Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,556 --> 00:00:51,659
ALL DIE UNGESAGTEN WORTE
NACH DER ROMANVORLAGE
2
00:01:18,853 --> 00:01:21,622
Du hast ihn dreimal getroffen
und gehasst.
3
00:01:22,923 --> 00:01:24,859
Aber es ist ein Begräbnis.
4
00:01:25,159 --> 00:01:28,462
Wir sind nur wenige.
Reißen wir uns also zusammen.
5
00:01:33,834 --> 00:01:35,269
Woran denkst du?
6
00:01:37,137 --> 00:01:41,909
Während ich meinen Vater an dem Tag
begrabe, an dem wir heiraten wollten?
7
00:01:42,810 --> 00:01:44,245
Gute Frage.
8
00:01:45,279 --> 00:01:47,681
Wir haben das ganze Leben vor uns.
9
00:01:49,817 --> 00:01:51,519
Andere nicht mehr.
10
00:01:52,920 --> 00:01:54,922
Wollte er eigentlich kommen?
11
00:01:57,658 --> 00:02:00,694
Ich frage mich,
ob Mama ihn da oben wiedererkennt.
12
00:02:05,399 --> 00:02:09,503
Wir würdigen heute
das Leben von Eva Saurel.
13
00:02:10,437 --> 00:02:13,974
Die Frau, die sie war
und in den Herzen immer sein wird.
14
00:02:16,544 --> 00:02:18,679
An das Wort Gottes zu glauben,
15
00:02:19,446 --> 00:02:23,350
heißt, die tiefe Überzeugung
zu haben, dass nichts stirbt.
16
00:02:25,653 --> 00:02:28,422
Eva hat uns nicht verlassen.
17
00:02:29,390 --> 00:02:34,895
Sie ist im Land des Lebens,
in dem die Blumen ewig blühen.
18
00:02:36,764 --> 00:02:42,369
Eva, du hast unsere Schatten
und allen Schmerz überwunden.
19
00:03:05,659 --> 00:03:07,595
Nur fünf von uns sind hier.
20
00:03:09,330 --> 00:03:12,499
Wohl der Preis
für ständiges Reisen und Egoismus.
21
00:03:14,702 --> 00:03:17,805
Eine Leistung,
auf die man stolz sein kann, was?
22
00:03:18,339 --> 00:03:19,673
Sei nicht so hart zu dir.
23
00:03:20,741 --> 00:03:21,842
Zu mir?
24
00:03:22,543 --> 00:03:24,345
Ja, ich nehme an,
25
00:03:24,478 --> 00:03:28,716
dass deinem Vater
der äußere Schein jetzt egal ist.
26
00:03:30,651 --> 00:03:34,555
Mein Beileid,
ich hätte Sie heute lieber getraut.
27
00:03:35,689 --> 00:03:36,457
Ja.
28
00:03:38,859 --> 00:03:41,662
Schlagen wir doch
zwei Fliegen mit einer Klappe.
29
00:03:43,464 --> 00:03:45,399
Adam hat recht.
30
00:03:45,532 --> 00:03:47,067
Wen kümmern die Gäste?
31
00:03:47,835 --> 00:03:50,804
Die Absicht zählt,
was Gott betrifft, oder?
32
00:03:50,938 --> 00:03:52,573
Madame, bitte.
33
00:03:52,973 --> 00:03:55,275
Zumindest wäre ihr Vater dabei.
34
00:03:56,443 --> 00:03:58,078
Möchten Sie etwas sagen?
35
00:03:58,946 --> 00:04:01,915
Nein. Nicht jetzt und nicht so.
36
00:04:02,683 --> 00:04:03,884
Du vielleicht?
37
00:04:05,486 --> 00:04:07,621
Ein paar Worte, mit Verlaub.
38
00:04:07,755 --> 00:04:11,692
Dein Vater war einzigartig,
manchmal streng,
39
00:04:12,526 --> 00:04:14,461
aber du sollst wissen,
40
00:04:14,595 --> 00:04:18,632
dass er dich mehr geliebt hat,
als du dir vorstellen kannst.
41
00:04:30,110 --> 00:04:34,715
Im Mittelpunkt zu stehen,
hatte etwas.
42
00:04:35,849 --> 00:04:37,818
Aber das ist jetzt vorbei.
