759 --> 00:45:37,588 He told me to protect people. You are Toruk Makto! 364 00:45:37,612 --> 00:45:42,528 It will protect people. Quaritch has Spider and he knows everything. 365 00:45:42,552 --> 00:45:45,497 He can lead them right here. 366 00:45:47,328 --> 00:45:50,045 If people hide us, they will be killed. 367 00:45:51,269 --> 00:45:53,252 Do you understand? 368 00:45:57,191 --> 00:46:01,151 I have nothing. I have no plan. 369 00:46:03,118 --> 00:46:06,092 But I can protect our family. 370 00:46:19,906 --> 00:46:20,910 One thing I know. 371 00:46:23,875 --> 00:46:28,800 Wherever we are, the family is our fortress. 372 00:46:40,669 --> 00:46:44,610 - Where's Jake Sully? - I do not know! 373 00:46:45,599 --> 00:46:48,546 - We know, you know. - I do not know! 374 00:46:48,570 --> 00:46:52,513 Form an image in your mind. Does it represent the floating mountains? 375 00:46:53,802 --> 00:46:56,779 - Release me! - He bristles against. 376 00:46:57,747 --> 00:47:00,700 Dan a thought and we'll see. 377 00:47:00,724 --> 00:47:05,635 - I do not know! - I don't like it either. 378 00:47:05,659 --> 00:47:10,591 - Which clans protect him? - I have no idea! 379 00:47:11,590 --> 00:47:13,573 The front patch is going absolutely crazy. 380 00:47:14,542 --> 00:47:18,478 It won't stop until you tell us where he is. 381 00:47:18,502 --> 00:47:21,473 I don't know, assholes! 382 00:47:35,288 --> 00:47:38,264 Let me try the personal angle. 383 00:47:42,204 --> 00:47:44,192 He's not your son. 384 00:48:14,802 --> 00:48:16,779 Calm, Tarzan, calm. 385 00:48:25,669 --> 00:48:27,647 Are you calm? 386 00:48:32,599 --> 00:48:38,496 You are cool, kid. The researchers gave you the approximate file, - 387 00:48:39,720 --> 00:48:42,697 but you didn't reveal anything. 388 00:48:43,665 --> 00:48:46,636 I respect that. 389 00:48:50,582 --> 00:48:52,570 Maybe you want that. 390 00:49:00,461 --> 00:49:03,411 This is Colonel Miles Quaritch. Deceased. 391 00:49:03,435 --> 00:49:06,389 The drop in service. 392 00:49:11,325 --> 00:49:13,296 I am not him. 393 00:49:14,520 --> 00:49:18,471 But I have his memories. 394 00:49:21,431 --> 00:49:24,372 And they tell me, - 395 00:49:24,396 --> 00:49:27,338 that he was not the best father in the world. 396 00:49:27,362 --> 00:49:30,298 But that's no excuse. 397 00:49:30,322 --> 00:49:35,269 I am not your father. Technically, we're not related. 398 00:49:35,631 --> 00:49:40,589 But I can help you. I can get you out of here. 399 00:49:45,514 --> 00:49:50,450 I won't ask you to betray Jake Sully. You would never do that. You are faithful. 400 00:49:51,673 --> 00:49:55,593 And I admire loyalty. 401 00:49:55,617 --> 00:49:58,571 Now take it. 402 00:49:59,275 --> 00:50:02,234 Otherwise, I have to leave you at the back of the pack. 403 00:50:11,133 --> 00:50:14,097 My heart is heavy as stone. 404 00:50:15,065 --> 00:50:20,004 Tarsem is young but wise. It will become a strong olo'eyktan. 405 00:50:21,983 --> 00:50:23,966 The leader must die... 406 00:50:27,620 --> 00:50:30,580 ...so that the leader can be born. 407 00:50:31,580 --> 00:50:34,537 Toruk makto will disappear. 408 00:50:36,510 --> 00:50:39,482 People will know for sure. 409 00:51:05,681 --> 00:51:10,620 A father protects. This is his purpose in life. 410 00:51:14,338 --> 00:51:16,304 A life ends. 411 00:51:16,894 --> 00:51:18,876 Another begins. 412 00:51:32,469 --> 00:51:34,439 Oh, Tuk... 413 00:51:37,962 --> 00:51:42,887 The Sea Clans inhabit a world apart. Thousands of islands. 414 00:51:42,911 --> 00:51:47,823 An unknown area where we can disappear without a trace. 415 00:51:47,847 --> 00:51:49,837 Aren't we there soon? 416 00:52:14,519 --> 00:52:17,487 AWA'ATLU, A METKAYINA VILLAGE 417 00:52:54,948 --> 00:52:57,899 Let him stay. 418 00:52:58,889 --> 00:53:00,859 Follow me. 419 00:53:01,856 --> 00:53:02,844 Tuk. 420 00:53:04,808 --> 00:53:05,814 Behave well. 421 00:53:06,798 --> 00:53:08,768 Behave well. 422 00:53:28,519 --> 00:53:30,474 Take it easy. 423 00:53:30,498 --> 00:53:33,465 What is that? Should it represent a tail? 424 00:53:51,486 --> 00:53:53,346 It is then too small to swim with. 425 00:53:54,237 --> 00:53:57,201 Wait, Rotxo and Ao'nung. 426 00:53:58,758 --> 00:53:59,751 Hello. 427 00:54:24,448 --> 00:54:29,365 Tonowari was the chief of the Metkayina, the people of the reefs. 428 00:54:29,389 --> 00:54:32,365 - I see you, Tonowari. - Jake Sully. 429 00:54:33,333 --> 00:54:36,305 He was known as a tough boss. 430 00:54:39,265 --> 00:54:42,240 But it wasn't Tonowari who worried me. 431 00:54:45,197 --> 00:54:48,142 I see you, Ron al, the tsahik of the metkayinas. 432 00:54:48,166 --> 00:54:50,137 I see you, Ron Al. 433 00:54:52,103 --> 00:54:56,043 - What do you expect from us, Jake Sully? - We are looking for a trip... 434 00:54:57,266 --> 00:55:01,209 - Uturu? - Asylum for my family. 435 00:55:03,578 --> 00:55:08,502 We are reef people. You are people of the forest. Your skills cannot be used here. 436 00:55:08,526 --> 00:55:12,472 - So we want to know yours, right? - yes. 437 00:55:15,437 --> 00:55:17,408 Their arms are slender. 438 00:55:19,003 --> 00:55:23,945 Their tails are weak. You will be slow in the water. 439 00:55:26,898 --> 00:55:29,866 The kids aren't even real Na'vi. 440 00:55:31,843 --> 00:55:33,807 Yes we are. 441 00:55:36,774 --> 00:55:37,778 There's demon blood in them! 442 00:55:42,713 --> 00:55:43,707 Look here. 443 00:55:45,677 --> 00:55:49,635 I was born from the sky people and now I'm na'vi. You can adapt. 444 00:55:50,604 --> 00:55:53,554 We will adapt. 445 00:55:53,578 --> 00:55:56,536 My husband was toruk makto. 446 00:55:57,529 --> 00:56:03,445 He led the clans to victory over the Sky People. 447 00:56:05,428 --> 00:56:09,379 Do you call it a victory to hide among strangers? 448 00:56:14,239 --> 00:56:18,183 Eywa apparently turned his back on you, you chose one. 449 00:56:23,841 --> 00:56:29,756 You must support my companion. She has traveled a long journey and is exhausted. 450 00:56:34,978 --> 00:56:40,887 Toruk Makto is a powerful war hero. All the Na'vi know his story. 451 00:56:40,911 --> 00:56:44,855 But we Metkayina are not at war. 452 00:56:46,834 --> 00:56:49,772 We can't let you take the war here. 453 00:56:49,796 --> 00:56:52,739 I'm done with the war, okay? 454 00:56:52,763 --> 00:56:56,715 I just want to protect my family. 455 00:56:59,676 --> 00:57:02,634 We asked bad luck... 456 00:57:06,590 --> 00:57:09,550 - Will we be fired? - It will be fine. 457 00:57:22,323 --> 00:57:26,245 Toruk Makto and his family are staying with us. 458 00:57:26,269 --> 00:57:32,185 Think of them as our brothers and sisters. But they don't know the sea. 459 00:57:33,171 --> 00:57:38,092 Therefore, they will be like newborn babies taking their first breath. 460 00:57:38,116 --> 00:57:43,067 Teach them our way of life so they won't be ashamed of being useless. 461 00:57:45,115 --> 00:57:48,063 - So what are you saying? - Thank you. 462 00:57:48,087 --> 00:57:49,084 Thank you. 463 00:57:50,052 --> 00:57:53,036 My son Ao'nung and my daughter Tsireya will guide your children. 464 00:57:54,005 --> 00:57:55,969 - Why? - It's been decided. 465 00:57:57,192 --> 00:58:00,146 Come see our village. 466 00:58:10,035 --> 00:58:11,026 This way. 467 00:58:14,964 --> 00:58:15,943 Come on, Tuk. 468 00:58:16,566 --> 00:58:18,545 It's right here. 469 00:58:26,448 --> 00:58:30,382 This is your new home. 470 00:58:30,768 --> 00:58:32,723 It depends. 471 00:58:32,748 --> 00:58:35,707 That's cool, huh? 472 00:58:48,148 --> 00:58:51,092 - Sully is, get up. - There's a family reunion. 473 00:58:51,116 --> 00:58:53,071 - On your knees. - Kiri. 474 00:58:53,095 --> 00:58:55,075 What? 475 00:58:57,028 --> 00:59:01,950 I need you to behave in an exemplary manner. I'm serious. 476 00:59:01,974 --> 00:59:06,888 Learn fast, take your turn and avoid creating trouble. Understood? 477 00:59:06,912 --> 00:59:08,885 Yes. 478 00:59:11,094 --> 00:59:15,015 I want to go home. 479 00:59:15,039 --> 00:59:16,984 Oh, Tuk... 480 00:59:17,008 --> 00:59:20,955 Tuk is our home now. 481 00:59:22,855 --> 00:59:26,772 We will probably get there. 482 00:59:26,796 --> 00:59:31,728 - As long as we take care of each other. - What does dad always say? 483 00:59:31,752 --> 00:59:34,683 Sully is a fussy person. 