All language subtitles for All.die.ungesagten.Worte.S01E02.German.WEBRip.x264-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,788 --> 00:00:16,424 Du hast deinen Vater doch eingeladen? 2 00:00:17,391 --> 00:00:19,193 Julia, ruf ihn an. 3 00:00:19,727 --> 00:00:22,396 Was ist diesmal seine Ausrede? 4 00:00:22,530 --> 00:00:23,664 Er ist tot. 5 00:00:23,798 --> 00:00:26,734 Dein Vater war manchmal streng, 6 00:00:26,867 --> 00:00:30,671 aber er hat dich mehr geliebt, als du dir vorstellen kannst. 7 00:00:30,805 --> 00:00:32,506 Wenn du allein sein willst... 8 00:00:33,140 --> 00:00:34,275 -Ja? -Eine Lieferung. 9 00:00:34,408 --> 00:00:37,211 Ein Irrtum. Ich habe nichts bestellt. 10 00:00:40,347 --> 00:00:41,348 Was ist das bloß? 11 00:00:41,482 --> 00:00:42,183 SCHALT MICH EIN 12 00:00:44,485 --> 00:00:47,721 Ich investierte in eine Hightechfirma, 13 00:00:47,855 --> 00:00:49,423 die Androiden herstellt. 14 00:00:49,557 --> 00:00:50,791 Aber das Ding ist nicht du. 15 00:00:51,091 --> 00:00:53,360 Es enthält meine Erinnerungen. 16 00:00:53,494 --> 00:00:54,728 Wozu soll das gut sein? 17 00:00:54,862 --> 00:00:58,566 Um uns all die ungesagten Worte zu sagen, bevor es zu spät ist. 18 00:00:59,400 --> 00:01:00,568 -Ja? -Ich bin's! 19 00:01:00,701 --> 00:01:02,102 -Was ist los? -Adam. 20 00:01:02,236 --> 00:01:03,804 Ich habe das Studio oben gekauft. 21 00:01:04,505 --> 00:01:08,375 Geh hoch. Mach keinen Mucks. Adam weiß, dass es leer steht. 22 00:01:08,509 --> 00:01:09,310 Sicher? 23 00:01:09,443 --> 00:01:11,812 Wir könnten wie geplant verreisen. 24 00:01:12,112 --> 00:01:13,347 Brügge, Flitterwochen. 25 00:01:13,481 --> 00:01:15,149 Du wirst nicht abschalten. 26 00:01:15,282 --> 00:01:16,250 Dazu der Tod deines Vaters. 27 00:01:16,383 --> 00:01:17,918 Ich fahre nach Brügge. 28 00:01:18,219 --> 00:01:20,321 Gut, ihr macht trotzdem Flitterwochen. 29 00:01:20,454 --> 00:01:21,689 Ich fahre allein. 30 00:01:22,323 --> 00:01:26,193 Sechs Tage, nur du und ich, in denen wir über alles reden. 31 00:01:26,327 --> 00:01:28,696 Wann sind wir das letzte Mal verreist? 32 00:02:12,473 --> 00:02:15,576 ALL DIE UNGESAGTEN WORTE NACH DER ROMANVORLAGE 33 00:02:25,386 --> 00:02:27,755 BRÜGGE, 2005 - TAG EINS 34 00:03:04,992 --> 00:03:06,293 Danke. 35 00:03:10,764 --> 00:03:11,899 Da, sieh mal. 36 00:03:12,967 --> 00:03:17,338 Deine Mutter und ich fingen mit so einem Stand in Paris an. 37 00:03:19,340 --> 00:03:20,608 Sie hatte Lieblinge. 38 00:03:21,809 --> 00:03:24,044 Hausmädchen bekamen Extrabeilagen 39 00:03:24,778 --> 00:03:29,016 und die, die nie grüßten, ein verwelktes Salatblatt. 40 00:03:31,485 --> 00:03:33,253 Wir hatten so viel Spaß! 41 00:03:33,754 --> 00:03:35,623 Du hast Sandwiches verkauft? 42 00:03:37,491 --> 00:03:40,694 Du bist nicht mit einem Silberlöffel im Mund geboren. 