All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E05.Human.Resources.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,815 --> 00:01:02,959 Voc� est� bem? 2 00:01:09,529 --> 00:01:11,098 O que est� fazendo aqui, cara? 3 00:01:12,861 --> 00:01:14,379 Queria que n�o tivesse visto. 4 00:01:15,535 --> 00:01:17,535 Mr.Bennet | LaisRosas | TatiSaaresto 5 00:01:17,537 --> 00:01:19,537 Crolzinha | Helo | Sossa | Amand@ 6 00:01:19,539 --> 00:01:21,539 AnyaPri | Perez | letsamf 7 00:01:21,541 --> 00:01:23,541 REVIS�O: Crolzinha 8 00:01:23,543 --> 00:01:26,254 911: LONE STAR S04E05 | Human Resources 9 00:01:26,546 --> 00:01:29,445 James Dean. Steve McQueen. 10 00:01:30,254 --> 00:01:31,604 Peter Fonda. 11 00:01:32,025 --> 00:01:33,025 Dennis Hopper. 12 00:01:33,761 --> 00:01:34,761 E voc�. 13 00:01:35,225 --> 00:01:36,782 - Martin? - Clark. 14 00:01:36,884 --> 00:01:38,094 - Clark. - Myska. 15 00:01:38,195 --> 00:01:39,495 - Myska. - � tcheco. 16 00:01:40,167 --> 00:01:43,628 Hoje n�o est� s� comprando uma moto, mas um legado. 17 00:01:43,959 --> 00:01:46,191 Sabe, quando chegar no seu... 18 00:01:46,293 --> 00:01:47,466 Grupo de podologia. 19 00:01:48,041 --> 00:01:51,142 Todos naquele estacionamento ouvir�o esse gatinho ronronar. 20 00:01:51,759 --> 00:01:54,489 E precisa admitir, est� em �timas condi��es. 21 00:01:54,591 --> 00:01:56,725 � linda. Mas... 22 00:01:57,138 --> 00:01:58,138 � segura? 23 00:01:58,240 --> 00:02:01,211 Na m�o certa, � perigosa como uma bicicleta ergom�trica. 24 00:02:01,313 --> 00:02:02,313 Mesmo? 25 00:02:02,386 --> 00:02:05,757 Pois minha esposa diz que motos t�m 10 vezes mais chances 26 00:02:05,759 --> 00:02:07,484 de se envolver num acidente fatal. 27 00:02:07,486 --> 00:02:08,737 Trinta e cinco vezes. 28 00:02:09,652 --> 00:02:11,554 Por isso as chamam motodoadores. 29 00:02:11,656 --> 00:02:14,182 - Motodoadores? - �. Os �rg�os... 30 00:02:14,284 --> 00:02:15,634 quando conseguimos salvar. 31 00:02:16,495 --> 00:02:17,495 Entendi. 32 00:02:18,497 --> 00:02:19,729 Veja bem. 33 00:02:19,831 --> 00:02:21,603 O perigo � o que torna sexy. 34 00:02:22,195 --> 00:02:23,900 E torna voc� sexy. 35 00:02:24,787 --> 00:02:27,964 Acho que j� tenho perigo o bastante na minha vida. 36 00:02:28,837 --> 00:02:31,491 O qu�? Se livrando de joanetes e verrugas? 37 00:02:31,593 --> 00:02:32,693 Obrigado pela aten��o. 38 00:02:35,680 --> 00:02:38,706 Certo, Chavez, vai limpar o banheiro uma semana. 39 00:02:38,808 --> 00:02:41,918 Por que est� vendendo a HOG? Achei que amava essa coisa. 40 00:02:42,020 --> 00:02:44,107 HOG � espec�fico para Harley-Davidson. 41 00:02:44,109 --> 00:02:45,171 Essa � uma Bobber. 42 00:02:45,273 --> 00:02:46,802 Por que vender sua Bobber? 43 00:02:46,804 --> 00:02:49,134 Achei que fosse um completo Fozzie agora. 44 00:02:49,236 --> 00:02:51,428 Quer dizer Fonzie? Fozzie era um muppet. 45 00:02:51,530 --> 00:02:55,098 Enfim, meu cap�tulo em duas rodas acabou. 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,283 Durou tr�s semanas. 47 00:02:57,384 --> 00:02:59,424 S� estou pronto para outro desafio. 48 00:02:59,925 --> 00:03:01,026 E tenho outra pessoa. 49 00:03:01,028 --> 00:03:02,958 Um comprador potencial, ent�o cale-se. 50 00:03:06,099 --> 00:03:09,275 Agora isso � uma bela m�quina. 51 00:03:10,549 --> 00:03:11,549 Bem... 52 00:03:12,525 --> 00:03:16,805 Posso dizer que voc� arrasaria na minha Bobber. 53 00:03:18,430 --> 00:03:19,430 Capit�o Strand, 54 00:03:19,432 --> 00:03:21,916 sou Asha Fulton, advogada do departamento 55 00:03:22,018 --> 00:03:25,647 Divis�o Profissional de Padr�es da AFD Assuntos Internos. 