Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,200 --> 00:04:19,500
- Mr. Gray, Martin Gray
- Yes
2
00:04:19,500 --> 00:04:24,200
- You found them?
- Mietek Grajevsky, the kike?
3
00:04:24,200 --> 00:04:30,700
You Jewboys know how
to survive, don't you?
4
00:04:30,700 --> 00:04:34,400
Hitler and Stalin never
managed to exterminate you,
5
00:04:34,501 --> 00:04:37,785
Even God's own cleansing
fire couldn't do it.
6
00:04:38,120 --> 00:04:42,200
You Jews are like weeds.
7
00:04:42,200 --> 00:04:51,700
I know your wife wasn't
one of the Chosen People,
8
00:04:52,700 --> 00:04:59,200
but nobody abandons their family.
But you, you did, your wife...
9
00:04:59,200 --> 00:05:04,600
your kids, you let them die,
alone, in the fire.
10
00:05:06,701 --> 00:05:08,601
And you? You're still alive.
11
00:05:08,600 --> 00:05:15,900
And how do you feel?
Can Jews feel ashamed?
12
00:05:16,900 --> 00:05:20,200
Yes.
13
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
Yes they can.
14
00:06:18,200 --> 00:06:24,200
Shhh! It's for daddy. Shhhh!
15
00:06:24,200 --> 00:06:29,200
Martin, do you remember
you promised us
16
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
one day you'd tell us
the story of your life
17
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Now you can do it, Mietek.
18
00:06:34,200 --> 00:06:37,200
No more excuses.
19
00:06:37,200 --> 00:06:42,200
You tell it so well.
It's for the children, for later,
20
00:06:42,200 --> 00:06:46,200
when they can understand.
I'll be there, near you,
21
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
in my white chair. Always .
22
00:06:48,200 --> 00:06:52,200
You can't postpone it.
You promised.
23
00:06:56,551 --> 00:06:58,500
Yes.
24
00:07:36,300 --> 00:07:38,300
I was born with the war.
25
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
At the age of 14.
26
00:07:43,300 --> 00:07:47,300
When the butchers came.
27
00:08:12,301 --> 00:08:14,601
WARSAW, WINTER 1939
28
00:08:14,700 --> 00:08:18,600
I know almost nothing
of the years of peace before.
29
00:08:22,300 --> 00:08:24,700
- You!
- Sir I'm only 15.
30
00:08:24,700 --> 00:08:27,300
- I'm too young I assure you.
- You lie.
31
00:08:27,300 --> 00:08:29,300
According to the regulations
work's only compulsory from 16.
32
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
You liar!
33
00:08:30,300 --> 00:08:32,300
Jewish pig!
34
00:08:32,300 --> 00:08:33,300
Get in!
35
00:08:57,300 --> 00:08:59,300
Don't worry. I've done this before.
36
00:08:59,300 --> 00:09:01,300
They won't kill us.
37
00:09:01,300 --> 00:09:04,300
It's just to work detail.
38
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Keep a lookout,
I'll be right back.
39
00:09:44,300 --> 00:09:46,300
There's a thief here.
40
00:09:46,300 --> 00:09:53,300
Whoever stole the silverware
has 2 minutes to confess.
41
00:09:53,300 --> 00:09:58,300
Either him, or 10 of you.
42
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
You!
43
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
You!
44
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
You!
45
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
You!
46
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
You!
47
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
You!
48
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
You!
49
00:10:08,050 --> 00:10:08,900
You!
50
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
I did it.
51
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
La�dak!
52
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
La�dak!
53
00:11:14,300 --> 00:11:17,300
You know La�dak,
I had a friend...
54
00:11:19,300 --> 00:11:23,300
He died for me and I
don't even know his name.
55
00:11:23,300 --> 00:11:26,300
Nor had the courage
tell his mother.
56
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
But I can't worry about it.
57
00:11:31,300 --> 00:11:36,300
He died without a sound.
He was stronger than them.
58
00:11:39,300 --> 00:11:42,300
Thanks to him,
I'm not afraid anymore.
59
00:11:43,300 --> 00:11:46,300
I've found a strength
I didn't have before.
60
00:11:48,300 --> 00:11:50,300
If you want, you can beat them.
61
00:11:51,300 --> 00:11:54,300
If you want, you can
die without a whimper.
62
00:11:55,300 --> 00:11:58,800
If you want, you can survive.
63
00:12:01,300 --> 00:12:04,300
They won't catch me
again, La�dak.
64
00:12:04,300 --> 00:12:06,300
I'll be just like you.
65
00:12:07,300 --> 00:12:10,300
A survivor.
66
00:12:11,300 --> 00:12:13,300
AUTUMN 1940
67
00:12:14,300 --> 00:12:18,300
...Zamenofa Street,
Zelaska Street, Wielkast Street,
68
00:12:18,301 --> 00:12:21,301
These are the boundaries
of the Jewish quarter
69
00:12:21,300 --> 00:12:25,300
All Jews will be inside
by November 15th.
70
00:12:27,300 --> 00:12:30,300
This district is not a ghetto.
71
00:12:30,300 --> 00:12:37,300
The Central Government
advises this relocation is
72
00:12:37,300 --> 00:12:39,700
for humanitarian reasons
and public hygiene ...
73
00:12:39,700 --> 00:12:43,300
to prevent the spread
of epidemics
74
00:12:43,300 --> 00:12:46,300
Thirty-nine years,
75
00:12:46,300 --> 00:12:49,300
thirty-nine years.
My whole life is here.
76
00:12:49,300 --> 00:12:52,300
And now, everything is destroyed.
77
00:12:57,300 --> 00:13:03,300
- 200 Zlotys. Take it or leave it.
- The frames alone are worth more.
78
00:13:03,300 --> 00:13:05,300
Take them to the ghetto then.
79
00:13:38,700 --> 00:13:43,300
They want to set the Poles against us.
To make their work easier.
80
00:14:39,300 --> 00:14:41,300
- Where are you from?
- From Prague.
81
00:14:41,300 --> 00:14:44,300
We had to leave
everything behind.
82
00:14:53,300 --> 00:14:56,300
Soon, we would
be 500 000 Jews,
83
00:14:56,300 --> 00:14:58,300
locked behind our walls.
84
00:14:58,300 --> 00:15:01,300
Another city, within
the city of Warsaw.
85
00:15:09,800 --> 00:15:13,800
- This is it.
- A real palace.
86
00:15:14,300 --> 00:15:16,300
Dasha, we're lucky to
have a roof at all.
87
00:15:16,300 --> 00:15:18,800
There are hundreds
of people who don't.
88
00:15:21,300 --> 00:15:23,600
Martin, keep an eye out.
89
00:15:24,600 --> 00:15:27,000
- I have to leave you.
- No. Where are you going?
90
00:15:27,000 --> 00:15:29,800
- To organize the reception
of all these refugees.
91
00:15:29,801 --> 00:15:31,801
So what are we?
92
00:15:32,300 --> 00:15:35,800
I'm sorry, Dasha, but
someone has to do it.
93
00:15:35,820 --> 00:15:39,900
It's always you
I don't give a damn.
94
00:15:41,300 --> 00:15:47,300
Help your mother settle in. Keep of
the streets, the Germans are about.
95
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Stay at home.
96
00:15:52,000 --> 00:15:55,300
- I'll be right back.
- I hope so.
97
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
Let's get to work!
98
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
Holy Mary full of grace ...
99
00:16:07,300 --> 00:16:12,300
"The Lord is with thee,
blessed are thou among women,
100
00:16:12,300 --> 00:16:16,300
- Blessed among women, and Jesus...
- Martin, what are you doing?
101
00:16:16,300 --> 00:16:19,300
- I learn the catechism.
- Why?
102
00:16:19,300 --> 00:16:22,300
Because one day, it
might save my Jewish ass.
103
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Mum!
104
00:16:24,100 --> 00:16:26,300
Mum, he said a rude word
105
00:16:26,300 --> 00:16:29,300
Mom, I just said
'Jewish skin'
106
00:16:35,500 --> 00:16:39,300
- Mrs. Grajewski?
- Yes
107
00:16:39,300 --> 00:16:43,300
Let me introduce myself,
Dr. Ciljimaster, your neighbor.
108
00:16:43,300 --> 00:16:47,600
- I've lived downstairs many years.
- Yes, my husband mentioned you.
109
00:16:47,600 --> 00:16:48,500
Sit down please.
110
00:16:50,500 --> 00:16:54,500
My sons; Jeremy, say hello.
111
00:16:54,500 --> 00:16:57,800
- David.
- They're beautiful boys.
112
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
And Martin.
113
00:16:59,300 --> 00:17:01,300
Where are you going?
114
00:17:01,300 --> 00:17:04,300
- I don't want to be in the way.
- Martin!
115
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
Won't be long.
116
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
Halt
117
00:17:29,800 --> 00:17:33,300
A Jew must always remove
his hat, before a German Officer.
118
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
On your knees!
119
00:17:36,300 --> 00:17:38,300
Pig!
120
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
Move!
Get back!
121
00:18:23,300 --> 00:18:27,600
It was really true! A Polish
streetcar, forbidden to the Jews
122
00:18:27,600 --> 00:18:29,300
right through the Ghetto.
123
00:18:29,300 --> 00:18:32,800
A Guard, a 'Blue', stopped people
124
00:18:32,801 --> 00:18:35,801
getting on or off
during the crossing.
125
00:18:59,300 --> 00:19:03,600
To beat the butchers, I had
to do what was forbidden
126
00:19:03,600 --> 00:19:06,300
Get beyond the wall,
out of the Ghetto.
127
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
Halt
128
00:20:10,300 --> 00:20:14,300
I hope it's not Einsatz coffee...
129
00:20:18,300 --> 00:20:21,500
My dear, they serve the
best coffee in Warsaw
130
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
How much?
131
00:21:16,300 --> 00:21:17,500
I'll buy.
132
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Two loaves of bread?
133
00:21:22,100 --> 00:21:25,100
Fifty Zlotys. Okay?
134
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
They're one kilo loaves.
135
00:21:29,800 --> 00:21:36,300
Here's my address. I'll buy everyday.
136
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
Thank you.
137
00:22:09,300 --> 00:22:11,800
God bless you.
138
00:22:20,300 --> 00:22:25,300
- Sorry I'm late.
- I told you to stay home.
