All language subtitles for Au nom de tous les miens [For Those I Loved] (1983)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,200 --> 00:04:19,500 - Mr. Gray, Martin Gray - Yes 2 00:04:19,500 --> 00:04:24,200 - You found them? - Mietek Grajevsky, the kike? 3 00:04:24,200 --> 00:04:30,700 You Jewboys know how to survive, don't you? 4 00:04:30,700 --> 00:04:34,400 Hitler and Stalin never managed to exterminate you, 5 00:04:34,501 --> 00:04:37,785 Even God's own cleansing fire couldn't do it. 6 00:04:38,120 --> 00:04:42,200 You Jews are like weeds. 7 00:04:42,200 --> 00:04:51,700 I know your wife wasn't one of the Chosen People, 8 00:04:52,700 --> 00:04:59,200 but nobody abandons their family. But you, you did, your wife... 9 00:04:59,200 --> 00:05:04,600 your kids, you let them die, alone, in the fire. 10 00:05:06,701 --> 00:05:08,601 And you? You're still alive. 11 00:05:08,600 --> 00:05:15,900 And how do you feel? Can Jews feel ashamed? 12 00:05:16,900 --> 00:05:20,200 Yes. 13 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Yes they can. 14 00:06:18,200 --> 00:06:24,200 Shhh! It's for daddy. Shhhh! 15 00:06:24,200 --> 00:06:29,200 Martin, do you remember you promised us 16 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 one day you'd tell us the story of your life 17 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Now you can do it, Mietek. 18 00:06:34,200 --> 00:06:37,200 No more excuses. 19 00:06:37,200 --> 00:06:42,200 You tell it so well. It's for the children, for later, 20 00:06:42,200 --> 00:06:46,200 when they can understand. I'll be there, near you, 21 00:06:46,200 --> 00:06:48,200 in my white chair. Always . 22 00:06:48,200 --> 00:06:52,200 You can't postpone it. You promised. 23 00:06:56,551 --> 00:06:58,500 Yes. 24 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 I was born with the war. 25 00:07:39,300 --> 00:07:41,300 At the age of 14. 26 00:07:43,300 --> 00:07:47,300 When the butchers came. 27 00:08:12,301 --> 00:08:14,601 WARSAW, WINTER 1939 28 00:08:14,700 --> 00:08:18,600 I know almost nothing of the years of peace before. 29 00:08:22,300 --> 00:08:24,700 - You! - Sir I'm only 15. 30 00:08:24,700 --> 00:08:27,300 - I'm too young I assure you. - You lie. 31 00:08:27,300 --> 00:08:29,300 According to the regulations work's only compulsory from 16. 32 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 You liar! 33 00:08:30,300 --> 00:08:32,300 Jewish pig! 34 00:08:32,300 --> 00:08:33,300 Get in! 35 00:08:57,300 --> 00:08:59,300 Don't worry. I've done this before. 36 00:08:59,300 --> 00:09:01,300 They won't kill us. 37 00:09:01,300 --> 00:09:04,300 It's just to work detail. 38 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 Keep a lookout, I'll be right back. 39 00:09:44,300 --> 00:09:46,300 There's a thief here. 40 00:09:46,300 --> 00:09:53,300 Whoever stole the silverware has 2 minutes to confess. 41 00:09:53,300 --> 00:09:58,300 Either him, or 10 of you. 42 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 You! 43 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 You! 44 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 You! 45 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 You! 46 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 You! 47 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 You! 48 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 You! 49 00:10:08,050 --> 00:10:08,900 You! 50 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 I did it. 51 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 La�dak! 52 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 La�dak! 53 00:11:14,300 --> 00:11:17,300 You know La�dak, I had a friend... 54 00:11:19,300 --> 00:11:23,300 He died for me and I don't even know his name. 55 00:11:23,300 --> 00:11:26,300 Nor had the courage tell his mother. 56 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 But I can't worry about it. 57 00:11:31,300 --> 00:11:36,300 He died without a sound. He was stronger than them. 58 00:11:39,300 --> 00:11:42,300 Thanks to him, I'm not afraid anymore. 59 00:11:43,300 --> 00:11:46,300 I've found a strength I didn't have before. 60 00:11:48,300 --> 00:11:50,300 If you want, you can beat them. 61 00:11:51,300 --> 00:11:54,300 If you want, you can die without a whimper. 62 00:11:55,300 --> 00:11:58,800 If you want, you can survive. 63 00:12:01,300 --> 00:12:04,300 They won't catch me again, La�dak. 64 00:12:04,300 --> 00:12:06,300 I'll be just like you. 65 00:12:07,300 --> 00:12:10,300 A survivor. 66 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 AUTUMN 1940 67 00:12:14,300 --> 00:12:18,300 ...Zamenofa Street, Zelaska Street, Wielkast Street, 68 00:12:18,301 --> 00:12:21,301 These are the boundaries of the Jewish quarter 69 00:12:21,300 --> 00:12:25,300 All Jews will be inside by November 15th. 70 00:12:27,300 --> 00:12:30,300 This district is not a ghetto. 71 00:12:30,300 --> 00:12:37,300 The Central Government advises this relocation is 72 00:12:37,300 --> 00:12:39,700 for humanitarian reasons and public hygiene ... 73 00:12:39,700 --> 00:12:43,300 to prevent the spread of epidemics 74 00:12:43,300 --> 00:12:46,300 Thirty-nine years, 75 00:12:46,300 --> 00:12:49,300 thirty-nine years. My whole life is here. 76 00:12:49,300 --> 00:12:52,300 And now, everything is destroyed. 77 00:12:57,300 --> 00:13:03,300 - 200 Zlotys. Take it or leave it. - The frames alone are worth more. 78 00:13:03,300 --> 00:13:05,300 Take them to the ghetto then. 79 00:13:38,700 --> 00:13:43,300 They want to set the Poles against us. To make their work easier. 80 00:14:39,300 --> 00:14:41,300 - Where are you from? - From Prague. 81 00:14:41,300 --> 00:14:44,300 We had to leave everything behind. 82 00:14:53,300 --> 00:14:56,300 Soon, we would be 500 000 Jews, 83 00:14:56,300 --> 00:14:58,300 locked behind our walls. 84 00:14:58,300 --> 00:15:01,300 Another city, within the city of Warsaw. 85 00:15:09,800 --> 00:15:13,800 - This is it. - A real palace. 86 00:15:14,300 --> 00:15:16,300 Dasha, we're lucky to have a roof at all. 87 00:15:16,300 --> 00:15:18,800 There are hundreds of people who don't. 88 00:15:21,300 --> 00:15:23,600 Martin, keep an eye out. 89 00:15:24,600 --> 00:15:27,000 - I have to leave you. - No. Where are you going? 90 00:15:27,000 --> 00:15:29,800 - To organize the reception of all these refugees. 91 00:15:29,801 --> 00:15:31,801 So what are we? 92 00:15:32,300 --> 00:15:35,800 I'm sorry, Dasha, but someone has to do it. 93 00:15:35,820 --> 00:15:39,900 It's always you I don't give a damn. 94 00:15:41,300 --> 00:15:47,300 Help your mother settle in. Keep of the streets, the Germans are about. 95 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 Stay at home. 96 00:15:52,000 --> 00:15:55,300 - I'll be right back. - I hope so. 97 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 Let's get to work! 98 00:16:05,300 --> 00:16:06,300 Holy Mary full of grace ... 99 00:16:07,300 --> 00:16:12,300 "The Lord is with thee, blessed are thou among women, 100 00:16:12,300 --> 00:16:16,300 - Blessed among women, and Jesus... - Martin, what are you doing? 101 00:16:16,300 --> 00:16:19,300 - I learn the catechism. - Why? 102 00:16:19,300 --> 00:16:22,300 Because one day, it might save my Jewish ass. 103 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Mum! 104 00:16:24,100 --> 00:16:26,300 Mum, he said a rude word 105 00:16:26,300 --> 00:16:29,300 Mom, I just said 'Jewish skin' 106 00:16:35,500 --> 00:16:39,300 - Mrs. Grajewski? - Yes 107 00:16:39,300 --> 00:16:43,300 Let me introduce myself, Dr. Ciljimaster, your neighbor. 108 00:16:43,300 --> 00:16:47,600 - I've lived downstairs many years. - Yes, my husband mentioned you. 109 00:16:47,600 --> 00:16:48,500 Sit down please. 110 00:16:50,500 --> 00:16:54,500 My sons; Jeremy, say hello. 111 00:16:54,500 --> 00:16:57,800 - David. - They're beautiful boys. 112 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 And Martin. 113 00:16:59,300 --> 00:17:01,300 Where are you going? 114 00:17:01,300 --> 00:17:04,300 - I don't want to be in the way. - Martin! 115 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 Won't be long. 116 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 Halt 117 00:17:29,800 --> 00:17:33,300 A Jew must always remove his hat, before a German Officer. 118 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 On your knees! 