56 00:03:26,107 --> 00:03:27,107 Sou do RH. 57 00:03:27,513 --> 00:03:30,823 Deixe-me explicar o que disse sobre estar na minha Bobber. 58 00:03:31,194 --> 00:03:34,720 Capit�o Strand, vim investigar uma reclama��o recente. 59 00:03:35,298 --> 00:03:37,450 Preciso falar com voc� no seu escrit�rio. 60 00:03:37,723 --> 00:03:38,723 Ent�o � s�rio. 61 00:03:39,900 --> 00:03:41,353 Do que estou sendo acusado? 62 00:03:41,663 --> 00:03:43,832 � melhor falarmos em particular. 63 00:03:45,053 --> 00:03:47,053 Certo. Vamos logo com isso. 64 00:03:50,942 --> 00:03:53,072 - 911, qual a emerg�ncia? - Estou morto. 65 00:03:53,592 --> 00:03:54,592 Estou morto. 66 00:03:54,696 --> 00:03:56,469 - Qual � seu nome, querido? - Linus. 67 00:03:56,569 --> 00:03:58,214 Oi, Linus. Me chamo Grace. 68 00:03:58,221 --> 00:03:59,931 Vou ajudar voc�, est� bem? 69 00:04:00,031 --> 00:04:02,601 - Pode dizer se est� machucado? - Estou preso. 70 00:04:03,518 --> 00:04:04,765 Preso onde? 71 00:04:04,769 --> 00:04:06,018 Tabuadas. N�o consigo... 72 00:04:06,362 --> 00:04:08,937 Caminh�o 119, temos um menor possivelmente ferido, 73 00:04:08,939 --> 00:04:10,358 337, Clinton Place. 74 00:04:10,458 --> 00:04:12,275 Linus, querido, est� preso 75 00:04:12,277 --> 00:04:13,794 debaixo de uma t�bua? 76 00:04:13,796 --> 00:04:16,235 N�o. Estou preso nas contas de tabuada. 77 00:04:16,336 --> 00:04:17,336 � para tarefa. 78 00:04:19,935 --> 00:04:20,935 Certo. 79 00:04:21,838 --> 00:04:23,829 Caminh�o 119, cancele. Est� tudo certo. 80 00:04:26,327 --> 00:04:29,395 Linus, voc� s� deve ligar para 911 81 00:04:29,397 --> 00:04:30,585 se for uma emerg�ncia. 82 00:04:30,587 --> 00:04:33,404 Mas � uma emerg�ncia. Preciso entregar amanh�. 83 00:04:33,506 --> 00:04:36,115 Srta. Olsen disse que se n�o fizermos as tarefas, 84 00:04:36,217 --> 00:04:37,800 n�o vamos para festa da pizza. 85 00:04:37,802 --> 00:04:38,942 Estou quase acabando. 86 00:04:39,340 --> 00:04:40,741 Por favor, ajude. 87 00:04:40,843 --> 00:04:43,558 Desculpa. N�o sabia o que estava em risco. 88 00:04:44,497 --> 00:04:45,892 Em qual quest�o est� preso? 89 00:04:46,126 --> 00:04:48,753 Sete vezes sete, sete vezes oito, 90 00:04:48,855 --> 00:04:50,611 sete vezes nove... 91 00:04:50,899 --> 00:04:52,567 Tenho a tabuada do sete para hoje. 92 00:04:52,667 --> 00:04:55,079 Vamos, Linus. Essa � f�cil. 93 00:04:55,181 --> 00:04:57,262 N�o � f�cil. � imposs�vel. 94 00:04:57,364 --> 00:04:59,347 - N�o com o truque. - Tem um truque? 95 00:04:59,449 --> 00:05:01,891 - Qual truque? - Sabe cantar "Parab�ns"? 96 00:05:01,993 --> 00:05:05,021 Se cantar as respostas para tabuada do sete, 97 00:05:05,121 --> 00:05:06,498 parece a m�sica. 98 00:05:06,598 --> 00:05:07,957 N�o � verdade. 99 00:05:09,542 --> 00:05:11,461 Certo. Sete, Catorze 100 00:05:11,463 --> 00:05:12,712 Vinte um 101 00:05:12,713 --> 00:05:14,339 Vinte e oito 102 00:05:14,340 --> 00:05:15,777 Trinta e cinco 103 00:05:15,926 --> 00:05:17,243 Quarenta e dois 104 00:05:17,245 --> 00:05:19,245 Quarenta e nove 105 00:05:19,744 --> 00:05:21,221 Cinquenta e seis 106 00:05:21,222 --> 00:05:22,913 Sessenta e tr�s 107 00:05:22,914 --> 00:05:25,098 Que incr�vel! Espera, preciso escrever isso. 108 00:05:25,100 --> 00:05:26,100 Cinquenta e seis. 109 00:05:26,382 --> 00:05:27,982 Sessenta e tr�s... 110 00:05:29,104 --> 00:05:30,388 S� vai at� o nove. 111 00:05:30,689 --> 00:05:31,689 Meu Deus. 112 00:05:33,642 --> 00:05:36,111 Setenta, setenta e sete, oitenta e quatro. 113 00:05:36,669 --> 00:05:38,078 Agora nunca vou esquec�-los. 114 00:05:38,909 --> 00:05:40,321 Posso perguntar outra coisa? 115 00:05:40,323 --> 00:05:42,615 Sim. N�o tenho uma m�sica para os oitavos. 