139
00:22:25,300 --> 00:22:28,300
But dad, I've been out of
the ghetto and back.
140
00:22:28,300 --> 00:22:35,300
- Golgolewsky's bakery
- Get inside!
141
00:22:36,300 --> 00:22:40,300
I went on the streetcar.
It was unbelievably easy.
142
00:22:40,300 --> 00:22:45,300
- Look what I got for two loaves.
- You idiot! What if the Germans ...
143
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
had got you?
- They never will.
144
00:22:46,300 --> 00:22:50,500
- Now I know how to do it.
- Don't go there, Martin.
145
00:22:50,500 --> 00:22:54,300
I have to. I found a way
to help others. Like you.
146
00:22:54,300 --> 00:22:57,300
I can bring in food. The more
I sell, the more I can buy.
147
00:22:57,300 --> 00:22:58,850
I can help people survive.
148
00:22:58,850 --> 00:23:00,300
He has a point.
149
00:23:00,300 --> 00:23:01,300
Good evening, Doctor.
150
00:23:01,300 --> 00:23:03,300
Yes, goodnight.
151
00:23:07,800 --> 00:23:09,300
Good work, Martin.
152
00:23:09,300 --> 00:23:10,600
Come on!
153
00:23:21,300 --> 00:23:23,600
You know what they'll do,
if they catch you?
154
00:23:23,600 --> 00:23:27,300
You take risks! We all have
to fight. You said that!
155
00:23:27,300 --> 00:23:31,300
Not so loud. I don't want
your mother knowing.
156
00:23:37,800 --> 00:23:39,300
All right, Martin.
157
00:23:39,300 --> 00:23:42,300
I guess I'm proud of you.
158
00:23:44,000 --> 00:23:48,300
At last! Where were you?
What's that?
159
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
Are they cakes?
160
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
So can you explain now?
161
00:24:00,300 --> 00:24:04,300
Day after day, I did it again.
Smuggling became a habit.
162
00:24:05,300 --> 00:24:10,300
My neighbor, Havel helped me.
He delivered the stuff
163
00:24:10,300 --> 00:24:13,300
I brought it in.
We were buying time.
164
00:24:14,300 --> 00:24:17,300
I bribed the 'Blues'.
165
00:24:17,300 --> 00:24:20,300
I had my suppliers
in all the streets of Warsaw Ariana.
166
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
Hello Jew.
167
00:24:34,300 --> 00:24:36,300
What are you doing away
from your sty?
168
00:25:14,300 --> 00:25:18,300
What a chubby pig.
He's not starving, is he.
169
00:25:18,300 --> 00:25:19,300
Search him.
170
00:25:22,800 --> 00:25:26,900
How long have
you been smuggling?
171
00:25:36,300 --> 00:25:38,300
Don't forget the shoes.
172
00:25:38,990 --> 00:25:40,300
Carry on, Jewboy.
173
00:25:40,300 --> 00:25:42,600
We'll see you soon.
174
00:26:21,300 --> 00:26:26,200
I played with or against the 'Blues',
the police, or the Germans,
175
00:26:26,800 --> 00:26:29,300
I almost forgot the misery of the Ghetto.
176
00:26:44,300 --> 00:26:48,300
Remember me?
177
00:26:48,800 --> 00:26:52,300
- Who's he?
- A Jewish pigeon.
178
00:26:52,300 --> 00:26:55,300
- About to be plucked...
- Again.
179
00:26:55,800 --> 00:26:58,300
My name is Martin.
180
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Allow me.
181
00:27:15,300 --> 00:27:19,300
Today, I have nothing.
Not even good shoes.
182
00:27:20,000 --> 00:27:24,800
A chair for our guest.
183
00:27:28,100 --> 00:27:31,300
Hell, we work him over
and he brings us drink!
184
00:27:31,400 --> 00:27:33,600
Who are you?
185
00:27:34,100 --> 00:27:36,300
Stefan! Stefan Jowak.
186
00:27:36,300 --> 00:27:39,300
I'm called Admiral.
187
00:27:42,000 --> 00:27:49,300
He's Zamek, the wise. He boxes.
And Cuteck, our fake Nazi.
188
00:27:49,300 --> 00:27:53,300
I speak Yiddish and
I hate all Germans.
189
00:27:54,300 --> 00:27:56,500
I'm Mokotow.
190
00:27:56,500 --> 00:27:59,800
He doesn't talk much.
191
00:28:01,300 --> 00:28:03,300
Marie is my sister.
192
00:28:10,100 --> 00:28:13,300
Have you come to
bring some more loot?
193
00:28:15,700 --> 00:28:17,500
I came to talk business.
194
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
Not with a Jew!
195
00:28:19,500 --> 00:28:24,300
Money's money.
Jews and money go together.
196
00:28:24,300 --> 00:28:26,300
Tell that to the beggars
in the Ghetto.
197
00:28:26,300 --> 00:28:30,300
Food is like gold. I know who
to bribe and who will buy.
198
00:28:30,300 --> 00:28:34,300
The market is too big
for me alone. But if we are five ...
199
00:28:35,300 --> 00:28:38,300
It's dangerous to
associate with Jews.
200
00:28:39,300 --> 00:28:42,300
What do you care?
Your Swastika protects you.
201
00:28:42,300 --> 00:28:45,300
If there's trouble,
I can pass for Polish.
202
00:28:45,300 --> 00:28:48,300
Listen, "Hail Mary, full of grace"
203
00:28:49,300 --> 00:28:53,300
If the Blues don't swallow it,
you walk off and 'screw the Jew'.
204
00:28:54,300 --> 00:28:58,300
What do you think?
Should we trust him?
205
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
And him?
206
00:29:03,800 --> 00:29:05,300
He can he trust you?
207
00:29:07,800 --> 00:29:09,300
Oh! Yadia...
208
00:29:12,500 --> 00:29:15,300
You're new...
209
00:29:18,300 --> 00:29:21,300
Yadia, you're beautiful!
210
00:29:21,300 --> 00:29:22,700
What an ass!
211
00:29:51,800 --> 00:29:57,300
So it began. One trip,
two trips, soon it was routine.
212
00:29:57,300 --> 00:30:01,100
But a dangerous life.
213
00:30:06,300 --> 00:30:08,300
Cutek and his Nazi armband,
214
00:30:08,300 --> 00:30:11,900
amused the Germans who
strolled round the Ghetto
215
00:30:11,900 --> 00:30:14,300
like tourists visiting the Zoo
216
00:30:19,300 --> 00:30:23,300
We made 10 runs a day
up to a tonne of food,
217
00:30:23,300 --> 00:30:24,300
who could belive it.
218
00:30:26,300 --> 00:30:30,300
Pity the children.
Alms for my children.
219
00:30:30,300 --> 00:30:33,000
Mercy! Pity!
220
00:30:34,300 --> 00:30:37,500
Thank you, thank you,
God bless you.
221
00:30:43,300 --> 00:30:48,300
The Ghetto survived because
smugglers were everywhere.
222
00:30:44,300 --> 00:30:46,900
SPRING 1941
223
00:30:48,300 --> 00:30:49,300
with them came corruption
224
00:30:49,300 --> 00:30:50,300
Halt!
225
00:30:56,300 --> 00:31:00,300
Don't move!
Take the bag and get off!
226
00:31:00,300 --> 00:31:01,300
The bag.
227
00:31:01,300 --> 00:31:03,300
What's going on here?
228
00:31:10,300 --> 00:31:11,500
Hurry up!
229
00:31:11,800 --> 00:31:13,300
Everything in the truck!
230
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
Stop!
231
00:31:24,300 --> 00:31:25,300
Come on, Jew.
232
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
Go on!
233
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
Down
234
00:31:27,300 --> 00:31:30,300
My knee! Aaaah!
235
00:31:45,100 --> 00:31:46,300
Are you okay, Mietek?
236
00:31:50,800 --> 00:31:52,300
Halt
237
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
Stop
238
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
Don't worry.
239
00:32:06,300 --> 00:32:11,300
I'll find the others.
We have scores to settle.
240
00:32:20,300 --> 00:32:25,300
The Blues knew we were coming.
I know who set us up.
241
00:32:25,300 --> 00:32:27,300
Stefan never liked you very much.
242
00:32:27,300 --> 00:32:30,300
We'll take you to the
Ghetto tonight.
243
00:32:30,300 --> 00:32:32,300
Thanks, Lydia.
244
00:32:59,300 --> 00:33:01,300
Do you feel like a hero?
245
00:33:31,300 --> 00:33:37,300
Sorry Dad, I had some
trouble, but it's OK now.
246
00:33:38,000 --> 00:33:41,300
I hear about your troubles.
247
00:33:41,300 --> 00:33:43,300
Thank God your mother doesn't
know you were with those crooks.
248
00:33:44,300 --> 00:33:50,300
- Smugglers just like me.
- You? You're a child, Mietek.
249
00:33:56,300 --> 00:34:01,300
You did your best. I know.
But your luck's run out.
250
00:34:01,300 --> 00:34:04,300
The Blues will be watching.
251
00:34:04,300 --> 00:34:08,300
So Martin, swear you'll never
leave the Ghetto again.
252
00:34:08,700 --> 00:34:10,300
I can't.
253
00:34:13,300 --> 00:34:18,300
Then I'll save you
from yourself.
254
00:34:22,300 --> 00:34:26,300
You won't leave this room
until I have your word.
255
00:35:04,300 --> 00:35:08,300
In the Ghetto, an elite
group of dealers,
256
00:35:08,300 --> 00:35:12,300
spies and smugglers would
meet at the Cafe Sztuka.
257
00:35:13,300 --> 00:35:17,300
- Abraham, the chef, at your service.
- Cut it out. What did you get?
258
00:35:17,300 --> 00:35:21,300
Fresh herring from the
Baltic, and cream...
259
00:35:21,300 --> 00:35:23,300
- What do you need?
- Flour.
260
00:35:23,300 --> 00:35:24,300
- A bag. Okay?
- Done.
261
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
It's my father!
262
00:35:48,300 --> 00:35:49,300
See you later.
263
00:36:09,800 --> 00:36:15,800
At least I can tell your mother
you're alive... and well
264
00:36:15,800 --> 00:36:21,300
- How is she?
- She misses you.
265
00:36:22,300 --> 00:36:25,300
And she blames me.