484 00:59:34,707 --> 00:59:38,656 Yes, Sully is a maniac. So say it with conviction. 485 00:59:39,125 --> 00:59:43,079 - Sully is fussy. - Sully is fussy. 486 00:59:53,939 --> 00:59:54,937 Come on! 487 01:01:30,765 --> 01:01:32,734 Swim with us. 488 01:02:08,435 --> 01:02:13,339 - What's wrong with them? - They're bad at diving. 489 01:02:13,363 --> 01:02:16,334 Stop. They just have to learn it. 490 01:02:26,824 --> 01:02:31,734 - Are you OK? - You are swimming way too fast. 491 01:02:31,971 --> 01:02:33,952 Breathe. 492 01:02:34,107 --> 01:02:38,049 You are not good at diving. You're probably better at swinging through trees. 493 01:02:38,073 --> 01:02:42,733 - Stop that. - We don't understand your sign language. 494 01:02:43,596 --> 01:02:46,552 - I'll probably teach you that. - Where did Kiri go? 495 01:02:46,576 --> 01:02:49,539 - Where is she? - Have you seen it? 496 01:03:00,407 --> 01:03:05,311 Get on board, find a seat and don't get in the way. 497 01:03:05,335 --> 01:03:09,265 - Come on hurry up! - The coolest. 498 01:03:09,289 --> 01:03:12,235 Stop halfway, Karl Smart. 499 01:03:12,259 --> 01:03:17,166 Listen. A transmitter is integrated into the mask. 500 01:03:17,190 --> 01:03:21,129 If you run away, I'll catch you at zero point five - 501 01:03:21,153 --> 01:03:26,066 and gives you an old-school finish. Understood? 502 01:03:26,090 --> 01:03:29,028 - Understood? - Yes. 503 01:03:29,052 --> 01:03:31,036 - Ready? - Everything is ready. 504 01:03:46,446 --> 01:03:51,357 Listen carefully. Jake Sully went into hiding. 505 01:03:51,381 --> 01:03:57,303 But we'll probably find him and his mad lady. 506 01:03:58,308 --> 01:04:02,231 To be able to do this, we must be na'vi. 507 01:04:02,255 --> 01:04:04,209 Screw too full. 508 01:04:04,233 --> 01:04:10,132 We must eat like the Na'vi, ride like the Na'vi and think like the Na'vi. 509 01:04:10,156 --> 01:04:15,105 And first of all, we have to speak Na'vi. 510 01:04:18,058 --> 01:04:22,996 Do you call that talking Na'vi? You sound like a three year old. 511 01:04:26,032 --> 01:04:28,006 OK, smart eye. 512 01:04:28,229 --> 01:04:32,190 You have just been promoted from our monkey mascot to our interpreter. 513 01:04:39,706 --> 01:04:44,642 It is an illusion. If you want to live here, you have to know how to ride. 514 01:04:45,638 --> 01:04:48,597 Carefully tie the ribbon. 515 01:04:52,543 --> 01:04:56,495 Feel his breath. Feel its strength. 516 01:04:57,781 --> 01:04:59,743 Wait here. 517 01:04:59,774 --> 01:05:03,708 - Look at his legs. - Hold on. 518 01:05:22,476 --> 01:05:24,450 Are you all right, Wood Goblin? 519 01:05:34,331 --> 01:05:40,278 This war walker is difficult to master. Maybe you should start with an il... 520 01:05:41,246 --> 01:05:43,225 No, this one. 521 01:05:45,518 --> 01:05:51,425 Remember that when diving, it is important to take the right position. 522 01:05:55,384 --> 01:05:57,360 I can do it. 523 01:06:22,055 --> 01:06:23,050 Yes like this. 524 01:06:24,812 --> 01:06:26,776 Calm. 525 01:07:12,344 --> 01:07:14,320 I already love it. 526 01:07:54,267 --> 01:07:57,208 breathing… 527 01:07:58,700 --> 01:08:01,633 ...and exhale. 528 01:08:01,657 --> 01:08:05,588 Imagine breathing in a flame. 529 01:08:05,612 --> 01:08:08,576 You have to say your heart rate. 530 01:08:09,578 --> 01:08:12,502 breathing. 531 01:08:12,526 --> 01:08:15,480 Breathe all the way down here. 532 01:08:15,504 --> 01:08:19,438 And exhale slowly. 533 01:08:20,424 --> 01:08:25,351 Lo'ak, your heart is beating fast. Try to concentrate. 534 01:08:25,375 --> 01:08:27,358 Breathing… 535 01:08:28,325 --> 01:08:32,296 ...and exhale. Clear your mind. 536 01:08:50,470 --> 01:08:52,146 You learn to breathe. 537 01:09:07,040 --> 01:09:09,011 Come on, losers! 538 01:09:22,858 --> 01:09:24,833 Leave me. 539 01:09:30,952 --> 01:09:32,903 What is that? 540 01:09:32,948 --> 01:09:37,864 The Na'vi children do it with bare fists. 541 01:09:37,888 --> 01:09:41,838 - Did Sully do it the hard way? - What do you think? 542 01:09:45,781 --> 01:09:46,769 What are we doing? 543 01:09:50,723 --> 01:09:53,677 It's going to be good. 544 01:09:55,137 --> 01:09:56,132 Forward. 545 01:10:03,056 --> 01:10:05,029 It's you and me, baby. 546 01:10:17,877 --> 01:10:20,844 Did I say you have to tie the beak first? 547 01:10:21,812 --> 01:10:22,817 Oh thank you! 548 01:10:27,743 --> 01:10:28,748 Forward! 549 01:10:37,460 --> 01:10:39,423 Can you see them? 550 01:11:01,166 --> 01:11:05,103 Come on, we have to move on. 551 01:11:07,080 --> 01:11:08,080 To take off. 552 01:11:14,987 --> 01:11:16,972 Yes exactly! 553 01:11:19,920 --> 01:11:20,920 That's right, Colonel! 554 01:11:21,916 --> 01:11:24,864 Whose turn is it then? 555 01:11:31,794 --> 01:11:36,721 The being of water has no beginning or end. 556 01:11:40,668 --> 01:11:44,631 The sea is around you and within you. 557 01:11:49,580 --> 01:11:54,516 The sea is your home before you were born... 558 01:11:55,505 --> 01:11:58,466 ...and after your death. 559 01:12:03,397 --> 01:12:06,373 Our hearts beat in the lap of the world. 560 01:12:09,326 --> 01:12:13,283 Our breath burns in the shadow of the abyss. 561 01:12:15,245 --> 01:12:20,185 The sea gives and the sea takes. 562 01:12:23,149 --> 01:12:25,144 Water binds everything together. 563 01:12:28,090 --> 01:12:30,077 Life and death. 564 01:12:32,830 --> 01:12:35,795 Darkness to light. 565 01:12:37,423 --> 01:12:41,369 - I understood! Tsireya! - You did it. 566 01:12:57,647 --> 01:13:00,613 They let us breathe underwater. 567 01:13:43,695 --> 01:13:45,643 What is she doing? 568 01:13:45,668 --> 01:13:49,614 - No idea. - She's just looking at the sand. 569 01:13:50,617 --> 01:13:52,551 What did you say? 570 01:13:52,575 --> 01:13:55,532 Are you some kind of deformity? 571 01:13:55,556 --> 01:13:58,498 Are you a freak? 572 01:14:00,491 --> 01:14:01,483 No. 573 01:14:02,454 --> 01:14:05,406 Are you sure? You are not a true na'vi. 574 01:14:05,430 --> 01:14:08,386 Look at those hands. See. 575 01:14:10,962 --> 01:14:12,917 Skrid, fish face. 576 01:14:12,941 --> 01:14:17,866 - Another four-finger deformity. - Look at his little baby tail. 577 01:14:17,890 --> 01:14:20,828 - Leave us! - It's not normal. 578 01:14:20,852 --> 01:14:24,788 Look at his tail. This is very cute. 579 01:14:25,781 --> 01:14:28,728 You heard her. Leave them alone. 580 01:14:28,752 --> 01:14:31,679 Big brother... 581 01:14:31,703 --> 01:14:35,652 Walk with you. Now. 582 01:14:41,213 --> 01:14:48,113 Sensitive. And from now on, please respect my sister. 583 01:14:51,089 --> 01:14:53,057 Has come. 584 01:14:55,030 --> 01:14:56,984 Goodbye! 585 01:14:57,008 --> 01:15:00,960 They are perverts, the whole family. 586 01:15:01,959 --> 01:15:04,919 - Lo'ak... - Calm down bro. 587 01:15:07,876 --> 01:15:11,837 Yes, my hand is weird. I am a deformity. 588 01:15:13,800 --> 01:15:18,728 But it can do something cool. First, I tie it very tight. 589 01:15:18,752 --> 01:15:20,715 As well... 590 01:15:24,667 --> 01:15:28,617 It's called a stroke, weak. You will never touch my sister again. 591 01:15:39,494 --> 01:15:41,452 Stop! 592 01:15:41,476 --> 01:15:43,445 Stop that! 593 01:15:45,410 --> 01:15:47,385 It's too stupid! 594 01:15:49,379 --> 01:15:52,310 Oh, my tail! 595 01:15:52,334 --> 01:15:57,281 My ear! Let it go! He's ripping my ear off! 596 01:16:02,202 --> 01:16:06,132 - What did I ask you? - To avoid creating trouble. 597 01:16:06,156 --> 01:16:09,111 - It was my fault. - You don't have to take out the trash for him. 598 01:16:09,135 --> 01:16:13,073 Ao'nung called Kiri a deformity. 599 01:16:17,629 --> 01:16:22,560 Say sorry to Ao'nung. He's the chief's son. 600 01:16:23,554 --> 01:16:27,506 I don't care how, as long as you make peace with him. 601 01:16:34,426 --> 01:16:37,390 - What did the others look like? - Worse. 602 01:16:38,372 --> 01:16:40,360 - Good. - Much worse. 603 01:16:41,328 --> 01:16:42,331 Leave. 604 01:16:54,176 --> 01:16:56,168 What's wrong? 605 01:16:57,136 --> 01:17:01,105 Nothing. I'm doing well. Why shouldn't I? 606 01:17:08,995 --> 01:17:12,933 Why can't I be like everyone else? 607 01:17:12,957 --> 01:17:14,933 Kir... 608 01:17:19,091 --> 01:17:22,064 What is the tree runner doing here? 609 01:17:25,011 --> 01:17:27,976 Sorry, I hit you plenty of times. 