119 00:17:36,300 --> 00:17:38,300 Pig! 120 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 Move! Get back! 121 00:18:23,300 --> 00:18:27,600 It was really true! A Polish streetcar, forbidden to the Jews 122 00:18:27,600 --> 00:18:29,300 right through the Ghetto. 123 00:18:29,300 --> 00:18:32,800 A Guard, a 'Blue', stopped people 124 00:18:32,801 --> 00:18:35,801 getting on or off during the crossing. 125 00:18:59,300 --> 00:19:03,600 To beat the butchers, I had to do what was forbidden 126 00:19:03,600 --> 00:19:06,300 Get beyond the wall, out of the Ghetto. 127 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 Halt 128 00:20:10,300 --> 00:20:14,300 I hope it's not Einsatz coffee... 129 00:20:18,300 --> 00:20:21,500 My dear, they serve the best coffee in Warsaw 130 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 How much? 131 00:21:16,300 --> 00:21:17,500 I'll buy. 132 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 Two loaves of bread? 133 00:21:22,100 --> 00:21:25,100 Fifty Zlotys. Okay? 134 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 They're one kilo loaves. 135 00:21:29,800 --> 00:21:36,300 Here's my address. I'll buy everyday. 136 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 Thank you. 137 00:22:09,300 --> 00:22:11,800 God bless you. 138 00:22:20,300 --> 00:22:25,300 - Sorry I'm late. - I told you to stay home. 139 00:22:25,300 --> 00:22:28,300 But dad, I've been out of the ghetto and back. 140 00:22:28,300 --> 00:22:35,300 - Golgolewsky's bakery - Get inside! 141 00:22:36,300 --> 00:22:40,300 I went on the streetcar. It was unbelievably easy. 142 00:22:40,300 --> 00:22:45,300 - Look what I got for two loaves. - You idiot! What if the Germans ... 143 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 had got you? - They never will. 144 00:22:46,300 --> 00:22:50,500 - Now I know how to do it. - Don't go there, Martin. 145 00:22:50,500 --> 00:22:54,300 I have to. I found a way to help others. Like you. 146 00:22:54,300 --> 00:22:57,300 I can bring in food. The more I sell, the more I can buy. 147 00:22:57,300 --> 00:22:58,850 I can help people survive. 148 00:22:58,850 --> 00:23:00,300 He has a point. 149 00:23:00,300 --> 00:23:01,300 Good evening, Doctor. 150 00:23:01,300 --> 00:23:03,300 Yes, goodnight. 151 00:23:07,800 --> 00:23:09,300 Good work, Martin. 152 00:23:09,300 --> 00:23:10,600 Come on! 153 00:23:21,300 --> 00:23:23,600 You know what they'll do, if they catch you? 154 00:23:23,600 --> 00:23:27,300 You take risks! We all have to fight. You said that! 155 00:23:27,300 --> 00:23:31,300 Not so loud. I don't want your mother knowing. 156 00:23:37,800 --> 00:23:39,300 All right, Martin. 157 00:23:39,300 --> 00:23:42,300 I guess I'm proud of you. 158 00:23:44,000 --> 00:23:48,300 At last! Where were you? What's that? 159 00:23:51,300 --> 00:23:52,300 Are they cakes? 160 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 So can you explain now? 161 00:24:00,300 --> 00:24:04,300 Day after day, I did it again. Smuggling became a habit. 162 00:24:05,300 --> 00:24:10,300 My neighbor, Havel helped me. He delivered the stuff 163 00:24:10,300 --> 00:24:13,300 I brought it in. We were buying time. 164 00:24:14,300 --> 00:24:17,300 I bribed the 'Blues'. 165 00:24:17,300 --> 00:24:20,300 I had my suppliers in all the streets of Warsaw Ariana. 166 00:24:32,800 --> 00:24:34,300 Hello Jew. 167 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 What are you doing away from your sty? 168 00:25:14,300 --> 00:25:18,300 What a chubby pig. He's not starving, is he. 169 00:25:18,300 --> 00:25:19,300 Search him. 170 00:25:22,800 --> 00:25:26,900 How long have you been smuggling? 171 00:25:36,300 --> 00:25:38,300 Don't forget the shoes. 172 00:25:38,990 --> 00:25:40,300 Carry on, Jewboy. 173 00:25:40,300 --> 00:25:42,600 We'll see you soon. 174 00:26:21,300 --> 00:26:26,200 I played with or against the 'Blues', the police, or the Germans, 175 00:26:26,800 --> 00:26:29,300 I almost forgot the misery of the Ghetto. 176 00:26:44,300 --> 00:26:48,300 Remember me? 177 00:26:48,800 --> 00:26:52,300 - Who's he? - A Jewish pigeon. 178 00:26:52,300 --> 00:26:55,300 - About to be plucked... - Again. 179 00:26:55,800 --> 00:26:58,300 My name is Martin. 180 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 Allow me. 181 00:27:15,300 --> 00:27:19,300 Today, I have nothing. Not even good shoes. 182 00:27:20,000 --> 00:27:24,800 A chair for our guest. 183 00:27:28,100 --> 00:27:31,300 Hell, we work him over and he brings us drink! 184 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 Who are you? 185 00:27:34,100 --> 00:27:36,300 Stefan! Stefan Jowak. 186 00:27:36,300 --> 00:27:39,300 I'm called Admiral. 187 00:27:42,000 --> 00:27:49,300 He's Zamek, the wise. He boxes. And Cuteck, our fake Nazi. 188 00:27:49,300 --> 00:27:53,300 I speak Yiddish and I hate all Germans. 189 00:27:54,300 --> 00:27:56,500 I'm Mokotow. 190 00:27:56,500 --> 00:27:59,800 He doesn't talk much. 191 00:28:01,300 --> 00:28:03,300 Marie is my sister. 192 00:28:10,100 --> 00:28:13,300 Have you come to bring some more loot? 193 00:28:15,700 --> 00:28:17,500 I came to talk business. 194 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 Not with a Jew! 195 00:28:19,500 --> 00:28:24,300 Money's money. Jews and money go together. 196 00:28:24,300 --> 00:28:26,300 Tell that to the beggars in the Ghetto. 197 00:28:26,300 --> 00:28:30,300 Food is like gold. I know who to bribe and who will buy. 198 00:28:30,300 --> 00:28:34,300 The market is too big for me alone. But if we are five ... 199 00:28:35,300 --> 00:28:38,300 It's dangerous to associate with Jews. 200 00:28:39,300 --> 00:28:42,300 What do you care? Your Swastika protects you. 201 00:28:42,300 --> 00:28:45,300 If there's trouble, I can pass for Polish. 202 00:28:45,300 --> 00:28:48,300 Listen, "Hail Mary, full of grace" 203 00:28:49,300 --> 00:28:53,300 If the Blues don't swallow it, you walk off and 'screw the Jew'. 204 00:28:54,300 --> 00:28:58,300 What do you think? Should we trust him? 205 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 And him? 206 00:29:03,800 --> 00:29:05,300 He can he trust you? 207 00:29:07,800 --> 00:29:09,300 Oh! Yadia... 208 00:29:12,500 --> 00:29:15,300 You're new... 209 00:29:18,300 --> 00:29:21,300 Yadia, you're beautiful! 210 00:29:21,300 --> 00:29:22,700 What an ass! 211 00:29:51,800 --> 00:29:57,300 So it began. One trip, two trips, soon it was routine. 212 00:29:57,300 --> 00:30:01,100 But a dangerous life. 213 00:30:06,300 --> 00:30:08,300 Cutek and his Nazi armband, 214 00:30:08,300 --> 00:30:11,900 amused the Germans who strolled round the Ghetto 215 00:30:11,900 --> 00:30:14,300 like tourists visiting the Zoo 216 00:30:19,300 --> 00:30:23,300 We made 10 runs a day up to a tonne of food, 217 00:30:23,300 --> 00:30:24,300 who could belive it. 218 00:30:26,300 --> 00:30:30,300 Pity the children. Alms for my children. 219 00:30:30,300 --> 00:30:33,000 Mercy! Pity! 220 00:30:34,300 --> 00:30:37,500 Thank you, thank you, God bless you. 221 00:30:43,300 --> 00:30:48,300 The Ghetto survived because smugglers were everywhere. 222 00:30:44,300 --> 00:30:46,900 SPRING 1941 223 00:30:48,300 --> 00:30:49,300 with them came corruption 224 00:30:49,300 --> 00:30:50,300 Halt! 225 00:30:56,300 --> 00:31:00,300 Don't move! Take the bag and get off! 226 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 The bag. 227 00:31:01,300 --> 00:31:03,300 What's going on here? 228 00:31:10,300 --> 00:31:11,500 Hurry up! 229 00:31:11,800 --> 00:31:13,300 Everything in the truck! 230 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Stop! 231 00:31:24,300 --> 00:31:25,300 Come on, Jew. 232 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 Go on! 233 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 Down 234 00:31:27,300 --> 00:31:30,300 My knee! Aaaah! 235 00:31:45,100 --> 00:31:46,300 Are you okay, Mietek? 236 00:31:50,800 --> 00:31:52,300 Halt 237 00:31:52,800 --> 00:31:53,800 Stop 238 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 Don't worry. 239 00:32:06,300 --> 00:32:11,300 I'll find the others. We have scores to settle. 240 00:32:20,300 --> 00:32:25,300 The Blues knew we were coming. I know who set us up. 241 00:32:25,300 --> 00:32:27,300 Stefan never liked you very much. 242 00:32:27,300 --> 00:32:30,300 We'll take you to the Ghetto tonight. 243 00:32:30,300 --> 00:32:32,300 Thanks, Lydia. 