43
00:04:38,919 --> 00:04:42,089
Als mein Vater starb,
wollte ich niemanden sehen.
44
00:04:42,389 --> 00:04:45,993
Ich hätte Verständnis,
wenn du heute allein sein willst.
45
00:04:48,762 --> 00:04:49,797
Danke.
46
00:05:42,015 --> 00:05:43,650
Du siehst traurig aus.
47
00:05:43,784 --> 00:05:46,453
Schwer zu sagen,
wer von uns den Vater verlor.
48
00:05:46,587 --> 00:05:48,388
Du schauspielerst nur gut.
49
00:05:48,522 --> 00:05:52,426
Glaubst du, ich lasse dich allein?
Ich habe gutes Essen dabei.
50
00:05:57,164 --> 00:05:59,500
Tillys Abenteuer
51
00:06:01,735 --> 00:06:03,036
Hast du mich gerufen?
52
00:06:08,475 --> 00:06:11,645
Wie ein Hochzeitsempfang,
nur ohne die 200 Gäste.
53
00:06:11,779 --> 00:06:15,616
Außerdem frei von Reden und Diashows.
54
00:06:20,220 --> 00:06:21,989
Was täte ich ohne dich?
55
00:06:23,624 --> 00:06:26,627
Nicht viel, Liebes.
Aber das ist nicht neu.
56
00:06:29,429 --> 00:06:31,565
Hast du deinen Zukünftigen angerufen?
57
00:06:32,499 --> 00:06:35,102
Nein, noch nicht.
Ich hätte es tun sollen,
58
00:06:35,235 --> 00:06:38,639
aber er schlug vor,
dass ich heute für mich bin.
59
00:06:38,772 --> 00:06:42,676
Vielleicht hat er gehofft,
dass du dich bei ihm ausweinst,
60
00:06:42,810 --> 00:06:43,811
nicht bei mir.
61
00:06:45,145 --> 00:06:46,880
Adam ist rücksichtsvoll.
62
00:06:47,815 --> 00:06:51,185
Er toleriert
deine endlosen Arbeitstage.
63
00:06:51,485 --> 00:06:52,586
Sei vorsichtig.
64
00:06:53,620 --> 00:06:56,023
Jetzt fühle ich mich noch schuldiger.
65
00:06:56,590 --> 00:06:57,825
Weißt du, was mich stört?
66
00:06:58,892 --> 00:07:01,228
Ich kann keine Fehler an ihm finden.
67
00:07:04,097 --> 00:07:06,767
Ist keine Fehler zu haben
nicht einer?
68
00:07:06,900 --> 00:07:09,837
Ich kenne dich,
darum bin ich besorgt.
69
00:07:11,071 --> 00:07:13,507
Singles dozieren leicht
über die Liebe.
70
00:07:13,640 --> 00:07:14,208
Nein!
71
00:07:15,609 --> 00:07:18,245
Ich bin Witwer.
Das ist etwas anderes.
72
00:07:18,545 --> 00:07:21,849
Mein Geliebter mag tot sein,
aber ist noch bei mir.
73
00:07:23,851 --> 00:07:26,553
Er sah gut aus im Krankenhausbett.
74
00:07:27,154 --> 00:07:30,757
Diese verdammte Krankheit
konnte ihm das nicht rauben.
75
00:07:30,891 --> 00:07:33,126
Und seine letzten Worte
waren voller Humor.
76
00:07:34,595 --> 00:07:35,495
Was sagte er?
77
00:07:36,263 --> 00:07:37,698
"Ich liebe dich."
78
00:07:40,133 --> 00:07:41,602
Möchtest du tanzen?
79
00:07:43,904 --> 00:07:46,073
Das waren schöne letzte Worte.
80
00:07:47,741 --> 00:07:51,311
Es war das Mindeste,
wenn er schon am Betrug an mir starb!
81
00:08:25,579 --> 00:08:28,081
-Ja?
-Julia Saurel? Eine Lieferung.
82
00:08:28,916 --> 00:08:32,219
Das muss ein Irrtum sein.
Ich habe nichts bestellt.
83
00:08:32,352 --> 00:08:33,921
Hier steht was anderes.