610 01:17:33,918 --> 01:17:36,876 Lets be friends. 611 01:17:37,872 --> 01:17:42,813 Join us for a hunt outside the reef. This is where the men hunt. 612 01:17:44,769 --> 01:17:48,721 - I must not. - I asked the wrong brother. 613 01:17:49,715 --> 01:17:51,689 Let's do it. 614 01:18:05,519 --> 01:18:06,523 Go on! 615 01:18:16,389 --> 01:18:18,358 Stay tuned, forest troll! 616 01:18:22,308 --> 01:18:26,266 WOODEN BREAD SLICERS 617 01:18:33,186 --> 01:18:37,126 - You survived. - It was great! 618 01:18:38,119 --> 01:18:40,111 Come on, I know a good place. 619 01:18:52,938 --> 01:18:53,940 Call the fish. 620 01:19:09,748 --> 01:19:11,708 What a fool. 621 01:19:33,056 --> 01:19:36,014 Guys? 622 01:19:38,288 --> 01:19:40,253 Ao'nung! 623 01:19:40,277 --> 01:19:42,257 It's not funny! 624 01:19:54,350 --> 01:19:55,349 Ao'nung! 625 01:23:30,066 --> 01:23:31,065 Holy shit. 626 01:24:00,683 --> 01:24:02,672 You are a tulkun. 627 01:24:04,653 --> 01:24:07,608 You saved my life. Thank you. 628 01:24:09,572 --> 01:24:10,573 Thank you. 629 01:24:16,507 --> 01:24:19,457 I have no idea what you said. 630 01:24:25,392 --> 01:24:27,360 They hurt you. 631 01:24:29,344 --> 01:24:32,283 I try to remove it. 632 01:24:32,307 --> 01:24:34,287 Trust me. 633 01:25:07,876 --> 01:25:09,839 Friends? 634 01:25:12,807 --> 01:25:15,767 Yes we are friends. 635 01:25:19,724 --> 01:25:20,716 Bridge! 636 01:26:30,848 --> 01:26:32,835 I'm sorry. 637 01:27:13,456 --> 01:27:17,423 What's the matter, honey? Do you miss Spider? 638 01:27:20,377 --> 01:27:24,317 Yes, but that's not the case. 639 01:27:26,303 --> 01:27:31,212 OK. What is it then? 640 01:27:31,236 --> 01:27:35,171 I can smell it, dad. 641 01:27:35,195 --> 01:27:38,151 - Tag who? - Eva. 642 01:27:43,086 --> 01:27:48,021 I can hear his breathing. I can hear his heart beating. 643 01:27:48,045 --> 01:27:50,976 She is so close. 644 01:27:51,000 --> 01:27:52,983 She is here... 645 01:27:54,955 --> 01:27:57,919 ...like a word that's right on the tongue. 646 01:28:02,853 --> 01:28:05,815 I know you think I'm crazy. 647 01:28:08,062 --> 01:28:10,038 You're not crazy, honey. 648 01:28:14,920 --> 01:28:16,901 So what does Eywa's heartbeat sound like? 649 01:28:21,845 --> 01:28:24,798 Powerful. 650 01:28:30,736 --> 01:28:33,690 Tell him what you told me. 651 01:28:38,622 --> 01:28:40,617 Do you like stargazing? 652 01:28:43,559 --> 01:28:45,536 My father came from a star. 653 01:28:46,530 --> 01:28:48,518 The one right there. 654 01:28:51,475 --> 01:28:54,431 - Lo'ak! - Now I'm on it. 655 01:28:57,395 --> 01:28:59,890 We'll see each other again. 656 01:29:17,165 --> 01:29:21,108 - The boy has been found! - The Sully boy has been found! 657 01:29:30,001 --> 01:29:31,964 Let me see you. 658 01:29:31,988 --> 01:29:36,908 He is unharmed. It's just a few scratches. 659 01:29:38,895 --> 01:29:42,854 Give me the strength not to tear my eyes out on my son. 660 01:29:44,810 --> 01:29:48,774 No. My son knew not to take him off the reef. 661 01:29:51,329 --> 01:29:52,332 The fault is his. 662 01:29:54,307 --> 01:29:55,283 Ok. 663 01:29:56,207 --> 01:30:01,148 No. It's not Ao'nung's fault. It was my idea. 664 01:30:01,516 --> 01:30:05,468 Ao'nung actually tried to talk me out of it. 665 01:30:06,178 --> 01:30:09,119 - Lo'ak. - Sorry. 666 01:30:09,177 --> 01:30:11,150 Go on. 667 01:30:13,374 --> 01:30:15,346 I go. 668 01:30:17,332 --> 01:30:21,274 - Is it true? - But what did you have in mind? 669 01:30:24,246 --> 01:30:27,188 You said yourself that I should be friends with them. 670 01:30:27,212 --> 01:30:32,143 I don't want to hear about it. You have shamed the family. 671 01:30:34,119 --> 01:30:37,102 - Can I leave now? - Next time, I'll tie a knot in your tail. 672 01:30:38,070 --> 01:30:42,036 - It's understood? - Yes. Lima Charlie. 673 01:30:52,127 --> 01:30:57,040 - Where have you been? - You should keep an eye on your brother. 674 01:30:57,064 --> 01:30:59,040 Sorry. 675 01:31:02,997 --> 01:31:04,975 Why did you speak for me? 676 01:31:05,944 --> 01:31:09,900 Because I know what it's like to be a big disappointment. 677 01:31:11,875 --> 01:31:15,808 I would have loved to be there. The sea gave you a gift. 678 01:31:16,132 --> 01:31:22,032 The tulkuns haven't arrived yet and no tulkun swims alone. 679 01:31:22,056 --> 01:31:24,009 This one did. 680 01:31:24,033 --> 01:31:28,957 He was missing his only fin. The one on the left was just a stump. 681 01:31:28,981 --> 01:31:31,925 Payakan. This is Payakan. 682 01:31:31,949 --> 01:31:35,865 - Who is Payakan? - An unruly young bull. 683 01:31:35,889 --> 01:31:38,840 He's an outcast and he's missing a fin. 684 01:31:38,864 --> 01:31:45,743 - He was supposed to be a killer. - He killed Na'vi and Tulkun. 685 01:31:45,767 --> 01:31:49,725 - Far to the south. - He's not a killer. 686 01:31:50,714 --> 01:31:54,645 - You are lucky to have survived. - Well, he saved my life. 687 01:31:54,669 --> 01:31:58,596 - He is my friend. - My little brother... 688 01:31:58,620 --> 01:32:03,550 The mighty warrior who fought a killer tulkun and survived. 689 01:32:04,544 --> 01:32:07,477 You don't listen. 690 01:32:07,501 --> 01:32:11,447 - I listen. - Lo'ak, come back. 691 01:32:12,680 --> 01:32:13,686 Payakan! 692 01:32:15,645 --> 01:32:16,648 Payakan! 693 01:32:18,616 --> 01:32:20,588 Payakan! 694 01:32:28,492 --> 01:32:30,467 Happy to see you. 695 01:32:32,452 --> 01:32:35,418 Why are you excluded? What happened? 696 01:32:36,405 --> 01:32:39,364 It's too painful. 697 01:32:40,363 --> 01:32:46,271 I trust you. You can trust me. 698 01:33:30,738 --> 01:33:32,715 Oh, that sucks. 699 01:33:34,170 --> 01:34:13,832 Translated, edited & synced by --- MARIB --- 700 01:34:14,721 --> 01:34:16,697 Faster! 701 01:34:52,223 --> 01:34:54,201 So here we are. 702 01:35:00,122 --> 01:35:05,058 The Vig des Ancêtres is our holiest place. 703 01:35:10,982 --> 01:35:13,948 Eclipse is the best time to be here. 704 01:35:26,799 --> 01:35:30,745 Here it is. The Spirit Tree. 705 01:36:36,946 --> 01:36:39,885 My beautiful daughter. 706 01:36:39,916 --> 01:36:41,867 Hi Mom. 707 01:36:41,891 --> 01:36:44,861 It's nice to see you. But you look worried. 708 01:36:51,766 --> 01:36:54,745 Honey, it'll be fine. 709 01:37:02,628 --> 01:37:07,570 - What's wrong? - Why am I different? 710 01:37:08,569 --> 01:37:11,533 What does the Al-Mother want from me? 711 01:37:14,493 --> 01:37:17,466 Who was my father? 712 01:37:20,413 --> 01:37:23,376 Oh, mine... 713 01:37:46,103 --> 01:37:48,074 - Go on! - Kiri! 714 01:37:50,275 --> 01:37:52,240 Kiri! 715 01:37:54,221 --> 01:37:58,144 - What's wrong? - She had a seizure. 716 01:37:59,368 --> 01:38:01,356 Is she breathing? 717 01:38:03,789 --> 01:38:07,748 - Take her back to the village. - Let's go! 718 01:38:23,549 --> 01:38:26,497 - Happy to see you. - Neteyam, keep them away. 719 01:38:26,521 --> 01:38:29,454 - How is she? - Still unconscious. 720 01:38:29,478 --> 01:38:32,430 No bleeding, no breakage. 721 01:38:32,454 --> 01:38:35,422 The lack of oxygen did not damage the brain. 722 01:38:40,356 --> 01:38:43,304 But there is interictal activity in the frontal lobe. 723 01:38:43,328 --> 01:38:48,241 She must have had a seizure. We can eliminate toxins. 724 01:38:48,265 --> 01:38:53,204 - I'm not needed here. - You are tzahik. 725 01:38:54,189 --> 01:38:58,122 - Delete remedies. - Outside! You did nothing! 726 01:38:58,146 --> 01:39:03,068 - Come on, let's take a break. - Let me take the drop. 727 01:39:04,059 --> 01:39:05,061 Tuktirey. 728 01:39:12,962 --> 01:39:17,870 She said she could smell Eywa and hear her heart beating. 729 01:39:17,894 --> 01:39:21,815 - It's a typical frontal lobe epilepsy. - Epilepsy? 730 01:39:21,839 --> 01:39:25,807 We see visions and experience religious ecstasy like the one she described. 731 01:39:35,883 --> 01:39:38,834 The association with the spirit tree must have triggered it. 732 01:39:38,858 --> 01:39:42,779 Don't let her do that again. 733 01:39:42,803 --> 01:39:43,802 Never? 734 01:39:44,770 --> 01:39:49,727 Jake, if she has another seizure underwater, she could die. 735 01:39:59,603 --> 01:40:03,545 Kiri, you're awake. 736 01:40:11,460 --> 01:40:15,413 Kiri, sweet child. My lovely daughter. 