244 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 Do you feel like a hero? 245 00:33:31,300 --> 00:33:37,300 Sorry Dad, I had some trouble, but it's OK now. 246 00:33:38,000 --> 00:33:41,300 I hear about your troubles. 247 00:33:41,300 --> 00:33:43,300 Thank God your mother doesn't know you were with those crooks. 248 00:33:44,300 --> 00:33:50,300 - Smugglers just like me. - You? You're a child, Mietek. 249 00:33:56,300 --> 00:34:01,300 You did your best. I know. But your luck's run out. 250 00:34:01,300 --> 00:34:04,300 The Blues will be watching. 251 00:34:04,300 --> 00:34:08,300 So Martin, swear you'll never leave the Ghetto again. 252 00:34:08,700 --> 00:34:10,300 I can't. 253 00:34:13,300 --> 00:34:18,300 Then I'll save you from yourself. 254 00:34:22,300 --> 00:34:26,300 You won't leave this room until I have your word. 255 00:35:04,300 --> 00:35:08,300 In the Ghetto, an elite group of dealers, 256 00:35:08,300 --> 00:35:12,300 spies and smugglers would meet at the Cafe Sztuka. 257 00:35:13,300 --> 00:35:17,300 - Abraham, the chef, at your service. - Cut it out. What did you get? 258 00:35:17,300 --> 00:35:21,300 Fresh herring from the Baltic, and cream... 259 00:35:21,300 --> 00:35:23,300 - What do you need? - Flour. 260 00:35:23,300 --> 00:35:24,300 - A bag. Okay? - Done. 261 00:35:42,300 --> 00:35:43,300 It's my father! 262 00:35:48,300 --> 00:35:49,300 See you later. 263 00:36:09,800 --> 00:36:15,800 At least I can tell your mother you're alive... and well 264 00:36:15,800 --> 00:36:21,300 - How is she? - She misses you. 265 00:36:22,300 --> 00:36:25,300 And she blames me. 266 00:36:26,300 --> 00:36:28,300 I miss her too. 267 00:36:35,300 --> 00:36:40,600 Mietek, you shouldn't come here again. 268 00:36:41,300 --> 00:36:47,500 I heard the Germans are preparing a raid soon. 269 00:36:47,500 --> 00:36:49,600 Thanks for the tip. 270 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 Come home. 271 00:36:56,300 --> 00:36:59,300 You'll be free to lead your own life. 272 00:36:59,900 --> 00:37:02,300 We need you, Martin. 273 00:37:02,300 --> 00:37:04,000 We miss you. 274 00:37:31,000 --> 00:37:36,300 And the next time you cross the wall, can you deliver a letter for me? 275 00:37:36,300 --> 00:37:39,300 Dad, you've come to the right man. 276 00:37:40,300 --> 00:37:44,300 JEW = Lice and typhus. 277 00:38:22,300 --> 00:38:26,300 I'm looking for Professor Hulewitz 278 00:38:26,300 --> 00:38:27,500 He's out. 279 00:38:27,800 --> 00:38:29,800 I'm his niece. 280 00:38:32,500 --> 00:38:35,300 You can wait if it's important. 281 00:38:37,000 --> 00:38:38,300 Well, won't you come in? 282 00:38:40,300 --> 00:38:41,300 Yes. 283 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 You live in a palace! 284 00:39:13,300 --> 00:39:14,300 So you're a princess? 285 00:39:14,300 --> 00:39:15,700 Just Sofia. 286 00:39:15,700 --> 00:39:17,300 I'm just Martin. 287 00:39:23,300 --> 00:39:26,600 - You remind me a clown. - Oh, thank you. 288 00:39:27,300 --> 00:39:31,800 Just before the war, in 1938 a circus came to Warsaw. 289 00:39:31,800 --> 00:39:34,600 - In the Old Town Square. - No, no. The Theatre Square. 290 00:39:34,600 --> 00:39:37,300 I was there. Old Town Square, I'm sure. 291 00:39:37,300 --> 00:39:41,500 I still remember it, Mr. Clown. I know my circus. 292 00:39:46,300 --> 00:39:50,300 With Sofia was as if the War never existed. 293 00:39:50,300 --> 00:39:52,300 As if I was not Jewish. 294 00:39:52,300 --> 00:39:55,300 Please have pity. 295 00:40:04,300 --> 00:40:06,300 Sweets and kisses. 296 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 Hey? What's up? 297 00:40:08,300 --> 00:40:11,800 - Is the war over? - Mom, I think I'm in love. 298 00:40:11,800 --> 00:40:13,300 - She's beautiful. - Is she Jewish? 299 00:40:13,300 --> 00:40:16,500 No. She's blonde, Polish and Catholic. 300 00:40:16,800 --> 00:40:20,700 You'll be crazy about her, like me. She's called Sofia. 301 00:40:20,700 --> 00:40:22,300 I promised her you'd make a Cholet 302 00:40:22,300 --> 00:40:23,600 A Cholet? 303 00:40:23,600 --> 00:40:26,900 Yes, yes, I'll get all the ingredients 304 00:40:26,900 --> 00:40:30,500 Whoever she is, she's making you smile. 305 00:40:45,300 --> 00:40:50,300 "Mein Gott!" What is this? Two dead Jews taking up 306 00:40:50,300 --> 00:40:55,800 three places? Move over, gentlemen, 307 00:40:55,800 --> 00:40:59,300 make room for a neighbor. 308 00:40:59,300 --> 00:41:05,300 We're all equal in the Ghetto. 309 00:41:05,400 --> 00:41:08,300 Just ask our landlord Adolf! 310 00:41:10,101 --> 00:41:14,301 - Rubinstein says thanks, Mietek! - Germans! 311 00:41:14,300 --> 00:41:15,000 Attention! 312 00:41:34,100 --> 00:41:36,000 Gentlemen! 313 00:41:53,300 --> 00:41:56,300 This is where Diany Blumenfeld sings. 314 00:41:59,300 --> 00:42:04,300 Lady please have pity. 315 00:42:04,300 --> 00:42:07,300 Please help me. 316 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Have Mercy. 317 00:42:26,800 --> 00:42:28,300 Are you frightened? 318 00:42:32,300 --> 00:42:34,600 La�dak! La�dak? 319 00:42:34,800 --> 00:42:36,000 Come on La�dak! 320 00:42:37,300 --> 00:42:41,400 La�dak! Where are you stupid cat? 321 00:42:41,400 --> 00:42:43,300 May be he's jealous. 322 00:42:43,300 --> 00:42:45,200 He won't come while I'm here. 323 00:42:45,200 --> 00:42:46,300 Well, if I must choose... 324 00:42:47,300 --> 00:42:49,600 La�dak, forget it! 325 00:43:08,200 --> 00:43:11,500 My uncle says nothing lasts forever. 326 00:43:12,000 --> 00:43:16,300 - Do you think we will? - Do you want to? 327 00:43:16,800 --> 00:43:20,300 Yes. For ever and ever. 328 00:43:25,950 --> 00:43:27,500 AUTUMN 1941 329 00:43:34,100 --> 00:43:35,800 We're a people without a country 330 00:43:35,800 --> 00:43:39,300 That's why we're persecuted. 331 00:43:41,600 --> 00:43:43,300 How ironic. 332 00:43:43,700 --> 00:43:45,300 Fate. 333 00:43:45,300 --> 00:43:49,800 In the time of the Czars the Russians tried to destroy us. 334 00:43:50,300 --> 00:43:54,300 It was the Germans who protected us. 335 00:43:56,300 --> 00:43:58,100 Today it's the opposite. 336 00:43:58,300 --> 00:44:02,700 - What next? - Tomorrow? Who knows? 337 00:44:03,300 --> 00:44:08,300 Maybe we'll build our Nation in the Promised Land... 338 00:44:08,300 --> 00:44:11,500 and at last be safe. 339 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 Maybe! 340 00:44:13,800 --> 00:44:16,300 If there are enough Jews alive. 341 00:44:18,300 --> 00:44:22,300 The Germans have gone mad! 342 00:44:23,300 --> 00:44:29,300 They're killing the best of us. Doctors, scientists, artists ... 343 00:44:30,300 --> 00:44:32,300 It makes no sense. 344 00:44:32,300 --> 00:44:35,600 For centuries, Jews have worked for all mankind. 345 00:44:35,600 --> 00:44:38,500 Why destroy all that? 346 00:44:38,700 --> 00:44:41,700 It makes no sense. 347 00:44:46,800 --> 00:44:48,300 Documents. 348 00:44:49,800 --> 00:44:51,500 They're not Jews! 349 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Poles. 350 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 The butchers are furious. 351 00:44:57,500 --> 00:45:02,300 The Underground killed Iwo Gossim. That actor who collaborated. 352 00:45:03,300 --> 00:45:05,500 They took hostages. 353 00:45:16,800 --> 00:45:17,800 Sofia! 354 00:45:19,300 --> 00:45:20,600 No, Martin! No! 355 00:45:20,600 --> 00:45:21,600 Sofia 356 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 Sofia! 357 00:45:27,200 --> 00:45:28,300 Stop! 358 00:45:37,200 --> 00:45:38,600 No! Martin! 359 00:45:45,900 --> 00:45:46,500 Halt! 360 00:45:46,500 --> 00:45:47,600 Get back! 361 00:45:47,900 --> 00:45:49,300 Halt! 362 00:45:53,300 --> 00:45:54,800 There's no point, Martin. 363 00:45:55,100 --> 00:45:56,800 - You can't help. - Let me go! 364 00:45:57,300 --> 00:46:00,300 No! You'll get killed for nothing! 365 00:46:58,100 --> 00:47:01,100 We tried everything, Martin. 366 00:47:01,100 --> 00:47:04,300 I'll do it myself then. 367 00:47:04,300 --> 00:47:06,300 It's too late. 368 00:47:07,300 --> 00:47:11,300 They shot Sofia and her uncle today. 369 00:47:39,300 --> 00:47:40,300 Halt! 370 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 Halt 371 00:47:57,300 --> 00:47:59,300 Come out Jew. 372 00:47:59,300 --> 00:48:01,300 I'll find you. 373 00:48:09,600 --> 00:48:11,600 Come out, Jew. 374 00:48:34,100 --> 00:48:39,300 You'll need a few stitches. But your retina is torn. 375 00:48:39,300 --> 00:48:44,500 The choroid is damaged too. 376 00:48:44,500 --> 00:48:47,300 It's blocking the pupil. 