266
00:36:26,300 --> 00:36:28,300
I miss her too.
267
00:36:35,300 --> 00:36:40,600
Mietek, you shouldn't
come here again.
268
00:36:41,300 --> 00:36:47,500
I heard the Germans are
preparing a raid soon.
269
00:36:47,500 --> 00:36:49,600
Thanks for the tip.
270
00:36:54,300 --> 00:36:56,300
Come home.
271
00:36:56,300 --> 00:36:59,300
You'll be free to lead
your own life.
272
00:36:59,900 --> 00:37:02,300
We need you, Martin.
273
00:37:02,300 --> 00:37:04,000
We miss you.
274
00:37:31,000 --> 00:37:36,300
And the next time you cross the wall,
can you deliver a letter for me?
275
00:37:36,300 --> 00:37:39,300
Dad, you've come to
the right man.
276
00:37:40,300 --> 00:37:44,300
JEW = Lice and typhus.
277
00:38:22,300 --> 00:38:26,300
I'm looking for Professor Hulewitz
278
00:38:26,300 --> 00:38:27,500
He's out.
279
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
I'm his niece.
280
00:38:32,500 --> 00:38:35,300
You can wait if it's important.
281
00:38:37,000 --> 00:38:38,300
Well, won't you come in?
282
00:38:40,300 --> 00:38:41,300
Yes.
283
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
You live in a palace!
284
00:39:13,300 --> 00:39:14,300
So you're a princess?
285
00:39:14,300 --> 00:39:15,700
Just Sofia.
286
00:39:15,700 --> 00:39:17,300
I'm just Martin.
287
00:39:23,300 --> 00:39:26,600
- You remind me a clown.
- Oh, thank you.
288
00:39:27,300 --> 00:39:31,800
Just before the war, in 1938
a circus came to Warsaw.
289
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
- In the Old Town Square.
- No, no. The Theatre Square.
290
00:39:34,600 --> 00:39:37,300
I was there. Old Town Square,
I'm sure.
291
00:39:37,300 --> 00:39:41,500
I still remember it, Mr. Clown.
I know my circus.
292
00:39:46,300 --> 00:39:50,300
With Sofia was as if the
War never existed.
293
00:39:50,300 --> 00:39:52,300
As if I was not Jewish.
294
00:39:52,300 --> 00:39:55,300
Please have pity.
295
00:40:04,300 --> 00:40:06,300
Sweets and kisses.
296
00:40:06,300 --> 00:40:08,300
Hey? What's up?
297
00:40:08,300 --> 00:40:11,800
- Is the war over?
- Mom, I think I'm in love.
298
00:40:11,800 --> 00:40:13,300
- She's beautiful.
- Is she Jewish?
299
00:40:13,300 --> 00:40:16,500
No. She's blonde, Polish and Catholic.
300
00:40:16,800 --> 00:40:20,700
You'll be crazy about her,
like me. She's called Sofia.
301
00:40:20,700 --> 00:40:22,300
I promised her
you'd make a Cholet
302
00:40:22,300 --> 00:40:23,600
A Cholet?
303
00:40:23,600 --> 00:40:26,900
Yes, yes, I'll get all
the ingredients
304
00:40:26,900 --> 00:40:30,500
Whoever she is,
she's making you smile.
305
00:40:45,300 --> 00:40:50,300
"Mein Gott!" What is this?
Two dead Jews taking up
306
00:40:50,300 --> 00:40:55,800
three places?
Move over, gentlemen,
307
00:40:55,800 --> 00:40:59,300
make room for a neighbor.
308
00:40:59,300 --> 00:41:05,300
We're all equal in the Ghetto.
309
00:41:05,400 --> 00:41:08,300
Just ask our landlord Adolf!
310
00:41:10,101 --> 00:41:14,301
- Rubinstein says thanks, Mietek!
- Germans!
311
00:41:14,300 --> 00:41:15,000
Attention!
312
00:41:34,100 --> 00:41:36,000
Gentlemen!
313
00:41:53,300 --> 00:41:56,300
This is where Diany
Blumenfeld sings.
314
00:41:59,300 --> 00:42:04,300
Lady please have pity.
315
00:42:04,300 --> 00:42:07,300
Please help me.
316
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
Have Mercy.
317
00:42:26,800 --> 00:42:28,300
Are you frightened?
318
00:42:32,300 --> 00:42:34,600
La�dak! La�dak?
319
00:42:34,800 --> 00:42:36,000
Come on La�dak!
320
00:42:37,300 --> 00:42:41,400
La�dak!
Where are you stupid cat?
321
00:42:41,400 --> 00:42:43,300
May be he's jealous.
322
00:42:43,300 --> 00:42:45,200
He won't come while I'm here.
323
00:42:45,200 --> 00:42:46,300
Well, if I must choose...
324
00:42:47,300 --> 00:42:49,600
La�dak, forget it!
325
00:43:08,200 --> 00:43:11,500
My uncle says
nothing lasts forever.
326
00:43:12,000 --> 00:43:16,300
- Do you think we will?
- Do you want to?
327
00:43:16,800 --> 00:43:20,300
Yes. For ever and ever.
328
00:43:25,950 --> 00:43:27,500
AUTUMN 1941
329
00:43:34,100 --> 00:43:35,800
We're a people without a country
330
00:43:35,800 --> 00:43:39,300
That's why we're persecuted.
331
00:43:41,600 --> 00:43:43,300
How ironic.
332
00:43:43,700 --> 00:43:45,300
Fate.
333
00:43:45,300 --> 00:43:49,800
In the time of the Czars
the Russians tried to destroy us.
334
00:43:50,300 --> 00:43:54,300
It was the Germans who protected us.
335
00:43:56,300 --> 00:43:58,100
Today it's the opposite.
336
00:43:58,300 --> 00:44:02,700
- What next?
- Tomorrow? Who knows?
337
00:44:03,300 --> 00:44:08,300
Maybe we'll build our Nation
in the Promised Land...
338
00:44:08,300 --> 00:44:11,500
and at last be safe.
339
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
Maybe!
340
00:44:13,800 --> 00:44:16,300
If there are enough Jews alive.
341
00:44:18,300 --> 00:44:22,300
The Germans have gone mad!
342
00:44:23,300 --> 00:44:29,300
They're killing the best of us.
Doctors, scientists, artists ...
343
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
It makes no sense.
344
00:44:32,300 --> 00:44:35,600
For centuries, Jews have
worked for all mankind.
345
00:44:35,600 --> 00:44:38,500
Why destroy all that?
346
00:44:38,700 --> 00:44:41,700
It makes no sense.
347
00:44:46,800 --> 00:44:48,300
Documents.
348
00:44:49,800 --> 00:44:51,500
They're not Jews!
349
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Poles.
350
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
The butchers are furious.
351
00:44:57,500 --> 00:45:02,300
The Underground killed Iwo Gossim.
That actor who collaborated.
352
00:45:03,300 --> 00:45:05,500
They took hostages.
353
00:45:16,800 --> 00:45:17,800
Sofia!
354
00:45:19,300 --> 00:45:20,600
No, Martin! No!
355
00:45:20,600 --> 00:45:21,600
Sofia
356
00:45:22,600 --> 00:45:23,800
Sofia!
357
00:45:27,200 --> 00:45:28,300
Stop!
358
00:45:37,200 --> 00:45:38,600
No! Martin!
359
00:45:45,900 --> 00:45:46,500
Halt!
360
00:45:46,500 --> 00:45:47,600
Get back!
361
00:45:47,900 --> 00:45:49,300
Halt!
362
00:45:53,300 --> 00:45:54,800
There's no point, Martin.
363
00:45:55,100 --> 00:45:56,800
- You can't help.
- Let me go!
364
00:45:57,300 --> 00:46:00,300
No! You'll get
killed for nothing!
365
00:46:58,100 --> 00:47:01,100
We tried everything, Martin.
366
00:47:01,100 --> 00:47:04,300
I'll do it myself then.
367
00:47:04,300 --> 00:47:06,300
It's too late.
368
00:47:07,300 --> 00:47:11,300
They shot Sofia and her uncle today.
369
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
Halt!
370
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
Halt
371
00:47:57,300 --> 00:47:59,300
Come out Jew.
372
00:47:59,300 --> 00:48:01,300
I'll find you.
373
00:48:09,600 --> 00:48:11,600
Come out, Jew.
374
00:48:34,100 --> 00:48:39,300
You'll need a few stitches.
But your retina is torn.
375
00:48:39,300 --> 00:48:44,500
The choroid is damaged too.
376
00:48:44,500 --> 00:48:47,300
It's blocking the pupil.
377
00:48:47,300 --> 00:48:49,300
I've lost the eye?
378
00:48:53,300 --> 00:48:55,300
In future, Martin,
379
00:48:55,300 --> 00:49:00,300
your one good eye will
be your most valuable asset.
380
00:49:01,300 --> 00:49:03,300
You must take care of it.
381
00:49:03,300 --> 00:49:06,300
Please be careful
382
00:49:07,300 --> 00:49:09,300
You must look after yourself.
383
00:49:09,300 --> 00:49:13,800
You and our young people,
are the only life we have left.
384
00:49:14,500 --> 00:49:16,800
The streetcar stopped running.
385
00:49:16,800 --> 00:49:20,300
It was death to caught
outside the ghetto
386
00:49:22,300 --> 00:49:26,300
Have pity. A few coins
to bury my niece.
387
00:49:26,300 --> 00:49:32,300
Those not shot in the streets,
or starved, died of typhus.
388
00:49:32,300 --> 00:49:36,300
Mercy for the dead,
I can't bury. Have mercy.
389
00:49:36,300 --> 00:49:37,300
Alms.
390
00:49:38,300 --> 00:49:40,300
Halt! What have you got?
391
00:49:45,300 --> 00:49:46,300
Prohibited
392
00:49:56,100 --> 00:49:57,100
Stop!
393
00:49:57,100 --> 00:49:59,100
It's forbidden
394
00:50:07,800 --> 00:50:10,300
SUMMER 1942
395
00:50:10,300 --> 00:50:14,300
all Jews living in Warsaw,
will be resettled in the East.
396
00:50:14,300 --> 00:50:19,300
You have nothing to fear. The decision
was taken by Central Government,
397
00:50:19,300 --> 00:50:23,300
to assure you a better life,
and better working conditions.
