Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,653 --> 00:00:15,723
Wir suchen in Berlin
deine erste große Liebe.
2
00:00:17,758 --> 00:00:20,327
Als du mich
aus Berlin weggeholt hast.
3
00:00:20,461 --> 00:00:22,663
Tomas und ich hatten beschlossen
zu heiraten.
4
00:00:22,797 --> 00:00:25,266
Du warst in Ostberlin,
ich war in Sorge.
5
00:00:25,399 --> 00:00:26,600
Ich liebte Tomas.
6
00:00:26,734 --> 00:00:30,204
Der Brief, den er nach seinem Unfall
aus Berlin schrieb.
7
00:00:40,714 --> 00:00:43,818
"Ich warte an jedem letzten Tag
des Monats am Flughafen.
8
00:00:44,118 --> 00:00:46,687
Wenn du nicht kommst,
verstehe ich das."
9
00:00:46,821 --> 00:00:47,822
Herr Ullmann.
10
00:00:48,122 --> 00:00:50,090
Ist dieses Pseudonym...
11
00:00:50,224 --> 00:00:51,826
Es ist was Persönliches.
12
00:00:52,126 --> 00:00:56,464
-Was ist mit diesem Freund?
-Ja, sein bester Freund Knapp.
13
00:00:56,597 --> 00:00:57,731
Besuchen wir ihn.
14
00:01:08,476 --> 00:01:10,311
Konntest du mit Knapp sprechen?
15
00:01:10,444 --> 00:01:14,715
Ja. Tomas ist verheiratet.
Und er ist kein Journalist mehr.
16
00:01:14,849 --> 00:01:16,817
Komm mit nach Berlin.
17
00:01:24,558 --> 00:01:27,461
TAG DREI
18
00:01:42,576 --> 00:01:44,311
Das ist leider unmöglich.
19
00:01:46,146 --> 00:01:49,316
Ich dachte,
das Gesetz garantiere allen Bürgern
20
00:01:49,450 --> 00:01:54,288
Zugang zu ihren Stasi-Akten.
21
00:01:54,421 --> 00:01:57,157
Ja, ihnen
und ihren nächsten Verwandten.
22
00:01:57,291 --> 00:02:01,529
Ich kann Ihnen mit Informationen
über Sie weiterhelfen,
23
00:02:01,862 --> 00:02:05,566
aber die, die Sie wünschen,
gehört allein dem Besitzer.
24
00:02:06,267 --> 00:02:09,603
Wir müssen die Privatsphäre
unserer Bürger schützen.
25
00:02:09,737 --> 00:02:11,505
Wir wollen ja schließlich
26
00:02:11,639 --> 00:02:14,475
die alten Fehler nicht wiederholen.
27
00:02:14,608 --> 00:02:16,410
Verstehe. Genau da
28
00:02:16,544 --> 00:02:20,180
ist die Auslegung
des Gesetzestextes entscheidend.
29
00:02:20,314 --> 00:02:22,917
Sinn und Zweck des Gesetzes
ist es doch,
30
00:02:23,551 --> 00:02:25,252
die Zusammenführung
31
00:02:25,386 --> 00:02:29,456
der durch den Krieg
getrennten Familien zu erleichtern.
32
00:02:29,590 --> 00:02:31,258
Unter anderem, ja.
33
00:02:33,928 --> 00:02:37,665
Mein Schwiegersohn,
Tomas Meyer, lebt in den USA.
34
00:02:38,399 --> 00:02:42,002
Ich werde bald
stolzer Großvater sein.
35
00:02:43,270 --> 00:02:44,471
Ja.
36
00:02:44,605 --> 00:02:49,310
In einem Brief bittet er mich,
seine Akten einzusehen.
37
00:02:50,578 --> 00:02:52,446
Zeigen Sie mir den Brief.
38
00:02:53,781 --> 00:02:56,951
Okay, Moment... Hier ist er.
39
00:03:15,235 --> 00:03:16,503
Es ist nur,
40
00:03:16,637 --> 00:03:20,908
nun ja, eine freundschaftliche Geste,
um die Sache zu erleichtern.
