Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,789 --> 00:00:16,056
Das ist unmöglich.
2
00:00:16,190 --> 00:00:17,391
-Du bist tot.
-Stimmt.
3
00:00:17,525 --> 00:00:21,228
Ich bin ein Prototyp.
Mein Akku reicht für sechs Tage.
4
00:00:21,362 --> 00:00:22,863
Sechs Tage, nur du und ich.
5
00:00:23,531 --> 00:00:25,733
Irgendeine Störung im Gelenk.
6
00:00:27,401 --> 00:00:29,270
Kenne ich ihn?
7
00:00:31,105 --> 00:00:32,807
Als du mich
aus Berlin weggeholt hast.
8
00:00:33,741 --> 00:00:36,277
Tomas und ich hatten beschlossen
zu heiraten.
9
00:00:36,410 --> 00:00:37,344
Tomas lebt.
10
00:00:37,478 --> 00:00:38,612
Oh Scheiße!
11
00:00:38,746 --> 00:00:39,680
Ich fahre nach Berlin.
12
00:00:40,214 --> 00:00:42,216
Sie haut mit einem Mann ab!
13
00:00:42,349 --> 00:00:43,451
Wie kann sie mir das antun?
14
00:00:43,584 --> 00:00:46,720
Sie spürt ihrem Vater nach.
Wie oft noch?
15
00:00:46,854 --> 00:00:49,323
Ich weiß weder,
ob Tomas noch in Berlin ist,
16
00:00:49,457 --> 00:00:51,392
noch wie ich ihn aufspüren soll.
17
00:00:51,525 --> 00:00:52,660
Ich schon.
18
00:00:52,793 --> 00:00:54,628
Und was hat
die junge Dame damit zu tun?
19
00:00:54,762 --> 00:00:56,430
Sie ist meine Assistentin.
20
00:00:56,564 --> 00:00:58,432
Kein Tomas Meyer auf unserer Liste.
21
00:00:58,566 --> 00:01:00,901
Nicht mal im Berufsverzeichnis.
22
00:01:01,202 --> 00:01:03,204
Tomas muss
den Beruf gewechselt haben.
23
00:01:03,337 --> 00:01:06,474
Der Journalismus war
eine Berufung für ihn.
24
00:01:24,458 --> 00:01:25,693
TAG DREI
25
00:03:21,875 --> 00:03:24,979
ALL DIE UNGESAGTEN WORTE
NACH DER ROMANVORLAGE
26
00:03:45,799 --> 00:03:47,935
Das ist also der wunderbare Ort,
27
00:03:48,068 --> 00:03:52,473
an dem du die besten Momente
als junge Frau verbracht hast.
28
00:03:53,674 --> 00:03:55,876
-Wirklich reizend.
-Es reicht!
29
00:03:56,010 --> 00:03:57,444
Was ist jetzt?
30
00:03:57,578 --> 00:03:59,079
Sag einfach nichts!
31
00:05:25,733 --> 00:05:27,568
Nicht viel übrig, was?
32
00:05:30,037 --> 00:05:31,905
Du meinst, gar nichts?
33
00:05:37,878 --> 00:05:40,614
Ich habe meinen Akku überstrapaziert.
34
00:05:41,081 --> 00:05:42,850
Ich muss mich setzen.
35
00:05:43,117 --> 00:05:44,151
Tut mir leid.
36
00:05:46,153 --> 00:05:48,622
Danke. Schon besser.
37
00:05:51,625 --> 00:05:53,393
-Bist du okay?
-Ja.
38
00:06:02,102 --> 00:06:03,871
Ich weiß, wie es dir geht.
39
00:06:04,571 --> 00:06:07,708
Ich liebe Paris.
Ich meine... ich liebte Paris,
40
00:06:09,176 --> 00:06:12,045
weil ich dort
deine Mutter kennenlernte.
41
00:06:13,213 --> 00:06:16,116
Sie für mich zu gewinnen,
bedurfte Ausdauer.