398
00:50:24,800 --> 00:50:29,300
The Jewish Council and police,
will assemble 6,000 people daily.
399
00:50:29,300 --> 00:50:32,300
- the Central Square,
- What's this?
400
00:50:32,300 --> 00:50:33,500
will be the place of assembly.
401
00:50:33,500 --> 00:50:39,300
Each family is allowed 15 kilos
of luggage. Bring your money,
402
00:50:39,300 --> 00:50:44,300
and valuables with you.
With effect from today,
403
00:50:44,300 --> 00:50:50,300
Jews documents and health
will be inspected by the authorities.
404
00:50:50,300 --> 00:50:51,800
- Don't let us ...
- Don't push!
405
00:50:51,800 --> 00:50:53,300
Where are we going? What is it for?
406
00:50:53,300 --> 00:50:57,300
- They arrested my son.
- My wife needs her job.
407
00:50:57,300 --> 00:51:00,300
Save him. I beg you!
408
00:51:00,300 --> 00:51:04,300
- Let me pass.
- Do something, sir.
409
00:51:04,300 --> 00:51:08,300
- I beg you, save my child!
- Help me! Help me!
410
00:51:10,300 --> 00:51:12,300
I want to work.
411
00:51:12,300 --> 00:51:14,300
I want to work! I want to work.
412
00:51:14,300 --> 00:51:15,300
Have pity sir!
413
00:51:32,000 --> 00:51:34,300
It's a fake exemption card.
414
00:51:34,300 --> 00:51:38,300
You are supposed to be working
in one of Schultz's factories.
415
00:51:41,800 --> 00:51:43,300
And them?
416
00:51:45,800 --> 00:51:48,800
These exemptions won't last long.
417
00:51:49,300 --> 00:51:53,300
The Extermination units are
already here in Warsaw.
418
00:51:54,300 --> 00:51:59,300
Remember one thing, Martin.
The Germans are efficient.
419
00:52:01,300 --> 00:52:04,600
They have a plan, but ...
But what?
420
00:52:05,300 --> 00:52:10,800
All these trains to the east?
421
00:52:13,300 --> 00:52:19,300
- The East maybe the death of us.
- Why don't we fight?
422
00:52:19,300 --> 00:52:21,300
With what, huh?
423
00:52:21,300 --> 00:52:26,300
To get weapons, we need help
from the Polish Underground.
424
00:52:26,300 --> 00:52:29,300
Their leaders don't
like the Jews.
425
00:52:29,300 --> 00:52:30,300
Come out here. Come on!
426
00:52:30,300 --> 00:52:31,800
Yes, I'm coming!
427
00:52:33,800 --> 00:52:35,300
I'd better go.
428
00:52:35,300 --> 00:52:37,300
Aren't you coming home?
429
00:52:37,300 --> 00:52:42,800
I'd like to, but the President of the
Jewish Council just shot himself.
430
00:52:44,300 --> 00:52:47,800
The Organization is falling apart.
431
00:52:50,300 --> 00:52:52,300
Take care of yourself.
432
00:52:59,300 --> 00:53:03,300
- There, There, there.
- Block the street, fast!
433
00:53:18,800 --> 00:53:20,300
Go!
434
00:53:35,300 --> 00:53:38,300
- Get up!
- Get up! Take your things.
435
00:53:38,300 --> 00:53:39,800
- Take your things!
- Fast!
436
00:53:40,100 --> 00:53:41,300
Don't forget your money.
437
00:53:41,300 --> 00:53:45,000
- Fast!
- Hurry up! Out!
438
00:53:47,300 --> 00:53:48,800
Get going!
439
00:54:02,300 --> 00:54:04,300
Out! Out! Away
440
00:54:05,300 --> 00:54:10,300
The privilege of looting houses
as they searched for Jews
441
00:54:10,300 --> 00:54:16,300
belonged to the Ukrainians
of the Waffen SS
442
00:54:36,100 --> 00:54:37,300
Out, out ...
443
00:54:39,300 --> 00:54:40,300
To the street.
444
00:55:41,800 --> 00:55:44,300
- Why don't we stay here?
- Come on.
445
00:55:44,300 --> 00:55:45,300
I want to go out.
446
00:55:47,800 --> 00:55:50,300
I thought you liked
playing hide and seek?
447
00:55:50,300 --> 00:55:52,300
- I want to go away.
- Me too.
448
00:55:52,300 --> 00:55:56,300
Let's play hide and seek.
You must hide to win.
449
00:55:56,300 --> 00:55:59,000
- Don't you want to win?
- Yes
450
00:56:02,000 --> 00:56:04,800
Why don't you play with us?
451
00:56:05,300 --> 00:56:06,300
I'm too big.
452
00:56:11,300 --> 00:56:15,300
- Martin!
- Shhh! This won't last.
453
00:56:15,300 --> 00:56:18,300
- We will get away. Now
our priority is to survive.
454
00:56:18,300 --> 00:56:19,100
You sound like your father.
455
00:56:22,300 --> 00:56:23,300
Back quickly.
456
00:56:24,300 --> 00:56:27,300
Be as quiet as possible.
I'll be back tonight.
457
00:56:27,300 --> 00:56:29,300
- Where are you going?
- Shhhht!
458
00:58:18,300 --> 00:58:20,800
Get back! Make way
for the children.
459
00:58:36,600 --> 00:58:41,300
Thank you God
for taking them
460
00:58:41,300 --> 00:58:43,300
At least they'll suffer no more.
461
00:59:00,300 --> 00:59:02,700
You can stay, Dr. Korczak.
462
00:59:02,700 --> 00:59:05,800
If there's a Jew who deserves
to survive, it's you.
463
00:59:05,800 --> 00:59:09,000
I'll go with the children.
464
00:59:09,000 --> 00:59:15,300
- You know their destination?
- Yes, that's why they need me.
465
00:59:24,300 --> 00:59:26,300
Women and children to the right.
466
00:59:26,300 --> 00:59:27,300
Move it.
467
00:59:34,200 --> 00:59:35,600
Hurry up! Hurry up!
468
00:59:38,800 --> 00:59:40,700
You can't stay here, Mietek!
469
00:59:40,700 --> 00:59:44,300
Don't worry, Szemerling
I've got working papers.
470
00:59:44,300 --> 00:59:50,300
I have to do my job.
It's them or us.
471
01:00:20,300 --> 01:00:21,300
Faster
472
01:00:25,300 --> 01:00:27,300
Fast! Quick! Fast
473
01:00:27,300 --> 01:00:29,300
Stop! To the left!
474
01:00:29,300 --> 01:00:31,300
To the right! Right!
475
01:00:31,500 --> 01:00:33,300
Left
476
01:00:36,800 --> 01:00:37,300
Hey!
477
01:00:37,300 --> 01:00:38,300
Forwards!
478
01:00:45,300 --> 01:00:51,300
- Dad! What happened?
- They arrested me on the street. And you?
479
01:00:51,800 --> 01:00:54,300
Your mother and brothers?
Are they here?
480
01:00:54,300 --> 01:00:56,600
You must get out of here.
481
01:00:56,600 --> 01:01:00,300
Right! Right!
You left!
482
01:01:00,300 --> 01:01:04,300
- No, no. No!
- Let me, my husband...
483
01:01:04,300 --> 01:01:05,300
Forward! Go!
484
01:01:05,300 --> 01:01:06,300
Leave it!
485
01:01:13,300 --> 01:01:16,800
They're selecting workers.
Copy me. Dad, I know.
486
01:01:16,800 --> 01:01:22,300
- Just keep walking...
- Go back home, Martin.
487
01:01:22,800 --> 01:01:26,800
You have a chance alone.
Not with me.
488
01:01:32,300 --> 01:01:35,300
I know what to do.
489
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
Forwards.
490
01:01:38,100 --> 01:01:39,300
To the left!
491
01:01:40,300 --> 01:01:42,300
You! You, to the left.
492
01:01:42,300 --> 01:01:43,300
You. Right.
493
01:01:43,200 --> 01:01:44,700
This man is sick.
494
01:01:44,700 --> 01:01:46,200
He's a good worker, Mr. Schultz.
495
01:01:46,200 --> 01:01:46,700
Right!
496
01:01:48,700 --> 01:01:49,700
To the left!
497
01:02:04,200 --> 01:02:06,200
Saved from the train.
498
01:02:22,200 --> 01:02:26,200
- Now. Let's jump.
- Not yet. When I say.
499
01:02:31,700 --> 01:02:32,700
Now!
500
01:03:33,700 --> 01:03:35,200
You saved us!
501
01:03:36,700 --> 01:03:38,200
We saved each other.
502
01:03:45,200 --> 01:03:47,200
I survived.
503
01:03:49,000 --> 01:03:57,000
I'd almost forgotten.
But my son, he remembered.
504
01:04:05,500 --> 01:04:07,000
Shall we?
505
01:04:07,000 --> 01:04:10,500
I'll never forget. Never.
506
01:04:10,500 --> 01:04:15,200
- What?
- It's the best day of my life.
507
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
It's Martin.
508
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Mum, what is it?
509
01:04:47,000 --> 01:04:50,000
Dad's OK. I just left him.
510
01:04:50,500 --> 01:04:53,000
You forgot us, Martin.
511
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
So has your father.
512
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
No.
513
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
I can't stand this.
514
01:05:01,000 --> 01:05:06,000
Locked up with the children.
515
01:05:07,500 --> 01:05:14,000
Every noise... and quiet is even worse.
516
01:05:14,000 --> 01:05:19,000
Trapped here behind furniture.
Where is everybody?
517
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
They're hiding just like us
518
01:05:22,500 --> 01:05:25,000
It'll be better soon.
The Underground is organising.
519
01:05:25,500 --> 01:05:27,200
You remember your Bar Mitzvah
520
01:05:27,200 --> 01:05:30,500
What a party we had!
521
01:05:31,200 --> 01:05:34,000
My mother wasn't there.
522
01:05:36,000 --> 01:05:39,000
You've forgotten her now.
523
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
You were very small.
524
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
She never saw your brothers.
525
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
She was waiting for all of us...
526
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
for the holidays ...
527
01:05:56,000 --> 01:05:57,200
in America.
528
01:05:57,200 --> 01:05:58,200
Mum, stop it.
529
01:05:58,200 --> 01:06:00,000
I beg you, stop thinking
about the past.