41
00:03:22,676 --> 00:03:23,811
Bitte.
42
00:03:30,050 --> 00:03:31,685
Einen Moment, bitte.
43
00:04:15,696 --> 00:04:18,799
ALL DIE UNGESAGTEN WORTE
NACH DER ROMANVORLAGE
44
00:04:28,008 --> 00:04:30,644
"Hätten sich
meine Befürchtungen bestätigt,
45
00:04:31,412 --> 00:04:35,649
hätte ich mir nie verziehen,
dich nicht weggeholt zu haben.
46
00:04:36,917 --> 00:04:39,653
Ich freue mich, dass ich falschlag.
47
00:04:41,021 --> 00:04:43,724
Nun habe ich wieder eine Intuition.
48
00:04:43,857 --> 00:04:46,326
Diesmal liege ich sicher richtig.
49
00:04:47,995 --> 00:04:49,830
Bis später.
50
00:04:50,864 --> 00:04:51,865
In Liebe, Papa."
51
00:04:51,999 --> 00:04:52,833
Ein Glück.
52
00:04:53,500 --> 00:04:55,969
Seine Akte wurde nicht zerstört.
53
00:04:56,670 --> 00:04:58,672
Das ist der Abschlussbericht.
54
00:05:02,643 --> 00:05:03,711
Also...
55
00:05:06,980 --> 00:05:09,683
Tomas Meyer, Waise.
56
00:05:09,817 --> 00:05:11,719
Wuchs bei der Großmutter auf
57
00:05:11,852 --> 00:05:14,655
und wurde
als potenzielle Bedrohung eingestuft.
58
00:05:23,630 --> 00:05:26,767
Jürgen Knapp,
sein bester Freund und Nachbar
59
00:05:26,900 --> 00:05:30,671
seit Kindertagen,
setzte sich in den Westen ab.
60
00:05:31,972 --> 00:05:34,842
Er floh über die Mauer
und über die Grenze,
61
00:05:34,975 --> 00:05:36,844
wohl in einem Autoversteck,
62
00:05:36,977 --> 00:05:39,646
und kehrte nie wieder
in die DDR zurück.
63
00:05:39,780 --> 00:05:41,682
Sie sagten "Knapp".
64
00:05:41,815 --> 00:05:43,517
Ja, Jürgen Knapp.
65
00:05:44,451 --> 00:05:45,652
Und...
66
00:05:45,786 --> 00:05:46,887
Ja.
67
00:05:47,020 --> 00:05:49,690
Nach mehrtägigen Verhören
68
00:05:49,823 --> 00:05:53,026
konnte Tomas Meyers Beteiligung
nicht bewiesen werden.
69
00:05:55,496 --> 00:05:59,533
Seine enge Verbindung
mit dem Flüchtigen gibt jedoch Anlass
70
00:05:59,666 --> 00:06:02,169
zu glauben,
dass er von der Flucht wusste
71
00:06:02,469 --> 00:06:04,571
und sie den Behörden verschwieg.
72
00:06:05,906 --> 00:06:06,874
So...
73
00:06:07,741 --> 00:06:08,675
Und diese.
74
00:06:12,646 --> 00:06:13,647
Ja.
75
00:06:14,715 --> 00:06:17,818
Tomas Meyer schloss Freundschaft
mit Gerald Ullmann,
76
00:06:17,951 --> 00:06:19,686
einem jungen Fotografen,
77
00:06:20,220 --> 00:06:25,025
der wegen subversiver Aktivitäten
zu fünf Jahren Haft verurteilt wurde.
78
00:06:26,927 --> 00:06:29,096
Ullmann starb in seiner Zelle.
79
00:06:29,763 --> 00:06:31,532
-Ullmann.
-Ja.
80
00:06:38,705 --> 00:06:39,940
Angesichts dessen
81
00:06:40,073 --> 00:06:43,243
empfiehlt der Bericht,
Meyer weiterzubeobachten.