737 01:40:16,381 --> 01:40:19,345 Try this one: "I see you." 738 01:40:25,502 --> 01:40:27,469 I said it too. 739 01:40:29,440 --> 01:40:31,432 No way. Ngaati. 740 01:40:32,421 --> 01:40:35,384 OK, it's coming out the nose. 741 01:40:36,352 --> 01:40:40,325 Chief, one of the patrols picked up a gunship on radar. 742 01:40:41,984 --> 01:40:44,946 - Where? - Above the sea, 400 km to the north. 743 01:40:46,936 --> 01:40:48,904 Hold. 744 01:40:50,877 --> 01:40:54,809 The signal disappeared offshore. 745 01:40:54,833 --> 01:41:00,736 But if you continue the route, you will come across this archipelago. 746 01:41:00,760 --> 01:41:04,720 There are hundreds of islands with countless villages. 747 01:41:05,689 --> 01:41:10,628 It's him. Give me vases and I'll come home with his scalp. 748 01:41:22,485 --> 01:41:25,449 - We will be airlifted. - Captain. 749 01:41:32,373 --> 01:41:36,314 - Stop the engines. - Yes. 750 01:41:55,105 --> 01:41:58,035 Are you Score by? 751 01:41:58,059 --> 01:42:00,999 Are you the bad ass taking my ship? 752 01:42:02,223 --> 01:42:05,161 It's me. 753 01:42:05,185 --> 01:42:09,115 The target is the whole archipelago. 754 01:42:09,139 --> 01:42:14,056 I've never been there. You know the waters. Who lives here? 755 01:42:14,080 --> 01:42:18,009 Mainly metkayinas, about 50 villages. 756 01:42:18,033 --> 01:42:19,984 Who are you? 757 01:42:20,008 --> 01:42:24,914 Ian Garvin, marine biologist. 758 01:42:24,938 --> 01:42:27,915 If there are 100 villages, we search them all. 759 01:42:28,907 --> 01:42:35,806 I hunt tulkuns. This is what we do. I have quotas to respect. 760 01:42:36,794 --> 01:42:40,757 I'm polite the first time. So it's over. 761 01:42:43,707 --> 01:42:47,637 If you can't avoid it, enter it. 762 01:42:47,661 --> 01:42:51,608 - All men to their posts! - Hello, no pills. 763 01:42:52,606 --> 01:42:55,570 - Rudder wires, speed. - Yes. 764 01:43:06,634 --> 01:43:10,598 - What was that? - What is going on? 765 01:43:12,580 --> 01:43:17,517 The Tulkuns are back! Our brothers and sisters are back! 766 01:43:28,366 --> 01:43:33,306 Their endless cycle of wandering had brought the Tulkuns home. 767 01:43:38,246 --> 01:43:39,228 Kiri! 768 01:43:39,252 --> 01:43:44,172 - Kiri, come! - Tuk, leave me alone. 769 01:43:45,176 --> 01:43:48,143 - What do you want? - See! 770 01:43:58,130 --> 01:44:02,058 Let's meet them. 771 01:44:02,089 --> 01:44:04,074 There is my soul mate. 772 01:45:00,383 --> 01:45:03,345 My sister, I see you. 773 01:45:04,327 --> 01:45:06,316 I see you and I'm happy. 774 01:45:12,243 --> 01:45:16,165 Your son is handsome. 775 01:45:16,189 --> 01:45:19,148 Thank you. How is your little one? 776 01:45:20,134 --> 01:45:23,087 My little one is strong. 777 01:45:25,074 --> 01:45:26,072 I met a boy. 778 01:45:27,040 --> 01:45:30,988 Now stories had to be told about the time they had been apart. 779 01:45:31,012 --> 01:45:33,971 About death and births. 780 01:45:34,963 --> 01:45:38,898 About old friends and new love. 781 01:45:53,719 --> 01:45:56,680 TA'UNUI VILLAGE 782 01:46:00,647 --> 01:46:02,602 Keep calm. 783 01:46:02,626 --> 01:46:06,551 We are looking for weapons, radios, technical equipment. 784 01:46:06,575 --> 01:46:10,500 On your knees! Can you see it here? 785 01:46:10,524 --> 01:46:12,488 Shut up! 786 01:46:15,452 --> 01:46:21,397 We know that this man resides somewhere here on the islands. Is he here? 787 01:46:22,365 --> 01:46:28,281 Our tribe lives in isolation. The man in the photo comes from the forest. 788 01:46:28,305 --> 01:46:33,223 - What's he saying? - That the people of the forest never come here. 789 01:46:33,247 --> 01:46:36,204 I don't buy it. 790 01:46:40,160 --> 01:46:44,115 He must search in the forest if he wants to find this man. 791 01:46:47,967 --> 01:46:48,970 They do not know anything. 792 01:46:51,926 --> 01:46:54,876 Shoot this animal. 793 01:46:57,085 --> 01:46:59,053 What do you do? 794 01:47:07,347 --> 01:47:10,281 Take it easy. 795 01:47:10,305 --> 01:47:14,253 Are your ears working now? Now you have seen what they can do. 796 01:47:16,238 --> 01:47:21,153 Jake Sulley. Power of Toruk! 797 01:47:21,177 --> 01:47:22,551 He does not know anything. 798 01:47:22,576 --> 01:47:24,543 Kill her. 799 01:47:27,709 --> 01:47:29,660 Stop! Stop! 800 01:47:29,684 --> 01:47:35,583 Cut it out of cardboard for him. If he doesn't expose Sully, we'll kill the tsahik. 801 01:47:35,607 --> 01:47:40,538 No, I refuse. I don't want to be part of that. 802 01:47:41,538 --> 01:47:44,500 They do not know anything! 803 01:47:50,419 --> 01:47:52,383 Do we really have to kill her? 804 01:47:52,407 --> 01:47:58,319 You don't have to do this. What you are doing here is so wrong! 805 01:47:59,389 --> 01:48:01,365 Do not. 806 01:48:05,544 --> 01:48:09,468 - Burn the huts. - Set it on fire. 807 01:48:09,492 --> 01:48:11,464 Set it all on fire! 808 01:48:24,299 --> 01:48:29,229 - Forgive me. I did not know. - You have to stop the madness! 809 01:48:29,253 --> 01:48:34,159 - Forgive me. - We slipped. 810 01:48:34,183 --> 01:48:36,177 Do not touch me! 811 01:48:37,145 --> 01:48:39,141 Go on. Sit down! 812 01:49:04,511 --> 01:49:07,469 - What's wrong? - The people of heaven. 813 01:49:07,493 --> 01:49:14,388 They're looking for you down south. They have a human boy with them who speaks Na'vi. 814 01:49:18,342 --> 01:49:21,318 - Did they kill anyone? - Not yet. 815 01:49:23,879 --> 01:49:28,834 They threaten to do so, but no one will reveal where you are. On my order. 816 01:49:36,729 --> 01:49:42,643 We must cast out this demon. Catch him and kill him. 817 01:49:42,667 --> 01:49:45,605 We have to think about it. 818 01:49:45,629 --> 01:49:52,506 If we attack Quaritch, they'll follow us here with all their might. 819 01:49:53,130 --> 01:49:56,082 So what do we do? 820 01:49:56,106 --> 01:50:01,038 We are looking for toruk makto! Did he come here? 821 01:50:04,990 --> 01:50:07,967 - It's useless. - They are silent as the grave. 822 01:50:10,136 --> 01:50:16,074 If we continue, he will run away. We have to attract it. 823 01:50:25,553 --> 01:50:29,494 I'm finished. I have quotas to respect. 824 01:50:29,218 --> 01:50:32,186 Do you want to hunt? Then we hunt. 825 01:50:32,555 --> 01:50:35,120 Well not here? There are too many villages here. 826 01:50:35,145 --> 01:50:37,387 No no no. 827 01:50:37,894 --> 01:50:42,803 They don't understand the community bond between the Tulkuns - 828 01:50:42,827 --> 01:50:45,783 and the Havna'vi. It would be like killing their family. 829 01:50:45,807 --> 01:50:49,722 If we hunt here, the savages will come after us. 830 01:50:49,746 --> 01:50:53,709 Exactly. A definitely savage. 831 01:51:03,571 --> 01:51:06,532 I know what you're feeling. 832 01:51:08,509 --> 01:51:11,485 I also feel completely alone. 833 01:51:13,447 --> 01:51:17,399 Tell me. Why were you expelled? 834 01:53:39,714 --> 01:53:44,634 I'm sorry. It hurts me terribly. 835 01:53:48,961 --> 01:53:51,925 It's OK. 836 01:54:04,611 --> 01:54:07,544 You allowed it. 837 01:54:07,568 --> 01:54:11,526 You allowed him to bond with the outcast. 838 01:54:13,511 --> 01:54:17,458 Tsireya... You disappoint me, my daughter. 839 01:54:19,419 --> 01:54:23,357 And you are the son of a great warrior. You are better than that. 840 01:54:23,381 --> 01:54:28,305 Payakan saved my life. They don't know him. 841 01:54:29,229 --> 01:54:32,155 Sit. 842 01:54:32,179 --> 01:54:34,150 Sit. 843 01:54:35,479 --> 01:54:37,455 Sit! 844 01:54:41,084 --> 01:54:44,996 Listen to my words, my boy. 845 01:54:45,020 --> 01:54:49,945 At the time of the first songs, the tulkuns fought among themselves - 846 01:54:49,969 --> 01:54:53,929 to gain ground and take revenge. 847 01:54:54,897 --> 01:54:58,843 But they realized that killing, justified or not, - 848 01:54:58,867 --> 01:55:03,771 just leads to more murders. 849 01:55:03,795 --> 01:55:06,743 It was therefore forbidden to kill. 850 01:55:06,767 --> 01:55:11,674 This is the tulkun way of life. 851 01:55:11,698 --> 01:55:17,596 Payakan is a killer and therefore an outcast. 852 01:55:17,620 --> 01:55:22,538 - Sorry, but you're wrong. - Lo'ak, you speak olo'eyktan. 853 01:55:22,562 --> 01:55:25,536 Well, that's good! 854 01:55:28,495 --> 01:55:30,469 I know what I know. 855 01:55:33,424 --> 01:55:35,421 So it's good. 856 01:55:36,389 --> 01:55:38,380 I will take care of him. 857 01:55:44,290 --> 01:55:46,286 The storm will probably dissipate. 