42
00:06:19,453 --> 00:06:20,821
Sie sagte das Gegenteil.
43
00:06:20,954 --> 00:06:24,792
Nun... sicher nur, um deinen Vater
gut dastehen zu lassen.
44
00:06:54,188 --> 00:06:56,957
Ich war 23 und sie gerade mal 20.
45
00:06:57,758 --> 00:07:00,727
Ich ging mit Freunden
in einen Jazzclub.
46
00:07:08,502 --> 00:07:11,271
Ein einziger Blick
kann dein Leben verändern.
47
00:07:47,641 --> 00:07:51,278
Ihre Stimme,
ihr verlorenes Lächeln...
48
00:07:52,079 --> 00:07:54,615
Ich konnte
meine Augen nicht abwenden.
49
00:08:05,859 --> 00:08:08,729
Ich kehrte jeden Abend zurück.
50
00:08:09,229 --> 00:08:11,064
Ich war stets der Erste,
51
00:08:11,198 --> 00:08:15,202
noch vor dem Öffnen,
um immer am selben Tisch zu sitzen.
52
00:08:16,003 --> 00:08:19,907
Am Ende durchschaute sie
mein Spielchen natürlich.
53
00:08:20,040 --> 00:08:22,542
Und ich glaubte,
54
00:08:22,676 --> 00:08:25,646
dass sie dieses Lied
nur für mich sang.
55
00:09:15,395 --> 00:09:18,098
Eines Abends kam sie an meinen Tisch.
56
00:09:18,231 --> 00:09:20,167
Sie sagte, es gäbe andere Clubs
57
00:09:20,300 --> 00:09:23,170
und ich solle
unternehmungslustiger sein.
58
00:09:26,073 --> 00:09:26,807
Und ich...
59
00:09:27,874 --> 00:09:30,677
sagte, ich wolle ihr
einen Antrag machen.
60
00:09:32,412 --> 00:09:36,283
Sie schenkte mir
ein umwerfendes Lächeln und ging.
61
00:09:37,217 --> 00:09:39,753
Am nächsten Abend war sie nicht da.
62
00:09:40,787 --> 00:09:43,423
Der Clubbesitzer sagte,
sie sei in London.
63
00:09:43,724 --> 00:09:47,995
Ich nahm alle möglichen Jobs an,
um die Reise bezahlen zu können.
64
00:09:48,729 --> 00:09:53,734
Einen Monat später saß ich
im Oxford Club in der ersten Reihe.
65
00:09:55,335 --> 00:09:58,305
Deine Mutter fixierte mich,
während sie sang.
66
00:10:00,774 --> 00:10:02,809
Ich lud sie zum Abendessen ein.
67
00:10:03,343 --> 00:10:06,346
Wir himmelten uns
den Rest des Abends an.
68
00:10:06,646 --> 00:10:08,215
Sie war sehr gesprächig.
69
00:10:08,348 --> 00:10:11,118
Und als ich um die Rechnung bat...
70
00:10:11,251 --> 00:10:14,221
Ja. Ja, ich heirate dich.
71
00:10:15,856 --> 00:10:18,892
Wir fuhren per Schiff nach Paris
und heirateten
72
00:10:19,026 --> 00:10:22,295
vor zwei Trauzeugen,
die am Rathaus herumlungerten.
73
00:10:30,771 --> 00:10:33,206
Ihre Eltern
durften nicht nach Frankreich.
74
00:10:35,042 --> 00:10:38,445
Und meine verziehen mir
die Ehe mit einer Sängerin nie.
75
00:10:39,079 --> 00:10:40,747
Insbesondere mein Vater.
76
00:10:42,049 --> 00:10:43,750
Er war sehr streng.
77
00:10:50,157 --> 00:10:52,159
Das hast du mir nie erzählt.
78
00:10:52,292 --> 00:10:54,861
Ich dachte,
deine Mutter hätte es getan.