377 00:48:47,300 --> 00:48:49,300 I've lost the eye? 378 00:48:53,300 --> 00:48:55,300 In future, Martin, 379 00:48:55,300 --> 00:49:00,300 your one good eye will be your most valuable asset. 380 00:49:01,300 --> 00:49:03,300 You must take care of it. 381 00:49:03,300 --> 00:49:06,300 Please be careful 382 00:49:07,300 --> 00:49:09,300 You must look after yourself. 383 00:49:09,300 --> 00:49:13,800 You and our young people, are the only life we have left. 384 00:49:14,500 --> 00:49:16,800 The streetcar stopped running. 385 00:49:16,800 --> 00:49:20,300 It was death to caught outside the ghetto 386 00:49:22,300 --> 00:49:26,300 Have pity. A few coins to bury my niece. 387 00:49:26,300 --> 00:49:32,300 Those not shot in the streets, or starved, died of typhus. 388 00:49:32,300 --> 00:49:36,300 Mercy for the dead, I can't bury. Have mercy. 389 00:49:36,300 --> 00:49:37,300 Alms. 390 00:49:38,300 --> 00:49:40,300 Halt! What have you got? 391 00:49:45,300 --> 00:49:46,300 Prohibited 392 00:49:56,100 --> 00:49:57,100 Stop! 393 00:49:57,100 --> 00:49:59,100 It's forbidden 394 00:50:07,800 --> 00:50:10,300 SUMMER 1942 395 00:50:10,300 --> 00:50:14,300 all Jews living in Warsaw, will be resettled in the East. 396 00:50:14,300 --> 00:50:19,300 You have nothing to fear. The decision was taken by Central Government, 397 00:50:19,300 --> 00:50:23,300 to assure you a better life, and better working conditions. 398 00:50:24,800 --> 00:50:29,300 The Jewish Council and police, will assemble 6,000 people daily. 399 00:50:29,300 --> 00:50:32,300 - the Central Square, - What's this? 400 00:50:32,300 --> 00:50:33,500 will be the place of assembly. 401 00:50:33,500 --> 00:50:39,300 Each family is allowed 15 kilos of luggage. Bring your money, 402 00:50:39,300 --> 00:50:44,300 and valuables with you. With effect from today, 403 00:50:44,300 --> 00:50:50,300 Jews documents and health will be inspected by the authorities. 404 00:50:50,300 --> 00:50:51,800 - Don't let us ... - Don't push! 405 00:50:51,800 --> 00:50:53,300 Where are we going? What is it for? 406 00:50:53,300 --> 00:50:57,300 - They arrested my son. - My wife needs her job. 407 00:50:57,300 --> 00:51:00,300 Save him. I beg you! 408 00:51:00,300 --> 00:51:04,300 - Let me pass. - Do something, sir. 409 00:51:04,300 --> 00:51:08,300 - I beg you, save my child! - Help me! Help me! 410 00:51:10,300 --> 00:51:12,300 I want to work. 411 00:51:12,300 --> 00:51:14,300 I want to work! I want to work. 412 00:51:14,300 --> 00:51:15,300 Have pity sir! 413 00:51:32,000 --> 00:51:34,300 It's a fake exemption card. 414 00:51:34,300 --> 00:51:38,300 You are supposed to be working in one of Schultz's factories. 415 00:51:41,800 --> 00:51:43,300 And them? 416 00:51:45,800 --> 00:51:48,800 These exemptions won't last long. 417 00:51:49,300 --> 00:51:53,300 The Extermination units are already here in Warsaw. 418 00:51:54,300 --> 00:51:59,300 Remember one thing, Martin. The Germans are efficient. 419 00:52:01,300 --> 00:52:04,600 They have a plan, but ... But what? 420 00:52:05,300 --> 00:52:10,800 All these trains to the east? 421 00:52:13,300 --> 00:52:19,300 - The East maybe the death of us. - Why don't we fight? 422 00:52:19,300 --> 00:52:21,300 With what, huh? 423 00:52:21,300 --> 00:52:26,300 To get weapons, we need help from the Polish Underground. 424 00:52:26,300 --> 00:52:29,300 Their leaders don't like the Jews. 425 00:52:29,300 --> 00:52:30,300 Come out here. Come on! 426 00:52:30,300 --> 00:52:31,800 Yes, I'm coming! 427 00:52:33,800 --> 00:52:35,300 I'd better go. 428 00:52:35,300 --> 00:52:37,300 Aren't you coming home? 429 00:52:37,300 --> 00:52:42,800 I'd like to, but the President of the Jewish Council just shot himself. 430 00:52:44,300 --> 00:52:47,800 The Organization is falling apart. 431 00:52:50,300 --> 00:52:52,300 Take care of yourself. 432 00:52:59,300 --> 00:53:03,300 - There, There, there. - Block the street, fast! 433 00:53:18,800 --> 00:53:20,300 Go! 434 00:53:35,300 --> 00:53:38,300 - Get up! - Get up! Take your things. 435 00:53:38,300 --> 00:53:39,800 - Take your things! - Fast! 436 00:53:40,100 --> 00:53:41,300 Don't forget your money. 437 00:53:41,300 --> 00:53:45,000 - Fast! - Hurry up! Out! 438 00:53:47,300 --> 00:53:48,800 Get going! 439 00:54:02,300 --> 00:54:04,300 Out! Out! Away 440 00:54:05,300 --> 00:54:10,300 The privilege of looting houses as they searched for Jews 441 00:54:10,300 --> 00:54:16,300 belonged to the Ukrainians of the Waffen SS 442 00:54:36,100 --> 00:54:37,300 Out, out ... 443 00:54:39,300 --> 00:54:40,300 To the street. 444 00:55:41,800 --> 00:55:44,300 - Why don't we stay here? - Come on. 445 00:55:44,300 --> 00:55:45,300 I want to go out. 446 00:55:47,800 --> 00:55:50,300 I thought you liked playing hide and seek? 447 00:55:50,300 --> 00:55:52,300 - I want to go away. - Me too. 448 00:55:52,300 --> 00:55:56,300 Let's play hide and seek. You must hide to win. 449 00:55:56,300 --> 00:55:59,000 - Don't you want to win? - Yes 450 00:56:02,000 --> 00:56:04,800 Why don't you play with us? 451 00:56:05,300 --> 00:56:06,300 I'm too big. 452 00:56:11,300 --> 00:56:15,300 - Martin! - Shhh! This won't last. 453 00:56:15,300 --> 00:56:18,300 - We will get away. Now our priority is to survive. 454 00:56:18,300 --> 00:56:19,100 You sound like your father. 455 00:56:22,300 --> 00:56:23,300 Back quickly. 456 00:56:24,300 --> 00:56:27,300 Be as quiet as possible. I'll be back tonight. 457 00:56:27,300 --> 00:56:29,300 - Where are you going? - Shhhht! 458 00:58:18,300 --> 00:58:20,800 Get back! Make way for the children. 459 00:58:36,600 --> 00:58:41,300 Thank you God for taking them 460 00:58:41,300 --> 00:58:43,300 At least they'll suffer no more. 461 00:59:00,300 --> 00:59:02,700 You can stay, Dr. Korczak. 462 00:59:02,700 --> 00:59:05,800 If there's a Jew who deserves to survive, it's you. 463 00:59:05,800 --> 00:59:09,000 I'll go with the children. 464 00:59:09,000 --> 00:59:15,300 - You know their destination? - Yes, that's why they need me. 465 00:59:24,300 --> 00:59:26,300 Women and children to the right. 466 00:59:26,300 --> 00:59:27,300 Move it. 467 00:59:34,200 --> 00:59:35,600 Hurry up! Hurry up! 468 00:59:38,800 --> 00:59:40,700 You can't stay here, Mietek! 469 00:59:40,700 --> 00:59:44,300 Don't worry, Szemerling I've got working papers. 470 00:59:44,300 --> 00:59:50,300 I have to do my job. It's them or us. 471 01:00:20,300 --> 01:00:21,300 Faster 472 01:00:25,300 --> 01:00:27,300 Fast! Quick! Fast 473 01:00:27,300 --> 01:00:29,300 Stop! To the left! 474 01:00:29,300 --> 01:00:31,300 To the right! Right! 475 01:00:31,500 --> 01:00:33,300 Left 476 01:00:36,800 --> 01:00:37,300 Hey! 477 01:00:37,300 --> 01:00:38,300 Forwards! 478 01:00:45,300 --> 01:00:51,300 - Dad! What happened? - They arrested me on the street. And you? 479 01:00:51,800 --> 01:00:54,300 Your mother and brothers? Are they here? 480 01:00:54,300 --> 01:00:56,600 You must get out of here. 481 01:00:56,600 --> 01:01:00,300 Right! Right! You left! 482 01:01:00,300 --> 01:01:04,300 - No, no. No! - Let me, my husband... 483 01:01:04,300 --> 01:01:05,300 Forward! Go! 484 01:01:05,300 --> 01:01:06,300 Leave it! 485 01:01:13,300 --> 01:01:16,800 They're selecting workers. Copy me. Dad, I know. 486 01:01:16,800 --> 01:01:22,300 - Just keep walking... - Go back home, Martin. 487 01:01:22,800 --> 01:01:26,800 You have a chance alone. Not with me. 488 01:01:32,300 --> 01:01:35,300 I know what to do. 489 01:01:35,300 --> 01:01:36,300 Forwards. 490 01:01:38,100 --> 01:01:39,300 To the left! 491 01:01:40,300 --> 01:01:42,300 You! You, to the left. 492 01:01:42,300 --> 01:01:43,300 You. Right. 493 01:01:43,200 --> 01:01:44,700 This man is sick. 494 01:01:44,700 --> 01:01:46,200 He's a good worker, Mr. Schultz. 495 01:01:46,200 --> 01:01:46,700 Right! 496 01:01:48,700 --> 01:01:49,700 To the left! 497 01:02:04,200 --> 01:02:06,200 Saved from the train. 498 01:02:22,200 --> 01:02:26,200 - Now. Let's jump. - Not yet. When I say. 499 01:02:31,700 --> 01:02:32,700 Now! 500 01:03:33,700 --> 01:03:35,200 You saved us! 501 01:03:36,700 --> 01:03:38,200 We saved each other. 502 01:03:45,200 --> 01:03:47,200 I survived. 503 01:03:49,000 --> 01:03:57,000 I'd almost forgotten. But my son, he remembered. 