84
00:08:41,695 --> 00:08:43,597
OBEN
85
00:08:51,838 --> 00:08:54,241
ZERBRECHLICH
86
00:09:31,178 --> 00:09:32,980
Was ist das bloß?
87
00:09:35,716 --> 00:09:36,984
Ich werde verrückt.
88
00:09:55,702 --> 00:09:58,238
SCHALT MICH EIN
89
00:10:41,915 --> 00:10:42,849
Hast du mich vermisst?
90
00:10:48,688 --> 00:10:52,426
Ich verstehe deine Überraschung.
Das ist normal.
91
00:10:58,231 --> 00:11:01,201
Nein. Du kannst unmöglich hier sein.
92
00:11:01,334 --> 00:11:03,437
Ich bin es auch nicht wirklich.
93
00:11:03,737 --> 00:11:05,505
-Das ist ein Albtraum.
-Nein.
94
00:11:05,806 --> 00:11:07,407
Ich werde aufwachen.
95
00:11:07,707 --> 00:11:09,242
Du bist hellwach.
96
00:11:09,376 --> 00:11:12,045
Nein, denn... Ich kann dich sehen.
97
00:11:14,414 --> 00:11:17,184
Wir reden miteinander,
aber du bist tot.
98
00:11:17,317 --> 00:11:20,720
Du hast recht, aber dennoch...
99
00:11:20,854 --> 00:11:22,322
Hör zu, setz dich...
100
00:11:22,456 --> 00:11:25,025
Unsinn! Warum entscheidest du alles?
101
00:11:26,526 --> 00:11:29,229
Jetzt nicht mehr.
102
00:11:29,362 --> 00:11:31,364
Du kannst auf den Knopf drücken
103
00:11:31,498 --> 00:11:34,835
und mich abschalten.
Aber ich gehe nicht mehr an.
104
00:11:35,535 --> 00:11:36,870
Es wäre definitiv.
105
00:11:49,549 --> 00:11:50,884
Ich setze mich.
106
00:11:53,153 --> 00:11:53,887
Ich höre.
107
00:11:54,020 --> 00:11:59,526
Ja, es ist lange her,
dass wir uns ausgetauscht haben.
108
00:11:59,826 --> 00:12:01,228
Nun, nicht allzu lange.
109
00:12:01,361 --> 00:12:03,196
Heute vor genau eineinhalb Jahren.
110
00:12:03,330 --> 00:12:04,965
-So lange?
-Ja.
111
00:12:05,098 --> 00:12:09,102
Ich habe im Januar Geburtstag.
Jetzt ist Juni. Es war letztes Jahr.
112
00:12:09,236 --> 00:12:10,971
Apropos austauschen,
113
00:12:11,104 --> 00:12:15,542
Christian rief an und sagte mir,
du kämest zum Kerzenausblasen.
114
00:12:15,842 --> 00:12:17,978
Ich hoffte auf eine Überraschung.
115
00:12:18,111 --> 00:12:21,581
Aber du kamst nicht, wie üblich.
116
00:12:21,882 --> 00:12:23,350
Also gut.
117
00:12:25,085 --> 00:12:27,354
Wo soll ich anfangen?
118
00:12:28,355 --> 00:12:30,190
-Mit einer Erklärung?
-Ja.
119
00:12:31,424 --> 00:12:36,363
Vor einigen Jahren investierte ich
in eine Hightechfirma, sehr Hightech,
120
00:12:36,496 --> 00:12:38,965
die Androiden herstellt.
121
00:12:39,099 --> 00:12:39,966
Was?
122
00:12:40,901 --> 00:12:45,872
Humanoiden, wenn du so willst.
Roboter, die den Haushalt erledigen.
123
00:12:46,373 --> 00:12:47,440
Verstehe.
124
00:12:48,975 --> 00:12:51,278
Du bist zurück, um staubzusaugen?
125
00:12:51,411 --> 00:12:52,846
Nein.
126
00:12:52,979 --> 00:12:56,082
-Bist du Madame Tussauds entflohen?
-Aber nein.
127
00:12:56,216 --> 00:12:58,318
Wir hatten eine wunderbare Idee.
128
00:12:59,252 --> 00:13:01,955
Den Menschen
ein paar Extratage geben.
129
00:13:02,556 --> 00:13:05,091
Extratage nach ihrem Tod.