530
01:06:00,000 --> 01:06:05,000
We'll go to America. I promise.
531
01:06:21,900 --> 01:06:23,700
Another section of the
Ghetto had died.
532
01:06:23,700 --> 01:06:27,700
The survivors hid, awaiting the night
533
01:06:27,700 --> 01:06:29,700
and a brief reprieve.
534
01:06:29,700 --> 01:06:31,700
But each day was a new trial.
535
01:06:31,700 --> 01:06:34,700
They had to find food
536
01:06:34,700 --> 01:06:39,100
In the survival game, some
had more luck than others.
537
01:06:45,700 --> 01:06:47,700
Stand up. Hands on heads.
538
01:06:47,700 --> 01:06:51,700
Don't move. Take them.
539
01:07:06,200 --> 01:07:13,200
The peasant and the Snow princess ,
lived happily ever after
540
01:07:16,700 --> 01:07:20,700
Why do these stories make me
fall asleep instead of them?
541
01:07:20,700 --> 01:07:23,700
Maybe you're not as
grown-up as you think.
542
01:07:23,700 --> 01:07:25,700
Tonight, I feel
a 100 years old.
543
01:07:25,700 --> 01:07:27,700
Come on. Kiss Mummy,
and off to bed.
544
01:07:27,700 --> 01:07:30,700
- Mum, I'll wait for Dad.
- I wait for you, okay?
545
01:07:30,700 --> 01:07:35,700
I see him so little. He'll give
you a kiss when he gets here.
546
01:08:06,700 --> 01:08:08,700
It's me, David.
547
01:08:15,200 --> 01:08:17,000
Bad news, Martin.
548
01:08:18,200 --> 01:08:19,700
It's my father?
549
01:08:19,700 --> 01:08:23,200
- There was a raid.
- Where is he?
550
01:08:23,200 --> 01:08:26,000
He's on a train going East.
551
01:08:30,700 --> 01:08:32,500
Good luck, Martin.
552
01:08:42,200 --> 01:08:43,700
What is it?
553
01:08:45,900 --> 01:08:46,900
Martin!
554
01:08:46,900 --> 01:08:48,550
- What is it?
- Nothing.
555
01:08:48,700 --> 01:08:49,700
Tell me!
556
01:08:49,700 --> 01:08:50,700
Was it daddy?
557
01:08:50,700 --> 01:08:51,850
Just David.
558
01:08:51,850 --> 01:08:53,700
Daddy's very busy,
559
01:08:53,700 --> 01:08:56,100
He won't be able
to kiss you tonight.
560
01:08:56,100 --> 01:08:58,700
Well then, tell us another story.
561
01:08:58,700 --> 01:09:01,700
You go to bed. I'll empty this.
562
01:09:01,700 --> 01:09:02,700
Martin!
563
01:09:02,700 --> 01:09:03,700
Tell me the truth!
564
01:09:04,200 --> 01:09:05,700
I forgot this.
565
01:09:31,300 --> 01:09:34,600
AUTUMN 1942
566
01:09:39,700 --> 01:09:42,700
Come out. Everyone out!
567
01:09:44,200 --> 01:09:45,700
Come on, hurry.
568
01:09:45,700 --> 01:09:47,700
Out! Out!
569
01:09:55,700 --> 01:09:57,700
Search the houses.
570
01:10:11,700 --> 01:10:14,400
Back! Back!
571
01:10:24,700 --> 01:10:26,380
Don't cry, Mum. I'm here.
572
01:10:29,700 --> 01:10:32,700
To the central square.
Forwards, march!
573
01:11:39,200 --> 01:11:40,700
Come down all
574
01:11:40,700 --> 01:11:42,700
Everyone out!
575
01:11:43,700 --> 01:11:49,700
Men, left.
Women and children, right.
576
01:11:50,700 --> 01:11:55,700
Men, left.
Women and children, right.
577
01:11:55,700 --> 01:11:58,200
- Out!
- Outside
578
01:11:58,200 --> 01:11:59,700
All Jews out!
579
01:12:06,200 --> 01:12:07,700
Right. Left.
580
01:12:07,900 --> 01:12:09,700
Right. Left.
581
01:12:11,200 --> 01:12:12,700
Women will not work!
582
01:12:13,700 --> 01:12:15,200
- Get back!
- Martin!
583
01:12:15,700 --> 01:12:16,700
Go left!
584
01:12:16,700 --> 01:12:18,700
Women and children, right.
585
01:12:18,700 --> 01:12:22,200
Form two rows.
586
01:12:23,200 --> 01:12:24,200
Men, left.
587
01:12:24,200 --> 01:12:27,200
Women and children, left.
588
01:12:27,200 --> 01:12:29,200
form two lines.
589
01:12:41,200 --> 01:12:42,700
Mum!
590
01:12:45,700 --> 01:12:47,200
Mum!
591
01:12:53,700 --> 01:12:54,700
Mum!
592
01:13:16,700 --> 01:13:21,700
Go to the showers.
593
01:13:22,700 --> 01:13:26,200
Leave clothes and bags.
594
01:13:27,200 --> 01:13:29,700
Leave papers here.
595
01:13:32,200 --> 01:13:34,700
- What's happening here?
- Watch for the whips.
596
01:13:40,700 --> 01:13:41,700
Here!
597
01:13:42,700 --> 01:13:45,200
Remove your clothes
Go to the showers.
598
01:13:46,200 --> 01:13:49,600
New work clothes will be issued later.
599
01:14:02,700 --> 01:14:05,700
- Soldier!
- To the showers!
600
01:14:05,700 --> 01:14:07,700
Get all this sorted.
601
01:14:07,700 --> 01:14:12,700
Clothing, hats and shoes.
Everything separate. Get to work!
602
01:14:38,700 --> 01:14:43,700
Don't forget they have
to leave all their things.
603
01:14:56,200 --> 01:15:01,700
Watch your face. A scar
means death. Klepssuda.
604
01:15:01,700 --> 01:15:02,700
Halt
605
01:15:03,200 --> 01:15:04,700
Open your mouth!
606
01:15:04,700 --> 01:15:05,700
Spit!
607
01:15:10,200 --> 01:15:11,200
Jewish pig!
608
01:15:13,200 --> 01:15:14,000
Thief!
609
01:15:29,000 --> 01:15:30,700
Over there!
610
01:15:46,700 --> 01:15:48,000
Klepssuda! Move!
611
01:15:51,700 --> 01:15:53,700
I don't want to die!
612
01:16:41,700 --> 01:16:42,700
What are you doing?
613
01:16:42,700 --> 01:16:43,900
What do you think?
614
01:16:48,200 --> 01:16:53,500
That's what they want.
We must live to tell the world.
615
01:16:54,500 --> 01:16:56,200
At least get revenge!
616
01:17:38,200 --> 01:17:40,200
Come on, get to work!
617
01:18:10,700 --> 01:18:13,200
PARADISE STREET
618
01:19:07,700 --> 01:19:09,200
Open the doors!
619
01:19:14,900 --> 01:19:16,900
Let's get to work!
620
01:19:16,900 --> 01:19:18,100
to work!
621
01:19:37,400 --> 01:19:39,400
Work
622
01:19:44,300 --> 01:19:47,200
Faster, Jews pigs. Idiots!
623
01:19:47,200 --> 01:19:51,700
If you slack,
I'll help you rest.
624
01:19:51,700 --> 01:19:52,700
Idiots!
625
01:20:23,200 --> 01:20:26,100
Idiots! Don't dawdle!
626
01:20:26,900 --> 01:20:28,200
Get moving!
627
01:20:39,200 --> 01:20:40,200
Zachariah!
628
01:20:53,100 --> 01:20:54,700
You! Take his place!
629
01:21:08,700 --> 01:21:10,700
Why didn't you check
their mouths, Jew?
630
01:21:10,700 --> 01:21:12,700
Little children don't
have gold teeth.
631
01:21:12,700 --> 01:21:14,200
That's logical
632
01:21:30,700 --> 01:21:35,700
Don't forget that. Jew pig!
633
01:21:36,700 --> 01:21:38,700
Work!
634
01:22:11,200 --> 01:22:12,900
Are you sick?
635
01:22:16,200 --> 01:22:17,200
Any scars?
636
01:22:22,500 --> 01:22:23,900
There's no mark.
637
01:22:23,900 --> 01:22:29,700
- Tell the truth. I won't kill myself.
- There's nothing.
638
01:22:30,500 --> 01:22:31,900
I swear to you.
639
01:22:36,200 --> 01:22:37,700
I know you.
640
01:22:37,900 --> 01:22:39,700
You're Mietek.
641
01:22:39,800 --> 01:22:42,700
The smuggler from the Ghetto.
642
01:22:42,700 --> 01:22:44,700
I am Moishe.
643
01:22:52,400 --> 01:22:54,700
Do you remember my father?
644
01:22:54,900 --> 01:23:00,700
Grajewski. He come here.
Have you seen him?
645
01:23:00,700 --> 01:23:02,700
Thousands come to Treblinka
646
01:23:02,700 --> 01:23:05,700
most die in the first 10 minutes.
647
01:23:09,200 --> 01:23:10,400
Abraham is here.
648
01:23:10,400 --> 01:23:12,200
In the kitchen.
649
01:23:16,400 --> 01:23:19,100
- Who?
- Abraham ...
650
01:23:20,700 --> 01:23:22,700
The Cafe Sztuka?
651
01:23:22,700 --> 01:23:26,000
I puit a word in for
you with the Kapo.
652
01:23:48,500 --> 01:23:50,000
Abraham?
653
01:23:50,200 --> 01:23:53,100
Abraham, you have a new helper.
654
01:23:57,700 --> 01:24:01,100
And for Mietek?
A table near the band?
655
01:24:23,700 --> 01:24:28,200
I saved these. I'm sorry,
no cream, no herring.
656
01:24:29,700 --> 01:24:30,700
Eat.
657
01:24:31,700 --> 01:24:32,900
Quick!
658
01:24:33,400 --> 01:24:35,700
Did you see my father here?
659
01:24:35,700 --> 01:24:37,200
Have I seen my mother?
660
01:24:37,700 --> 01:24:39,700
Who knows where the dead are?
661
01:24:40,700 --> 01:24:43,700
Eat, boy, eat.
662
01:24:49,700 --> 01:24:53,900
Men, left.