82
00:06:43,544 --> 00:06:44,478
Das ist alles.
83
00:06:45,779 --> 00:06:46,613
Danke.
84
00:06:51,985 --> 00:06:53,821
Was machen wir heute Abend?
85
00:06:54,855 --> 00:06:56,156
Deine Wohnung sehen.
86
00:06:57,157 --> 00:07:01,762
Du kommst nach Berlin
und willst nur meine Wohnung sehen?
87
00:07:01,895 --> 00:07:02,896
Ja.
88
00:07:03,864 --> 00:07:04,998
Das geht schnell.
89
00:07:05,132 --> 00:07:09,169
Es ist ein Zimmer,
ein großer Tisch und ein Bett.
90
00:07:12,105 --> 00:07:14,141
Ich liebe Berlin jetzt schon.
91
00:07:15,242 --> 00:07:18,979
Ein großer Tisch und ein Bett.
Mehr brauche ich nicht.
92
00:07:38,799 --> 00:07:39,967
-Hallo.
-Guten Tag.
93
00:07:41,134 --> 00:07:42,169
-Hallo.
-Hallo.
94
00:07:42,903 --> 00:07:44,838
-Zum Flughafen, bitte.
-Ja.
95
00:08:29,616 --> 00:08:31,919
Ist das ein Computer?
96
00:08:32,052 --> 00:08:33,587
Ja, richtig.
97
00:08:38,125 --> 00:08:43,030
Und er ist verbunden mit...
dem Internet?
98
00:08:44,231 --> 00:08:47,034
Ja, genau. Oberklassemodell.
99
00:08:50,070 --> 00:08:53,340
Kann ich Ihnen helfen?
Sie wirken etwas verloren.
100
00:08:54,141 --> 00:08:57,210
Könnten Sie eine Information
für mich abrufen?
101
00:08:58,745 --> 00:09:00,747
Welche genau?
102
00:09:01,381 --> 00:09:04,151
Sagen wir,
eine Information über jemanden.
103
00:09:08,755 --> 00:09:10,090
Kennen Sie den Namen?
104
00:09:16,596 --> 00:09:17,364
Halt!
105
00:09:46,893 --> 00:09:48,161
Nur noch zwei Tage.
106
00:09:54,167 --> 00:09:58,972
Er ist heute in aller Frühe
mit dem Taxi weggefahren.
107
00:09:59,106 --> 00:10:01,208
Mehr weiß ich nicht.
108
00:10:01,341 --> 00:10:02,642
Und Herr Saurel
109
00:10:02,776 --> 00:10:06,380
sagte auch nichts
von einer Abreise heute.
110
00:10:10,283 --> 00:10:13,820
Sind Sie sicher,
dass er die geplant hat?
111
00:10:14,654 --> 00:10:16,923
Nicht er, das war ich!
112
00:10:18,392 --> 00:10:22,329
Ich kann versuchen, umzubuchen.
113
00:10:22,462 --> 00:10:26,066
Heute Nachmittag
geht noch ein Flieger nach Paris.
114
00:10:26,833 --> 00:10:28,902
Ja, bitte, das wäre sehr nett.
115
00:10:29,336 --> 00:10:31,038
Er ist unmöglich!
116
00:10:31,171 --> 00:10:33,473
Einspruch, Mademoiselle.
117
00:10:37,177 --> 00:10:38,145
Augenblick.
118
00:10:41,081 --> 00:10:41,948
Hier.
119
00:10:42,449 --> 00:10:45,752
Ich brauche Ihre Flugtickets,
Mademoiselle.
120
00:10:45,886 --> 00:10:47,154
Die hat er.
121
00:10:48,822 --> 00:10:50,891
Dann mögen Sie recht gehabt haben.
122
00:10:54,094 --> 00:10:55,095
Endlich!
123
00:10:55,896 --> 00:10:58,965
Wo hast du gesteckt?
Ich war krank vor Sorge!
124
00:10:59,099 --> 00:11:01,935
Meinetwegen? Das hat Premiere.
125
00:11:02,069 --> 00:11:03,403
Ein wundervoller Tag!