130
00:13:05,225 --> 00:13:06,426
Machst du Witze?
131
00:13:06,560 --> 00:13:11,264
Deine Reaktion hat gezeigt,
dass der Witz gut ankam.
132
00:13:12,365 --> 00:13:14,134
Ich bin nahezu perfekt, oder?
133
00:13:14,267 --> 00:13:17,571
-Bis auf die Falten.
-Die hattest du immer.
134
00:13:19,039 --> 00:13:22,442
Nein, das ist unmöglich,
technisch unmöglich.
135
00:13:23,210 --> 00:13:26,379
Nein, wir haben
hohe Summen investiert.
136
00:13:27,380 --> 00:13:30,850
Ich bin ein Prototyp,
und du bist die erste Kundin.
137
00:13:30,984 --> 00:13:33,420
Aber es ist ein Geschenk von Papa.
138
00:13:33,553 --> 00:13:35,555
Wer will so ein Geschenk?
139
00:13:35,855 --> 00:13:40,160
Wenn du wüsstest,
wie viele auf dem Sterbebett sagen:
140
00:13:40,293 --> 00:13:43,330
"Hätte ich nur gewusst..."
"Hätte ich nur gesagt..."
141
00:13:43,463 --> 00:13:46,666
"Wenn sie wüssten..."
142
00:13:48,134 --> 00:13:51,104
-Wenn sie was wüssten?
-Der Markt ist riesig.
143
00:13:51,938 --> 00:13:54,641
Das bist so typisch du.
144
00:13:55,575 --> 00:13:57,544
Aber das Ding ist nicht du.
145
00:13:59,646 --> 00:14:00,880
Was sage ich da?
146
00:14:01,381 --> 00:14:03,950
Das "Ding"
enthält meine Erinnerungen.
147
00:14:04,451 --> 00:14:07,520
Es ist
eine technische Meisterleistung.
148
00:14:07,654 --> 00:14:08,355
Sieh mal!
149
00:14:08,488 --> 00:14:12,225
Wir haben sogar die Elastizität
der Haut nachgebildet.
150
00:14:12,359 --> 00:14:15,595
Und ich bin so beweglich
wie ein echter Mensch.
151
00:14:18,999 --> 00:14:21,167
Wozu soll das gut sein?
152
00:14:23,003 --> 00:14:25,472
Um der Ewigkeit
ein paar Tage abzuluchsen,
153
00:14:25,605 --> 00:14:27,607
um verlorene Zeit nachzuholen,
154
00:14:28,208 --> 00:14:31,044
um uns
all die ungesagten Worte zu sagen,
155
00:14:31,544 --> 00:14:33,213
bevor es zu spät ist.
156
00:14:39,719 --> 00:14:44,090
Nein, nein...
Das kann einfach nicht sein.
157
00:14:44,224 --> 00:14:49,429
Das sagt die,
die Figuren am Computer animiert?
158
00:14:49,562 --> 00:14:52,198
Aber ich darf das nicht?
159
00:14:52,332 --> 00:14:53,733
Und dieser Otter...
160
00:14:54,034 --> 00:14:58,371
Ich sehe diesen Kuschelotter
in jedem Duty-free-Shop am Flughafen
161
00:14:58,505 --> 00:15:03,209
und sage der Verkäuferin:
"Den hat meine Tochter kreiert."
162
00:15:03,343 --> 00:15:04,477
Meine Tochter.
163
00:15:04,611 --> 00:15:08,415
Vielleicht bin ich nur ein elender,
alter Geschäftsmann,
164
00:15:08,548 --> 00:15:12,285
der nichts
von Vorstellungskraft versteht...
165
00:15:12,419 --> 00:15:14,254
Ich habe nie "elend" gesagt.
166
00:15:14,387 --> 00:15:18,224
Aber du hast meine Arbeit
als "Loserjob" bezeichnet.
167
00:15:20,393 --> 00:15:21,161
Ein Irrtum.
168
00:15:22,395 --> 00:15:24,064
Ich lag falsch, Julia.
169
00:15:25,765 --> 00:15:30,036
Allein, um dir das zu sagen,
hat sich die Rückkehr gelohnt.
170
00:15:31,371 --> 00:15:32,605
Im Ernst?
171
00:15:33,973 --> 00:15:35,742
-Was meinst du?