43 00:03:40,828 --> 00:03:42,363 Das kam viel später. 44 00:03:46,266 --> 00:03:49,803 Hr. und Fr. Saurel, die Hochzeitssuite. Glückwunsch! 45 00:03:51,572 --> 00:03:53,907 Musste es ausgerechnet hier sein? 46 00:03:54,041 --> 00:03:56,577 Beschwere dich bei Adam. 47 00:03:56,710 --> 00:04:00,848 Zug und Hotel waren schon bezahlt. Halbpension auch! 48 00:04:02,650 --> 00:04:03,817 Er ist mein Vater. 49 00:04:05,052 --> 00:04:08,756 Nennt mich einen Snob, aber sorgt sich, was andere denken. 50 00:04:08,889 --> 00:04:10,491 Ihnen ist das egal, oder? 51 00:04:11,792 --> 00:04:12,960 Siehst du? 52 00:04:13,794 --> 00:04:16,864 Was, wenn ich will, dass sie die Wahrheit weiß? 53 00:04:18,065 --> 00:04:22,670 Du verlierst deine Freiheit und viel von deinem Sinn für Humor. 54 00:04:35,549 --> 00:04:36,684 Hast du Hunger? 55 00:04:38,919 --> 00:04:40,054 Was tun wir hier? 56 00:04:41,622 --> 00:04:44,324 Genieß es und sorg dich nicht ständig. 57 00:04:45,492 --> 00:04:49,830 Ein Essen mit deinem toten Vater. Ist das Leben nicht schön? 58 00:05:09,850 --> 00:05:11,485 Wie schön es hier ist. 59 00:05:14,755 --> 00:05:17,658 Schon okay, ist nur mein Knie. 60 00:05:17,791 --> 00:05:20,594 Irgendeine Störung im Gelenk. 61 00:05:21,028 --> 00:05:22,496 Tut's weh? 62 00:05:22,629 --> 00:05:25,032 Nein, ich empfinde keinen Schmerz. 63 00:05:25,165 --> 00:05:27,735 Es hat auch Vorzüge, zu sterben. 64 00:05:27,868 --> 00:05:30,504 Und dein schmerzverzerrtes Gesicht? 65 00:05:30,971 --> 00:05:33,006 Wegen... Das ist so programmiert. 66 00:05:33,140 --> 00:05:34,374 -Programmiert? -Ja. 67 00:05:34,508 --> 00:05:37,544 Nun, eher "dank" als "wegen". 68 00:05:37,678 --> 00:05:40,848 Wenn ich gegen eine Tür laufe und nicht reagiere, 69 00:05:40,981 --> 00:05:42,783 wäre das unrealistisch. 70 00:05:42,916 --> 00:05:46,553 Die Informatiker haben ein Programm eingebaut, 71 00:05:46,687 --> 00:05:48,555 das Schmerz simuliert. 72 00:05:49,423 --> 00:05:52,659 Und es lässt mich lachen, wenn man mich kitzelt. 73 00:05:52,793 --> 00:05:54,161 Genial, oder? 74 00:05:54,795 --> 00:05:56,964 Der Schmerz scheint echt zu sein. 75 00:05:57,097 --> 00:05:59,800 Schreib in dieses Büchlein, 76 00:05:59,933 --> 00:06:03,504 dass die linke Kniescheibe Zicken macht. 77 00:06:04,004 --> 00:06:07,207 Es hilft, künftige Versionen zu verbessern. 78 00:06:08,776 --> 00:06:09,710 Voilà. 79 00:06:10,778 --> 00:06:13,046 Nein, schreib nichts, nicht nötig. 80 00:06:13,180 --> 00:06:15,682 Da, ich laufe wieder. 81 00:06:16,150 --> 00:06:19,520 Suchen wir uns ein gutes Restaurant. 82 00:06:19,653 --> 00:06:20,687 Komm. 83 00:06:20,821 --> 00:06:23,857 -Deinem Bein geht es besser. -Viel besser. 84 00:06:23,991 --> 00:06:25,058 Gehen wir. 85 00:06:26,093 --> 00:06:27,227 Es funktioniert. 