126
00:11:04,404 --> 00:11:08,275
Ich dachte,
wir verpassen deinetwegen den Flug.
127
00:11:08,408 --> 00:11:09,309
Welchen Flug?
128
00:11:10,210 --> 00:11:14,481
Gestern beschlossen wir,
heute nach Paris zurückzukehren.
129
00:11:14,781 --> 00:11:18,018
Ja, aber das war gestern.
Komm, wir müssen reden.
130
00:11:18,151 --> 00:11:19,152
Worüber?
131
00:11:19,820 --> 00:11:20,420
Über mich.
132
00:11:22,022 --> 00:11:23,356
Nein, kleiner Scherz.
133
00:11:25,125 --> 00:11:25,859
Steig ein.
134
00:11:26,426 --> 00:11:29,196
Und dein Koffer?
Wer kümmert sich darum?
135
00:11:29,796 --> 00:11:32,332
Du bist zerstreut!
Von wem hast du das?
136
00:11:36,036 --> 00:11:38,939
Sagst du mir,
warum es so dringend ist?
137
00:11:39,406 --> 00:11:40,273
Nein.
138
00:11:40,907 --> 00:11:43,477
-Oder wenigstens wohin wir fahren?
-Nein.
139
00:11:43,777 --> 00:11:45,345
Was wollen wir dort?
140
00:11:46,279 --> 00:11:47,481
Das siehst du dann.
141
00:12:05,165 --> 00:12:08,001
Einmal ein Lügner, immer ein Lügner!
142
00:12:09,102 --> 00:12:13,440
-Meinst du etwa mich?
-Nicht alles dreht sich um dich.
143
00:12:13,573 --> 00:12:17,310
Nein, ich meine Knapp.
144
00:12:18,378 --> 00:12:20,046
Wovon redest du?
145
00:12:21,014 --> 00:12:23,150
Wovon oder von wem?
146
00:12:25,252 --> 00:12:28,922
Sagt dir der Name Ullmann etwas?
147
00:12:29,956 --> 00:12:30,924
Nein.
148
00:12:32,459 --> 00:12:36,062
Tomas Meyer ist noch Reporter.
149
00:12:36,897 --> 00:12:41,301
Er hat das Schreiben lediglich
gegen die Fotografie eingetauscht.
150
00:12:41,434 --> 00:12:46,206
Er nahm den Namen
seines besten Freundes an, der starb.
151
00:12:47,841 --> 00:12:51,545
Ich wette, er arbeitet noch
für den Schweinehund Knapp,
152
00:12:52,179 --> 00:12:54,214
der uns angelogen hat.
153
00:12:55,448 --> 00:12:57,417
Bist du eigentlich hungrig?
154
00:12:57,551 --> 00:12:59,052
Kein bisschen.
155
00:12:59,186 --> 00:13:02,022
Nun, ich muss meinen Akku schonen.
156
00:13:02,889 --> 00:13:04,558
Ich muss mich setzen.
157
00:13:06,626 --> 00:13:07,561
Also?
158
00:13:08,995 --> 00:13:12,332
Wie hast du all das
über Tomas erfahren?
159
00:13:13,300 --> 00:13:14,067
Intuition.
160
00:13:14,534 --> 00:13:16,136
Wie ich es dir schrieb.
161
00:13:16,269 --> 00:13:18,205
-Welche Intuition?
-Deine.
162
00:13:19,206 --> 00:13:22,909
Wenn Tomas
seinen Beruf nie gewechselt hätte,
163
00:13:23,043 --> 00:13:26,213
musste es einen anderen Grund
für sein Abtauchen geben.
164
00:13:27,380 --> 00:13:29,082
Und die Wiedersprüche...
165
00:13:29,216 --> 00:13:33,019
Einerseits radiert er
seine DDR-Vergangenheit aus,
166
00:13:33,153 --> 00:13:36,022
andererseits übernimmt er
einen Namen
167
00:13:36,156 --> 00:13:37,991
aus dieser Vergangenheit.