79
00:10:57,264 --> 00:10:58,799
Okay, hör zu,
80
00:10:59,933 --> 00:11:00,967
genug von mir.
81
00:11:01,101 --> 00:11:03,170
Wir sind wegen deiner,
82
00:11:03,503 --> 00:11:05,772
nicht meiner Vergangenheit hier.
83
00:11:06,440 --> 00:11:07,841
Was willst du tun?
84
00:11:12,846 --> 00:11:14,781
Siehst du die Bibliothek da?
85
00:11:18,919 --> 00:11:19,986
Ja.
86
00:11:21,455 --> 00:11:23,757
Dort gab es ein schäbiges Café.
87
00:11:25,358 --> 00:11:27,527
Es war Tomas' und meine Zuflucht.
88
00:11:29,996 --> 00:11:33,433
Brechend voll, das Bier war schlecht
89
00:11:33,733 --> 00:11:35,735
und die Bezahlung miserabel...
90
00:11:37,971 --> 00:11:40,107
aber es waren glückliche Momente.
91
00:11:42,909 --> 00:11:46,179
Du hast Bier serviert,
und er hat es getrunken?
92
00:11:46,313 --> 00:11:47,247
Nein.
93
00:11:49,249 --> 00:11:50,450
-Nein?
-Nein.
94
00:11:56,790 --> 00:11:58,558
Lag dein...
95
00:11:59,793 --> 00:12:02,762
schäbiges Café
nicht auf dieser Straßenseite?
96
00:12:02,896 --> 00:12:07,067
Das kleine Bistro da
passt auf die Beschreibung.
97
00:13:13,600 --> 00:13:14,334
Tomas?
98
00:13:23,443 --> 00:13:27,347
Mit dieser Frage
beenden wir die Pressekonferenz.
99
00:13:27,480 --> 00:13:28,882
Vielen Dank.
100
00:13:42,329 --> 00:13:43,530
Es ist Schluss.
101
00:13:43,663 --> 00:13:45,565
Verewigst du den Moment nicht?
102
00:13:46,199 --> 00:13:50,103
Wozu? Um das gleiche Foto
wie 50 andere Hansel zu machen?
103
00:13:50,237 --> 00:13:51,071
Nein, danke.
104
00:13:51,905 --> 00:13:55,675
Du kannst echt schwierig sein!
Immerhin bist du attraktiv.
105
00:13:58,411 --> 00:14:00,447
Du gibst mir also recht.
106
00:14:01,381 --> 00:14:03,183
Gehen wir was essen?
107
00:14:07,354 --> 00:14:08,288
Klar.
108
00:14:08,421 --> 00:14:10,991
Mariana,
du hast mich nicht angerufen.
109
00:14:12,525 --> 00:14:14,027
Es tut mir leid.
110
00:14:14,160 --> 00:14:15,528
Total vergessen.
111
00:14:15,662 --> 00:14:17,998
-Nächste Woche?
-Abgemacht!
112
00:14:20,200 --> 00:14:21,434
Wer war das?
113
00:14:21,568 --> 00:14:23,103
Er ist vom Figaro.
114
00:14:23,236 --> 00:14:26,339
Noch so ein Schönling,
aber vor allem ein Idiot.
115
00:14:26,473 --> 00:14:29,342
Ein Idiot,
dem du zu gefallen scheinst.
116
00:14:29,476 --> 00:14:30,277
Wie gesagt,
117
00:14:31,311 --> 00:14:32,312
nichts wie weg.
118
00:14:38,652 --> 00:14:40,420
Gehst du nach Somalia?
119
00:14:40,553 --> 00:14:42,689
Knapp muss es noch bestätigen.
120
00:14:43,456 --> 00:14:46,192
Ich halte es hier
mit dir nicht mehr aus.
121
00:14:46,660 --> 00:14:48,595
Danke, sehr schmeichelhaft!
122
00:14:49,062 --> 00:14:50,597
Ihren Presseausweis, bitte.