86 00:06:32,232 --> 00:06:33,500 Was ist los? 87 00:06:34,168 --> 00:06:35,035 Nichts. 88 00:06:35,169 --> 00:06:36,537 Ist es dein Knie? 89 00:06:38,438 --> 00:06:40,174 Du bist so hübsch. 90 00:06:43,043 --> 00:06:45,012 Das Ebenbild deiner Mutter. 91 00:06:52,052 --> 00:06:53,987 -Da drüben. -Was? 92 00:06:54,121 --> 00:06:56,089 -Da drüben! -Was? 93 00:06:56,924 --> 00:06:59,059 -Siehst du ihn nicht? -Wen? 94 00:07:16,910 --> 00:07:17,878 Ich habe ihn verloren. 95 00:07:18,011 --> 00:07:19,680 -Wen? -Christian. 96 00:07:20,247 --> 00:07:23,150 -Er war da. Ich sah ihn. -Mein Christian? 97 00:07:24,785 --> 00:07:28,155 -Das ist unmöglich. -Warum bist du mir nicht gefolgt? 98 00:07:28,922 --> 00:07:30,824 Um nichts zu riskieren. 99 00:07:30,958 --> 00:07:35,662 Und wenn schon. Christian ist pensioniert und kann hin, wo er will. 100 00:07:35,796 --> 00:07:39,566 Aber es wäre ein ziemlich großer Zufall, oder? 101 00:07:40,500 --> 00:07:44,905 Inwiefern? Ist er hier oder nicht? Nein, er ist nicht hier. 102 00:07:45,038 --> 00:07:48,108 Christian ist höflich und hätte uns gegrüßt. 103 00:07:51,245 --> 00:07:52,012 Warte. 104 00:07:52,145 --> 00:07:52,913 Darf ich? 105 00:07:53,046 --> 00:07:54,848 Bitte. Setzen Sie sich. 106 00:07:54,982 --> 00:07:55,883 Ist gut. 107 00:07:57,517 --> 00:07:59,052 Halbprofil vielleicht? 108 00:07:59,319 --> 00:08:01,188 Links oder rechts, was meinst du? 109 00:08:01,321 --> 00:08:02,522 Weder noch. 110 00:08:02,656 --> 00:08:04,992 Es dauert nicht lange, keine Sorge. 111 00:08:05,893 --> 00:08:09,730 Er lässt sich nur malen, weil er Sie attraktiv findet. 112 00:08:10,163 --> 00:08:12,165 Ich finde die Porträts hübsch. 113 00:08:12,299 --> 00:08:16,169 Und es ist für sie, zum Andenken an unsere Reise. 114 00:08:16,303 --> 00:08:17,704 Was für ein Glück. 115 00:08:17,838 --> 00:08:19,973 Das habe ich mit meinem Vater verpasst. 116 00:08:25,846 --> 00:08:27,915 Sie müssen still sitzen. 117 00:08:28,048 --> 00:08:29,149 Entschuldigung. 118 00:09:49,029 --> 00:09:51,798 NOVEMBER 1989 17 STUNDEN VOR DEM MAUERFALL 119 00:09:52,933 --> 00:09:57,371 Seit einem Monat reisen Ostdeutsche durch Ungarn in Richtung Westen. 120 00:09:57,671 --> 00:10:01,174 Gestern demonstrierten eine Million Menschen in Berlin. 121 00:10:01,308 --> 00:10:02,943 Ein historischer Moment! 122 00:10:03,910 --> 00:10:04,911 Wir müssen hin! 123 00:10:05,045 --> 00:10:08,448 Das dürfen wir nicht verpassen! Ja! Fahren wir! 124 00:10:08,749 --> 00:10:11,051 -Ja, Mann! -Auf nach Berlin! 125 00:10:11,184 --> 00:10:12,252 Los geht's! 126 00:10:12,886 --> 00:10:14,788 -Darf ich mit? -Julia... 127 00:10:15,255 --> 00:10:17,691 -Willst du ganz sicher mit? -Ja. 128 00:10:18,825 --> 00:10:19,860 Auf nach Berlin! 129 00:10:19,993 --> 00:10:21,128 Los geht's! 130 00:10:28,368 --> 00:10:29,836 14 STUNDEN VOR DEM MAUERFALL 131 00:10:29,970 --> 00:10:31,405 Sie werden es verhindern. 