168
00:13:38,625 --> 00:13:40,293
Der berüchtigte Ullmann.
169
00:13:41,962 --> 00:13:43,330
Aber warum?
170
00:13:44,464 --> 00:13:46,299
Um sein Gedenken zu wahren.
171
00:13:47,100 --> 00:13:53,440
Im Gegensatz zu dem, was Knapp sagte,
war Ullmann Tomas' wahrer Mentor.
172
00:13:53,573 --> 00:13:56,076
Wo hast du das alles herausgefunden?
173
00:13:57,877 --> 00:14:00,513
Die richtigen Fragen
am richtigen Ort.
174
00:14:00,647 --> 00:14:05,285
Und ich hatte Glück. Ich sah
alte Kameras in einem Schaufenster.
175
00:14:05,418 --> 00:14:07,287
Da wurde mir alles klar.
176
00:14:10,257 --> 00:14:13,093
Was machst du jetzt
mit dieser Information?
177
00:14:13,560 --> 00:14:17,430
Mich freuen,
dass er erreicht hat, was er wollte.
178
00:14:18,064 --> 00:14:19,232
Wollte er nur...
179
00:14:19,499 --> 00:14:23,003
Wollte er etwa nur
erfolgreich Karriere machen?
180
00:14:23,136 --> 00:14:26,706
Ja! Reporter zu werden,
war sein größter Wunsch.
181
00:14:28,208 --> 00:14:30,143
Nein, das glaube ich nicht.
182
00:14:31,211 --> 00:14:33,913
Er war tatsächlich kein Kommunist,
183
00:14:34,047 --> 00:14:39,119
aber in der DDR geboren zu sein
und Karrierist zu werden,
184
00:14:39,252 --> 00:14:41,921
wäre eine echte Kehrtwende.
185
00:14:42,255 --> 00:14:44,557
Nein, das ist schwer zu glauben.
186
00:14:44,691 --> 00:14:46,293
Ich frage dich erneut.
187
00:14:48,328 --> 00:14:49,629
Was wirst du jetzt tun?
188
00:14:51,665 --> 00:14:54,634
Eine Heimkehr nach Berlin
wäre das Klügste.
189
00:14:55,268 --> 00:14:58,004
-Ein reizender Versprecher!
-Was?
190
00:14:58,138 --> 00:15:00,573
Du sagtest Berlin,
aber lebst in Paris.
191
00:15:00,707 --> 00:15:02,342
Na und?
192
00:15:02,475 --> 00:15:03,943
Vorsicht, mein Kind.
193
00:15:04,077 --> 00:15:06,946
Glück bedarf ein wenig Präzision
194
00:15:07,080 --> 00:15:08,248
und viel Fantasie.
195
00:15:08,381 --> 00:15:10,183
Und wie Romain Gary sagte:
196
00:15:10,317 --> 00:15:13,753
"Verschmelzen zwei Fantasien,
gibt es nichts Schöneres."
197
00:15:16,222 --> 00:15:18,325
Ich wusste nicht, dass du Gary magst.
198
00:15:18,992 --> 00:15:21,227
Du weißt vieles nicht
über deinen Vater.
199
00:15:22,996 --> 00:15:26,199
Wichtig ist,
dass ich genug über dich weiß,
200
00:15:27,567 --> 00:15:29,035
um dich zu beeindrucken
201
00:15:29,769 --> 00:15:31,304
und zu überraschen.
202
00:15:32,772 --> 00:15:35,075
Du musst
über deine Zukunft entscheiden.
203
00:15:35,208 --> 00:15:38,745
Ich kann dir das
nicht mehr lange abnehmen.
204
00:15:39,045 --> 00:15:40,313
Das willst du doch?
205
00:15:40,447 --> 00:15:42,682
Hör auf, so etwas zu sagen.
206
00:15:43,483 --> 00:15:45,385
Du sitzt mir gegenüber.
207
00:15:46,553 --> 00:15:48,221
Aber nicht mehr lange.
208
00:15:49,155 --> 00:15:50,724
Ein letzter Rat.