123
00:14:53,500 --> 00:14:54,734
-Hier.
-Danke.
124
00:14:56,336 --> 00:14:57,637
Herr Ullmann?
125
00:15:02,008 --> 00:15:06,413
Gehört dieses Pseudonym
eigentlich zu deinen Starallüren?
126
00:15:07,714 --> 00:15:10,450
Nein, es ist etwas komplizierter.
127
00:15:11,184 --> 00:15:13,386
Etwas Persönliches.
128
00:15:15,021 --> 00:15:17,757
Und dein Vorname?
Hast du den auch geändert?
129
00:15:20,293 --> 00:15:21,461
Das war gut.
130
00:15:21,594 --> 00:15:23,630
-Er passt zu dir.
-Danke.
131
00:15:23,763 --> 00:15:25,632
Die gleiche Silhouette,
132
00:15:26,566 --> 00:15:30,170
die gleiche Art,
die Zeitung rückwärts zu lesen.
133
00:15:31,504 --> 00:15:34,140
Ich sah ihn von hinten.
Nur ein Irrtum.
134
00:15:34,274 --> 00:15:35,208
Ja.
135
00:15:36,009 --> 00:15:40,613
Aber die Miene des Café-Besitzers,
als du nach Tomas gefragt hast.
136
00:15:40,747 --> 00:15:42,649
Anfangs war er ganz nett.
137
00:15:43,683 --> 00:15:46,152
Mich überraschte,
dass er mich erkannte.
138
00:15:47,087 --> 00:15:49,222
Wer könnte meine Tochter vergessen?
139
00:15:50,123 --> 00:15:51,191
Aber...
140
00:15:52,092 --> 00:15:53,360
er hat gelogen.
141
00:15:55,095 --> 00:15:57,197
Er erinnert sich bestens.
142
00:15:57,330 --> 00:16:02,302
Aber sobald der Name
deines Tomas' fiel, machte er dicht.
143
00:16:03,303 --> 00:16:06,573
Hör auf, ihn meinen Tomas zu nennen.
144
00:16:07,507 --> 00:16:09,376
Nun, meiner ist er nicht!
145
00:16:11,077 --> 00:16:13,113
Was machen wir eigentlich hier?
146
00:16:13,580 --> 00:16:15,181
Wozu das Ganze?
147
00:16:16,316 --> 00:16:19,652
Zur Erinnerung,
dass ich im richtigen Moment starb.
148
00:16:22,088 --> 00:16:26,426
Wenn du glaubst, ich verließe Adam
für einen Geist, irrst du dich.
149
00:16:27,060 --> 00:16:28,728
Der Geist bin ich.
150
00:16:29,028 --> 00:16:30,630
Das ist nicht witzig.
151
00:16:31,398 --> 00:16:34,601
Okay, nicht witzig,
aber hättest du dich gesehen,
152
00:16:35,301 --> 00:16:37,737
als du glaubtest,
Tomas wiederzuerkennen,
153
00:16:38,037 --> 00:16:40,473
möchte ich nicht dein Verlobter sein.
154
00:16:40,607 --> 00:16:42,442
Mehr sage ich nicht.
155
00:16:42,575 --> 00:16:45,845
Sieh mir in die Augen und sag,
dass ich mich irre.
156
00:16:47,547 --> 00:16:48,548
Du irrst dich.
157
00:16:48,681 --> 00:16:49,649
Ja?
158
00:16:50,183 --> 00:16:53,286
Das bestätigt
alle anderen angeblichen Irrtümer.
159
00:16:54,854 --> 00:16:57,157
Komm, du musst hungrig sein.
160
00:16:57,290 --> 00:16:58,458
Du Glückspilz!
161
00:16:58,591 --> 00:17:01,828
Ich war gern hungrig,
und essen war das Größte!
162
00:17:02,729 --> 00:17:05,432
Ja, aber jetzt esse ich.