132 00:10:38,678 --> 00:10:40,914 Der Beaubourg-Effekt 133 00:10:46,019 --> 00:10:48,321 Wir schaffen es nie rechtzeitig. 134 00:10:48,455 --> 00:10:51,758 Jeder wird gebeten, Ruhe zu bewahren... 135 00:10:51,892 --> 00:10:53,427 Ich hoffe, sie schießen nicht. 136 00:10:53,727 --> 00:10:55,896 Die im Sturz begriffene Regierung bittet... 137 00:10:57,898 --> 00:11:01,001 Das neue Ausreisegesetz 138 00:11:01,134 --> 00:11:03,203 soll restriktiver werden. 139 00:11:03,336 --> 00:11:06,807 Der Exodus geht weiter. Ostdeutschland wird befreit. 140 00:11:07,207 --> 00:11:10,077 In diesem Moment wird offiziell verkündet, 141 00:11:10,210 --> 00:11:13,213 dass die ostdeutsche Regierung geschlossen abtritt. 142 00:11:13,713 --> 00:11:15,148 Das war zu erwarten, 143 00:11:15,282 --> 00:11:16,483 aber nicht so bald. 144 00:11:26,860 --> 00:11:29,429 12 STUNDEN VOR DEM MAUERFALL 145 00:11:46,446 --> 00:11:50,150 Die wichtigste Demonstration der jüngsten Geschichte 146 00:11:50,283 --> 00:11:51,852 fand heute in Ostberlin statt. 147 00:11:51,985 --> 00:11:55,088 Über 500.000 Menschen strömten auf den Alexanderplatz. 148 00:11:55,222 --> 00:11:59,292 Ein Sprecher forderte, den Artikel zu streichen, 149 00:11:59,426 --> 00:12:01,962 der die Kommunistische Partei zur Herrscherin 150 00:12:02,095 --> 00:12:04,164 über ostdeutsche Politik machte. 151 00:12:04,297 --> 00:12:06,366 Empfindest du was bei der Rückkehr? 152 00:12:10,237 --> 00:12:11,271 Ja. 153 00:12:13,006 --> 00:12:14,374 Ich empfinde etwas. 154 00:12:29,156 --> 00:12:31,057 Ob sie uns durchlassen? 155 00:12:42,202 --> 00:12:43,870 Achte auf deinen Akzent. 156 00:12:45,539 --> 00:12:47,374 -Gib mir deinen Pass. -Hier. 157 00:13:33,353 --> 00:13:36,056 9. NOVEMBER 1989 - 18:57 UHR 158 00:13:42,229 --> 00:13:44,264 -Möchtest du eins? -Nein, danke. 159 00:14:07,587 --> 00:14:09,422 Wir fahren auf jeden Fall. 160 00:14:12,559 --> 00:14:13,893 Es ist geschehen! 161 00:17:50,743 --> 00:17:51,911 Verzeihung. 162 00:17:56,316 --> 00:17:57,817 Alles okay, mein Schatz? 163 00:17:58,117 --> 00:17:59,219 Was hast du denn? 164 00:18:02,922 --> 00:18:05,191 Hat dich das Porträt verärgert? 165 00:18:05,325 --> 00:18:06,659 Diese Ähnlichkeit! 166 00:18:06,793 --> 00:18:10,196 Sie hat mich nicht umgehauen. Kenne ich ihn? 167 00:18:10,330 --> 00:18:11,364 "Umgehauen"? 168 00:18:11,698 --> 00:18:13,933 Trefflich formuliert. 169 00:18:15,235 --> 00:18:18,638 Er war nach deinem Schlag ins Gesicht bewusstlos. 170 00:18:18,771 --> 00:18:21,341 Als du mich aus Berlin weggeholt hast. 171 00:18:22,942 --> 00:18:24,611 Erinnerst du dich nicht? 172 00:18:37,924 --> 00:18:40,226 Du hattest genug, oder? 173 00:18:42,328 --> 00:18:43,363 Warum? 