504 01:04:05,500 --> 01:04:07,000 Shall we? 505 01:04:07,000 --> 01:04:10,500 I'll never forget. Never. 506 01:04:10,500 --> 01:04:15,200 - What? - It's the best day of my life. 507 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 It's Martin. 508 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Mum, what is it? 509 01:04:47,000 --> 01:04:50,000 Dad's OK. I just left him. 510 01:04:50,500 --> 01:04:53,000 You forgot us, Martin. 511 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 So has your father. 512 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 No. 513 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 I can't stand this. 514 01:05:01,000 --> 01:05:06,000 Locked up with the children. 515 01:05:07,500 --> 01:05:14,000 Every noise... and quiet is even worse. 516 01:05:14,000 --> 01:05:19,000 Trapped here behind furniture. Where is everybody? 517 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 They're hiding just like us 518 01:05:22,500 --> 01:05:25,000 It'll be better soon. The Underground is organising. 519 01:05:25,500 --> 01:05:27,200 You remember your Bar Mitzvah 520 01:05:27,200 --> 01:05:30,500 What a party we had! 521 01:05:31,200 --> 01:05:34,000 My mother wasn't there. 522 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 You've forgotten her now. 523 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 You were very small. 524 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 She never saw your brothers. 525 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 She was waiting for all of us... 526 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 for the holidays ... 527 01:05:56,000 --> 01:05:57,200 in America. 528 01:05:57,200 --> 01:05:58,200 Mum, stop it. 529 01:05:58,200 --> 01:06:00,000 I beg you, stop thinking about the past. 530 01:06:00,000 --> 01:06:05,000 We'll go to America. I promise. 531 01:06:21,900 --> 01:06:23,700 Another section of the Ghetto had died. 532 01:06:23,700 --> 01:06:27,700 The survivors hid, awaiting the night 533 01:06:27,700 --> 01:06:29,700 and a brief reprieve. 534 01:06:29,700 --> 01:06:31,700 But each day was a new trial. 535 01:06:31,700 --> 01:06:34,700 They had to find food 536 01:06:34,700 --> 01:06:39,100 In the survival game, some had more luck than others. 537 01:06:45,700 --> 01:06:47,700 Stand up. Hands on heads. 538 01:06:47,700 --> 01:06:51,700 Don't move. Take them. 539 01:07:06,200 --> 01:07:13,200 The peasant and the Snow princess , lived happily ever after 540 01:07:16,700 --> 01:07:20,700 Why do these stories make me fall asleep instead of them? 541 01:07:20,700 --> 01:07:23,700 Maybe you're not as grown-up as you think. 542 01:07:23,700 --> 01:07:25,700 Tonight, I feel a 100 years old. 543 01:07:25,700 --> 01:07:27,700 Come on. Kiss Mummy, and off to bed. 544 01:07:27,700 --> 01:07:30,700 - Mum, I'll wait for Dad. - I wait for you, okay? 545 01:07:30,700 --> 01:07:35,700 I see him so little. He'll give you a kiss when he gets here. 546 01:08:06,700 --> 01:08:08,700 It's me, David. 547 01:08:15,200 --> 01:08:17,000 Bad news, Martin. 548 01:08:18,200 --> 01:08:19,700 It's my father? 549 01:08:19,700 --> 01:08:23,200 - There was a raid. - Where is he? 550 01:08:23,200 --> 01:08:26,000 He's on a train going East. 551 01:08:30,700 --> 01:08:32,500 Good luck, Martin. 552 01:08:42,200 --> 01:08:43,700 What is it? 553 01:08:45,900 --> 01:08:46,900 Martin! 554 01:08:46,900 --> 01:08:48,550 - What is it? - Nothing. 555 01:08:48,700 --> 01:08:49,700 Tell me! 556 01:08:49,700 --> 01:08:50,700 Was it daddy? 557 01:08:50,700 --> 01:08:51,850 Just David. 558 01:08:51,850 --> 01:08:53,700 Daddy's very busy, 559 01:08:53,700 --> 01:08:56,100 He won't be able to kiss you tonight. 560 01:08:56,100 --> 01:08:58,700 Well then, tell us another story. 561 01:08:58,700 --> 01:09:01,700 You go to bed. I'll empty this. 562 01:09:01,700 --> 01:09:02,700 Martin! 563 01:09:02,700 --> 01:09:03,700 Tell me the truth! 564 01:09:04,200 --> 01:09:05,700 I forgot this. 565 01:09:31,300 --> 01:09:34,600 AUTUMN 1942 566 01:09:39,700 --> 01:09:42,700 Come out. Everyone out! 567 01:09:44,200 --> 01:09:45,700 Come on, hurry. 568 01:09:45,700 --> 01:09:47,700 Out! Out! 569 01:09:55,700 --> 01:09:57,700 Search the houses. 570 01:10:11,700 --> 01:10:14,400 Back! Back! 571 01:10:24,700 --> 01:10:26,380 Don't cry, Mum. I'm here. 572 01:10:29,700 --> 01:10:32,700 To the central square. Forwards, march! 573 01:11:39,200 --> 01:11:40,700 Come down all 574 01:11:40,700 --> 01:11:42,700 Everyone out! 575 01:11:43,700 --> 01:11:49,700 Men, left. Women and children, right. 576 01:11:50,700 --> 01:11:55,700 Men, left. Women and children, right. 577 01:11:55,700 --> 01:11:58,200 - Out! - Outside 578 01:11:58,200 --> 01:11:59,700 All Jews out! 579 01:12:06,200 --> 01:12:07,700 Right. Left. 580 01:12:07,900 --> 01:12:09,700 Right. Left. 581 01:12:11,200 --> 01:12:12,700 Women will not work! 582 01:12:13,700 --> 01:12:15,200 - Get back! - Martin! 583 01:12:15,700 --> 01:12:16,700 Go left! 584 01:12:16,700 --> 01:12:18,700 Women and children, right. 585 01:12:18,700 --> 01:12:22,200 Form two rows. 586 01:12:23,200 --> 01:12:24,200 Men, left. 587 01:12:24,200 --> 01:12:27,200 Women and children, left. 588 01:12:27,200 --> 01:12:29,200 form two lines. 589 01:12:41,200 --> 01:12:42,700 Mum! 590 01:12:45,700 --> 01:12:47,200 Mum! 591 01:12:53,700 --> 01:12:54,700 Mum! 592 01:13:16,700 --> 01:13:21,700 Go to the showers. 593 01:13:22,700 --> 01:13:26,200 Leave clothes and bags. 594 01:13:27,200 --> 01:13:29,700 Leave papers here. 595 01:13:32,200 --> 01:13:34,700 - What's happening here? - Watch for the whips. 596 01:13:40,700 --> 01:13:41,700 Here! 597 01:13:42,700 --> 01:13:45,200 Remove your clothes Go to the showers. 598 01:13:46,200 --> 01:13:49,600 New work clothes will be issued later. 599 01:14:02,700 --> 01:14:05,700 - Soldier! - To the showers! 600 01:14:05,700 --> 01:14:07,700 Get all this sorted. 601 01:14:07,700 --> 01:14:12,700 Clothing, hats and shoes. Everything separate. Get to work! 602 01:14:38,700 --> 01:14:43,700 Don't forget they have to leave all their things. 603 01:14:56,200 --> 01:15:01,700 Watch your face. A scar means death. Klepssuda. 604 01:15:01,700 --> 01:15:02,700 Halt 605 01:15:03,200 --> 01:15:04,700 Open your mouth! 606 01:15:04,700 --> 01:15:05,700 Spit! 607 01:15:10,200 --> 01:15:11,200 Jewish pig! 608 01:15:13,200 --> 01:15:14,000 Thief! 609 01:15:29,000 --> 01:15:30,700 Over there! 610 01:15:46,700 --> 01:15:48,000 Klepssuda! Move! 611 01:15:51,700 --> 01:15:53,700 I don't want to die! 612 01:16:41,700 --> 01:16:42,700 What are you doing? 613 01:16:42,700 --> 01:16:43,900 What do you think? 614 01:16:48,200 --> 01:16:53,500 That's what they want. We must live to tell the world. 615 01:16:54,500 --> 01:16:56,200 At least get revenge! 616 01:17:38,200 --> 01:17:40,200 Come on, get to work! 617 01:18:10,700 --> 01:18:13,200 PARADISE STREET 618 01:19:07,700 --> 01:19:09,200 Open the doors! 619 01:19:14,900 --> 01:19:16,900 Let's get to work! 620 01:19:16,900 --> 01:19:18,100 to work! 621 01:19:37,400 --> 01:19:39,400 Work 622 01:19:44,300 --> 01:19:47,200 Faster, Jews pigs. Idiots! 623 01:19:47,200 --> 01:19:51,700 If you slack, I'll help you rest. 624 01:19:51,700 --> 01:19:52,700 Idiots! 625 01:20:23,200 --> 01:20:26,100 Idiots! Don't dawdle! 626 01:20:26,900 --> 01:20:28,200 Get moving! 627 01:20:39,200 --> 01:20:40,200 Zachariah! 628 01:20:53,100 --> 01:20:54,700 You! Take his place! 629 01:21:08,700 --> 01:21:10,700 Why didn't you check their mouths, Jew? 630 01:21:10,700 --> 01:21:12,700 Little children don't have gold teeth. 631 01:21:12,700 --> 01:21:14,200 That's logical 632 01:21:30,700 --> 01:21:35,700 Don't forget that. Jew pig! 633 01:21:36,700 --> 01:21:38,700 Work! 634 01:22:11,200 --> 01:22:12,900 Are you sick? 635 01:22:16,200 --> 01:22:17,200 Any scars? 636 01:22:22,500 --> 01:22:23,900 There's no mark. 637 01:22:23,900 --> 01:22:29,700 - Tell the truth. I won't kill myself. - There's nothing. 638 01:22:30,500 --> 01:22:31,900 I swear to you. 639 01:22:36,200 --> 01:22:37,700 I know you. 640 01:22:37,900 --> 01:22:39,700 You're Mietek. 641 01:22:39,800 --> 01:22:42,700 The smuggler from the Ghetto. 642 01:22:42,700 --> 01:22:44,700 I am Moishe. 643 01:22:52,400 --> 01:22:54,700 Do you remember my father? 