Women and children, right.
663
01:24:55,900 --> 01:24:58,200
- What's going on?
- It's OK, it's OK.
664
01:25:00,700 --> 01:25:01,800
Keep your clothes on!
665
01:25:01,900 --> 01:25:03,400
Don't undress!
666
01:25:10,700 --> 01:25:13,100
I'm a Catholic. I'm not Jewish
667
01:25:13,700 --> 01:25:14,700
I'm not Jewish
668
01:25:15,300 --> 01:25:16,700
Take the Jews!
669
01:25:17,700 --> 01:25:18,700
Look!
670
01:25:19,200 --> 01:25:22,700
I converted! I'm...
671
01:26:11,900 --> 01:26:15,200
You should remember me.
672
01:26:22,300 --> 01:26:23,700
You can open it.
673
01:26:31,700 --> 01:26:33,700
Now we're even.
674
01:26:35,200 --> 01:26:39,700
Long ago, in the Ghetto,
my daughter was in the street.
675
01:26:39,700 --> 01:26:45,700
She was cold, hungry, you
gave her some cakes.
676
01:26:46,400 --> 01:26:48,100
I remember.
677
01:26:48,350 --> 01:26:51,700
- Golgolewsky's bakery.
- That's right.
678
01:26:52,700 --> 01:26:55,700
They were the last she ate.
679
01:26:57,200 --> 01:26:58,700
I am grateful to you, Mietek.
680
01:27:02,200 --> 01:27:03,700
You knew my father?
681
01:27:05,200 --> 01:27:08,700
Can I ask one more thing?
682
01:27:10,300 --> 01:27:11,700
If I can.
683
01:28:20,400 --> 01:28:25,700
You! Put that down.
You look tired.
684
01:29:33,200 --> 01:29:35,700
Good luck to you, Mietek.
685
01:31:35,500 --> 01:31:36,700
Mr. Gray
686
01:31:38,900 --> 01:31:40,700
In Treblinka ...
687
01:31:40,700 --> 01:31:42,700
I was a man trapped.
688
01:31:42,700 --> 01:31:44,700
Under sentence of death.
689
01:31:44,700 --> 01:31:49,900
Now I was free, I had to
forget. Learn to life again.
690
01:31:49,900 --> 01:31:52,700
Later would be time enough
for remembering.
691
01:31:54,200 --> 01:32:02,300
I crossed fields and forests.
I walked, ran, lived like an animal.
692
01:32:04,300 --> 01:32:09,700
I found Jews, who
thought they were free.
693
01:32:12,200 --> 01:32:17,300
When I told them about the
death camps, they wouldn't listen
694
01:32:18,300 --> 01:32:21,900
I learned later they died there.
695
01:32:24,500 --> 01:32:27,100
Sometimes the Poles hunted me.
696
01:32:28,700 --> 01:32:30,700
sometimes they hid me.
697
01:32:30,700 --> 01:32:32,700
But I survived.
698
01:32:31,700 --> 01:32:33,700
MARCH 1943
699
01:32:33,700 --> 01:32:37,200
In Russia, the butchers
were about to lose the war.
700
01:32:37,200 --> 01:32:39,200
at Stalingrad.
701
01:32:39,200 --> 01:32:43,700
Thanks to Polish partisans
I returned to Warsaw,
702
01:32:43,700 --> 01:32:45,700
using fake papers.
703
01:32:52,200 --> 01:32:53,700
I'm Mietek.
704
01:32:53,700 --> 01:32:54,900
Mietek?
705
01:32:58,450 --> 01:32:59,450
Mietek?
706
01:33:06,200 --> 01:33:07,200
Mietek!
707
01:33:07,400 --> 01:33:09,350
You're alive!
708
01:33:13,700 --> 01:33:15,700
Thank God!
709
01:33:16,000 --> 01:33:17,450
Yours or mine?
710
01:33:20,000 --> 01:33:21,500
You're so thin!
711
01:33:23,200 --> 01:33:24,700
Mietek!
712
01:33:29,700 --> 01:33:31,100
Come in!
713
01:33:41,200 --> 01:33:42,950
Tell me everything, Mietek.
714
01:33:44,700 --> 01:33:46,700
There's not much to say!
715
01:33:46,700 --> 01:33:49,100
Everyone's dead.
716
01:33:49,500 --> 01:33:51,700
They didn't die in vain.
717
01:33:52,000 --> 01:33:54,700
Your people are fighting back.
718
01:33:54,700 --> 01:33:56,700
They're killing Germans in the Ghetto.
719
01:33:56,700 --> 01:34:00,700
If Jews were fighting in the
Ghetto, my place was with them.
720
01:34:04,700 --> 01:34:07,000
You can go back now.
721
01:34:16,200 --> 01:34:17,200
Halt
722
01:34:17,700 --> 01:34:20,000
Good luck, Mietek
723
01:34:45,200 --> 01:34:48,100
Fifty thousand Jews had
survived the deportations.
724
01:34:48,700 --> 01:34:52,700
Despite the Nazis' fury
and the world's indifference.
725
01:35:00,700 --> 01:35:03,700
The greatest danger to the Nazis
is from the chimneys of Warsaw.
726
01:35:03,700 --> 01:35:08,700
General Stroop, is ordered
to 'clean' the Ghetto
727
01:35:08,700 --> 01:35:11,700
It will be a bloody battle
728
01:35:11,700 --> 01:35:16,900
but we have our faith.
We fight not for our own lives,
729
01:35:17,000 --> 01:35:21,200
but the value of life itself.
Not to avoid death
730
01:35:21,200 --> 01:35:23,700
but to choose the way we die.
731
01:35:23,700 --> 01:35:29,700
The longer we resist, the
the longer the world must..
732
01:35:29,700 --> 01:35:38,100
...hear our voice. Our day
has come. If we can just
733
01:35:38,100 --> 01:35:44,700
resist one week, then
our voice will live forever.
734
01:35:52,500 --> 01:35:56,700
My father had also survived.
He jumped off the train,
735
01:35:56,700 --> 01:35:58,200
before reaching Treblinka.
736
01:35:59,200 --> 01:36:02,300
Only life is sacred, Martin.
737
01:36:03,400 --> 01:36:05,700
But survival itself,
makes no sense.
738
01:36:05,900 --> 01:36:10,200
it's ... It's who you
survive for that matters.
739
01:36:10,300 --> 01:36:12,100
Remember that.
740
01:36:16,200 --> 01:36:23,700
One day you'll have children. Give them
all of you. Because children...
741
01:36:23,700 --> 01:36:28,700
...are our future.
Like you, you are mine.
742
01:36:33,200 --> 01:36:34,700
Ah, the future!
743
01:36:37,700 --> 01:36:42,400
One day, you'll go to New York,
see your grandmother.
744
01:36:42,700 --> 01:36:45,100
She loves you very much.
745
01:36:46,100 --> 01:36:49,900
I can't think why, she only
saw you once and
746
01:36:49,900 --> 01:36:53,200
you pissed in her lap.
747
01:36:54,700 --> 01:37:00,700
But whenever she wrote,
she's want pictures.
748
01:37:01,700 --> 01:37:02,700
So you see?
749
01:37:02,700 --> 01:37:05,700
You're her future too.
750
01:37:05,900 --> 01:37:07,700
Go and see her!
751
01:37:08,100 --> 01:37:13,700
She and mum were very close.
752
01:37:18,100 --> 01:37:21,700
The days were spent preparing
for what would be our uprising.
753
01:37:22,700 --> 01:37:25,700
The butchers no longer dared
venture into the Ghetto.
754
01:37:25,700 --> 01:37:27,300
Our combat unit, the OJC
755
01:37:27,300 --> 01:37:31,700
ruled the Ghetto for now.
756
01:37:31,700 --> 01:37:33,700
Confrontation was inevitable.
757
01:37:33,900 --> 01:37:36,000
Don't listen to the agitators!
758
01:37:36,400 --> 01:37:38,700
They won't give you work.
759
01:37:38,700 --> 01:37:41,700
Or feed your children.
760
01:37:43,000 --> 01:37:45,200
But I will!
761
01:37:46,300 --> 01:37:50,700
Come and work in our new
factories outside Warsaw
762
01:37:50,700 --> 01:37:52,000
in Poniatowa.
763
01:37:52,000 --> 01:37:55,700
There, you'll have work and food.
764
01:37:55,700 --> 01:37:59,700
Even schools for your children.
765
01:37:59,700 --> 01:38:02,700
I give you my word.
766
01:38:02,700 --> 01:38:04,200
Work,
767
01:38:04,200 --> 01:38:08,700
and bread. And you'll
survive the war.
768
01:38:17,200 --> 01:38:20,400
The evening before Monday
19th April 1943 ...
769
01:38:20,400 --> 01:38:23,700
large forces of Polish
and German police,
770
01:38:23,700 --> 01:38:26,700
surrounded the walls
of the Jewish Quarter.
771
01:38:28,200 --> 01:38:30,700
Families took refuge
in bunkers that we built.
772
01:38:44,300 --> 01:38:50,200
At dawn, SS-General Stroop
sent in his elite troops.
773
01:38:48,200 --> 01:38:52,500
19th APRIL 1943.
774
01:39:23,700 --> 01:39:24,700
Grajewski
775
01:39:24,700 --> 01:39:25,950
Yes?
776
01:39:29,700 --> 01:39:33,200
Commander's orders. Don't fire until
the Germans reach the crossroad.
777
01:39:34,700 --> 01:39:36,700
Did you hear?
778
01:39:48,200 --> 01:39:49,200
Go on!
779
01:40:11,200 --> 01:40:13,200
Fire at will!
780
01:40:48,500 --> 01:40:51,300
Get back! Back!
781
01:41:12,700 --> 01:41:14,200
Don't shoot.
782
01:41:14,200 --> 01:41:18,700
The street is ours! The street is ours!
783
01:41:38,700 --> 01:41:41,000
They coming back!
784
01:41:47,000 --> 01:41:50,700
Inside! Inside!
785
01:42:28,400 --> 01:42:29,700
Hey! Wake up!
786
01:42:29,700 --> 01:42:32,700
I want you to take
this message to HQ
787
01:42:32,700 --> 01:42:33,700
On my way.
788
01:42:37,500 --> 01:42:38,500
Martin
789
01:42:42,500 --> 01:42:44,700
Take care, son.