174 00:18:43,830 --> 00:18:47,700 Wenn du unser erstes Dinner ruinieren willst, 175 00:18:47,834 --> 00:18:49,836 geh einfach ins Hotel. 176 00:18:49,969 --> 00:18:52,372 Schon mal von Frustessen gehört? 177 00:18:53,706 --> 00:18:55,275 Isst du? 178 00:18:55,408 --> 00:18:56,376 Nein. 179 00:18:57,176 --> 00:18:59,178 Zukünftige Modelle vielleicht. 180 00:18:59,312 --> 00:19:00,680 Es wäre geselliger. 181 00:19:01,347 --> 00:19:04,250 Wenn meine Gesellschaft so unerträglich ist, 182 00:19:04,384 --> 00:19:06,553 bestell dir was aufs Zimmer. 183 00:19:06,686 --> 00:19:11,624 Deine Tochter muss aufs Zimmer, weil sie sich danebenbenimmt? 184 00:19:11,758 --> 00:19:14,527 Ich bin kein kleines Mädchen mehr. 185 00:19:16,296 --> 00:19:18,231 Und du bist tot. 186 00:19:18,364 --> 00:19:20,633 Im Ernst, was soll das Spielchen? 187 00:19:21,267 --> 00:19:22,435 Du hast recht. 188 00:19:22,569 --> 00:19:24,637 Dazu sind wir zu alt. 189 00:19:25,438 --> 00:19:27,206 Und, ja, ich bin tot. 190 00:19:27,340 --> 00:19:31,010 Dann mach eine Szene, es soll mir egal sein. 191 00:19:32,312 --> 00:19:35,481 Du wolltest schon immer mein Leben kontrollieren. 192 00:19:35,882 --> 00:19:37,917 Den Fehler machen viele Väter. 193 00:19:38,217 --> 00:19:40,453 Und es ist ein seltsamer Vorwurf. 194 00:19:40,587 --> 00:19:44,824 Du kreidest mir doch an, nie für dich da gewesen zu sein. 195 00:19:44,958 --> 00:19:47,327 Wärst du es nur nie gewesen! 196 00:19:49,729 --> 00:19:50,897 Ist dir das peinlich? 197 00:19:51,664 --> 00:19:54,033 Du sagtest, dir sei eine Szene egal. 198 00:19:54,934 --> 00:19:56,502 War es dir nicht peinlich, 199 00:19:57,870 --> 00:20:00,039 plötzlich in Berlin aufzukreuzen, 200 00:20:01,374 --> 00:20:05,778 unsere Zimmertür einzutreten und Tomas den Kiefer zu brechen? 201 00:20:06,913 --> 00:20:08,815 War dir das nicht peinlich? 202 00:20:09,415 --> 00:20:10,783 Ich habe überreagiert. 203 00:20:14,554 --> 00:20:18,625 Als du mich an den Haaren zum Auto gezerrt hast, 204 00:20:18,758 --> 00:20:20,259 war dir das peinlich? 205 00:20:20,827 --> 00:20:25,698 Als du mich wie eine Puppe am Arm über den Flughafen geschleift hast. 206 00:20:25,832 --> 00:20:28,701 Als du mich im Auto festgebunden hast. 207 00:20:28,835 --> 00:20:33,640 Und als du mich wie eine Kriminelle in meinem Zimmer eingesperrt hast. 208 00:20:35,375 --> 00:20:36,643 Hast du dich nie geniert? 209 00:20:39,779 --> 00:20:41,381 Gut, dass ich tot bin! 210 00:20:41,981 --> 00:20:44,951 Also bitte! Sei nicht so dramatisch. 211 00:20:46,319 --> 00:20:49,956 Vergiss, was ich gesagt habe, und denk an deinen Zustand, 212 00:20:50,089 --> 00:20:51,991 als du Tomas' Porträt sahst. 213 00:20:53,826 --> 00:20:55,495 Worauf willst du hinaus? 214 00:20:55,828 --> 00:20:58,731 Ich habe unbeabsichtigt eure Hochzeit platzen lassen. 