163
00:17:06,566 --> 00:17:07,300
Gehen wir.
164
00:17:38,331 --> 00:17:41,100
Guten Morgen, mein Herr.
165
00:17:42,402 --> 00:17:43,636
Gut geschlafen?
166
00:17:45,472 --> 00:17:48,441
Monsieur Robert ist bei der Arbeit.
167
00:17:48,575 --> 00:17:51,411
Sie sollen sich keine Sorgen machen.
168
00:17:51,544 --> 00:17:52,712
Und er wünscht Ihnen
169
00:17:52,846 --> 00:17:54,481
einen schönen Tag.
170
00:17:55,682 --> 00:17:56,649
Okay.
171
00:17:58,384 --> 00:17:59,285
Danke.
172
00:18:06,359 --> 00:18:08,361
-Danke.
-Gern geschehen.
173
00:18:30,817 --> 00:18:32,218
Glauben Sie an...
174
00:18:34,454 --> 00:18:35,622
Geister?
175
00:18:36,456 --> 00:18:38,157
Aber natürlich!
176
00:18:38,291 --> 00:18:39,826
Geister sind nicht gut!
177
00:18:41,694 --> 00:18:42,862
Richtig.
178
00:18:43,663 --> 00:18:46,533
Er stand nicht
auf der Gewerkschaftsliste.
179
00:18:46,866 --> 00:18:49,802
Ist Tomas wirklich noch Journalist?
180
00:18:49,936 --> 00:18:51,905
Vielleicht ein radikaler Neuanfang.
181
00:18:52,639 --> 00:18:56,643
Das tat ein Freund von mir,
als er aus dem Gefängnis kam.
182
00:18:56,776 --> 00:18:59,279
Inklusive Gesichts-OP.
183
00:18:59,746 --> 00:19:01,414
Danach war er hässlicher.
184
00:19:01,814 --> 00:19:03,850
Was ziemlich schwierig war.
185
00:19:05,518 --> 00:19:08,187
Er hatte Gründe,
verschwinden zu wollen.
186
00:19:10,823 --> 00:19:13,693
-Wobei...
-Okay, ich hab's kapiert.
187
00:19:14,527 --> 00:19:15,528
Hier.
188
00:19:16,796 --> 00:19:18,865
Sorry, ich muss rangehen.
189
00:19:20,333 --> 00:19:21,000
Ja?
190
00:19:24,337 --> 00:19:26,472
Hast du gefunden, was du suchst?
191
00:19:27,874 --> 00:19:29,242
Noch nicht.
192
00:19:30,843 --> 00:19:34,681
Ich wollte dich warnen.
Adam ist misstrauisch.
193
00:19:35,448 --> 00:19:36,449
Was?
194
00:19:38,585 --> 00:19:41,554
Er hat betrunken
auf meiner Couch geschlafen.
195
00:19:42,021 --> 00:19:43,323
Was hast du getan?
196
00:19:43,790 --> 00:19:46,492
Nichts. Oder was du
längst hättest tun sollen.
197
00:19:46,626 --> 00:19:47,827
Er ist beunruhigt.
198
00:19:47,961 --> 00:19:50,363
Und zu Recht, glaube ich.
199
00:19:50,496 --> 00:19:53,032
Weißt du, wohin deine Reise führt?
200
00:19:53,333 --> 00:19:54,233
Nein.
201
00:19:54,601 --> 00:19:56,302
Mit wem bist du unterwegs?
202
00:19:57,303 --> 00:19:58,471
Mit niemandem.
203
00:19:59,238 --> 00:20:03,676
Du lügst, also lege ich auf! Ruf an,
wenn du bereit bist, zu reden.
204
00:20:04,310 --> 00:20:05,612
Trotzdem Küsschen.
205
00:20:18,424 --> 00:20:20,393
Aber ich kann ihn verstehen.