644 01:22:54,900 --> 01:23:00,700 Grajewski. He come here. Have you seen him? 645 01:23:00,700 --> 01:23:02,700 Thousands come to Treblinka 646 01:23:02,700 --> 01:23:05,700 most die in the first 10 minutes. 647 01:23:09,200 --> 01:23:10,400 Abraham is here. 648 01:23:10,400 --> 01:23:12,200 In the kitchen. 649 01:23:16,400 --> 01:23:19,100 - Who? - Abraham ... 650 01:23:20,700 --> 01:23:22,700 The Cafe Sztuka? 651 01:23:22,700 --> 01:23:26,000 I puit a word in for you with the Kapo. 652 01:23:48,500 --> 01:23:50,000 Abraham? 653 01:23:50,200 --> 01:23:53,100 Abraham, you have a new helper. 654 01:23:57,700 --> 01:24:01,100 And for Mietek? A table near the band? 655 01:24:23,700 --> 01:24:28,200 I saved these. I'm sorry, no cream, no herring. 656 01:24:29,700 --> 01:24:30,700 Eat. 657 01:24:31,700 --> 01:24:32,900 Quick! 658 01:24:33,400 --> 01:24:35,700 Did you see my father here? 659 01:24:35,700 --> 01:24:37,200 Have I seen my mother? 660 01:24:37,700 --> 01:24:39,700 Who knows where the dead are? 661 01:24:40,700 --> 01:24:43,700 Eat, boy, eat. 662 01:24:49,700 --> 01:24:53,900 Men, left. Women and children, right. 663 01:24:55,900 --> 01:24:58,200 - What's going on? - It's OK, it's OK. 664 01:25:00,700 --> 01:25:01,800 Keep your clothes on! 665 01:25:01,900 --> 01:25:03,400 Don't undress! 666 01:25:10,700 --> 01:25:13,100 I'm a Catholic. I'm not Jewish 667 01:25:13,700 --> 01:25:14,700 I'm not Jewish 668 01:25:15,300 --> 01:25:16,700 Take the Jews! 669 01:25:17,700 --> 01:25:18,700 Look! 670 01:25:19,200 --> 01:25:22,700 I converted! I'm... 671 01:26:11,900 --> 01:26:15,200 You should remember me. 672 01:26:22,300 --> 01:26:23,700 You can open it. 673 01:26:31,700 --> 01:26:33,700 Now we're even. 674 01:26:35,200 --> 01:26:39,700 Long ago, in the Ghetto, my daughter was in the street. 675 01:26:39,700 --> 01:26:45,700 She was cold, hungry, you gave her some cakes. 676 01:26:46,400 --> 01:26:48,100 I remember. 677 01:26:48,350 --> 01:26:51,700 - Golgolewsky's bakery. - That's right. 678 01:26:52,700 --> 01:26:55,700 They were the last she ate. 679 01:26:57,200 --> 01:26:58,700 I am grateful to you, Mietek. 680 01:27:02,200 --> 01:27:03,700 You knew my father? 681 01:27:05,200 --> 01:27:08,700 Can I ask one more thing? 682 01:27:10,300 --> 01:27:11,700 If I can. 683 01:28:20,400 --> 01:28:25,700 You! Put that down. You look tired. 684 01:29:33,200 --> 01:29:35,700 Good luck to you, Mietek. 685 01:31:35,500 --> 01:31:36,700 Mr. Gray 686 01:31:38,900 --> 01:31:40,700 In Treblinka ... 687 01:31:40,700 --> 01:31:42,700 I was a man trapped. 688 01:31:42,700 --> 01:31:44,700 Under sentence of death. 689 01:31:44,700 --> 01:31:49,900 Now I was free, I had to forget. Learn to life again. 690 01:31:49,900 --> 01:31:52,700 Later would be time enough for remembering. 691 01:31:54,200 --> 01:32:02,300 I crossed fields and forests. I walked, ran, lived like an animal. 692 01:32:04,300 --> 01:32:09,700 I found Jews, who thought they were free. 693 01:32:12,200 --> 01:32:17,300 When I told them about the death camps, they wouldn't listen 694 01:32:18,300 --> 01:32:21,900 I learned later they died there. 695 01:32:24,500 --> 01:32:27,100 Sometimes the Poles hunted me. 696 01:32:28,700 --> 01:32:30,700 sometimes they hid me. 697 01:32:30,700 --> 01:32:32,700 But I survived. 698 01:32:31,700 --> 01:32:33,700 MARCH 1943 699 01:32:33,700 --> 01:32:37,200 In Russia, the butchers were about to lose the war. 700 01:32:37,200 --> 01:32:39,200 at Stalingrad. 701 01:32:39,200 --> 01:32:43,700 Thanks to Polish partisans I returned to Warsaw, 702 01:32:43,700 --> 01:32:45,700 using fake papers. 703 01:32:52,200 --> 01:32:53,700 I'm Mietek. 704 01:32:53,700 --> 01:32:54,900 Mietek? 705 01:32:58,450 --> 01:32:59,450 Mietek? 706 01:33:06,200 --> 01:33:07,200 Mietek! 707 01:33:07,400 --> 01:33:09,350 You're alive! 708 01:33:13,700 --> 01:33:15,700 Thank God! 709 01:33:16,000 --> 01:33:17,450 Yours or mine? 710 01:33:20,000 --> 01:33:21,500 You're so thin! 711 01:33:23,200 --> 01:33:24,700 Mietek! 712 01:33:29,700 --> 01:33:31,100 Come in! 713 01:33:41,200 --> 01:33:42,950 Tell me everything, Mietek. 714 01:33:44,700 --> 01:33:46,700 There's not much to say! 715 01:33:46,700 --> 01:33:49,100 Everyone's dead. 716 01:33:49,500 --> 01:33:51,700 They didn't die in vain. 717 01:33:52,000 --> 01:33:54,700 Your people are fighting back. 718 01:33:54,700 --> 01:33:56,700 They're killing Germans in the Ghetto. 719 01:33:56,700 --> 01:34:00,700 If Jews were fighting in the Ghetto, my place was with them. 720 01:34:04,700 --> 01:34:07,000 You can go back now. 721 01:34:16,200 --> 01:34:17,200 Halt 722 01:34:17,700 --> 01:34:20,000 Good luck, Mietek 723 01:34:45,200 --> 01:34:48,100 Fifty thousand Jews had survived the deportations. 724 01:34:48,700 --> 01:34:52,700 Despite the Nazis' fury and the world's indifference. 725 01:35:00,700 --> 01:35:03,700 The greatest danger to the Nazis is from the chimneys of Warsaw. 726 01:35:03,700 --> 01:35:08,700 General Stroop, is ordered to 'clean' the Ghetto 727 01:35:08,700 --> 01:35:11,700 It will be a bloody battle 728 01:35:11,700 --> 01:35:16,900 but we have our faith. We fight not for our own lives, 729 01:35:17,000 --> 01:35:21,200 but the value of life itself. Not to avoid death 730 01:35:21,200 --> 01:35:23,700 but to choose the way we die. 731 01:35:23,700 --> 01:35:29,700 The longer we resist, the the longer the world must.. 732 01:35:29,700 --> 01:35:38,100 ...hear our voice. Our day has come. If we can just 733 01:35:38,100 --> 01:35:44,700 resist one week, then our voice will live forever. 734 01:35:52,500 --> 01:35:56,700 My father had also survived. He jumped off the train, 735 01:35:56,700 --> 01:35:58,200 before reaching Treblinka. 736 01:35:59,200 --> 01:36:02,300 Only life is sacred, Martin. 737 01:36:03,400 --> 01:36:05,700 But survival itself, makes no sense. 738 01:36:05,900 --> 01:36:10,200 it's ... It's who you survive for that matters. 739 01:36:10,300 --> 01:36:12,100 Remember that. 740 01:36:16,200 --> 01:36:23,700 One day you'll have children. Give them all of you. Because children... 741 01:36:23,700 --> 01:36:28,700 ...are our future. Like you, you are mine. 742 01:36:33,200 --> 01:36:34,700 Ah, the future! 743 01:36:37,700 --> 01:36:42,400 One day, you'll go to New York, see your grandmother. 744 01:36:42,700 --> 01:36:45,100 She loves you very much. 745 01:36:46,100 --> 01:36:49,900 I can't think why, she only saw you once and 746 01:36:49,900 --> 01:36:53,200 you pissed in her lap. 747 01:36:54,700 --> 01:37:00,700 But whenever she wrote, she's want pictures. 748 01:37:01,700 --> 01:37:02,700 So you see? 749 01:37:02,700 --> 01:37:05,700 You're her future too. 750 01:37:05,900 --> 01:37:07,700 Go and see her! 751 01:37:08,100 --> 01:37:13,700 She and mum were very close. 752 01:37:18,100 --> 01:37:21,700 The days were spent preparing for what would be our uprising. 753 01:37:22,700 --> 01:37:25,700 The butchers no longer dared venture into the Ghetto. 754 01:37:25,700 --> 01:37:27,300 Our combat unit, the OJC 755 01:37:27,300 --> 01:37:31,700 ruled the Ghetto for now. 756 01:37:31,700 --> 01:37:33,700 Confrontation was inevitable. 757 01:37:33,900 --> 01:37:36,000 Don't listen to the agitators! 758 01:37:36,400 --> 01:37:38,700 They won't give you work. 759 01:37:38,700 --> 01:37:41,700 Or feed your children. 760 01:37:43,000 --> 01:37:45,200 But I will! 761 01:37:46,300 --> 01:37:50,700 Come and work in our new factories outside Warsaw 762 01:37:50,700 --> 01:37:52,000 in Poniatowa. 763 01:37:52,000 --> 01:37:55,700 There, you'll have work and food. 764 01:37:55,700 --> 01:37:59,700 Even schools for your children. 765 01:37:59,700 --> 01:38:02,700 I give you my word. 766 01:38:02,700 --> 01:38:04,200 Work, 767 01:38:04,200 --> 01:38:08,700 and bread. And you'll survive the war. 768 01:38:17,200 --> 01:38:20,400 The evening before Monday 19th April 1943 ... 769 01:38:20,400 --> 01:38:23,700 large forces of Polish and German police, 770 01:38:23,700 --> 01:38:26,700 surrounded the walls of the Jewish Quarter. 771 01:38:28,200 --> 01:38:30,700 Families took refuge in bunkers that we built. 772 01:38:44,300 --> 01:38:50,200 At dawn, SS-General Stroop sent in his elite troops. 773 01:38:48,200 --> 01:38:52,500 19th APRIL 1943. 774 01:39:23,700 --> 01:39:24,700 Grajewski 775 01:39:24,700 --> 01:39:25,950 Yes? 776 01:39:29,700 --> 01:39:33,200 Commander's orders. Don't fire until the Germans reach the crossroad. 