858 01:55:47,254 --> 01:55:51,186 Lo'ak, I saw something today. 859 01:55:51,210 --> 01:55:55,137 I saw a forest boy chosen by a tulkun. 860 01:55:55,161 --> 01:55:57,130 I am very proud of you. 861 01:55:57,154 --> 01:56:01,076 It wasn't Payakan who killed the boys. I saw it. 862 01:56:01,700 --> 01:56:05,625 The demon ship killed his mother, so he gathered the young bulls - 863 01:56:05,649 --> 01:56:10,565 and the Reef Boys to attack the ship, and they were all killed. 864 01:56:10,589 --> 01:56:14,525 But people from heaven, not from him. It's not a killer. 865 01:56:14,549 --> 01:56:18,473 According to the law of the Tulkuns, he is responsible for their death. 866 01:56:18,497 --> 01:56:23,433 Will he have to pay for the rest of his life? He knows what he did was wrong. 867 01:56:25,405 --> 01:56:28,378 - We need to tell my father... - No. My father is furious. 868 01:56:29,346 --> 01:56:33,317 - Your father will understand. - Nope. He does not understand anything. 869 01:56:34,285 --> 01:56:38,258 The whole clan hates me. Demon blood, stranger. That's all they see. 870 01:56:45,158 --> 01:56:46,162 I see you. 871 01:56:51,085 --> 01:56:54,052 You are the brother of a tulkun. 872 01:56:56,021 --> 01:56:57,030 You are one of us now. 873 01:57:14,794 --> 01:57:18,725 - Did you find the mother? - And the calf. 4000 meters. 874 01:57:18,749 --> 01:57:22,708 - Hull in the water! - Yes. Carrier plan activated. 875 01:57:46,316 --> 01:57:49,263 Submarine teams, two minutes! 876 01:57:49,287 --> 01:57:52,230 Batten the hatches! Hurry up! 877 01:57:52,254 --> 01:57:56,213 The crews to their boats! Let's make some dates. 878 01:57:58,171 --> 01:58:02,124 People, get off the ropes! 879 01:58:07,071 --> 01:58:09,040 Boats in the water! 880 01:58:13,009 --> 01:58:14,973 Go! 881 01:58:25,836 --> 01:58:26,838 To take off! 882 01:58:52,522 --> 01:58:56,465 Depth charges ready. Dude, dude, dude! 883 01:59:19,408 --> 01:59:22,334 What are they doing? 884 01:59:22,358 --> 01:59:26,289 These are echolocation sensors with which they navigate. 885 01:59:26,313 --> 01:59:29,289 They keep them afloat so they don't go deaf. 886 01:59:30,257 --> 01:59:34,227 Picadors, far from you! 887 01:59:50,035 --> 01:59:53,989 They isolate the cow from the herd using the sound cannon. 888 01:59:54,957 --> 01:59:59,875 They go after the mother because the calf is slow and she does not leave it. 889 02:00:00,499 --> 02:00:04,440 - Are they resisting? - No, they never raise a palm. 890 02:00:04,464 --> 02:00:10,354 But they are sailing demons. Submarine teams, go! 891 02:00:10,378 --> 02:00:12,356 Cut. 892 02:00:15,328 --> 02:00:17,296 Cut. 893 02:00:22,230 --> 02:00:26,167 - We have the lady. - Target in sight. Harpoons ready. 894 02:00:26,191 --> 02:00:28,177 Then we go. 895 02:00:29,145 --> 02:00:33,105 We attack from below, where their armor is cracked. 896 02:00:36,973 --> 02:00:40,934 - Alright, that's all now. - Really bring me closer. 897 02:00:44,869 --> 02:00:47,811 - Hold it steady. - Arm the eater. 898 02:00:47,835 --> 02:00:50,798 - Armed. - Fire the eater. 899 02:01:36,108 --> 02:01:39,080 2 ready. Arm the eater. Guy! 900 02:01:43,038 --> 02:01:45,996 - Perfect match. - Pull the devil. 901 02:01:46,987 --> 02:01:51,919 - Boo yaa! - 3-6, you owe a bajer. 902 02:01:56,775 --> 02:02:01,692 The bags sink it and pull it to the surface. 903 02:02:01,716 --> 02:02:06,640 Bring me closer! Very close. 30 meters. 904 02:02:06,664 --> 02:02:08,641 Pomegranate Harpoon. 905 02:02:09,610 --> 02:02:12,554 10 meters. Let me in all the way. 906 02:02:12,578 --> 02:02:17,521 Keep the boat stable! Wait wait. 907 02:02:19,489 --> 02:02:20,480 The line turns! 908 02:02:26,421 --> 02:02:29,370 Keep your hat and ponytail on. 909 02:02:41,025 --> 02:02:43,984 - Full power back! - Yes. 910 02:02:50,626 --> 02:02:52,619 Hold it! 911 02:02:55,582 --> 02:03:02,498 She has a grenade harpoon in her chest, but she continues to swim. Beautiful. 912 02:04:15,595 --> 02:04:20,522 We can only access the gland from below, so we drill through the palate - 913 02:04:20,546 --> 02:04:23,504 and in the brain. 914 02:04:27,691 --> 02:04:31,030 They are very intelligent. Probably smarter than us. 915 02:04:31,091 --> 02:04:34,033 - No smarter than me. - Then the bar is set low. 916 02:04:34,058 --> 02:04:36,999 I'm the one with the harpoon. 917 02:04:37,023 --> 02:04:38,011 Oh yes. 918 02:04:49,479 --> 02:04:54,397 - How do you know they're smarter than us? - They have more neurons and nerve fibers. 919 02:04:55,460 --> 02:04:59,417 They are not only smarter, but also deeply emotional. 920 02:05:00,561 --> 02:05:02,543 More spiritual. 921 02:05:05,503 --> 02:05:09,426 The area here corresponds to our emotional center, - 922 02:05:09,450 --> 02:05:12,413 but is proportionally much larger. 923 02:05:14,600 --> 02:05:18,540 They have music, philosophy, mathematics - 924 02:05:18,564 --> 02:05:21,494 and a complex language. 925 02:05:21,518 --> 02:05:26,454 - Alright, that's all now. - Bring on the horrors. 926 02:05:30,419 --> 02:05:34,388 - So it's the hops? - Exactly. Amrita. 927 02:05:36,523 --> 02:05:43,400 Unfortunately for them, dirt can stop human aging. 928 02:05:43,424 --> 02:05:44,430 Totally. 929 02:05:47,296 --> 02:05:53,201 The most valuable raw material known to mankind. 930 02:05:53,225 --> 02:05:59,121 This little container is worth about 80 million. 931 02:05:59,145 --> 02:06:01,096 Vulture! 932 02:06:01,120 --> 02:06:04,076 Don't do this. It's never funny. 933 02:06:04,100 --> 02:06:08,050 Amrita funds everything here on Pandora now. 934 02:06:09,034 --> 02:06:13,967 - Even your research, Dr. G. - That's why I drink. 935 02:06:15,933 --> 02:06:19,897 Are you taking anything else? Is the rest just wasted? 936 02:06:20,895 --> 02:06:24,811 Empty the bags and let it flow. 937 02:06:24,835 --> 02:06:28,795 No, leave the bags alone. They need to know it was us. 938 02:06:29,764 --> 02:06:32,748 I need extra payment to serve as bait. 939 02:07:07,304 --> 02:07:10,270 Her name is Ro'a. 940 02:07:11,273 --> 02:07:14,234 She was my soul mate. 941 02:07:17,191 --> 02:07:19,182 She composed songs. 942 02:07:20,150 --> 02:07:24,080 She was very popular. We sang together. 943 02:07:24,104 --> 02:07:30,048 She waited many breeding cycles to have a calf. The clan cheered her on. 944 02:07:33,984 --> 02:07:36,946 What's going on, Tonowari? 945 02:07:37,948 --> 02:07:40,900 What happens? 946 02:07:59,254 --> 02:08:05,179 My spiritual sister and her child were murdered by the people of heaven. 947 02:08:07,377 --> 02:08:13,293 The war has come to us. We knew our tulkun family was being hunted, - 948 02:08:13,917 --> 02:08:18,854 but it happened far from here. Now it is happening! 949 02:08:22,794 --> 02:08:26,717 You must understand how the people of heaven think. 950 02:08:26,741 --> 02:08:29,694 - They don't care about the balance of life. - They can execute us! 951 02:08:29,718 --> 02:08:31,671 Now listen to him. 952 02:08:31,695 --> 02:08:36,579 This is just the beginning. Tell the Tulkuns to flee. 953 02:08:37,011 --> 02:08:38,971 Say they have to run away. 954 02:08:38,995 --> 02:08:40,977 Escape? 955 02:08:41,945 --> 02:08:45,875 You have lived among us, but you have learned nothing. 956 02:08:45,899 --> 02:08:48,848 We will fight for our brothers and sisters! 957 02:08:48,872 --> 02:08:50,846 No no no. 958 02:08:51,831 --> 02:08:55,795 If you attack them, they will eliminate you. 959 02:08:56,763 --> 02:08:58,759 They will destroy everything you hold dear. 960 02:08:59,727 --> 02:09:02,684 Listen to my words! Listen to my words! 961 02:09:02,708 --> 02:09:05,644 Keep calm! 962 02:09:05,668 --> 02:09:09,612 Now listen to my father. He tells the truth. 963 02:09:19,416 --> 02:09:22,359 Tell the tulkuns, - 964 02:09:22,383 --> 02:09:27,309 that if they are hit by such a person, they are destined to die. 965 02:09:29,276 --> 02:09:33,212 Call me and I'll shut him up. 966 02:09:33,236 --> 02:09:37,200 Saving their lives is the only thing that matters, isn't it? 967 02:09:40,144 --> 02:09:42,120 To save your family. 968 02:09:53,992 --> 02:09:55,970 Notify the interpreters. 