-Nichts.
172
00:15:37,143 --> 00:15:39,245
Werd nicht frech,
nur weil ich tot bin.
173
00:15:40,013 --> 00:15:42,082
Oder drück auf den Knopf
174
00:15:43,049 --> 00:15:44,351
und wir sind fertig.
175
00:15:48,455 --> 00:15:50,790
Hey, da ist jemand an der Tür.
176
00:15:56,129 --> 00:15:57,364
-Ja?
-Ich bin's!
177
00:15:57,497 --> 00:15:59,466
-Scheiße!
-Was ist los?
178
00:15:59,599 --> 00:16:01,534
-Adam.
-Wer?
179
00:16:01,668 --> 00:16:04,237
Der Mann, den ich heiraten wollte.
180
00:16:05,372 --> 00:16:09,442
-Ab in deine Kiste.
-Was? Stell mir deinen Verlobten vor.
181
00:16:09,576 --> 00:16:13,179
Wir mussten die Hochzeit
wegen des Begräbnisses abblasen.
182
00:16:13,313 --> 00:16:14,080
Ja...
183
00:16:14,214 --> 00:16:17,484
Er soll dich hier nicht sehen.
Es ist besser so.
184
00:16:17,617 --> 00:16:20,787
Ich erkläre alles,
vielleicht versteht er es ja.
185
00:16:21,087 --> 00:16:22,522
Geh in deine Kiste!
186
00:16:23,823 --> 00:16:26,593
Wird er nicht wissen wollen,
was drin ist?
187
00:16:26,726 --> 00:16:28,528
Ich habe das Studio oben gekauft.
188
00:16:29,596 --> 00:16:33,733
Geh hoch. Mach keinen Mucks.
Adam weiß, dass es leer steht.
189
00:16:34,033 --> 00:16:34,701
Sicher?
190
00:16:34,834 --> 00:16:37,337
Geh hoch, sonst bring ich dich um!
191
00:17:14,607 --> 00:17:16,075
Was ist denn das?
192
00:17:16,209 --> 00:17:20,146
Ein neuer Computer für mein Büro.
Falsche Lieferung.
193
00:17:21,581 --> 00:17:23,550
-Ein ganz schönes Biest!
-Ja.
194
00:17:24,217 --> 00:17:25,618
Was für ein Computer?
195
00:17:27,387 --> 00:17:29,155
Eine Neuheit.
196
00:17:33,893 --> 00:17:34,894
Ja?
197
00:17:37,864 --> 00:17:38,865
Großartig!
198
00:17:39,165 --> 00:17:40,099
Danke.
199
00:17:41,301 --> 00:17:43,136
Die Produktion geht weiter.
200
00:17:43,736 --> 00:17:47,373
Ein wichtiges Problem ist gelöst.
Wir hinken hinterher.
201
00:17:49,509 --> 00:17:53,179
Okay, ich hatte eine Idee,
um dich aufzumuntern.
202
00:17:53,313 --> 00:17:55,682
Wir könnten wie geplant verreisen.
203
00:17:55,815 --> 00:17:57,851
Flitterwochen vor der Hochzeit!
204
00:17:58,151 --> 00:17:59,552
-Nicht übel, oder?
-Ja.
205
00:17:59,686 --> 00:18:02,822
Aber wenn ihr hinterherhinkt,
vergiss Brügge.
206
00:18:03,790 --> 00:18:06,659
Nein, du hast recht,
sie kommen ohne mich aus.
207
00:18:08,127 --> 00:18:11,231
-Wir fahren.
-Du wirst nicht abschalten können.
208
00:18:11,364 --> 00:18:14,200
Dazu der Tod deines Vaters.
209
00:18:14,334 --> 00:18:19,138
Brügge, die Kanäle, der Beginenhof...
Wir haben das ganze Leben vor uns.
210
00:18:19,272 --> 00:18:20,740
Aber ich schweife ab.
211
00:18:21,407 --> 00:18:22,342
Okay.
212
00:18:23,142 --> 00:18:25,278
Wir fahren nächsten Monat.
213
00:18:25,645 --> 00:18:28,581
Du brauchst sicher die Tickets
zum Umbuchen.
214
00:18:28,715 --> 00:18:31,217
Nein. Sie werden nicht erstattet.