116 00:05:42,617 --> 00:05:44,514 - Lamento. - Droga. Tudo bem. 117 00:05:44,744 --> 00:05:46,052 Obrigada, senhorita Grace. 118 00:05:46,054 --> 00:05:48,054 Est� bem, Linus. Se cuide. 119 00:05:49,409 --> 00:05:51,876 N�o sabia que voc� era uma g�nia da matem�tica. 120 00:05:52,014 --> 00:05:53,514 Devia fazer meus impostos. 121 00:05:53,516 --> 00:05:55,410 N�o uma g�nia, apenas uma f�. 122 00:05:55,466 --> 00:05:57,882 Aposto que voc� ia nas festas de pizza, acertei? 123 00:05:58,153 --> 00:05:59,533 Sim, � verdade. 124 00:06:01,637 --> 00:06:03,088 911, qual � a emerg�ncia? 125 00:06:03,422 --> 00:06:06,556 Capit�o Strand, � dito que voc� adota 126 00:06:06,558 --> 00:06:09,051 uma certa cultura, aqui no 126. 127 00:06:09,469 --> 00:06:10,727 Acredito que sim. 128 00:06:10,729 --> 00:06:12,205 Pode descrev�-la para mim? 129 00:06:12,710 --> 00:06:13,750 Profissional. 130 00:06:14,799 --> 00:06:16,179 Diversa, 131 00:06:16,598 --> 00:06:18,641 inclusiva, equitativa e respeitante, 132 00:06:18,701 --> 00:06:20,976 s�o valores b�sicos. Pode andar pelo posto. 133 00:06:20,978 --> 00:06:22,490 - Ver por si mesma. - Fiz isso. 134 00:06:22,492 --> 00:06:25,108 Mas sabemos que o 126 tamb�m tem uma reputa��o 135 00:06:25,110 --> 00:06:26,443 por outra coisa. 136 00:06:27,057 --> 00:06:29,159 - N�s temos? - A chamada, 137 00:06:29,249 --> 00:06:30,832 "cultura de cowboy." 138 00:06:31,447 --> 00:06:32,502 Sim, tudo bem. 139 00:06:33,096 --> 00:06:34,355 Sei do que isso se trata. 140 00:06:34,505 --> 00:06:36,719 - Sabe? - Sim. E sei quem te mandou. 141 00:06:37,135 --> 00:06:38,715 E quem seria essa pessoa? 142 00:06:38,895 --> 00:06:39,929 Pearce Risher, 143 00:06:40,266 --> 00:06:41,809 meu antigo param�dico, 144 00:06:42,031 --> 00:06:43,636 ele apresentou uma queixa, certo? 145 00:06:43,638 --> 00:06:46,095 Infelizmente, n�o posso divulgar essa informa��o. 146 00:06:46,097 --> 00:06:49,739 Bom, ele � um desiludido que sofre de estrelismo, 147 00:06:49,839 --> 00:06:51,559 e a sa�da dele foi m�tua. 148 00:06:51,561 --> 00:06:53,461 - Das duas vezes? - Sim. 149 00:06:53,854 --> 00:06:54,854 Das duas vezes. 150 00:06:54,856 --> 00:06:57,449 Algo foi dito, quando ele foi embora? 151 00:06:57,692 --> 00:06:58,812 Nas duas ocasi�es. 152 00:06:59,316 --> 00:07:01,828 Posso t�-lo chamado de covarde. 153 00:07:02,086 --> 00:07:04,920 O chamamos assim porque ele foi covarde e babaca. 154 00:07:04,922 --> 00:07:07,973 E voc� pode escrever isso no seu caderninho se quiser. 155 00:07:08,098 --> 00:07:12,205 Diria que chamar por apelidos � comum aqui nesse posto? 156 00:07:12,207 --> 00:07:14,665 Voc� est� se referindo ao Bunha? 157 00:07:14,667 --> 00:07:15,667 Bunha? 158 00:07:15,794 --> 00:07:17,352 N�o teve ridiculariza��o f�sica. 159 00:07:17,354 --> 00:07:19,503 O cara ficou preso na janela do drive-thru. 160 00:07:19,505 --> 00:07:20,822 Cap. teve a �tima ideia 161 00:07:20,824 --> 00:07:23,127 de besuntar a parte inferior do cara, 162 00:07:23,619 --> 00:07:24,619 em banha. 163 00:07:24,621 --> 00:07:26,421 - Portanto... - Bunha. 164 00:07:30,558 --> 00:07:32,669 Voc� sabe o verdadeiro nome desse homem? 165 00:07:32,671 --> 00:07:34,729 Adoraria colher o depoimento dele tamb�m. 166 00:07:35,081 --> 00:07:36,836 N�o, mas voc� deve conseguir 167 00:07:36,838 --> 00:07:38,945 na Pris�o Estadual do Texas. 168 00:07:39,251 --> 00:07:40,395 Preso por assassinato. 169 00:07:40,397 --> 00:07:41,820 Aconteceu na nossa frente. 170 00:07:42,946 --> 00:07:44,155 Eu devia ter previsto. 171 00:07:44,400 --> 00:07:46,699 Se o Cap. n�o tivesse detido, seria pior. 172 00:07:46,771 --> 00:07:47,951 N�s nos conhecemos? 