215 00:20:59,899 --> 00:21:01,100 Das tat mir leid. 216 00:21:02,101 --> 00:21:04,404 Wirklich, aber jetzt nicht mehr. 217 00:21:14,313 --> 00:21:15,782 Was weißt du über Adam? 218 00:21:16,916 --> 00:21:20,987 Und wer bist du, um meine Gefühle zu beurteilen? 219 00:21:21,120 --> 00:21:22,455 Dein Vater. 220 00:21:23,923 --> 00:21:25,324 Ich bin dein Vater. 221 00:21:26,859 --> 00:21:29,562 Zusammenleben erfordert viel Liebe. 222 00:21:29,696 --> 00:21:30,830 Und auch Raum. 223 00:21:32,865 --> 00:21:34,801 Man muss eine Welt schaffen, 224 00:21:35,735 --> 00:21:39,739 in der es sich zusammen leben lässt. 225 00:21:40,673 --> 00:21:42,508 Darin bist du Experte, was? 226 00:21:45,712 --> 00:21:47,580 Deine Mutter ist tot, Julia. 227 00:21:48,414 --> 00:21:50,149 Das ist nicht meine Schuld. 228 00:21:51,884 --> 00:21:53,486 Tomas ist auch tot. 229 00:21:54,754 --> 00:21:57,423 Das ist auch nicht deine Schuld, aber... 230 00:21:59,859 --> 00:22:01,594 ich werde es dir immer vorwerfen. 231 00:22:02,895 --> 00:22:05,164 Du warst 18 Jahre alt, Julia. 232 00:22:05,631 --> 00:22:08,901 Und du kanntest den Kommunisten erst wenige Tage. 233 00:22:09,035 --> 00:22:11,738 Er war Ostdeutscher, kein Kommunist. 234 00:22:12,839 --> 00:22:14,040 Weitaus besser. 235 00:22:14,173 --> 00:22:16,843 Du bist unerträglich! 236 00:22:19,512 --> 00:22:22,615 Deine Mutter riskierte ihr Leben auf der Flucht. 237 00:22:22,749 --> 00:22:25,451 Sollte mich deine Rückkehr provozieren? 238 00:22:26,586 --> 00:22:30,456 Du warst in Ostberlin, ich hörte nichts und war in Sorge. 239 00:22:31,691 --> 00:22:32,892 Versteh mich doch. 240 00:22:34,794 --> 00:22:36,129 Lass Mama da raus. 241 00:22:42,668 --> 00:22:44,704 Wie hast du mich gefunden? 242 00:22:46,839 --> 00:22:48,174 Dank Christian. 243 00:22:53,079 --> 00:22:57,817 Er sagte, deine Eskapade dauere lange und du seist in Gefahr. 244 00:22:58,584 --> 00:23:01,788 Ich war nie in Gefahr. Ich liebte Tomas. 245 00:23:03,055 --> 00:23:05,725 Du hast im Jurastudium geglänzt. 246 00:23:07,860 --> 00:23:10,963 Ebenso wie auf der Kunsthochschule. 247 00:23:11,097 --> 00:23:15,434 Dann haust du nach Berlin ab, wo du Tomas kennenlernst. 248 00:23:16,169 --> 00:23:20,139 Und plötzlich willst du dich wie er dem Journalismus widmen. 249 00:23:21,741 --> 00:23:23,609 Was hat dich das gejuckt? 250 00:23:24,777 --> 00:23:27,246 Ich gab Christian grünes Licht, 251 00:23:28,080 --> 00:23:32,518 dir deinen Pass zu geben, damit du den Mauerfall erleben konntest. 252 00:23:33,085 --> 00:23:36,589 Ich saß in meinem Büro, als du ihn abholen kamst. 253 00:23:40,793 --> 00:23:43,129 Warum hast du ihn mir nicht gegeben? 254 00:23:43,930 --> 00:23:46,666 Wir hatten keinen guten Draht zueinander. 255 00:23:49,001 --> 00:23:51,204 Und hätte ich eingewilligt, 256 00:23:51,504 --> 00:23:53,739 wäre es nicht dasselbe gewesen. 