215
00:18:31,718 --> 00:18:33,253
Ich muss los.
216
00:18:33,386 --> 00:18:37,223
Morgen ist ein anderer Tag.
Und heute ein anderer Abend.
217
00:18:42,595 --> 00:18:43,730
Gewiss eine Ratte.
218
00:18:44,397 --> 00:18:45,164
Eine Ratte?
219
00:18:46,533 --> 00:18:49,402
Da oben herrscht Chaos.
220
00:18:49,536 --> 00:18:52,438
Irgendwann
verbinde ich beide Wohnungen.
221
00:18:53,406 --> 00:18:55,675
Beziehungsleben bedarf Inspiration.
222
00:18:55,808 --> 00:18:56,743
Ja.
223
00:18:57,477 --> 00:19:00,413
Und vergiss vor allem nicht...
224
00:19:04,584 --> 00:19:06,286
dass wir zu zweit sind.
225
00:19:09,989 --> 00:19:10,957
Ciao.
226
00:19:33,746 --> 00:19:36,583
Danke für den Rattenkommentar,
sehr nett.
227
00:19:36,716 --> 00:19:41,454
Hätte ich sagen sollen, ein Android,
der aussieht wie mein Vater?
228
00:19:41,588 --> 00:19:44,324
Ich musste erstmals
meinen Verlobten anlügen.
229
00:19:44,457 --> 00:19:48,761
Das ist nicht meine Schuld.
Du hättest die Wahrheit sagen können.
230
00:19:49,629 --> 00:19:50,897
Welche Wahrheit?
231
00:19:53,232 --> 00:19:55,702
-Können wir Frieden schließen?
-Frieden?
232
00:19:56,936 --> 00:19:58,771
Wegen heute? Wegen gestern?
233
00:19:59,706 --> 00:20:02,675
Für die Jahre des Schweigens?
Für unsere Kriege?
234
00:20:02,809 --> 00:20:05,311
Ich war nie im Krieg mit dir, Julia.
235
00:20:05,445 --> 00:20:08,581
Ich war oft abwesend, ja,
aber aus Notwendigkeit.
236
00:20:09,415 --> 00:20:12,585
Du wolltest mich
selbst aus der Ferne kontrollieren,
237
00:20:12,719 --> 00:20:14,921
hast du das vergessen?
238
00:20:15,054 --> 00:20:17,490
Sinnlos. Ich rede mit einem Roboter.
239
00:20:18,558 --> 00:20:19,559
Na schön.
240
00:20:20,627 --> 00:20:23,896
Wähl 06-0708-1012.
241
00:20:24,530 --> 00:20:28,701
Das verbindet dich mit Revive.
Dann wähl 08522: kaputt.
242
00:20:29,602 --> 00:20:32,271
-Kaputt?
-Es ist die Firmennummer
243
00:20:32,405 --> 00:20:35,441
und der Code,
um mich von dort abzuschalten,
244
00:20:35,575 --> 00:20:37,777
wenn du dazu nicht fähig bist.
245
00:20:37,910 --> 00:20:40,747
Sie holen mich ab
und du bist mich los.
246
00:20:44,350 --> 00:20:45,451
Für immer.
247
00:20:54,360 --> 00:20:55,461
Sechs Tage, Julia.
248
00:20:58,297 --> 00:20:59,666
Sechs kurze Tage.
249
00:21:00,500 --> 00:21:01,434
Warum sechs?
250
00:21:02,635 --> 00:21:05,538
-Aus ethischen Überlegungen.
-Will heißen?
251
00:21:05,672 --> 00:21:09,108
Unsere Kunden sollen
keinen Klon liebgewinnen,
252
00:21:09,409 --> 00:21:11,678
so perfekt er auch ist.
253
00:21:12,345 --> 00:21:15,448
Vater oder Mutter
für immer bei sich zu haben,
254
00:21:15,581 --> 00:21:17,450
wäre zu verlockend.
255
00:21:19,318 --> 00:21:21,454
Für dich offenbar nicht!
256
00:21:21,954 --> 00:21:25,324
Mein Akku reicht für sechs Tage,
keinen Tag länger.
257
00:21:25,825 --> 00:21:27,927
Und wenn ich ihn wieder auflade?