173 00:07:48,601 --> 00:07:49,661 Acho que n�o. 174 00:07:53,232 --> 00:07:55,011 Ent�o, em nenhum outro momento 175 00:07:55,013 --> 00:07:57,124 voc� ouviu um insulto, ou deprecia��o, 176 00:07:57,126 --> 00:07:59,420 direcionada a algu�m em campo? Vou lembr�-lo, 177 00:07:59,606 --> 00:08:01,583 voc� pode ser chamado para testemunhar. 178 00:08:01,673 --> 00:08:02,821 Pode ter um ou outro. 179 00:08:02,823 --> 00:08:04,191 Vai soar pior do que �, 180 00:08:04,425 --> 00:08:05,425 sem contexto. 181 00:08:05,427 --> 00:08:06,427 Tente. 182 00:08:06,429 --> 00:08:08,096 Ele chamou o cara de corno. 183 00:08:08,098 --> 00:08:09,929 - Corno? - Que levou chifre. 184 00:08:09,931 --> 00:08:12,446 � quando a esposa do cara est� transando com outro. 185 00:08:12,448 --> 00:08:13,992 Sei o que � corno. 186 00:08:14,072 --> 00:08:18,034 Owen s� disse isso para fazer o cara atacar ele, 187 00:08:18,036 --> 00:08:20,314 para a pol�cia ter um motivo para prend�-lo. 188 00:08:20,316 --> 00:08:21,607 Provocador. Entendi. 189 00:08:21,609 --> 00:08:23,817 O cara era abusivo, est� bem? Ele ia machucar 190 00:08:23,819 --> 00:08:25,673 a esposa e os filhos, meu pai impediu. 191 00:08:25,730 --> 00:08:27,138 Eu fiz o poss�vel. 192 00:08:27,140 --> 00:08:29,167 N�o faria uma estupidez dessas de novo. 193 00:08:29,169 --> 00:08:31,119 Ele voltou a fazer uma estupidez dessas? 194 00:08:31,403 --> 00:08:33,828 Mais alguma coisa que queira me contar? 195 00:08:33,830 --> 00:08:35,231 Sim, na verdade, sim. 196 00:08:35,487 --> 00:08:36,738 J� disse o que queria. 197 00:08:36,740 --> 00:08:40,408 Capit�o Strand reconstruiu esse posto, da base, duas vezes. 198 00:08:40,628 --> 00:08:42,255 N�o, obrigada. 199 00:08:42,497 --> 00:08:45,251 Ele invoca o melhor de cada bombeiro daqui. 200 00:08:45,391 --> 00:08:46,657 N�o, senhora, n�o h�. 201 00:08:46,753 --> 00:08:49,453 Seja l� o que ele fez dessa vez, eu te garanto, 202 00:08:50,010 --> 00:08:51,590 as inten��es dele eram boas. 203 00:08:51,874 --> 00:08:53,100 Eu agrade�o. 204 00:08:53,266 --> 00:08:54,266 Honestamente. 205 00:08:54,573 --> 00:08:56,990 Mas esse inqu�rito n�o � sobre o seu capit�o. 206 00:08:57,103 --> 00:08:58,103 N�o? 207 00:08:58,688 --> 00:09:00,368 Ent�o, � sobre quem? 208 00:09:01,327 --> 00:09:02,419 � sobre voc�, 209 00:09:02,610 --> 00:09:03,610 bombeira. 210 00:09:12,418 --> 00:09:14,912 Desculpa, mas deve haver algum tipo de erro aqui. 211 00:09:14,952 --> 00:09:16,352 Sou como a garota-propaganda 212 00:09:16,353 --> 00:09:19,494 da cria��o de um ambiente de trabalho saud�vel. 213 00:09:19,495 --> 00:09:21,589 Mudei para Austin para buscar 214 00:09:21,591 --> 00:09:23,294 um ambiente de trabalho saud�vel. 215 00:09:23,296 --> 00:09:24,992 N�o faz ideia do que se trata? 216 00:09:24,994 --> 00:09:26,371 N�o. Juro por Deus. 217 00:09:26,758 --> 00:09:29,578 Se lembra dos eventos de segunda-feira, 9 de janeiro, 218 00:09:29,580 --> 00:09:31,127 o resgate da casa m�vel? 219 00:09:31,179 --> 00:09:34,557 Sim. Me lembro de descer de um helic�ptero em uma casa 220 00:09:34,559 --> 00:09:37,391 que estava sendo conduzida por um homem enlouquecido 221 00:09:37,393 --> 00:09:38,726 pela Rodovia 9, 222 00:09:38,728 --> 00:09:41,598 com a ex-mulher presa gritando l� dentro. 223 00:09:41,600 --> 00:09:44,813 De acordo com o IR, voc� foi a l�der 224 00:09:44,815 --> 00:09:47,305 na extra��o da esposa da casa. 225 00:09:47,307 --> 00:09:48,719 Est� correto? 226 00:09:51,491 --> 00:09:52,698 � sobre a claraboia? 227 00:09:52,700 --> 00:09:54,575 Sobre o que aconteceu depois. 228 00:09:54,577 --> 00:09:56,160 Estou aqui para te salvar! 229 00:09:56,162 --> 00:09:57,830 N�o vou sair desta casa! 230 00:09:57,832 --> 00:10:00,134 Ficarei aqui! 231 00:10:01,542 --> 00:10:04,894 Especificamente quando tentou controlar Lila Geralds. 