206
00:20:22,061 --> 00:20:25,531
In einer neuen,
ihm fremden Welt zu leben,
207
00:20:27,266 --> 00:20:29,702
diese neue Freiheit anzunehmen,
208
00:20:30,370 --> 00:20:33,973
ohne alles auszuradieren,
was ihm eingetrichtert wurde,
209
00:20:34,273 --> 00:20:35,708
kann nicht leicht sein.
210
00:20:36,609 --> 00:20:40,613
Nach der Anklage
spielst du jetzt den Verteidiger?
211
00:20:41,314 --> 00:20:42,982
Dazu noch einen poetischen?
212
00:20:44,283 --> 00:20:46,486
Nur Narren ändern nie die Meinung.
213
00:20:51,457 --> 00:20:54,794
Wir können ins Hotel
und dann zum Flughafen fahren.
214
00:20:54,927 --> 00:20:57,864
Du kannst heute in Paris schlafen.
Bei Adam.
215
00:20:59,465 --> 00:21:02,669
Oder wir suchen weiter.
Es ist deine Entscheidung.
216
00:21:03,770 --> 00:21:06,806
Aber wenn wir bleiben,
dann unter einer Bedingung:
217
00:21:06,939 --> 00:21:09,876
Du musst bessere Laune haben.
218
00:21:10,009 --> 00:21:11,711
Denn im Moment...
219
00:21:11,844 --> 00:21:12,979
Wir werden sehen.
220
00:21:18,818 --> 00:21:23,723
Was ist mit dem Freund,
der immer bei euch war?
221
00:21:23,856 --> 00:21:25,792
Ja, sein bester Freund Knapp.
222
00:21:27,727 --> 00:21:30,763
Aber ich habe dir
nie von ihm erzählt.
223
00:21:30,897 --> 00:21:33,766
Sicher,
sonst würde ich mich nicht erinnern.
224
00:21:34,400 --> 00:21:37,537
Sag nicht, ich sei nicht aufmerksam.
225
00:21:39,072 --> 00:21:42,442
Ja, Knapp.
War er nicht auch Journalist?
226
00:21:42,575 --> 00:21:43,643
Ja.
227
00:21:44,110 --> 00:21:46,112
-"Ja."
-Ja, ja!
228
00:21:46,412 --> 00:21:51,784
Ist dir nicht eingefallen,
ihn im Gewerkschaftsbüro zu erwähnen?
229
00:21:52,118 --> 00:21:55,588
Nein, ich habe nicht daran gedacht...
230
00:21:56,055 --> 00:21:57,924
Was für eine Assistentin!
231
00:21:58,057 --> 00:21:59,726
Ich hätte dich gefeuert.
232
00:22:00,993 --> 00:22:02,562
Komm, wir gehen.
233
00:22:02,695 --> 00:22:03,930
Zur Gewerkschaft?
234
00:22:04,597 --> 00:22:07,867
Die werfen uns raus,
bevor wir den Mund aufmachen.
235
00:22:08,000 --> 00:22:10,603
Und wofür ist das Internet gut?
236
00:22:10,737 --> 00:22:12,839
Ich muss dir alles erklären!
237
00:22:14,440 --> 00:22:16,776
TAG VIER
238
00:22:17,477 --> 00:22:18,945
Musst du noch arbeiten?
239
00:22:19,812 --> 00:22:22,548
Ja, an dir.
Vergiss Fotos und Reportagen.
240
00:22:24,083 --> 00:22:26,385
-Drehen wir eine Runde?
-Okay.
241
00:22:26,519 --> 00:22:29,689
Ich muss vor Büroschluss
noch Knapp anrufen.
242
00:22:30,723 --> 00:22:32,992
Keine Sorge, du gehst nach Somalia.
243
00:22:33,126 --> 00:22:34,861
Knapp braucht dich dort.
244
00:22:35,628 --> 00:22:39,432
Er ist versessen darauf,
Chefredakteur zu werden.
245
00:22:40,066 --> 00:22:43,803
Das wissen alle bei der Zeitung.
Alle außer dir.