258
00:21:28,461 --> 00:21:31,898
Wenn irgendein Schlauberger
daran herumschraubt,
259
00:21:32,031 --> 00:21:35,935
fährt das System runter
und das Gedächtnis wird gelöscht...
260
00:21:37,804 --> 00:21:39,005
Wie du willst.
261
00:21:43,042 --> 00:21:46,646
Nur du hättest dir
so eine Chose ausdenken können.
262
00:21:46,779 --> 00:21:49,482
Sprich ruhig im Präsens mit mir.
263
00:21:49,615 --> 00:21:52,118
In meinem Zustand
schmerzt das Präteritum.
264
00:21:52,418 --> 00:21:54,587
Was ist
mit einem anderen ethischen Aspekt?
265
00:21:55,688 --> 00:21:56,389
Nämlich?
266
00:21:57,023 --> 00:21:59,425
Ungefragt in ein Leben zu platzen.
267
00:21:59,559 --> 00:22:03,629
Deine Mutter und ich
haben dich auch ungefragt gezeugt.
268
00:22:03,763 --> 00:22:04,664
Bedauerst du es?
269
00:22:05,631 --> 00:22:06,599
Nein.
270
00:22:08,034 --> 00:22:11,404
Sechs Tage, Julia. Sechs kurze Tage.
271
00:22:36,562 --> 00:22:40,600
Michel! Michel, sieh,
wie gut deine Tochter tauchen kann.
272
00:22:45,705 --> 00:22:47,440
Michel, sieh mal!
273
00:23:10,763 --> 00:23:14,433
Du hast mich seit dem Einschalten
nicht "Papa" genannt.
274
00:23:14,567 --> 00:23:16,235
Nein, seit ich 20 bin.
275
00:23:16,903 --> 00:23:19,172
Umso mehr gehört das geändert.
276
00:23:19,472 --> 00:23:23,910
Darum ja diese Reise.
Du warst einverstanden, oder?
277
00:23:24,043 --> 00:23:28,147
Keine Arbeitsanrufe,
keine Überraschungsbesuche von Adam
278
00:23:28,447 --> 00:23:32,151
und keine langweiligen Fernsehabende.
279
00:23:32,451 --> 00:23:33,653
Nur gutes Essen.
280
00:23:36,189 --> 00:23:37,590
Für dich zumindest.
281
00:23:38,624 --> 00:23:41,828
Und Spaziergänge,
auf denen wir über alles reden.
282
00:23:43,162 --> 00:23:45,164
Sechs Tage, nur du und ich.
283
00:23:45,464 --> 00:23:49,669
Im Grunde bittest du mich um etwas,
das du mir nie gegeben hast.
284
00:23:56,843 --> 00:24:02,181
Mit einem Wohnmobil
hätte er die Hotelkosten gespart.
285
00:24:04,016 --> 00:24:06,185
Vielleicht war Brügge meine Idee.
286
00:24:06,485 --> 00:24:10,990
Wenn du Flitterwochen drei Zugstunden
von zu Hause gewählt hast,
287
00:24:11,123 --> 00:24:13,059
bist du nicht meine Tochter.
288
00:24:14,493 --> 00:24:16,762
Brügge! Das ist ein magischer Ort.
289
00:24:17,730 --> 00:24:19,665
"Das Venedig des Nordens".
290
00:24:20,533 --> 00:24:22,201
Du bist so ein Snob.
291
00:24:23,069 --> 00:24:25,137
Du hast zu allem eine Meinung,
292
00:24:25,271 --> 00:24:29,141
weißt alles besser und
verurteilst alle außer dich selbst!
293
00:24:56,969 --> 00:24:58,938
-Robert?
-Wie geht's, Liebes?
294
00:24:59,872 --> 00:25:01,941
Machst du mit mir Flitterwochen?
295
00:25:03,309 --> 00:25:05,077
Hätten wir geheiratet, ja.
296
00:25:05,711 --> 00:25:10,283
Aber du müsstest Julien heißen,
sonst wärst du wenig attraktiv.
297
00:25:10,883 --> 00:25:12,285
Und im Übrigen, nein.
298
00:25:12,585 --> 00:25:14,320
-Ich bin kein Ersatz.
-Was?
299
00:25:14,620 --> 00:25:17,356
Du heiratest Adam, nicht mich.