232 00:10:04,896 --> 00:10:06,835 Meu trabalho de corda foi bom. 233 00:10:07,039 --> 00:10:09,741 Fiz todas as verifica��es. Foi devidamente amarrada. 234 00:10:09,743 --> 00:10:11,120 N�o se trata da corda. 235 00:10:11,302 --> 00:10:12,929 Lembra do que disse no r�dio 236 00:10:12,931 --> 00:10:15,058 antes de sair da resid�ncia? 237 00:10:15,364 --> 00:10:16,889 N�o palavra por palavra. 238 00:10:16,891 --> 00:10:18,165 Marjan, por que a demora? 239 00:10:18,166 --> 00:10:21,127 Estamos demorando porque ela � louca, Cap! 240 00:10:21,896 --> 00:10:23,189 Isso parece preciso? 241 00:10:23,191 --> 00:10:24,981 - Pode ser. - Por que sentiu 242 00:10:24,983 --> 00:10:26,565 necessidade falar assim? 243 00:10:26,567 --> 00:10:28,526 Tive que obrig�-la a se mexer. 244 00:10:28,528 --> 00:10:30,321 Disse que a fez se sentir insegura. 245 00:10:31,527 --> 00:10:33,197 Eu a fiz se sentir insegura? 246 00:10:33,199 --> 00:10:35,686 Est�vamos penduradas em um helic�ptero 247 00:10:35,688 --> 00:10:38,371 com o marido dela correndo na rodovia, 248 00:10:38,373 --> 00:10:39,889 e eu a fiz se sentir insegura? 249 00:10:39,893 --> 00:10:42,594 Est� ciente de que "louca" � considerada cal�nia? 250 00:10:43,067 --> 00:10:45,626 - Sim. - Sabe pelo manual 251 00:10:45,628 --> 00:10:48,614 que valorizamos o bem-estar emocional do p�blico 252 00:10:48,616 --> 00:10:50,357 tanto quanto seu bem-estar f�sico. 253 00:10:50,364 --> 00:10:52,758 E consideramos dever de um bombeiro 254 00:10:52,760 --> 00:10:54,303 proteger ambos 255 00:10:54,305 --> 00:10:56,522 sempre, da melhor forma poss�vel. 256 00:10:56,523 --> 00:10:59,223 Colocar em risco qualquer um � uma ofensa grave. 257 00:10:59,225 --> 00:11:02,267 Ent�o, qual o tamanho do problema? 258 00:11:04,164 --> 00:11:05,697 911, qual � a emerg�ncia? 259 00:11:05,939 --> 00:11:07,406 Sra. Grace, � voc�? 260 00:11:08,113 --> 00:11:09,880 Sou eu, Linus. Voc� est� bem? 261 00:11:09,881 --> 00:11:11,333 Por favor, tem que me ajudar. 262 00:11:12,630 --> 00:11:14,030 Estou t�o encrencado. 263 00:11:14,032 --> 00:11:15,066 Est� tudo queimado. 264 00:11:15,243 --> 00:11:17,450 - O que est� queimado? - Macarr�o com queijo. 265 00:11:17,452 --> 00:11:19,618 Pensei que tinha feito como a minha m�e. 266 00:11:19,620 --> 00:11:21,069 Mas saiu fuma�a do fog�o. 267 00:11:21,071 --> 00:11:22,788 Certo. Algo est� pegando fogo? 268 00:11:22,790 --> 00:11:23,905 N�o, s� fuma�a. 269 00:11:24,044 --> 00:11:25,059 Mas agora acabou. 270 00:11:25,168 --> 00:11:27,680 - Eu desliguei. - Certo. Isso � bom. 271 00:11:27,682 --> 00:11:30,129 Mas n�o deveria usar o forno sozinho. 272 00:11:30,131 --> 00:11:31,324 Voc� se queimou? 273 00:11:31,326 --> 00:11:32,923 N�o, apenas a ca�arola. 274 00:11:32,925 --> 00:11:35,424 Me ajude a limpar a panela. Era da minha bisav�. 275 00:11:35,426 --> 00:11:37,877 Minha m�e vai me matar se acordar e ver isso. 276 00:11:37,879 --> 00:11:40,040 Linus, n�o tem escola hoje? 277 00:11:40,042 --> 00:11:41,392 Ela est� com dor de cabe�a, 278 00:11:41,394 --> 00:11:43,201 me deixou ficar vendo Star Wars. 279 00:11:43,519 --> 00:11:44,638 Ela est� cochilando. 280 00:11:45,103 --> 00:11:47,313 E sua m�e tira muitas sonecas durante o dia? 281 00:11:47,315 --> 00:11:48,606 Ultimamente, sim. 282 00:11:48,608 --> 00:11:51,329 - Quando ela tem dor de cabe�a. - Est� ao telefone? 283 00:11:51,402 --> 00:11:52,730 Com quem est� falando? 284 00:11:53,821 --> 00:11:56,251 - 911. - Por que ligou para o 911? 285 00:11:56,252 --> 00:11:58,210 Queimei sua panela. N�o sabia limpar. 286 00:11:58,456 --> 00:12:00,574 N�o se liga para o 911 por causa disso. 