777 01:39:34,700 --> 01:39:36,700 Did you hear? 778 01:39:48,200 --> 01:39:49,200 Go on! 779 01:40:11,200 --> 01:40:13,200 Fire at will! 780 01:40:48,500 --> 01:40:51,300 Get back! Back! 781 01:41:12,700 --> 01:41:14,200 Don't shoot. 782 01:41:14,200 --> 01:41:18,700 The street is ours! The street is ours! 783 01:41:38,700 --> 01:41:41,000 They coming back! 784 01:41:47,000 --> 01:41:50,700 Inside! Inside! 785 01:42:28,400 --> 01:42:29,700 Hey! Wake up! 786 01:42:29,700 --> 01:42:32,700 I want you to take this message to HQ 787 01:42:32,700 --> 01:42:33,700 On my way. 788 01:42:37,500 --> 01:42:38,500 Martin 789 01:42:42,500 --> 01:42:44,700 Take care, son. 790 01:42:44,700 --> 01:42:46,700 You're all I have 791 01:42:46,700 --> 01:42:50,700 That's all I ask. Don't get yourself killed. 792 01:42:50,700 --> 01:42:52,200 Don't worry. 793 01:42:59,200 --> 01:43:04,400 The 2nd day of the uprising, at the other end of the Ghetto, the factory sector ... 794 01:43:04,400 --> 01:43:08,700 where many Jews worked was still quiet. 795 01:43:21,700 --> 01:43:25,700 'The Mila sector needs ammunition'. Shameka, David, organise it. 796 01:43:27,200 --> 01:43:29,500 There they are. They're coming! 797 01:44:24,700 --> 01:44:29,700 We want a cease fire for 15 minutes to collect our dead 798 01:44:29,700 --> 01:44:31,200 and our wounded! 799 01:44:31,200 --> 01:44:32,700 And to give you time to come to your senses. 800 01:44:32,700 --> 01:44:37,700 If you surrender, there will be no reprisals against Jews. 801 01:44:37,700 --> 01:44:41,700 You will be evacuated to a work camp at Poniatowa. 802 01:45:49,200 --> 01:45:52,700 Withdraw! Get to the Swintorjerska bunker! 803 01:47:07,700 --> 01:47:09,700 Get back! 804 01:47:35,200 --> 01:47:38,700 Martin! Your father isn't here. He left earlier with a group. 805 01:47:38,700 --> 01:47:40,700 - Where to? - To HQ at the brush factory. 806 01:47:40,700 --> 01:47:43,200 I come from, exactly. 807 01:48:13,700 --> 01:48:17,700 Jews, surrender. Come out if you want to live. 808 01:48:20,700 --> 01:48:24,700 Jews, surrender. Come out if you want to live. 809 01:48:25,700 --> 01:48:30,700 Surrender Jews, if you come out we'll let you live. 810 01:48:30,700 --> 01:48:33,200 Come out if you want to live. 811 01:48:52,200 --> 01:48:53,200 Victory! 812 01:49:13,200 --> 01:49:15,700 I will live! For all of you. 813 01:49:17,200 --> 01:49:20,100 And you will live in the memories of men. 814 01:49:20,100 --> 01:49:21,700 I swear it. 815 01:49:43,200 --> 01:49:47,200 Those who were not killed, or executed, were deported. 816 01:49:47,200 --> 01:49:49,700 The fighting lasted an entire month. 817 01:49:49,700 --> 01:49:53,700 The butchers blew up the buildings 818 01:49:53,700 --> 01:49:55,200 and razed the Ghetto. 819 01:50:10,200 --> 01:50:13,600 Take care of yourself, Martin. I don't want you to die. 820 01:50:13,600 --> 01:50:15,400 Don't worry. They missed their chance. 821 01:50:15,400 --> 01:50:16,500 They won't catch me again.. 822 01:50:19,700 --> 01:50:23,700 - Make them pay dearly, Mietek. - I will. Thank you both. 823 01:50:23,700 --> 01:50:24,700 For everything! 824 01:50:25,700 --> 01:50:30,100 Remember, we both love you very much. Marie especially. 825 01:50:30,400 --> 01:50:31,900 Goodbye Mietek. 826 01:50:32,700 --> 01:50:38,700 I never saw them again Goodbye Mokotow. Goodbye Marie. 827 01:50:38,700 --> 01:50:40,700 I'll never forget you. 828 01:50:44,200 --> 01:50:47,700 I had left to fight with the Polish partisans. 829 01:50:47,700 --> 01:50:51,700 When I returned, it was late summer, 1944. 830 01:50:51,700 --> 01:50:54,700 It was in the NKVD, a Lieutenant in the Red Army 831 01:50:54,700 --> 01:50:58,700 charged with hunting down Nazi collaborators. 832 01:50:59,700 --> 01:51:04,200 Already we were driving towards Germany. The Polish people ... 833 01:51:04,200 --> 01:51:06,700 who had fled the fighting, were returning home. 834 01:51:10,700 --> 01:51:12,700 Not happy Mietek? 835 01:51:14,700 --> 01:51:15,700 Don't forget... 836 01:51:15,700 --> 01:51:18,700 Our victory is yet to come. 837 01:51:46,700 --> 01:51:48,700 Execute them! Execute them! 838 01:51:50,200 --> 01:51:52,700 Quick! Quick! Quick! 839 01:52:07,700 --> 01:52:09,700 Wait a minute! Wait. 840 01:52:43,700 --> 01:52:47,700 To Berlin! To Berlin! To Berlin! 841 01:52:47,700 --> 01:52:55,700 BORDER 842 01:52:56,700 --> 01:52:58,700 Vengeance was bitter. 843 01:52:59,200 --> 01:53:03,200 We found a frightened coountry. The Germans 844 01:53:03,200 --> 01:53:07,700 who considered themselves a master race, were broken and pathetic. 845 01:53:31,700 --> 01:53:34,700 Can you print a poster? 846 01:53:35,700 --> 01:53:40,700 I need posters by tomorrow morning. And you'll put them up. 847 01:53:40,700 --> 01:53:41,700 Write! 848 01:53:49,200 --> 01:53:58,700 "All Aryans, over 16, are hereby ordered 849 01:53:58,700 --> 01:54:01,700 to wear a swastika armband. 850 01:54:01,700 --> 01:54:09,700 within city limits, this is mandatory". Sign it 'Russian Authorities'. 851 01:54:10,700 --> 01:54:12,200 Don't forget. 852 01:54:26,200 --> 01:54:29,900 Lieutenant! Lieutenant, wake up! They're going crazy. 853 01:54:39,700 --> 01:54:40,700 Nazi Pigs 854 01:54:40,700 --> 01:54:46,200 It's a provocation! Shoot them all. 855 01:54:46,200 --> 01:54:47,200 That's enough. 856 01:54:50,700 --> 01:54:52,700 Hey, soldier! 857 01:55:01,200 --> 01:55:02,700 Go on! 858 01:55:06,700 --> 01:55:11,700 Take off the armbands. You can go now. 859 01:55:14,200 --> 01:55:16,200 Go home. 860 01:55:25,200 --> 01:55:27,700 Just like in the Ghetto. 861 01:55:27,700 --> 01:55:29,700 They know how it feels. 862 01:55:29,700 --> 01:55:30,700 Like us. 863 01:55:36,700 --> 01:55:41,700 BERLIN - MAY 1945 864 01:56:10,400 --> 01:56:13,700 I entered Berlin on my 20th birthday. 865 01:56:13,700 --> 01:56:16,700 It was the final assault against the butchers. 866 01:56:17,700 --> 01:56:21,700 With my comrades, I was there to finish the fight ... 867 01:56:21,700 --> 01:56:22,700 that had started in the Ghetto. 868 01:56:22,700 --> 01:56:26,700 But this time, the tanks, were on our side. 869 01:58:45,400 --> 01:58:46,700 You swore allegiance to Hitler? 870 01:58:48,200 --> 01:58:49,200 Yes. 871 01:58:51,700 --> 01:58:54,700 I saw boys like you, shooting at our soldiers. 872 01:58:54,700 --> 01:58:56,700 Did you do that? 873 01:58:57,700 --> 01:59:00,700 So what did you do when we were fighting in the streets? 874 01:59:00,700 --> 01:59:03,700 I was hiding in our basement with my mother. 875 01:59:08,200 --> 01:59:10,000 Sign it. 876 01:59:21,700 --> 01:59:24,700 So, Misha? What have we got? 877 01:59:25,700 --> 01:59:27,700 Children, Sir. 878 01:59:29,700 --> 01:59:31,800 The F�hrer called them Werewolves 879 01:59:31,800 --> 01:59:35,000 They all swore allegiance. 880 01:59:35,700 --> 01:59:41,700 Which makes them war criminals in our eyes. 881 01:59:41,700 --> 01:59:44,700 But I think most of them didn't know what they were doing. 882 01:59:45,400 --> 01:59:50,200 Children, but Nazi children. They would have glady killed us. 883 01:59:50,200 --> 01:59:52,700 You didn't win medals fighting little lambs. 884 01:59:52,800 --> 01:59:57,100 We weren't at war with lambs. So you can't make peace with them. 885 01:59:57,200 --> 02:00:01,100 They need to understand they're beaten. Once and for all. 886 02:00:07,700 --> 02:00:12,200 Misha, rumour is there are beautiful furs coats in Leipzig 887 02:00:12,700 --> 02:00:18,700 Not for ourselves. But for our wives maybe... 888 02:00:23,200 --> 02:00:27,700 You're Jewish. Jews are smart, so be smart 889 02:00:27,700 --> 02:00:29,000 and find me those furs. 890 02:00:29,000 --> 02:00:30,700 Yes sir. 891 02:00:38,200 --> 02:00:39,200 Jurek? 892 02:00:51,700 --> 02:00:54,700 He just condemned a dozen kids, and he's having fun. 893 02:01:01,100 --> 02:01:03,100 Halt! 894 02:01:04,700 --> 02:01:06,700 Load 895 02:01:08,700 --> 02:01:10,700 Aim 896 02:01:12,200 --> 02:01:13,700 Ready, fire! 897 02:01:26,200 --> 02:01:27,200 No! 898 02:01:41,700 --> 02:01:42,700 Mietek! 899 02:01:43,200 --> 02:01:44,200 Mietek 900 02:01:58,700 --> 02:02:03,000 - Mietek, I caught Schultz! - Fat Shultz, from the Ghetto? 901 02:02:17,400 --> 02:02:19,700 What do you want? 902 02:02:22,400 --> 02:02:24,700 Don't hurt me. 903 02:02:25,200 --> 02:02:27,200 What do you want? 904 02:02:27,700 --> 02:02:29,700 Come to see you, Schultz. 