790
01:42:44,700 --> 01:42:46,700
You're all I have
791
01:42:46,700 --> 01:42:50,700
That's all I ask.
Don't get yourself killed.
792
01:42:50,700 --> 01:42:52,200
Don't worry.
793
01:42:59,200 --> 01:43:04,400
The 2nd day of the uprising, at the other
end of the Ghetto, the factory sector ...
794
01:43:04,400 --> 01:43:08,700
where many Jews
worked was still quiet.
795
01:43:21,700 --> 01:43:25,700
'The Mila sector needs ammunition'.
Shameka, David, organise it.
796
01:43:27,200 --> 01:43:29,500
There they are. They're coming!
797
01:44:24,700 --> 01:44:29,700
We want a cease fire for
15 minutes to collect our dead
798
01:44:29,700 --> 01:44:31,200
and our wounded!
799
01:44:31,200 --> 01:44:32,700
And to give you time to
come to your senses.
800
01:44:32,700 --> 01:44:37,700
If you surrender, there will
be no reprisals against Jews.
801
01:44:37,700 --> 01:44:41,700
You will be evacuated to
a work camp at Poniatowa.
802
01:45:49,200 --> 01:45:52,700
Withdraw! Get to the
Swintorjerska bunker!
803
01:47:07,700 --> 01:47:09,700
Get back!
804
01:47:35,200 --> 01:47:38,700
Martin! Your father isn't here.
He left earlier with a group.
805
01:47:38,700 --> 01:47:40,700
- Where to?
- To HQ at the brush factory.
806
01:47:40,700 --> 01:47:43,200
I come from, exactly.
807
01:48:13,700 --> 01:48:17,700
Jews, surrender.
Come out if you want to live.
808
01:48:20,700 --> 01:48:24,700
Jews, surrender.
Come out if you want to live.
809
01:48:25,700 --> 01:48:30,700
Surrender Jews, if you come out
we'll let you live.
810
01:48:30,700 --> 01:48:33,200
Come out if you want to live.
811
01:48:52,200 --> 01:48:53,200
Victory!
812
01:49:13,200 --> 01:49:15,700
I will live! For all of you.
813
01:49:17,200 --> 01:49:20,100
And you will live in
the memories of men.
814
01:49:20,100 --> 01:49:21,700
I swear it.
815
01:49:43,200 --> 01:49:47,200
Those who were not killed,
or executed, were deported.
816
01:49:47,200 --> 01:49:49,700
The fighting lasted an entire month.
817
01:49:49,700 --> 01:49:53,700
The butchers blew up the buildings
818
01:49:53,700 --> 01:49:55,200
and razed the Ghetto.
819
01:50:10,200 --> 01:50:13,600
Take care of yourself, Martin.
I don't want you to die.
820
01:50:13,600 --> 01:50:15,400
Don't worry. They
missed their chance.
821
01:50:15,400 --> 01:50:16,500
They won't catch me again..
822
01:50:19,700 --> 01:50:23,700
- Make them pay dearly, Mietek.
- I will. Thank you both.
823
01:50:23,700 --> 01:50:24,700
For everything!
824
01:50:25,700 --> 01:50:30,100
Remember, we both love you
very much. Marie especially.
825
01:50:30,400 --> 01:50:31,900
Goodbye Mietek.
826
01:50:32,700 --> 01:50:38,700
I never saw them again
Goodbye Mokotow. Goodbye Marie.
827
01:50:38,700 --> 01:50:40,700
I'll never forget you.
828
01:50:44,200 --> 01:50:47,700
I had left to fight
with the Polish partisans.
829
01:50:47,700 --> 01:50:51,700
When I returned, it was
late summer, 1944.
830
01:50:51,700 --> 01:50:54,700
It was in the NKVD,
a Lieutenant in the Red Army
831
01:50:54,700 --> 01:50:58,700
charged with hunting
down Nazi collaborators.
832
01:50:59,700 --> 01:51:04,200
Already we were driving towards
Germany. The Polish people ...
833
01:51:04,200 --> 01:51:06,700
who had fled the fighting,
were returning home.
834
01:51:10,700 --> 01:51:12,700
Not happy Mietek?
835
01:51:14,700 --> 01:51:15,700
Don't forget...
836
01:51:15,700 --> 01:51:18,700
Our victory is yet to come.
837
01:51:46,700 --> 01:51:48,700
Execute them! Execute them!
838
01:51:50,200 --> 01:51:52,700
Quick! Quick! Quick!
839
01:52:07,700 --> 01:52:09,700
Wait a minute! Wait.
840
01:52:43,700 --> 01:52:47,700
To Berlin! To Berlin! To Berlin!
841
01:52:47,700 --> 01:52:55,700
BORDER
842
01:52:56,700 --> 01:52:58,700
Vengeance was bitter.
843
01:52:59,200 --> 01:53:03,200
We found a frightened
coountry. The Germans
844
01:53:03,200 --> 01:53:07,700
who considered themselves a
master race, were broken and pathetic.
845
01:53:31,700 --> 01:53:34,700
Can you print a poster?
846
01:53:35,700 --> 01:53:40,700
I need posters by tomorrow
morning. And you'll put them up.
847
01:53:40,700 --> 01:53:41,700
Write!
848
01:53:49,200 --> 01:53:58,700
"All Aryans, over 16,
are hereby ordered
849
01:53:58,700 --> 01:54:01,700
to wear a swastika armband.
850
01:54:01,700 --> 01:54:09,700
within city limits, this is mandatory".
Sign it 'Russian Authorities'.
851
01:54:10,700 --> 01:54:12,200
Don't forget.
852
01:54:26,200 --> 01:54:29,900
Lieutenant! Lieutenant, wake up!
They're going crazy.
853
01:54:39,700 --> 01:54:40,700
Nazi Pigs
854
01:54:40,700 --> 01:54:46,200
It's a provocation!
Shoot them all.
855
01:54:46,200 --> 01:54:47,200
That's enough.
856
01:54:50,700 --> 01:54:52,700
Hey, soldier!
857
01:55:01,200 --> 01:55:02,700
Go on!
858
01:55:06,700 --> 01:55:11,700
Take off the armbands.
You can go now.
859
01:55:14,200 --> 01:55:16,200
Go home.
860
01:55:25,200 --> 01:55:27,700
Just like in the Ghetto.
861
01:55:27,700 --> 01:55:29,700
They know how it feels.
862
01:55:29,700 --> 01:55:30,700
Like us.
863
01:55:36,700 --> 01:55:41,700
BERLIN - MAY 1945
864
01:56:10,400 --> 01:56:13,700
I entered Berlin on
my 20th birthday.
865
01:56:13,700 --> 01:56:16,700
It was the final assault
against the butchers.
866
01:56:17,700 --> 01:56:21,700
With my comrades, I was
there to finish the fight ...
867
01:56:21,700 --> 01:56:22,700
that had started in the Ghetto.
868
01:56:22,700 --> 01:56:26,700
But this time, the tanks,
were on our side.
869
01:58:45,400 --> 01:58:46,700
You swore allegiance to Hitler?
870
01:58:48,200 --> 01:58:49,200
Yes.
871
01:58:51,700 --> 01:58:54,700
I saw boys like you,
shooting at our soldiers.
872
01:58:54,700 --> 01:58:56,700
Did you do that?
873
01:58:57,700 --> 01:59:00,700
So what did you do when
we were fighting in the streets?
874
01:59:00,700 --> 01:59:03,700
I was hiding in our
basement with my mother.
875
01:59:08,200 --> 01:59:10,000
Sign it.
876
01:59:21,700 --> 01:59:24,700
So, Misha? What have we got?
877
01:59:25,700 --> 01:59:27,700
Children, Sir.
878
01:59:29,700 --> 01:59:31,800
The F�hrer called them Werewolves
879
01:59:31,800 --> 01:59:35,000
They all swore allegiance.
880
01:59:35,700 --> 01:59:41,700
Which makes them war
criminals in our eyes.
881
01:59:41,700 --> 01:59:44,700
But I think most of them
didn't know what they were doing.
882
01:59:45,400 --> 01:59:50,200
Children, but Nazi children.
They would have glady killed us.
883
01:59:50,200 --> 01:59:52,700
You didn't win medals
fighting little lambs.
884
01:59:52,800 --> 01:59:57,100
We weren't at war with lambs.
So you can't make peace with them.
885
01:59:57,200 --> 02:00:01,100
They need to understand
they're beaten. Once and for all.
886
02:00:07,700 --> 02:00:12,200
Misha, rumour is there are
beautiful furs coats in Leipzig
887
02:00:12,700 --> 02:00:18,700
Not for ourselves.
But for our wives maybe...
888
02:00:23,200 --> 02:00:27,700
You're Jewish. Jews are smart,
so be smart
889
02:00:27,700 --> 02:00:29,000
and find me those furs.
890
02:00:29,000 --> 02:00:30,700
Yes sir.
891
02:00:38,200 --> 02:00:39,200
Jurek?
892
02:00:51,700 --> 02:00:54,700
He just condemned a dozen
kids, and he's having fun.
893
02:01:01,100 --> 02:01:03,100
Halt!
894
02:01:04,700 --> 02:01:06,700
Load
895
02:01:08,700 --> 02:01:10,700
Aim
896
02:01:12,200 --> 02:01:13,700
Ready, fire!
897
02:01:26,200 --> 02:01:27,200
No!
898
02:01:41,700 --> 02:01:42,700
Mietek!
899
02:01:43,200 --> 02:01:44,200
Mietek
900
02:01:58,700 --> 02:02:03,000
- Mietek, I caught Schultz!
- Fat Shultz, from the Ghetto?
901
02:02:17,400 --> 02:02:19,700
What do you want?
902
02:02:22,400 --> 02:02:24,700
Don't hurt me.
903
02:02:25,200 --> 02:02:27,200
What do you want?
904
02:02:27,700 --> 02:02:29,700
Come to see you, Schultz.
905
02:02:30,100 --> 02:02:31,700
Come here!
906
02:02:39,200 --> 02:02:41,700
Do you recognize me, Schultz?
907
02:02:42,200 --> 02:02:44,700
Remember the Central Square?
908
02:02:52,700 --> 02:02:54,700
You're Jews!
909
02:02:55,200 --> 02:03:00,700
I tried to always protect you.