246
00:22:45,505 --> 00:22:47,106
Du bist sein Ass im Ärmel.
247
00:22:47,406 --> 00:22:50,610
Deine Arbeit fördert
seine Karriere mehr als deine.
248
00:22:52,044 --> 00:22:53,780
Lass uns spazieren gehen.
249
00:22:55,515 --> 00:22:57,116
Oder etwas anderes tun...
250
00:22:58,751 --> 00:23:01,087
Ich dachte,
du sprichst fließend deutsch.
251
00:23:01,220 --> 00:23:04,157
Ja, aber lesen
ist eine andere Geschichte.
252
00:23:05,124 --> 00:23:07,560
Darauf bin ich nicht programmiert.
253
00:23:07,693 --> 00:23:09,529
-Lass mich.
-Voilà.
254
00:23:12,632 --> 00:23:13,666
Was ist?
255
00:23:15,935 --> 00:23:18,104
Mir fällt sein Vorname nicht ein.
256
00:23:18,237 --> 00:23:21,941
Knapp! Gib "Journalist" ein. Na los.
257
00:23:30,216 --> 00:23:31,551
Warte.
258
00:23:32,685 --> 00:23:34,821
Da. Nein?
259
00:23:40,626 --> 00:23:41,627
Da, sieh mal!
260
00:23:42,528 --> 00:23:44,030
Jürgen Knapp.
261
00:23:44,931 --> 00:23:48,134
Sofern Chefredakteur
nicht Milchbauer heißt,
262
00:23:48,267 --> 00:23:50,903
ist er das wahrscheinlich.
263
00:23:52,205 --> 00:23:55,141
Er muss Karriere gemacht haben,
264
00:23:55,274 --> 00:23:58,578
sonst hätte er den Beruf gewechselt,
wie dein Tomas.
265
00:23:58,711 --> 00:24:01,681
Ich habe ihn
dir gegenüber nie erwähnt.
266
00:24:01,814 --> 00:24:03,816
Darf ich dich daran erinnern,
267
00:24:03,950 --> 00:24:07,753
dass du mir sagtest,
dass er Tomas nach Massoud schickte?
268
00:24:09,555 --> 00:24:15,027
Er arbeitet in der internationalen
Redaktion bei Der Berliner.
269
00:24:15,928 --> 00:24:18,497
Das ist er. Besuchen wir ihn.
270
00:24:19,732 --> 00:24:20,633
Komm.
271
00:24:29,942 --> 00:24:30,943
Guten Tag.
272
00:24:32,011 --> 00:24:34,947
Wir möchten zu Herrn Jürgen Knapp.
273
00:24:35,581 --> 00:24:37,049
-Haben Sie einen Termin?
-Nein.
274
00:24:37,183 --> 00:24:40,019
Aber er wird sich freuen,
uns zu sehen.
275
00:24:40,653 --> 00:24:41,754
Wen soll ich ankündigen?
276
00:24:42,588 --> 00:24:43,623
Julia Saurel.
277
00:27:15,441 --> 00:27:16,475
Gehen wir?
278
00:27:19,445 --> 00:27:22,948
Wo ist das Geschäft mit dem Tuch,
das dir so gefiel?
279
00:27:23,082 --> 00:27:24,316
Ich schenke es dir.
280
00:27:39,799 --> 00:27:41,901
Das ist die falsche Richtung.
281
00:27:43,002 --> 00:27:44,737
Ich will kein Tuch.
282
00:27:45,071 --> 00:27:46,939
Aber es gefiel dir doch so sehr.
283
00:27:47,073 --> 00:27:49,475
Das war gestern. Heute nicht mehr.
284
00:27:49,775 --> 00:27:52,044
Wir Frauen ändern unsere Meinung.
285
00:27:52,478 --> 00:27:54,180
Und Männer sind Idioten.
286
00:27:54,313 --> 00:27:55,748
Was ist los?