969 02:09:56,938 --> 02:09:58,935 Off, off. 970 02:10:02,874 --> 02:10:05,814 We must resume the fight. 971 02:10:05,838 --> 02:10:08,808 MaJake... I won't stay here. 972 02:10:09,799 --> 02:10:15,724 They just want us to strike again. They don't hunt tulkuns. They hunt us. 973 02:10:30,532 --> 02:10:33,512 - You're not going anywhere, little brother. - I have to warn Payakan. 974 02:10:34,480 --> 02:10:37,432 Zero. You stay here, skxawng. 975 02:10:37,456 --> 02:10:40,397 He is an outcast. No one else will tell him. 976 02:10:40,421 --> 02:10:44,375 Brother, why do you have to make everything so hard? 977 02:10:46,343 --> 02:10:53,232 You mean why can't I be perfect like you? The perfect soldier. 978 02:10:53,256 --> 02:10:57,183 I'm not you, okay? 979 02:10:57,207 --> 02:11:01,172 I am not you. He is my brother. I do. 980 02:11:02,140 --> 02:11:06,085 Is he your brother? No, I'm your brother. 981 02:11:06,109 --> 02:11:08,048 Lo'ak! 982 02:11:08,072 --> 02:11:10,029 Leave me. 983 02:11:10,053 --> 02:11:14,001 Lo'ak! He wants to go to Payakan. 984 02:11:25,852 --> 02:11:26,841 To come back! 985 02:11:29,321 --> 02:11:32,260 - There's Lo'ak. - Lo'ak! 986 02:11:32,298 --> 02:11:35,257 - He wants to find Payakan. - Wait for us. 987 02:11:36,263 --> 02:11:38,226 Hold. 988 02:11:46,128 --> 02:11:51,072 All men at their posts. Come on, there's money to be won! 989 02:11:57,991 --> 02:11:59,972 Payakan! Brother! 990 02:12:00,940 --> 02:12:01,928 Lo'ak! 991 02:12:03,909 --> 02:12:05,892 - Lo'ak! - Expect! 992 02:12:08,845 --> 02:12:10,829 What's wrong? 993 02:12:11,816 --> 02:12:13,764 Shit! 994 02:12:13,788 --> 02:12:17,736 Take it easy. I take it off. 995 02:12:23,676 --> 02:12:25,637 Shit! 996 02:12:27,620 --> 02:12:28,589 Lo'ak! 997 02:12:28,613 --> 02:12:32,572 Brother, help me! The boat is approaching! 998 02:12:35,515 --> 02:12:36,512 Go on! 999 02:12:38,493 --> 02:12:40,435 Go brother. 1000 02:12:40,459 --> 02:12:44,393 Summon the father! Just do it! 1001 02:12:44,417 --> 02:12:48,344 - Just do it! - They will However, do you hear me? 1002 02:12:48,368 --> 02:12:51,310 - Did you see where they went? - Outside the reef. 1003 02:12:51,334 --> 02:12:53,292 - Lo'ak? - Sheep! 1004 02:12:53,316 --> 02:12:57,272 We are with a tulkun who is attacked by a ship. 1005 02:12:58,258 --> 02:13:01,191 - It's 2 km away. - Who is with you? 1006 02:13:01,215 --> 02:13:04,161 All of us, at the Trois Frères cliffs. 1007 02:13:05,685 --> 02:13:09,639 Hide and don't attack. It's understood? We are on the way. 1008 02:13:10,007 --> 02:13:12,003 - Yes. - It's getting closer! 1009 02:13:12,971 --> 02:13:13,966 Shoot! 1010 02:13:14,954 --> 02:13:19,878 Children are attacked. They defend a tulkun. Your children are there too. 1011 02:13:19,902 --> 02:13:22,834 - The demon ship? - Yes! 1012 02:13:22,858 --> 02:13:25,816 To arms! Sound the alarm! 1013 02:13:28,785 --> 02:13:31,752 - You better stay. - I roll! 1014 02:14:21,137 --> 02:14:24,109 Submarines, batten down the hatches! Two minutes! 1015 02:14:31,026 --> 02:14:35,953 - Ao'nung! - Hurry up brother! 1016 02:14:39,129 --> 02:14:40,117 Rapidly! 1017 02:14:44,074 --> 02:14:45,064 Stop! 1018 02:14:47,036 --> 02:14:49,017 All at the same time! 1019 02:14:51,993 --> 02:14:55,918 It was hell. Sully's children. 1020 02:14:55,942 --> 02:14:59,883 - To take off. Not you. - Sit down! 1021 02:15:11,734 --> 02:15:15,201 700 meters. The signal is clear. 1022 02:15:17,278 --> 02:15:20,235 - Go back up! - Shoot! 1023 02:15:23,215 --> 02:15:26,152 - It's out! - Come on, Tuk. 1024 02:15:26,176 --> 02:15:31,102 Go away! The path! I attract them! 1025 02:15:32,104 --> 02:15:35,036 Payakan, dive! 1026 02:15:35,060 --> 02:15:38,017 Tuk, wait. 1027 02:15:46,919 --> 02:15:49,862 - 300 meters. - Depth charges ready. 1028 02:15:49,886 --> 02:15:51,867 Dude, dude, dude! 1029 02:15:57,920 --> 02:16:02,834 No bombs. Children are worth nothing if they are dead. 1030 02:16:03,518 --> 02:16:05,489 The waiting fire. 1031 02:16:09,628 --> 02:16:13,576 Circle them. Launch the submarines. 1032 02:16:14,859 --> 02:16:17,802 Subs in the tub! 1033 02:17:04,956 --> 02:17:06,939 Crabs, turn right. 1034 02:17:12,087 --> 02:17:15,028 - They must not escape. - Wings in! 1035 02:17:15,052 --> 02:17:17,020 Such! 1036 02:17:47,655 --> 02:17:49,623 Pull the devil. 1037 02:18:19,788 --> 02:18:21,760 Where is Tuk? 1038 02:18:38,547 --> 02:18:39,535 Tuk! 1039 02:18:41,524 --> 02:18:42,512 Target in sight. 1040 02:18:47,435 --> 02:18:51,383 - It happens! - We have to leave. 1041 02:19:06,207 --> 02:19:08,185 Change network. Guy. 1042 02:19:28,857 --> 02:19:31,788 Wait! 1043 02:19:31,812 --> 02:19:35,762 - You must beware! Move your hand! - Hurry up! 1044 02:19:40,690 --> 02:19:42,665 To come back! 1045 02:19:47,614 --> 02:19:50,573 - Drop your weapon! - Put the! 1046 02:19:51,569 --> 02:19:53,534 Stay here. 1047 02:19:54,521 --> 02:19:56,478 Come here, kid! 1048 02:19:56,502 --> 02:19:58,493 Put down your weapon! 1049 02:19:59,461 --> 02:20:02,403 - Put the! - Drop the knife! 1050 02:20:02,427 --> 02:20:06,358 Hi, stop! You must not hurt them! 1051 02:20:06,382 --> 02:20:07,359 Stay still! 1052 02:20:07,383 --> 02:20:12,322 - Brother, are you okay? - I've never felt better. 1053 02:20:19,232 --> 02:20:23,151 Return to the bridge. Make sure he stays there! 1054 02:20:23,175 --> 02:20:25,144 I am on my way. 1055 02:20:25,168 --> 02:20:31,094 I remember you well. Chain them to the railing. 1056 02:20:32,079 --> 02:20:34,032 Go on! 1057 02:20:34,056 --> 02:20:37,978 - Watch out, they bite. - On your knees. 1058 02:20:38,002 --> 02:20:39,974 Come with your hand. 1059 02:20:40,961 --> 02:20:42,939 And then the other. 1060 02:20:45,911 --> 02:20:47,867 Be brave. 1061 02:20:51,836 --> 02:20:52,824 Na'vier! 1062 02:20:55,778 --> 02:20:58,748 - Wait! - Left flank! 1063 02:21:01,707 --> 02:21:03,684 Stop! Stop them! 1064 02:21:05,667 --> 02:21:07,637 It's Sully. 1065 02:21:10,521 --> 02:21:12,491 300 meters. 1066 02:21:18,119 --> 02:21:22,068 They have our children. Your daughter, Tuk, Lo'ak... 1067 02:21:25,034 --> 02:21:28,972 Jake, tell your friends to back off. 1068 02:21:28,996 --> 02:21:33,923 If you want your children, you will show up alone. 1069 02:21:35,899 --> 02:21:38,870 You know you don't doubt my composure. 1070 02:21:42,827 --> 02:21:47,735 I took you under my wing, Jake, and you betrayed me. 1071 02:21:47,759 --> 02:21:53,700 You killed your comrades. I will not hesitate to execute your son. 1072 02:21:55,666 --> 02:21:57,642 Now wait a bit. 1073 02:22:08,129 --> 02:22:10,083 Stay here. 1074 02:22:10,107 --> 02:22:16,005 They are performer killers. They must die. Here today. 1075 02:22:16,029 --> 02:22:21,953 They are only after me. That's why they hunted down the Tulkuns and took our children. 1076 02:22:24,914 --> 02:22:28,875 It's your fault! Your! 1077 02:22:31,839 --> 02:22:34,796 So I have to do it. 1078 02:22:40,336 --> 02:22:44,266 Offer expires soon. What would it be? 1079 02:22:44,290 --> 02:22:48,228 Stop shooting. I'm coming. 1080 02:22:58,120 --> 02:23:00,099 MaJake, what's going on? 1081 02:23:01,087 --> 02:23:03,050 MaJake? 1082 02:23:05,030 --> 02:23:07,986 Be vigilant, everyone. 1083 02:23:24,785 --> 02:23:28,747 - To the point. - If you shoot now, they will attack. 1084 02:23:30,708 --> 02:23:31,714 Wait until he's on board. 1085 02:23:59,275 --> 02:24:01,239 Payakan! 1086 02:24:12,131 --> 02:24:14,095 Shoot! Shoot! 1087 02:24:16,072 --> 02:24:17,071 Brother! 1088 02:24:21,994 --> 02:24:24,954 Take the tour! Turn me! 1089 02:24:24,978 --> 02:24:28,922 Set me on fire! Now now! 1090 02:24:47,685 --> 02:24:50,653 Get out, quick! 1091 02:24:52,617 --> 02:24:55,591 Set me on fire! 1092 02:25:03,502 --> 02:25:05,474 Duck! 1093 02:25:08,342 --> 02:25:10,316 Holy shit! 1094 02:25:14,273 --> 02:25:16,257 Give fire! Give fire! 1095 02:25:21,182 --> 02:25:23,149 Sully approaches. Keep an eye on him. 1096 02:25:23,173 --> 02:25:26,125 Come on, sit down! 1097 02:26:06,637 --> 02:26:08,618 So shoot something! 1098 02:26:25,020 --> 02:26:26,013 Stop! 1099 02:27:21,316 --> 02:27:23,292 After them! 1100 02:27:39,709 --> 02:27:43,665 Leak! Masks on! 1101 02:28:22,198 --> 02:28:24,163 Get him out! 1102 02:28:45,122 --> 02:28:46,111 Hurry up! 1103 02:28:58,961 --> 02:29:02,879 - Damage report? - Bedrooms 2 and 3 are underwater. 