I gave you jobs.
910
02:03:00,700 --> 02:03:03,700
But I had orders too.
911
02:03:03,700 --> 02:03:06,700
Quotas to meet.
912
02:03:10,700 --> 02:03:13,200
I didn't know where
the trains went...
913
02:03:20,700 --> 02:03:23,700
Nobody told me.
914
02:03:29,200 --> 02:03:33,700
Please Lieutenant,
pay me something, no matter what,
915
02:03:33,700 --> 02:03:35,700
but something...
916
02:03:35,700 --> 02:03:36,700
Mietek
917
02:03:43,700 --> 02:03:48,200
They've released Schultz.
He's going to work for them.
918
02:03:48,200 --> 02:03:49,200
It's impossible!
919
02:03:49,200 --> 02:03:50,200
I was there.
920
02:03:50,700 --> 02:03:53,700
- I'll speak to the Colonel.
- It won't do any good.
921
02:03:53,700 --> 02:03:55,900
You were right Mietek.
They're stealing our revenge.
922
02:03:56,001 --> 02:03:59,301
There's nothing for us here.
923
02:03:59,600 --> 02:04:04,200
- I'll talk to the Colonel, he'll listen.
- No, Mietek. Goodbye!
924
02:04:04,200 --> 02:04:06,200
I'm leaving.
925
02:04:10,200 --> 02:04:11,200
Good luck
926
02:04:20,700 --> 02:04:22,200
You had Warsaw,
we had Stalingrad.
927
02:04:22,200 --> 02:04:25,700
Don't count the dead
with me, Misha.
928
02:04:25,700 --> 02:04:30,700
We also had Treblinka
Dachau, Auschwitz and Majdanek,
929
02:04:30,700 --> 02:04:34,700
I know. I know all that.
Thank you.
930
02:04:34,700 --> 02:04:38,700
There were Russians in those camps
too. The trouble with you Jews...
931
02:04:38,700 --> 02:04:43,100
I'm sorry, Misha, but it's true,
you take the war...
932
02:04:43,100 --> 02:04:50,700
so personally. I want the top Nazis,
and Schultz knows them.
933
02:04:50,700 --> 02:04:53,700
He'll give me names
and testify.
934
02:04:53,700 --> 02:04:56,700
But Schultz is a war criminal!
935
02:04:56,700 --> 02:05:02,700
That's debatable. I would say more
an opportunist than criminal.
936
02:05:03,700 --> 02:05:05,900
The Red Army had
taken me to Berlin.
937
02:05:06,200 --> 02:05:08,300
I had fought for them,
we were even.
938
02:05:10,700 --> 02:05:14,700
But they sidetracked my revenge.
939
02:05:14,700 --> 02:05:17,700
We parted ways. I deserted.
940
02:05:28,700 --> 02:05:31,200
Go through customs
at the end of the ramp
941
02:05:31,700 --> 02:05:34,700
Okay, okay.
Keep it moving.
942
02:05:40,700 --> 02:05:42,000
All right, soldier.
943
02:05:55,900 --> 02:06:00,700
- Are you a Communist?
- Just a Jew.
944
02:06:00,700 --> 02:06:02,000
A Polish Jew.
945
02:06:31,500 --> 02:06:34,700
Martin?
My little Martin!
946
02:06:35,200 --> 02:06:36,700
Let him through, please.
947
02:06:39,200 --> 02:06:45,100
I knew it! I knew it was you.
948
02:06:46,700 --> 02:06:52,200
You're so like your mother.
Like the pictures she sent.
949
02:06:57,200 --> 02:06:59,700
You're a man now.
950
02:07:24,700 --> 02:07:26,700
Come in, Martin!
951
02:07:26,700 --> 02:07:28,700
You're home now.
952
02:07:32,500 --> 02:07:36,200
You must be hungry.
Put your things away.
953
02:07:36,700 --> 02:07:42,000
Your room is there, and the bathroom
is next door, if you want to freshen up.
954
02:07:42,700 --> 02:07:45,700
You'll see your uncle tonight.
955
02:07:46,200 --> 02:07:50,000
He's got you a job in his shop.
956
02:08:12,100 --> 02:08:13,700
Martin
957
02:08:36,700 --> 02:08:39,000
I made you a cholet
958
02:08:39,350 --> 02:08:41,000
you like that?
959
02:08:42,700 --> 02:08:49,200
I'll teach your wife.
When you marry and have children...
960
02:08:49,700 --> 02:08:55,700
And you will, Martin. I want
to be a great-grandmother!
961
02:09:04,500 --> 02:09:07,700
I never met David!
962
02:09:07,700 --> 02:09:09,200
Or Jeremy!
963
02:09:09,700 --> 02:09:14,000
Why were they killed?
Why?
964
02:09:43,400 --> 02:09:45,800
I worked. I worked furiously.
965
02:09:45,800 --> 02:09:48,900
it was the only way...
966
02:09:48,900 --> 02:09:50,700
I could bury my past.
967
02:09:50,700 --> 02:09:54,700
Over the years, I finally managed it.
968
02:09:54,700 --> 02:09:57,100
Luck was with me.
969
02:09:57,700 --> 02:10:01,700
I'd become a rich American.
970
02:10:01,700 --> 02:10:03,700
But, I was still alone.
971
02:10:03,700 --> 02:10:07,700
Until the day I met Dina.
972
02:10:18,700 --> 02:10:24,200
Maybe we'll see each other again.
I must go to Holland soon.
973
02:10:24,400 --> 02:10:27,100
I have to go to
Germany tomorrow.
974
02:10:47,400 --> 02:10:49,200
Thank you, Martin.
975
02:10:53,200 --> 02:10:55,500
I'm glad I met you.
976
02:10:56,700 --> 02:10:57,900
Wait!
977
02:11:00,500 --> 02:11:06,700
For my apartment.
In case you want to use it.
978
02:11:07,300 --> 02:11:09,100
While I'm gone.
979
02:11:20,200 --> 02:11:22,000
Do you like children?
980
02:11:24,200 --> 02:11:26,700
I'd love to have them
with a man like you.
981
02:11:31,700 --> 02:11:35,700
I wanted my own family
and I finally had one.
982
02:11:36,700 --> 02:11:41,700
For ten years, day after day,
we built our happiness ...
983
02:11:41,700 --> 02:11:43,200
in the South of France,
984
02:11:43,200 --> 02:11:48,700
not far from the sea,
under the hills of Taneron.
985
02:11:48,700 --> 02:11:55,700
Arrival of Air France flight 22,
from New York, gate eight.
986
02:12:22,700 --> 02:12:27,700
It was yesterday, Saturday.
A fierce wind had risen,
987
02:12:27,700 --> 02:12:32,700
it hadn't rained for months
and farmers were suffering.
988
02:12:26,200 --> 02:12:29,200
3rd OCTOBER 1970
.
989
02:12:44,100 --> 02:12:46,500
What a wind!
990
02:12:46,500 --> 02:12:51,700
- Can you get home alright, Lelli?
- Yes, the wind will push me.
991
02:12:51,700 --> 02:12:54,700
- Good Weekend!
- Thank you.
992
02:12:54,700 --> 02:12:57,200
- Until Monday. You too.
- Bye, Lelli!
993
02:12:57,700 --> 02:12:59,200
Michelle and Martin
994
02:13:04,200 --> 02:13:06,200
Does anyone want more?
995
02:13:06,700 --> 02:13:08,700
No, thank you.
996
02:13:08,700 --> 02:13:09,700
Good
997
02:13:20,200 --> 02:13:21,700
I think he's happy.
998
02:13:21,700 --> 02:13:23,700
It's because he's eating.
999
02:13:23,700 --> 02:13:25,200
And because he's home.
1000
02:13:25,200 --> 02:13:27,100
And because it has "quesaco."
1001
02:13:29,200 --> 02:13:31,700
It is said "coat" with a C
is not "quesaco."
1002
02:13:31,700 --> 02:13:37,100
I'm happy because we're all
here in our house, and I have ...
1003
02:13:37,100 --> 02:13:39,700
nothing else to do but
enjoy these moments.
1004
02:13:39,700 --> 02:13:42,200
And keep your promise to mum.
1005
02:13:42,200 --> 02:13:45,200
You know why we
built you an office.
1006
02:13:45,200 --> 02:13:46,700
The window!
1007
02:13:51,300 --> 02:13:54,200
- Mum!
- Fire. The oil tank.
1008
02:13:54,200 --> 02:13:56,200
- I want to see, Daddy.
- No! Stay with mum.
1009
02:13:56,200 --> 02:13:58,400
Hey, stay here with me.
1010
02:13:58,700 --> 02:14:00,700
Come on Richard.
1011
02:14:00,700 --> 02:14:03,550
- What do we do, Mum?
- Let's get to the car!
1012
02:14:17,200 --> 02:14:19,700
I'm taking the kids!
1013
02:14:20,200 --> 02:14:21,700
Come on, jump. Quick!
1014
02:14:29,200 --> 02:14:33,700
Go to Mandelieu.
I'll meet you there.
1015
02:14:33,700 --> 02:14:35,700
I'll see if Lelli's OK.
1016
02:14:35,700 --> 02:14:37,200
Mandelieu!
1017
02:14:42,700 --> 02:14:44,700
Mandelieu!
1018
02:15:16,700 --> 02:15:19,700
Come on, jump.
1019
02:17:04,700 --> 02:17:07,500
'Martin, you must
look after yourself'
1020
02:17:08,200 --> 02:17:10,700
'All life is sacred.'
1021
02:17:10,700 --> 02:17:12,700
'Remember that!'
1022
02:17:12,700 --> 02:17:15,200
'But survival alone, has no value.'
1023
02:17:15,200 --> 02:17:18,700
'It's who we survive for,
that is important.'
1024
02:17:18,700 --> 02:17:23,700
'One day you'll have children.
Give them all of you.'
1025
02:17:23,700 --> 02:17:26,700
'Because children are our future.'
1026
02:17:26,700 --> 02:17:30,700
'Just as you are mine.'
1027
02:17:40,700 --> 02:17:44,200
Years later, Martin Grayewski
created a new family.
1028
02:17:44,200 --> 02:17:47,200
He remains a witness against the
1029
02:17:47,200 --> 02:17:51,200
barbarism of the executioners.
His life is an inspiration to us all.
71251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.