209
00:15:51,524 --> 00:15:56,096
Hüte dich vor der Einsamkeit.
Sie ist gefährlicher, als du denkst.
210
00:15:57,030 --> 00:15:58,098
Einsamkeit?
211
00:15:58,231 --> 00:15:59,165
Ja.
212
00:16:01,334 --> 00:16:04,037
Wie meine nach dem Tod deiner Mutter.
213
00:16:04,170 --> 00:16:07,173
Wenn ich an dich dachte,
ging es mir besser.
214
00:16:08,208 --> 00:16:12,345
Ich beschwere mich nicht.
Mir wurde diese Verlängerung gegönnt.
215
00:16:13,279 --> 00:16:14,681
Sie erlaubte mir...
216
00:16:17,617 --> 00:16:18,551
Was?
217
00:16:23,156 --> 00:16:24,624
Ich habe dich vermisst.
218
00:16:28,094 --> 00:16:32,031
Ich kann die verlorenen Jahre
nicht nachholen.
219
00:16:34,200 --> 00:16:36,069
Ich habe gearbeitet.
220
00:16:38,805 --> 00:16:40,774
Ich dachte, es sei meine Rolle.
221
00:16:44,844 --> 00:16:46,780
Ich arbeitete, weil...
222
00:16:48,581 --> 00:16:54,320
Um die Leere zu füllen,
die der Tod deiner Mutter hinterließ.
223
00:16:59,292 --> 00:17:00,593
Was für ein Fehler!
224
00:17:08,168 --> 00:17:10,503
Das Schönste
in meinem Leben bist du.
225
00:17:12,772 --> 00:17:14,140
Julia.
226
00:17:21,514 --> 00:17:25,518
Hätte ich dich zu Knapp begleitet,
hätte ich die Wahrheit
227
00:17:25,652 --> 00:17:27,420
aus ihm herausgepresst.
228
00:17:27,554 --> 00:17:29,556
Ich muss meinen Akku schonen.
229
00:17:30,256 --> 00:17:33,326
Und ich verspreche dir,
keine Einmischung mehr.
230
00:17:36,262 --> 00:17:37,630
Du bist es,
231
00:17:38,465 --> 00:17:40,567
du allein, die entscheidet.
232
00:18:09,829 --> 00:18:11,831
Glaubst du,
du hast es eines Tages satt?
233
00:18:13,266 --> 00:18:14,400
Was?
234
00:18:15,335 --> 00:18:17,203
Immer unterwegs zu sein.
235
00:18:17,704 --> 00:18:19,172
Warum fragst du das?
236
00:18:22,709 --> 00:18:25,311
Du bist 300 Tage im Jahr auf Achse
237
00:18:25,445 --> 00:18:27,947
und wohnst in einer winzigen Wohnung.
238
00:18:30,650 --> 00:18:32,252
Mehr brauche ich nicht.
239
00:18:33,686 --> 00:18:37,490
Das Leben sind andere Menschen,
denen ich begegnen will.
240
00:18:43,930 --> 00:18:45,765
Weißt du wenigstens, warum?
241
00:18:47,934 --> 00:18:49,602
Was suchst du in der Ferne?
242
00:18:50,403 --> 00:18:52,839
Die Wahrheit. So wie ich sie sehe.
243
00:18:55,375 --> 00:18:58,278
So wie du
in jedem deiner Artikel, oder?
244
00:19:01,314 --> 00:19:02,415
Ganz ehrlich?
245
00:19:05,952 --> 00:19:09,789
Du suchst dich selbst, nicht andere.
246
00:19:12,425 --> 00:19:16,729
-Bist du jetzt Psychoanalytikerin?
-Das muss ich nicht sein.
247
00:19:19,699 --> 00:19:21,534
Wir sind uns sehr ähnlich.
248
00:29:14,593 --> 00:29:16,595
Nach Marc Levys Buch
von Éditions Robert Laffont
249
00:30:42,414 --> 00:30:44,617
Untertitelung TITRAFILM
17754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.