1104 02:29:02,903 --> 02:29:04,876 Are you OK 1105 02:29:33,526 --> 02:29:37,457 - Harbor for the bow! - Difficult to put in communication! 1106 02:29:37,481 --> 02:29:39,459 Set me on fire! 1107 02:29:40,450 --> 02:29:41,444 Now I have you! 1108 02:29:59,206 --> 02:30:02,154 - Get us for free! - He's not reacting. 1109 02:30:02,178 --> 02:30:06,123 - Cut the cable! - Who has the harpoon now? 1110 02:30:10,085 --> 02:30:12,066 Full power behind! 1111 02:30:23,827 --> 02:30:25,798 Leave the harpoon! 1112 02:30:28,085 --> 02:30:31,027 No cable, silly! 1113 02:30:31,051 --> 02:30:33,004 We are destroyed. 1114 02:30:33,028 --> 02:30:37,928 - We take water. - Prepare your weapons! 1115 02:30:37,952 --> 02:30:42,884 - Otherwise, I thought you were so smart. - Make up for the lack of food, Garvin. 1116 02:30:42,908 --> 02:30:46,831 Where have you gone, crafty Satan? 1117 02:30:46,855 --> 02:30:49,806 You probably think you're crafty, huh? 1118 02:31:04,620 --> 02:31:05,610 Duck! 1119 02:31:17,470 --> 02:31:20,412 - The pumps do not work. - All men aboard! 1120 02:31:20,436 --> 02:31:23,405 Get him on a boat! Hurry up, guys! 1121 02:31:30,523 --> 02:31:34,455 - Neteyam! - Do you need help, little brother? 1122 02:31:34,479 --> 02:31:37,442 Now clap and set us free. 1123 02:31:39,430 --> 02:31:42,388 - Get Tuk out of here. - Hurry up! 1124 02:31:44,280 --> 02:31:49,206 Who is the mighty warrior? Say it. Let's get out of here. 1125 02:31:51,176 --> 02:31:52,184 Lo'ak! 1126 02:31:53,152 --> 02:31:58,106 They have Spider. We have to save him. Come on, we can't let him down. 1127 02:32:06,826 --> 02:32:08,801 Leave me! 1128 02:32:11,748 --> 02:32:12,751 Nope! 1129 02:32:14,721 --> 02:32:15,709 Ahh! 1130 02:32:19,542 --> 02:32:22,968 - Up with you, baby. - I'm not your cunt, pig. 1131 02:32:23,570 --> 02:32:26,523 - We have to save her. - Tuk, wait! 1132 02:32:26,547 --> 02:32:29,497 Sully is a fussy person. 1133 02:32:39,390 --> 02:32:43,338 Wait wait! Ready to go! 1134 02:32:44,805 --> 02:32:46,794 - Tighten the mask. - Leave me alone. 1135 02:32:51,262 --> 02:32:55,216 Hurry up! It's an evacuation! 1136 02:32:58,169 --> 02:33:01,147 Tuk, that's not a good idea. 1137 02:33:38,984 --> 02:33:41,944 Cut here. Go on. 1138 02:33:49,847 --> 02:33:50,845 I got it. 1139 02:33:57,772 --> 02:34:00,702 We can still get there. 1140 02:34:00,726 --> 02:34:03,694 Now I'm attached again! 1141 02:34:30,070 --> 02:34:32,063 - Come on brother. - Off. 1142 02:34:35,473 --> 02:34:36,496 Thanks guys. 1143 02:34:38,990 --> 02:34:41,947 Race! Go brother! 1144 02:34:42,942 --> 02:34:44,912 Run Run run! 1145 02:34:46,388 --> 02:34:48,358 Give me that. 1146 02:34:52,301 --> 02:34:54,298 - Run Run run! - This way! 1147 02:35:02,189 --> 02:35:03,186 Covered! 1148 02:35:09,106 --> 02:35:11,091 Can you see them? 1149 02:35:20,950 --> 02:35:23,921 Bro, that was too crazy. 1150 02:35:28,865 --> 02:35:30,817 - To jump! - Go on. 1151 02:35:30,841 --> 02:35:33,806 Your skxawng. I am hurt. 1152 02:35:37,759 --> 02:35:40,718 Shit! Give me a hand! 1153 02:35:43,684 --> 02:35:46,641 - Hold it! - I got it. 1154 02:35:48,633 --> 02:35:50,616 - Take it. - I got it. 1155 02:35:52,573 --> 02:35:55,543 - Holy shit. - Hold it! 1156 02:35:56,543 --> 02:35:58,489 Go brother. 1157 02:35:58,513 --> 02:36:02,431 - Got you. - Hurry up! 1158 02:36:02,455 --> 02:36:04,443 They have Kiri and Tuk. 1159 02:36:05,411 --> 02:36:07,398 I can't turn around. 1160 02:36:13,028 --> 02:36:16,005 Sheep! To help! It's Neteyam! 1161 02:36:16,973 --> 02:36:18,965 - Quick! - Take it. 1162 02:36:21,925 --> 02:36:25,894 Neteyam is injured! Hurry up! 1163 02:36:26,883 --> 02:36:28,847 Shoot! 1164 02:36:30,814 --> 02:36:31,818 Watch his head. 1165 02:36:33,786 --> 02:36:34,786 Go on! 1166 02:36:37,739 --> 02:36:40,712 Watch his head. 1167 02:36:41,680 --> 02:36:44,644 - Don't worry bro, we got you. - Oh no. 1168 02:36:46,626 --> 02:36:49,589 Press it. 1169 02:36:50,578 --> 02:36:52,555 - Dad... - I'm here. 1170 02:36:56,506 --> 02:36:58,478 I am with you, my boy. 1171 02:37:03,421 --> 02:37:05,394 I want to go home. 1172 02:37:07,371 --> 02:37:11,336 I know. We should probably go home. 1173 02:37:14,295 --> 02:37:17,261 - It will be fine. - Sheep... 1174 02:37:24,161 --> 02:37:25,161 Neteyam? 1175 02:37:30,094 --> 02:37:33,031 No no no... 1176 02:37:33,055 --> 02:37:34,061 Netay! 1177 02:37:39,985 --> 02:37:43,923 Netay! No, all courage is... 1178 02:37:47,888 --> 02:37:51,841 My son! My son! 1179 02:37:57,769 --> 02:38:00,721 My son! 1180 02:38:09,622 --> 02:38:12,586 Can you hear me, Corporal? 1181 02:38:13,583 --> 02:38:17,501 I think you can. 1182 02:38:17,525 --> 02:38:20,493 I have your daughters. 1183 02:38:21,477 --> 02:38:23,460 Same offer as before. 1184 02:38:24,442 --> 02:38:26,419 You for them. 1185 02:38:30,878 --> 02:38:33,847 Where are your sisters 1186 02:38:34,815 --> 02:38:36,777 Where are they? 1187 02:38:36,801 --> 02:38:40,739 - I do not know. - They're trapped aboard the ship. 1188 02:38:40,763 --> 02:38:45,680 They are at the moon pool. On the well deck, amidships. 1189 02:38:45,704 --> 02:38:49,626 Come, I'll show you. 1190 02:38:49,650 --> 02:38:55,541 Answer me, Corporal. Spit it out or there will be consequences. 1191 02:38:55,565 --> 02:38:57,529 I heard you. 1192 02:38:57,553 --> 02:39:02,495 Come on, we have to go. Go on. 1193 02:39:03,463 --> 02:39:05,456 Listen to me. Listen to me. 1194 02:39:07,424 --> 02:39:10,400 Listen to me. They have our daughters. 1195 02:39:11,368 --> 02:39:13,353 They have our daughters. 1196 02:39:15,332 --> 02:39:20,249 I need you to be with me and I need you to be strong. 1197 02:39:20,273 --> 02:39:25,180 At present. Strong in heart. 1198 02:39:25,704 --> 02:39:27,694 Strong in heart. 1199 02:39:41,045 --> 02:39:44,012 Now we save our daughters. 1200 02:39:57,833 --> 02:40:00,806 - Stay with your brother. - I want to go with you. 1201 02:40:03,772 --> 02:40:07,708 - You've done enough. - Sheep... 1202 02:40:10,674 --> 02:40:11,673 The waiting fire. 1203 02:40:13,634 --> 02:40:14,615 Go on. 1204 02:40:14,639 --> 02:40:16,597 He is on his way. 1205 02:40:17,604 --> 02:40:19,557 I'm good. Go go! 1206 02:40:21,540 --> 02:40:23,529 Now we strangle it. That's why we are here. 1207 02:40:28,470 --> 02:40:31,428 - Stay with him. - Nope! 1208 02:40:32,416 --> 02:40:34,396 Be vigilant, guys. 1209 02:40:54,628 --> 02:40:55,629 Now. 1210 02:41:03,521 --> 02:41:06,464 - Where are they? - On the deck of the submarine. 1211 02:41:06,488 --> 02:41:10,443 There is a well in the middle. They are at the railing. 1212 02:41:13,418 --> 02:41:15,400 No, stay here. 1213 02:41:17,373 --> 02:41:22,318 Talk to me, Corporal. The ship is sinking and your daughters are sinking with it. 1214 02:41:23,272 --> 02:41:28,216 Your son didn't have to die. It was your fault. 1215 02:41:34,171 --> 02:41:39,085 You thought you could protect your family, but you can't. 1216 02:41:39,109 --> 02:41:42,071 There is only one solution. 1217 02:41:45,033 --> 02:41:48,984 Now let's get it over with before we lose another youngster. 1218 02:41:59,843 --> 02:42:01,818 Covered! 1219 02:42:42,332 --> 02:42:45,264 - Who is affected? - Zdinarsik? 1220 02:42:45,288 --> 02:42:46,289 Secured. 1221 02:42:47,256 --> 02:42:49,245 Prague, are you there? 1222 02:42:50,239 --> 02:42:52,195 Look for! 1223 02:43:01,087 --> 02:43:02,086 Forward! 1224 02:43:04,059 --> 02:43:05,061 To the left! 1225 02:43:06,029 --> 02:43:08,024 To the right. Surround her. 1226 02:43:53,452 --> 02:43:54,454 MaJake! 1227 02:44:02,373 --> 02:44:03,369 It's mom! 1228 02:44:09,771 --> 02:44:12,743 They are coming to kill you. 1229 02:45:03,123 --> 02:45:04,111 Sheep! 1230 02:45:07,086 --> 02:45:11,005 - Where is your sister? - The path. 1231 02:45:11,029 --> 02:45:13,981 Stay behind me. 1232 02:45:17,939 --> 02:45:19,896 Kiri! 1233 02:45:19,920 --> 02:45:22,865 Time is running out, Corporal. 1234 02:45:22,889 --> 02:45:26,808 Do you really want to lose another youngster? 