905 02:02:30,100 --> 02:02:31,700 Come here! 906 02:02:39,200 --> 02:02:41,700 Do you recognize me, Schultz? 907 02:02:42,200 --> 02:02:44,700 Remember the Central Square? 908 02:02:52,700 --> 02:02:54,700 You're Jews! 909 02:02:55,200 --> 02:03:00,700 I tried to always protect you. I gave you jobs. 910 02:03:00,700 --> 02:03:03,700 But I had orders too. 911 02:03:03,700 --> 02:03:06,700 Quotas to meet. 912 02:03:10,700 --> 02:03:13,200 I didn't know where the trains went... 913 02:03:20,700 --> 02:03:23,700 Nobody told me. 914 02:03:29,200 --> 02:03:33,700 Please Lieutenant, pay me something, no matter what, 915 02:03:33,700 --> 02:03:35,700 but something... 916 02:03:35,700 --> 02:03:36,700 Mietek 917 02:03:43,700 --> 02:03:48,200 They've released Schultz. He's going to work for them. 918 02:03:48,200 --> 02:03:49,200 It's impossible! 919 02:03:49,200 --> 02:03:50,200 I was there. 920 02:03:50,700 --> 02:03:53,700 - I'll speak to the Colonel. - It won't do any good. 921 02:03:53,700 --> 02:03:55,900 You were right Mietek. They're stealing our revenge. 922 02:03:56,001 --> 02:03:59,301 There's nothing for us here. 923 02:03:59,600 --> 02:04:04,200 - I'll talk to the Colonel, he'll listen. - No, Mietek. Goodbye! 924 02:04:04,200 --> 02:04:06,200 I'm leaving. 925 02:04:10,200 --> 02:04:11,200 Good luck 926 02:04:20,700 --> 02:04:22,200 You had Warsaw, we had Stalingrad. 927 02:04:22,200 --> 02:04:25,700 Don't count the dead with me, Misha. 928 02:04:25,700 --> 02:04:30,700 We also had Treblinka Dachau, Auschwitz and Majdanek, 929 02:04:30,700 --> 02:04:34,700 I know. I know all that. Thank you. 930 02:04:34,700 --> 02:04:38,700 There were Russians in those camps too. The trouble with you Jews... 931 02:04:38,700 --> 02:04:43,100 I'm sorry, Misha, but it's true, you take the war... 932 02:04:43,100 --> 02:04:50,700 so personally. I want the top Nazis, and Schultz knows them. 933 02:04:50,700 --> 02:04:53,700 He'll give me names and testify. 934 02:04:53,700 --> 02:04:56,700 But Schultz is a war criminal! 935 02:04:56,700 --> 02:05:02,700 That's debatable. I would say more an opportunist than criminal. 936 02:05:03,700 --> 02:05:05,900 The Red Army had taken me to Berlin. 937 02:05:06,200 --> 02:05:08,300 I had fought for them, we were even. 938 02:05:10,700 --> 02:05:14,700 But they sidetracked my revenge. 939 02:05:14,700 --> 02:05:17,700 We parted ways. I deserted. 940 02:05:28,700 --> 02:05:31,200 Go through customs at the end of the ramp 941 02:05:31,700 --> 02:05:34,700 Okay, okay. Keep it moving. 942 02:05:40,700 --> 02:05:42,000 All right, soldier. 943 02:05:55,900 --> 02:06:00,700 - Are you a Communist? - Just a Jew. 944 02:06:00,700 --> 02:06:02,000 A Polish Jew. 945 02:06:31,500 --> 02:06:34,700 Martin? My little Martin! 946 02:06:35,200 --> 02:06:36,700 Let him through, please. 947 02:06:39,200 --> 02:06:45,100 I knew it! I knew it was you. 948 02:06:46,700 --> 02:06:52,200 You're so like your mother. Like the pictures she sent. 949 02:06:57,200 --> 02:06:59,700 You're a man now. 950 02:07:24,700 --> 02:07:26,700 Come in, Martin! 951 02:07:26,700 --> 02:07:28,700 You're home now. 952 02:07:32,500 --> 02:07:36,200 You must be hungry. Put your things away. 953 02:07:36,700 --> 02:07:42,000 Your room is there, and the bathroom is next door, if you want to freshen up. 954 02:07:42,700 --> 02:07:45,700 You'll see your uncle tonight. 955 02:07:46,200 --> 02:07:50,000 He's got you a job in his shop. 956 02:08:12,100 --> 02:08:13,700 Martin 957 02:08:36,700 --> 02:08:39,000 I made you a cholet 958 02:08:39,350 --> 02:08:41,000 you like that? 959 02:08:42,700 --> 02:08:49,200 I'll teach your wife. When you marry and have children... 960 02:08:49,700 --> 02:08:55,700 And you will, Martin. I want to be a great-grandmother! 961 02:09:04,500 --> 02:09:07,700 I never met David! 962 02:09:07,700 --> 02:09:09,200 Or Jeremy! 963 02:09:09,700 --> 02:09:14,000 Why were they killed? Why? 964 02:09:43,400 --> 02:09:45,800 I worked. I worked furiously. 965 02:09:45,800 --> 02:09:48,900 it was the only way... 966 02:09:48,900 --> 02:09:50,700 I could bury my past. 967 02:09:50,700 --> 02:09:54,700 Over the years, I finally managed it. 968 02:09:54,700 --> 02:09:57,100 Luck was with me. 969 02:09:57,700 --> 02:10:01,700 I'd become a rich American. 970 02:10:01,700 --> 02:10:03,700 But, I was still alone. 971 02:10:03,700 --> 02:10:07,700 Until the day I met Dina. 972 02:10:18,700 --> 02:10:24,200 Maybe we'll see each other again. I must go to Holland soon. 973 02:10:24,400 --> 02:10:27,100 I have to go to Germany tomorrow. 974 02:10:47,400 --> 02:10:49,200 Thank you, Martin. 975 02:10:53,200 --> 02:10:55,500 I'm glad I met you. 976 02:10:56,700 --> 02:10:57,900 Wait! 977 02:11:00,500 --> 02:11:06,700 For my apartment. In case you want to use it. 978 02:11:07,300 --> 02:11:09,100 While I'm gone. 979 02:11:20,200 --> 02:11:22,000 Do you like children? 980 02:11:24,200 --> 02:11:26,700 I'd love to have them with a man like you. 981 02:11:31,700 --> 02:11:35,700 I wanted my own family and I finally had one. 982 02:11:36,700 --> 02:11:41,700 For ten years, day after day, we built our happiness ... 983 02:11:41,700 --> 02:11:43,200 in the South of France, 984 02:11:43,200 --> 02:11:48,700 not far from the sea, under the hills of Taneron. 985 02:11:48,700 --> 02:11:55,700 Arrival of Air France flight 22, from New York, gate eight. 986 02:12:22,700 --> 02:12:27,700 It was yesterday, Saturday. A fierce wind had risen, 987 02:12:27,700 --> 02:12:32,700 it hadn't rained for months and farmers were suffering. 988 02:12:26,200 --> 02:12:29,200 3rd OCTOBER 1970 . 989 02:12:44,100 --> 02:12:46,500 What a wind! 990 02:12:46,500 --> 02:12:51,700 - Can you get home alright, Lelli? - Yes, the wind will push me. 991 02:12:51,700 --> 02:12:54,700 - Good Weekend! - Thank you. 992 02:12:54,700 --> 02:12:57,200 - Until Monday. You too. - Bye, Lelli! 993 02:12:57,700 --> 02:12:59,200 Michelle and Martin 994 02:13:04,200 --> 02:13:06,200 Does anyone want more? 995 02:13:06,700 --> 02:13:08,700 No, thank you. 996 02:13:08,700 --> 02:13:09,700 Good 997 02:13:20,200 --> 02:13:21,700 I think he's happy. 998 02:13:21,700 --> 02:13:23,700 It's because he's eating. 999 02:13:23,700 --> 02:13:25,200 And because he's home. 1000 02:13:25,200 --> 02:13:27,100 And because it has "quesaco." 1001 02:13:29,200 --> 02:13:31,700 It is said "coat" with a C is not "quesaco." 1002 02:13:31,700 --> 02:13:37,100 I'm happy because we're all here in our house, and I have ... 1003 02:13:37,100 --> 02:13:39,700 nothing else to do but enjoy these moments. 1004 02:13:39,700 --> 02:13:42,200 And keep your promise to mum. 1005 02:13:42,200 --> 02:13:45,200 You know why we built you an office. 1006 02:13:45,200 --> 02:13:46,700 The window! 1007 02:13:51,300 --> 02:13:54,200 - Mum! - Fire. The oil tank. 1008 02:13:54,200 --> 02:13:56,200 - I want to see, Daddy. - No! Stay with mum. 1009 02:13:56,200 --> 02:13:58,400 Hey, stay here with me. 1010 02:13:58,700 --> 02:14:00,700 Come on Richard. 1011 02:14:00,700 --> 02:14:03,550 - What do we do, Mum? - Let's get to the car! 1012 02:14:17,200 --> 02:14:19,700 I'm taking the kids! 1013 02:14:20,200 --> 02:14:21,700 Come on, jump. Quick! 1014 02:14:29,200 --> 02:14:33,700 Go to Mandelieu. I'll meet you there. 1015 02:14:33,700 --> 02:14:35,700 I'll see if Lelli's OK. 1016 02:14:35,700 --> 02:14:37,200 Mandelieu! 1017 02:14:42,700 --> 02:14:44,700 Mandelieu! 1018 02:15:16,700 --> 02:15:19,700 Come on, jump. 1019 02:17:04,700 --> 02:17:07,500 'Martin, you must look after yourself' 1020 02:17:08,200 --> 02:17:10,700 'All life is sacred.' 1021 02:17:10,700 --> 02:17:12,700 'Remember that!' 1022 02:17:12,700 --> 02:17:15,200 'But survival alone, has no value.' 1023 02:17:15,200 --> 02:17:18,700 'It's who we survive for, that is important.' 1024 02:17:18,700 --> 02:17:23,700 'One day you'll have children. Give them all of you.' 1025 02:17:23,700 --> 02:17:26,700 'Because children are our future.' 1026 02:17:26,700 --> 02:17:30,700 'Just as you are mine.' 1027 02:17:40,700 --> 02:17:44,200 Years later, Martin Grayewski created a new family. 1028 02:17:44,200 --> 02:17:47,200 He remains a witness against the 1029 02:17:47,200 --> 02:17:51,200 barbarism of the executioners. His life is an inspiration to us all. 71251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.