257 00:23:54,173 --> 00:23:56,742 Deine Reise hätte ihren Reiz verloren. 258 00:23:58,544 --> 00:24:00,479 Das alles hast du gedacht? 259 00:24:02,081 --> 00:24:03,616 Womit wir bei Adam wären. 260 00:24:04,217 --> 00:24:05,218 Nein. 261 00:24:06,485 --> 00:24:09,789 Nein, nein. Adam hat nichts damit zu tun. 262 00:24:10,256 --> 00:24:13,993 Wenn ich nicht gestorben wäre, hättest du ihn geheiratet. 263 00:24:14,827 --> 00:24:15,728 Oder nicht? 264 00:24:21,000 --> 00:24:24,604 Spielen wir ein Spiel, um die Stimmung aufzuhellen? 265 00:24:25,071 --> 00:24:26,072 Was für eines? 266 00:24:26,939 --> 00:24:27,974 Augen zu. 267 00:24:31,143 --> 00:24:32,511 Greif die Gabel. 268 00:24:34,113 --> 00:24:35,047 Gut so. 269 00:24:35,181 --> 00:24:36,215 Jetzt iss. 270 00:24:38,050 --> 00:24:39,852 Weiter links, ja. 271 00:24:45,591 --> 00:24:46,325 Noch mal. 272 00:24:47,760 --> 00:24:48,728 Gut. 273 00:24:50,997 --> 00:24:54,166 Schmeckt es jetzt, wo du es nicht siehst, anders? 274 00:24:57,904 --> 00:24:58,771 Mag sein. 275 00:25:01,340 --> 00:25:05,811 Jetzt denk an irgendeinen glücklichen Moment, ganz egal. 276 00:25:10,082 --> 00:25:11,751 Halt die Augen geschlossen. 277 00:26:25,124 --> 00:26:26,225 Siehst du? 278 00:26:26,959 --> 00:26:29,762 Das ist deutsche Romantik. 279 00:26:30,863 --> 00:26:33,165 Ein Kreis inmitten eines Quadrates. 280 00:27:40,066 --> 00:27:41,267 Ich bin glücklich. 281 00:27:42,068 --> 00:27:44,804 Ich liebe meinen Job, trotz des Stresses. 282 00:27:45,438 --> 00:27:49,141 Und meinen besten Freund, auch wenn er dir missfällt, und... 283 00:27:51,110 --> 00:27:52,711 Ich werde ihn heiraten. 284 00:28:22,108 --> 00:28:26,445 Hallo, Adam hier. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 285 00:28:26,745 --> 00:28:28,080 Ich rufe zurück. 286 00:28:41,460 --> 00:28:42,261 Ich bin's. 287 00:28:42,895 --> 00:28:44,163 Ich wollte ins Bett. 288 00:28:44,964 --> 00:28:46,332 Ich vermisse dich. 289 00:28:46,465 --> 00:28:47,399 Ich weiß. 290 00:28:48,100 --> 00:28:50,269 Wie läuft der Selbstfindungstrip? 291 00:28:51,837 --> 00:28:53,239 Ich fahre morgen heim. 292 00:28:54,006 --> 00:28:56,142 Hast du gefunden, was du suchst? 293 00:28:56,976 --> 00:28:58,444 Das meiste, glaube ich. 294 00:28:59,845 --> 00:29:01,080 Adam war bei mir 295 00:29:01,213 --> 00:29:02,448 heute Nachmittag. 296 00:29:02,581 --> 00:29:04,817 Adam? Was wollte er? 297 00:29:05,818 --> 00:29:07,019 Über dich reden. 298 00:29:07,953 --> 00:29:12,424 Oder er ist jetzt hinter mir her, aber das wäre Zeitverschwendung. 299 00:29:12,558 --> 00:29:15,161 Als treuer Freund täte ich dir das nie an. 300 00:29:15,294 --> 00:29:18,898 Du bist unmöglich. Adam hat mit dir über mich geredet? 301 00:29:20,266 --> 00:29:21,066 Nein, 302 00:29:21,600 --> 00:29:23,435 ich sollte über dich reden. 