287 00:12:00,576 --> 00:12:02,868 S� se liga para o 911 em emerg�ncias. 288 00:12:03,364 --> 00:12:05,164 Droga, Linus, eles podem te prender. 289 00:12:05,166 --> 00:12:06,752 Me d� o telefone. Al�? 290 00:12:06,754 --> 00:12:07,875 Sra. McKinley. 291 00:12:07,877 --> 00:12:10,792 Oi. Grace Ryder, dos Servi�os de Emerg�ncia de Austin. 292 00:12:10,793 --> 00:12:14,324 N�o se preocupe. Posso garantir que ningu�m ser� preso hoje. 293 00:12:14,805 --> 00:12:16,646 Sinto muito. Meu "milho" n�o � assim. 294 00:12:17,309 --> 00:12:18,701 Ele n�o vai mais incomodar. 295 00:12:18,935 --> 00:12:21,380 N�o, tudo bem. Ele n�o � nenhum inc�modo. 296 00:12:21,475 --> 00:12:22,773 Tenha um bom dia. 297 00:12:30,966 --> 00:12:33,173 Ela fazia tantas perguntas que n�o dei conta. 298 00:12:33,174 --> 00:12:35,061 N�o sei se disse a resposta certa. 299 00:12:35,596 --> 00:12:37,696 Deus, espero n�o ter respondido errado. 300 00:12:37,698 --> 00:12:39,527 Disse a verdade, � o que pode fazer. 301 00:12:39,529 --> 00:12:41,865 Espero n�o ter metido o Cap em mais problemas. 302 00:12:41,866 --> 00:12:44,366 - Cap. n�o est� com problema. - N�o est�? 303 00:12:45,713 --> 00:12:48,534 �, n�o, nada. Ele est� liberado. 304 00:12:49,002 --> 00:12:50,972 - Te disse. - Gra�as a Deus. 305 00:12:51,783 --> 00:12:52,806 Ent�o, quem est� 306 00:12:52,974 --> 00:12:54,155 com problemas? 307 00:12:54,889 --> 00:12:56,382 - Essa n�o. - Cara. 308 00:12:56,384 --> 00:12:57,703 - Espera, voc�? - Marjan! 309 00:12:57,704 --> 00:12:59,346 - Marj. - Lembram da senhora 310 00:12:59,348 --> 00:13:01,387 que tivemos que tirar da casa m�vel? 311 00:13:01,389 --> 00:13:02,596 Sim, claro. 312 00:13:02,598 --> 00:13:04,820 Lembram quando eu a chamei de louca? 313 00:13:04,976 --> 00:13:06,021 Sim, no r�dio. 314 00:13:06,227 --> 00:13:08,144 - Acho que isso a provocou. - O qu�? 315 00:13:08,146 --> 00:13:09,189 Isso � loucura! 316 00:13:09,757 --> 00:13:12,358 Quero dizer, rid�culo. Isso � rid�culo. 317 00:13:12,569 --> 00:13:14,937 Quais as possibilidades de puni��o? 318 00:13:14,939 --> 00:13:18,046 Disse que querem manter as op��es abertas 319 00:13:18,048 --> 00:13:20,867 at� que o conselho analise todos os fatos. 320 00:13:21,068 --> 00:13:22,616 Ent�o pode ser 321 00:13:22,618 --> 00:13:23,970 s� uma advert�ncia, 322 00:13:24,045 --> 00:13:26,162 ou pode ser algo pior. 323 00:13:26,164 --> 00:13:29,041 Bem, eu n�o tinha evid�ncia cl�nica para cham�-la daquilo. 324 00:13:29,043 --> 00:13:31,057 Talvez eu esteja errada mesmo. 325 00:13:32,362 --> 00:13:36,841 Faz sentido que isso acabe com tudo pelo que trabalhei. 326 00:13:37,146 --> 00:13:39,133 Se eu queria estar correta, 327 00:13:39,135 --> 00:13:41,053 devia ter chamado de chorona, 328 00:13:41,055 --> 00:13:42,221 ou idiota suicida, 329 00:13:42,226 --> 00:13:43,672 - Ou de... - Marwani. 330 00:13:43,673 --> 00:13:44,898 D� uma pausa nisso. 331 00:13:45,308 --> 00:13:47,192 Os outros est�o de volta ao turno. 332 00:13:47,193 --> 00:13:48,436 Mantenham o foco. 333 00:13:48,628 --> 00:13:49,828 Uma palavrinha. 334 00:13:53,802 --> 00:13:54,815 Olha, 335 00:13:54,817 --> 00:13:58,202 precisa tomar cuidado com o que diz no momento. 336 00:13:58,204 --> 00:14:00,338 N�o quero que se prejudique mais. 337 00:14:00,339 --> 00:14:01,872 N�o posso desabafar? 338 00:14:02,010 --> 00:14:03,742 Tomei um murro do RH. 339 00:14:03,744 --> 00:14:05,371 A equipe n�o vai me denunciar. 340 00:14:05,373 --> 00:14:06,504 Isso n�o me preocupa. 341 00:14:06,506 --> 00:14:09,397 Mas deve supor que h� ouvidos em toda parte. 342 00:14:09,749 --> 00:14:11,610 J� estive exatamente nessa situa��o. 343 00:14:12,035 --> 00:14:13,184 Sei como �. 