287
00:27:56,515 --> 00:28:00,219
Ein Geschenk
solltest du selbst aussuchen,
288
00:28:00,352 --> 00:28:03,522
hübsch einpacken
und mich damit überraschen.
289
00:28:03,823 --> 00:28:05,191
Das wäre aufmerksam.
290
00:28:07,960 --> 00:28:09,028
Es tut mir leid.
291
00:28:10,529 --> 00:28:12,198
Es war nur eine Kleinigkeit.
292
00:28:12,331 --> 00:28:16,035
Ich brauche weder Trostpflaster
noch Trost.
293
00:28:16,535 --> 00:28:19,171
Komm, trinken wir auf deine Abreise,
294
00:28:19,305 --> 00:28:22,041
anstatt zu streiten.
295
00:28:22,174 --> 00:28:24,777
Ich habe
ein gutes Restaurant verdient.
296
00:28:29,949 --> 00:28:33,853
Es macht dir also doch nichts,
ein Foto wie 50 andere zu knipsen?
297
00:28:35,521 --> 00:28:37,389
Ich fotografiere den Moment.
298
00:29:09,355 --> 00:29:10,523
Sorry, Kumpel,
299
00:29:10,823 --> 00:29:12,791
ich habe keine Nüsse dabei.
300
00:29:20,966 --> 00:29:22,835
Wie unfair!
301
00:29:23,235 --> 00:29:25,905
Man fordert niemanden heraus,
der am Boden liegt.
302
00:29:26,572 --> 00:29:29,141
Und ich sitze hier vielleicht
303
00:29:30,476 --> 00:29:33,212
und verliere die Frau, die ich liebe.
304
00:29:34,180 --> 00:29:35,581
Aber ich gebe nicht auf.
305
00:29:36,482 --> 00:29:38,184
Sie reden mit Eichhörnchen?
306
00:29:40,252 --> 00:29:41,487
Ich hab's beobachtet.
307
00:29:42,254 --> 00:29:43,455
Irgendwie süß.
308
00:29:48,827 --> 00:29:49,962
Niedergeschlagen?
309
00:29:51,096 --> 00:29:51,997
Nun...
310
00:29:52,865 --> 00:29:54,500
Sagen wir, Sie wollen heiraten.
311
00:29:56,569 --> 00:29:59,104
Aber dann stirbt Ihr Schwiegervater.
312
00:29:59,471 --> 00:30:00,873
Verstehen Sie?
313
00:30:02,908 --> 00:30:07,079
Am Tag nach der Hochzeit,
die nie stattfand,
314
00:30:07,213 --> 00:30:10,416
reist die Braut
"auf der Suche nach ihrem Vater" ab.
315
00:30:10,549 --> 00:30:14,253
Und als sei das nicht genug,
steigt sie in dem Hotel ab,
316
00:30:14,386 --> 00:30:17,022
das für die Flitterwochen
geplant war.
317
00:30:17,289 --> 00:30:18,624
Können Sie mir folgen?
318
00:30:18,924 --> 00:30:21,193
Sie vermissen sie, sind verliebt,
319
00:30:21,327 --> 00:30:24,263
fahren ihr nach
und als Sie ankommen,
320
00:30:25,965 --> 00:30:28,467
sehen Sie sie
mit einem Mann wegfahren.
321
00:30:30,336 --> 00:30:31,904
Was würden Sie denken?
322
00:30:32,404 --> 00:30:33,973
Dass sie verrückt ist.
323
00:30:34,373 --> 00:30:35,908
Aber nicht nach Ihnen.
324
00:30:44,483 --> 00:30:46,885
Sie sind eng mit Ratten verwandt.
325
00:30:47,353 --> 00:30:49,521
Nur der Schwanz macht sie so süß.
326
00:30:52,024 --> 00:30:53,993
Nach Marc Levys Buch
von Éditions Robert Laffont
327
00:32:10,102 --> 00:32:12,071
Untertitel: TITRAFILM
23060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.