1235 02:45:26,832 --> 02:45:29,778 You don't have to try! 1236 02:45:29,802 --> 02:45:32,729 Kill him, dad! 1237 02:45:32,753 --> 02:45:33,756 Kiri! 1238 02:45:35,724 --> 02:45:38,701 - Lower your weapons. - You must not do this! 1239 02:45:40,907 --> 02:45:42,880 Keep them away. 1240 02:45:44,485 --> 02:45:45,484 Do it! 1241 02:45:48,602 --> 02:45:50,578 Nope... 1242 02:45:51,546 --> 02:45:54,494 - Put on handcuffs. - Leave her alone. 1243 02:45:54,518 --> 02:45:59,438 Stay here! Don't come one step closer. 1244 02:45:59,462 --> 02:46:03,393 - Handcuffs! - You stupid pig. 1245 02:46:03,417 --> 02:46:05,397 You don't have to do anything to him. 1246 02:46:08,350 --> 02:46:11,317 Drop it or I'll cut. 1247 02:46:14,271 --> 02:46:16,248 What is the kid doing to me? 1248 02:46:17,246 --> 02:46:21,166 It's not mine. We're not even the same species. 1249 02:46:21,190 --> 02:46:26,105 You must not hurt her. Let her go. 1250 02:46:26,129 --> 02:46:30,065 Now listen to me. Let her go. 1251 02:46:30,089 --> 02:46:36,000 - Mother, you must not kill him. - A son for a son. 1252 02:46:36,994 --> 02:46:38,179 You must not hurt her. 1253 02:46:40,939 --> 02:46:44,896 - I cut. - Now let her go. 1254 02:46:46,878 --> 02:46:48,859 Nope! 1255 02:46:56,760 --> 02:46:58,740 Kiri, Kiri... 1256 02:47:05,659 --> 02:47:09,576 - Spider! - Get them out of here. 1257 02:47:09,600 --> 02:47:13,557 - Come with me. - I owe you a death. 1258 02:47:16,505 --> 02:47:20,437 Mom, come on. Mother! 1259 02:47:20,461 --> 02:47:26,402 You don't spray, do you, Jake? You know I never give up. 1260 02:47:27,371 --> 02:47:31,331 I will come and kill your whole family. 1261 02:47:32,763 --> 02:47:33,756 Sheep! 1262 02:47:34,759 --> 02:47:35,749 Come then. 1263 02:47:46,612 --> 02:47:48,574 Jack! 1264 02:47:51,546 --> 02:47:55,499 - The fire is coming! - Back to the boat! 1265 02:47:58,467 --> 02:48:00,447 Stay by me. 1266 02:48:03,401 --> 02:48:04,396 Tuk! 1267 02:48:05,378 --> 02:48:07,350 Mother, take my hand! 1268 02:48:11,815 --> 02:48:13,781 Mother! 1269 02:48:14,777 --> 02:48:16,765 Come on, Kiri, we have to get out of here. 1270 02:48:20,702 --> 02:48:22,653 To climb up! 1271 02:48:22,677 --> 02:48:25,643 Come on Kiri. Race! 1272 02:48:26,630 --> 02:48:29,603 Bathing! Get in, Tuk! 1273 02:48:37,493 --> 02:48:38,491 Race! 1274 02:48:39,475 --> 02:48:41,450 - Mother! - Run Run run! 1275 02:48:48,379 --> 02:48:50,351 Crawl on it! 1276 02:48:54,299 --> 02:48:56,273 I have you. 1277 02:48:57,265 --> 02:48:59,236 Give me your hand! 1278 02:49:02,190 --> 02:49:03,186 Open it! 1279 02:49:11,083 --> 02:49:14,028 - Open it! - Back back! 1280 02:49:14,052 --> 02:49:15,041 Has come! 1281 02:49:16,037 --> 02:49:18,005 Tuk! 1282 02:49:26,902 --> 02:49:29,853 Up! Go on. 1283 02:49:31,824 --> 02:49:34,798 Crawl! Get up! 1284 02:49:40,718 --> 02:49:43,684 We guess! To continue! 1285 02:49:57,533 --> 02:50:00,486 Kiri, let's go! 1286 02:50:03,449 --> 02:50:05,427 This way! 1287 02:50:10,367 --> 02:50:12,344 Open it! 1288 02:50:14,316 --> 02:50:15,304 Mother! 1289 02:50:18,272 --> 02:50:19,265 Has come! 1290 02:50:28,164 --> 02:50:30,132 No, Tuk. 1291 02:50:31,130 --> 02:50:33,109 We can't go out! 1292 02:50:35,064 --> 02:50:38,035 - We'll stay together, okay? - Yes. 1293 02:51:07,691 --> 02:51:10,649 All courage is, help us! 1294 02:51:53,126 --> 02:51:54,123 Kiri! 1295 02:52:13,885 --> 02:52:18,785 - Bridge! - Mother and father are there. 1296 02:52:18,809 --> 02:52:21,782 - To input. - I'm ready. 1297 02:52:49,457 --> 02:52:51,426 OK. 1298 02:53:18,092 --> 02:53:19,089 Jack! 1299 02:53:56,332 --> 02:53:57,330 Sheep? 1300 02:54:01,089 --> 02:54:02,081 Piss! 1301 02:54:17,747 --> 02:54:19,699 Come on, fool. 1302 02:54:19,757 --> 02:54:22,685 - Breathe, dad. - Neteyam? 1303 02:54:22,823 --> 02:54:24,787 No, it's Lo'ak. 1304 02:54:24,811 --> 02:54:28,728 - Oh, Lo'ak... - Sorry. 1305 02:54:28,752 --> 02:54:33,706 - Neteyam's death is my fault. - Focus on the present. 1306 02:54:52,456 --> 02:54:55,430 The air pocket disappears. We have to get out. Come on, dad. 1307 02:55:03,329 --> 02:55:07,297 - Can you find it from here? - Yes, but it will be a long dive. 1308 02:55:08,265 --> 02:55:13,191 I can't handle it. But you can. Hurry up. 1309 02:55:13,215 --> 02:55:17,153 I can't lose you too, dad. 1310 02:55:20,763 --> 02:55:22,736 Mom, I'm scared. 1311 02:55:23,810 --> 02:55:28,749 It will be fine. Stay with me. Stay with mom. 1312 02:55:31,019 --> 02:55:32,978 It will be fine. 1313 02:55:48,801 --> 02:55:53,704 You just need to calm your heart and be completely still. 1314 02:55:53,728 --> 02:55:56,700 Breathe from here. 1315 02:56:10,522 --> 02:56:14,483 The being of water has no beginning or end. 1316 02:56:15,472 --> 02:56:19,392 The sea is around you and within you. 1317 02:56:19,416 --> 02:56:23,357 The sea is your home before you are born and after you die. 1318 02:56:28,304 --> 02:56:32,235 The sea gives and the sea takes. 1319 02:56:32,259 --> 02:56:34,244 Water binds everything together. 1320 02:56:36,215 --> 02:56:38,178 Life and death. 1321 02:56:40,152 --> 02:56:42,132 Darkness and light. 1322 02:57:04,860 --> 02:57:06,817 - Hi. - Kiri! 1323 02:57:06,841 --> 02:57:12,753 Everything will be fine, little sister. Mom, I give you this. 1324 02:57:17,613 --> 02:57:19,569 It will help you. 1325 02:57:19,593 --> 02:57:22,535 Dad, you're fine. 1326 02:57:22,559 --> 02:57:26,511 Trust me. Say your heart. 1327 02:57:27,501 --> 02:57:29,476 Deep breathing. 1328 02:57:32,729 --> 02:57:34,709 Last breath. 1329 02:57:38,649 --> 02:57:39,658 Follow me. 1330 02:58:54,737 --> 02:58:58,670 Wait. Breathe. 1331 02:59:04,519 --> 02:59:05,507 Thank you. 1332 02:59:14,595 --> 02:59:16,586 I see you, my son. 1333 02:59:19,544 --> 02:59:21,500 MaJake! 1334 02:59:21,524 --> 02:59:24,489 Sheep! Sheep! 1335 02:59:25,477 --> 02:59:28,403 Has come. Come here. 1336 02:59:28,427 --> 02:59:31,399 - Tuk! - Got you. 1337 02:59:36,335 --> 02:59:37,323 Brother. 1338 02:59:47,189 --> 02:59:50,153 Sully is a fussy person. 1339 02:59:51,148 --> 02:59:54,086 It was our greatest weakness - 1340 02:59:54,110 --> 02:59:57,049 and our great strength. 1341 02:59:57,073 --> 03:00:01,025 Thank you, Almoder. Thank you. 1342 03:00:39,559 --> 03:00:41,543 Let's get out of here. 1343 03:00:48,052 --> 03:00:50,017 My boy... 1344 03:00:50,787 --> 03:00:52,762 Come with me. 1345 03:00:56,944 --> 03:00:57,947 Spider! 1346 03:01:32,305 --> 03:01:33,313 Monkey! 1347 03:01:36,601 --> 03:01:38,580 Spider. 1348 03:01:45,481 --> 03:01:47,471 - Are you doing OK? - Yes. 1349 03:01:51,030 --> 03:01:53,001 Come here. 1350 03:01:55,581 --> 03:01:58,552 A son for a son. 1351 03:02:14,350 --> 03:02:17,310 All singing strings have a final bead. 1352 03:02:42,532 --> 03:02:47,462 A father protects. This is his purpose in life. 1353 03:03:15,121 --> 03:03:19,063 People say that all energy is only borrowed. 1354 03:03:21,045 --> 03:03:24,009 One day it has to be returned. 1355 03:03:35,879 --> 03:03:40,795 Eywa takes care of all her children. 1356 03:03:41,432 --> 03:03:43,408 Nothing ever goes away. 1357 03:03:46,356 --> 03:03:49,311 Netay! 1358 03:04:09,075 --> 03:04:13,007 My family and I are leaving tomorrow. 1359 03:04:13,031 --> 03:04:15,961 Far from here. 1360 03:04:15,985 --> 03:04:21,914 Your son is with our ancestors. You are metkayinas now. 1361 03:04:26,860 --> 03:04:29,827 That's how it happened. 1362 03:04:30,796 --> 03:04:32,786 We are now people of the sea. 1363 03:04:34,748 --> 03:04:37,720 It is our house. 1364 03:05:36,017 --> 03:05:39,928 Sheep! Look what I caught! 1365 03:05:39,952 --> 03:05:42,930 Wow, that's a big crab. 1366 03:05:43,898 --> 03:05:49,827 It was over there by the rocks, as you said. 1367 03:05:53,777 --> 03:05:57,736 What's the matter, dad? Why are you crying? 1368 03:05:58,739 --> 03:06:01,691 I'm just glad to see you. 1369 03:06:03,660 --> 03:06:05,651 I'm glad to see you too. 1370 03:06:07,616 --> 03:06:09,604 You try. 1371 03:06:11,566 --> 03:06:12,568 OK. 1372 03:06:14,523 --> 03:06:17,506 - Did you leave me some? - Maybe. 1373 03:06:23,415 --> 03:06:24,422 Now look there. 1374 03:06:32,314 --> 03:06:37,243 Now I see it. I can't save my family by running away. 1375 03:06:37,267 --> 03:06:42,655 This is our home, our fortress. 1376 03:06:43,935 --> 03:06:46,801 This is where we are. 1377 03:06:47,900 --> 03:07:01,627 Translated, edited & synced by --- MARIB --- 98513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.