344 00:14:13,185 --> 00:14:15,832 J� tive problemas com o RH por algo rid�culo. 345 00:14:15,907 --> 00:14:19,171 N�o � a mesma coisa, eu xinguei uma mulher, 346 00:14:19,173 --> 00:14:21,258 voc� socou o Comandante. 347 00:14:21,260 --> 00:14:22,360 Se apega a detalhes. 348 00:14:22,361 --> 00:14:24,028 N�o era o Comandante quando bati. 349 00:14:24,029 --> 00:14:25,822 Era o Comandante Eleito. 350 00:14:26,420 --> 00:14:28,546 Quem est� se apegando a detalhes? 351 00:14:28,797 --> 00:14:30,929 � dif�cil estar sob a Espada de D�mocle. 352 00:14:30,937 --> 00:14:32,317 Mas a boa not�cia 353 00:14:32,328 --> 00:14:35,314 � que querem nos ver na sede hoje. 354 00:14:35,316 --> 00:14:37,248 Hoje? Como � uma boa not�cia? 355 00:14:37,250 --> 00:14:39,061 Quer dizer que n�o arrastar�o isso. 356 00:14:39,475 --> 00:14:40,839 Esse � o �ltimo passo. 357 00:14:40,841 --> 00:14:44,123 Quero me enfiar em um buraco e me esconder. 358 00:14:44,125 --> 00:14:45,792 Por que acha que fui embora? 359 00:14:45,794 --> 00:14:46,994 O que quero dizer 360 00:14:47,445 --> 00:14:48,913 � que irei te apoiar. 361 00:14:52,618 --> 00:14:54,210 Preciso que fique aqui. 362 00:14:54,212 --> 00:14:55,294 Vai me p�r no banco? 363 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 Voc�... 364 00:14:57,730 --> 00:14:59,200 Isso � me apoiar? 365 00:14:59,298 --> 00:15:02,202 N�o quero ningu�m sem foco no chamado. 366 00:15:02,537 --> 00:15:03,728 N�o � bom para ningu�m. 367 00:15:04,420 --> 00:15:06,369 Tome um ch�, relaxe. 368 00:15:07,072 --> 00:15:08,939 Uniforme formal, 17h. 369 00:15:37,376 --> 00:15:38,576 Posso te ajudar? 370 00:15:38,879 --> 00:15:39,879 Oi. 371 00:15:41,183 --> 00:15:42,615 O Capit�o Strand est�? 372 00:15:42,800 --> 00:15:43,840 N�o. 373 00:15:44,780 --> 00:15:46,365 Mas � o posto dele, n�o �? 374 00:15:46,704 --> 00:15:49,166 �, ele est� em um chamado. 375 00:15:50,040 --> 00:15:51,272 E te deixou para tr�s? 376 00:15:53,121 --> 00:15:54,777 Posso te ajudar em algo? 377 00:15:55,527 --> 00:15:56,939 Voc� � Firefox, n�? 378 00:15:58,699 --> 00:15:59,699 Sou. 379 00:16:00,401 --> 00:16:01,958 Sou seu f�. 380 00:16:02,686 --> 00:16:06,082 Comecei a te seguir depois do ataque no Capit�lio. 381 00:16:06,657 --> 00:16:08,907 Eram voc�s l�, n�? O 126? 382 00:16:08,909 --> 00:16:11,361 N�o s� n�s, mas est�vamos l�. 383 00:16:12,165 --> 00:16:13,862 Voc�s sempre est�o nos grandes. 384 00:16:14,097 --> 00:16:15,522 De acordo com seu Instagram. 385 00:16:15,669 --> 00:16:17,712 � a vida no centro da cidade. 386 00:16:17,954 --> 00:16:19,295 Nunca fica entediado. 387 00:16:19,989 --> 00:16:21,003 Bem, 388 00:16:21,112 --> 00:16:23,032 parece que �s vezes fica. 389 00:16:26,715 --> 00:16:28,242 Deve ser muito gratificante. 390 00:16:29,092 --> 00:16:30,833 Trabalhar com algo importante. 391 00:16:31,534 --> 00:16:32,734 Ajudar as pessoas. 392 00:16:33,262 --> 00:16:35,394 �, mas nem sempre � um filme de a��o. 393 00:16:35,762 --> 00:16:37,083 Sei como �. 394 00:16:37,905 --> 00:16:39,106 Sou veterano. 395 00:16:39,108 --> 00:16:41,491 - Ex�rcito. - Obrigada por servir. 396 00:16:41,493 --> 00:16:42,735 Por isso que estou aqui. 397 00:16:43,058 --> 00:16:44,758 Para continuar servindo. 398 00:16:45,115 --> 00:16:48,151 Tem um formul�rio para me candidatar? 399 00:16:49,542 --> 00:16:52,040 N�o temos formul�rios. 400 00:16:52,042 --> 00:16:55,412 Mas tem um panfleto. Posso pegar se voc� esperar. 401 00:16:55,414 --> 00:16:57,206 - �timo. Obrigado. - Claro. 402 00:17:09,944 --> 00:17:12,382 Pronto, tem todos os sites a�. 403 00:17:12,384 --> 00:17:13,804 Deve te ajudar a come�ar. 404 00:17:13,806 --> 00:17:16,317 - Certo. Obrigado. - Sem problemas. 