Bist du betrunken?
300
00:25:19,325 --> 00:25:22,128
Nein. Ich habe nur einen Kater.
301
00:25:22,261 --> 00:25:25,665
Interessant. Und der Lärm?
Bist du in einem Zug?
302
00:25:25,798 --> 00:25:27,366
Ich fahre nach Brügge.
303
00:25:29,235 --> 00:25:31,737
Gut,
ihr macht trotzdem Flitterwochen.
304
00:25:31,871 --> 00:25:33,339
Nein, ich fahre allein.
305
00:25:34,740 --> 00:25:39,779
Ich muss mir... über einige Dinge
zu meinem Vater klar werden,
306
00:25:39,912 --> 00:25:41,647
über seine Vergangenheit.
307
00:25:41,781 --> 00:25:45,785
Was redest du da?
Was hat dein Vater mit Brügge zu tun?
308
00:25:45,918 --> 00:25:47,053
Weiß Adam davon?
309
00:25:47,186 --> 00:25:49,055
Nein, noch nicht.
310
00:25:49,755 --> 00:25:50,323
Warum nicht?
311
00:25:50,623 --> 00:25:53,259
Ich bin
aus einer Laune heraus gefahren.
312
00:25:53,392 --> 00:25:55,394
Dann solltest du ihn anrufen.
313
00:25:57,663 --> 00:26:00,199
Ich nutze die Tickets,
die er gekauft hat,
314
00:26:00,333 --> 00:26:02,134
und den Hotelgutschein.
315
00:26:02,268 --> 00:26:03,903
Für das Flitterwochenhotel?
316
00:26:04,203 --> 00:26:05,271
Das ist nicht nett.
317
00:26:05,972 --> 00:26:07,840
Du bist wirklich allein, was?
318
00:26:07,974 --> 00:26:08,975
Oh, ja!
319
00:26:09,375 --> 00:26:10,376
Mehr denn je.
320
00:26:10,676 --> 00:26:12,912
Atme tief ein und entspann dich.
321
00:26:13,045 --> 00:26:15,614
Sag ihm, er soll nachkommen.
322
00:26:15,948 --> 00:26:18,684
Verkauf es
als eine deiner verrückten Ideen.
323
00:26:22,688 --> 00:26:25,358
Auf den Spuren
ihres Vaters in Brügge...
324
00:26:26,158 --> 00:26:28,294
Sie hält mich für einen Idioten.
325
00:26:35,134 --> 00:26:37,737
Ich bin's. Störe ich?
326
00:27:00,693 --> 00:27:01,794
Alles okay?
327
00:27:02,228 --> 00:27:03,429
Fabelhaft!
328
00:27:03,729 --> 00:27:05,731
Warum dann diese Trauermiene?
329
00:27:06,065 --> 00:27:08,034
Nun, besser spät als nie!
330
00:27:14,040 --> 00:27:16,042
Hast du Mama oft belogen?
331
00:27:16,909 --> 00:27:18,177
Niemals.
332
00:27:19,211 --> 00:27:23,215
-Ich habe Adam wieder belogen.
-Du kommst noch auf den Geschmack.
333
00:27:29,488 --> 00:27:30,990
Du hast mich angestiftet.
334
00:27:31,123 --> 00:27:32,958
Wie dramatisch!
335
00:27:35,227 --> 00:27:36,395
Es ist furchtbar,
336
00:27:36,695 --> 00:27:39,331
jemanden, der dir vertraut,
zu hintergehen.
337
00:27:39,465 --> 00:27:43,069
Wenn er so besorgt ist,
sollte er mehr Fragen stellen.
338
00:27:43,202 --> 00:27:45,337
Er ist ein Arbeitstier.
339
00:27:46,072 --> 00:27:47,773
Was ist er von Beruf?
340
00:27:47,907 --> 00:27:49,175
Er ist Fotograf.
341
00:27:51,377 --> 00:27:54,713
Und dieser Kommentar
ausgerechnet von dir!
342
00:27:55,147 --> 00:27:57,416
Wann sind wir
das letzte Mal verreist?
343
00:28:03,089 --> 00:28:05,057
Nach Marc Levys Buch
von Éditions Robert Laffont
344
00:29:21,167 --> 00:29:23,135
Untertitel: TITRAFILM
25189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.