303 00:29:24,336 --> 00:29:28,140 Ein Zeichen, dass er dich vermisst und traurig ist. 304 00:29:28,908 --> 00:29:30,910 Ich sehe Männer ungern leiden. 305 00:29:31,043 --> 00:29:33,078 Besonders er hat es nicht verdient. 306 00:29:33,445 --> 00:29:35,014 Warum ist er traurig? 307 00:29:35,514 --> 00:29:37,449 Ich sprach von wenigen Tagen. 308 00:29:37,583 --> 00:29:39,585 Bist du betrunken oder dumm? 309 00:29:40,252 --> 00:29:41,187 Beides. 310 00:29:42,955 --> 00:29:44,390 Es ist nicht, was du denkst. 311 00:29:44,523 --> 00:29:46,192 Was denke ich denn? 312 00:29:46,325 --> 00:29:51,197 Ich versicherte ihm, du seist in Brügge, um deinen Vater zu finden. 313 00:29:51,830 --> 00:29:52,932 Das ist wahr. 314 00:29:53,065 --> 00:29:55,367 Dass du, zum Wohl eurer Beziehung, 315 00:29:55,501 --> 00:29:58,938 deine schmerzhafte Vergangenheit verarbeiten musst. 316 00:29:59,071 --> 00:30:01,574 Das war gut formuliert, oder? 317 00:30:02,408 --> 00:30:05,311 Adam weiß von Brügge? 318 00:30:05,444 --> 00:30:06,445 Ich kann nicht lügen. 319 00:30:08,414 --> 00:30:11,083 Hast du wenigstens begonnen, zu trauern? 320 00:30:12,585 --> 00:30:15,020 Ich erinnere mich an die verhassten Dinge. 321 00:30:15,154 --> 00:30:16,488 Wunderbar! 322 00:30:17,923 --> 00:30:20,426 Und an einiges, das ich an ihm liebte. 323 00:30:21,427 --> 00:30:24,530 Hier ist ein Rat für jemanden in deinem Zustand. 324 00:30:24,663 --> 00:30:28,300 Schreib heute Abend alles auf, was dir durch den Kopf geht. 325 00:30:28,434 --> 00:30:31,537 Und morgen tust du genau das Gegenteil. 326 00:30:31,670 --> 00:30:32,538 So, Liebes, 327 00:30:32,671 --> 00:30:35,007 ich falle jetzt ins Bett. 328 00:30:36,442 --> 00:30:37,476 Gute Nacht. 329 00:30:38,210 --> 00:30:39,245 Tschüs. 330 00:30:47,419 --> 00:30:49,655 TAG ZWEI 331 00:31:14,413 --> 00:31:15,281 Was ist das? 332 00:31:37,036 --> 00:31:38,370 Warum tust du das? 333 00:31:38,504 --> 00:31:41,640 Ich dachte, es würde dir gefallen. 334 00:31:43,242 --> 00:31:44,276 Bitte... 335 00:31:45,177 --> 00:31:47,479 Sag mir, warum du es gekauft hast. 336 00:31:50,649 --> 00:31:54,753 Ich wollte dir mein Porträt als Andenken hinterlassen, 337 00:31:55,054 --> 00:31:55,988 aber nein. 338 00:31:56,121 --> 00:31:58,657 Schluss mit den Spielchen. Antworte! 339 00:31:58,957 --> 00:32:01,327 Warum hast du das gekauft? 340 00:32:03,529 --> 00:32:04,730 Ehrlich gesagt... 341 00:32:07,232 --> 00:32:08,167 Julia, 342 00:32:08,967 --> 00:32:11,403 ich glaube, Tomas ist nicht ganz tot. 343 00:32:20,479 --> 00:32:23,982 Was genau meinst du mit "nicht ganz tot"? 344 00:32:32,658 --> 00:32:34,626 Nach Marc Levys Buch von Éditions Robert Laffont 345 00:33:50,736 --> 00:33:52,704 Untertitel: TITRAFILM 24300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.