405 00:17:21,640 --> 00:17:23,493 Posso te ajudar com mais algo? 406 00:17:25,168 --> 00:17:26,266 N�o. 407 00:17:26,618 --> 00:17:27,640 Obrigado. 408 00:17:29,139 --> 00:17:30,640 Certo, boa sorte! 409 00:17:31,127 --> 00:17:33,002 Talvez te veja em um chamado. 410 00:17:33,156 --> 00:17:34,955 �, quem sabe? 411 00:17:45,848 --> 00:17:47,397 Sara. Como est�? 412 00:17:47,399 --> 00:17:49,220 Planejamento urbano est� me matando. 413 00:17:49,222 --> 00:17:51,045 Querem que mande o or�amento logo. 414 00:17:51,298 --> 00:17:53,904 E n�o, n�o temos como incluir festa da pizza. 415 00:17:54,356 --> 00:17:56,553 Sabia que essa sala chama Sala de Descanso? 416 00:17:56,555 --> 00:17:58,396 Mas voc� trouxe o computador. 417 00:18:00,279 --> 00:18:01,279 Eu trouxe. 418 00:18:02,501 --> 00:18:04,537 Queria conversar sobre uma coisa. 419 00:18:05,354 --> 00:18:08,059 Linus McKinley, que ligou sobre a tarefa de matem�tica. 420 00:18:08,824 --> 00:18:10,364 Bem, ele ligou de novo. 421 00:18:10,366 --> 00:18:12,076 Ele tem perguntas de Hist�ria? 422 00:18:12,660 --> 00:18:15,744 N�o. Ele queimou macarr�o na panela de sua bisav�. 423 00:18:16,683 --> 00:18:18,290 Foi no meio de um dia de semana 424 00:18:18,617 --> 00:18:20,784 e sua m�e estava dormindo no quarto ao lado. 425 00:18:22,206 --> 00:18:23,206 Entendi. 426 00:18:24,256 --> 00:18:25,369 Ent�o, o que acha? 427 00:18:27,925 --> 00:18:28,925 Ou�a. 428 00:18:29,521 --> 00:18:31,975 Por que ligou para o 911? 429 00:18:31,977 --> 00:18:34,078 Queimei sua panela. N�o sabia limpar. 430 00:18:34,080 --> 00:18:36,162 N�o se liga para o 911 por isso. 431 00:18:36,164 --> 00:18:38,515 S� se liga para o 911 em emerg�ncias. 432 00:18:39,000 --> 00:18:40,769 Droga, Linus, eles podem te prender. 433 00:18:40,771 --> 00:18:42,407 Me d� o telefone. Al�? 434 00:18:42,409 --> 00:18:43,812 Sra. McKinley. Oi. 435 00:18:43,814 --> 00:18:46,474 Grace Ryder, dos Servi�os de Emerg�ncia de Austin. 436 00:18:46,476 --> 00:18:49,601 N�o se preocupe. Posso garantir que ningu�m ser� preso hoje. 437 00:18:49,603 --> 00:18:51,462 Sinto muito. Meu "milho" n�o � assim. 438 00:18:51,898 --> 00:18:53,201 N�o vai mais incomodar. 439 00:18:53,572 --> 00:18:54,572 Voc� ouviu? 440 00:18:54,574 --> 00:18:56,228 Ela disse "meu milho n�o � assim". 441 00:18:56,496 --> 00:18:58,019 Pode ter sido um erro de fala. 442 00:18:58,965 --> 00:19:00,994 Acho que ela est� arrastando as palavras. 443 00:19:01,786 --> 00:19:02,872 Puxei o arquivo dela. 444 00:19:03,369 --> 00:19:04,456 Foi presa 445 00:19:04,462 --> 00:19:05,900 por embriaguez h� seis anos. 446 00:19:06,466 --> 00:19:07,924 O garoto estava no carro? 447 00:19:07,926 --> 00:19:09,910 N�o, isso foi ap�s o div�rcio. 448 00:19:09,912 --> 00:19:13,839 De acordo com seu depoimento, ele estava com o pai. 449 00:19:14,016 --> 00:19:15,226 O que podemos fazer? 450 00:19:16,472 --> 00:19:18,735 Mandar um carro at� a casa. 451 00:19:18,855 --> 00:19:19,875 Talvez s� para ver 452 00:19:20,124 --> 00:19:21,265 se est� tudo bem. 453 00:19:21,356 --> 00:19:22,378 Pode fazer isso. 454 00:19:22,856 --> 00:19:24,276 H� motivo para n�o fazer? 455 00:19:24,676 --> 00:19:25,984 Voc� pode estar certa. 456 00:19:25,986 --> 00:19:26,986 Geralmente est�. 457 00:19:27,241 --> 00:19:29,694 Mas se estiver errada e mandar um policial � casa, 458 00:19:29,696 --> 00:19:32,776 se verem um objeto pontiagudo fora do lugar... 459 00:19:32,778 --> 00:19:34,154 chamar�o assistente social. 460 00:19:34,156 --> 00:19:36,996 E quando fizerem, uma caixa de Pandora se abre. 461 00:19:38,360 --> 00:19:40,076 Voc� decide, Grace. 462 00:19:40,078 --> 00:19:41,744 Voc� tem meu total apoio. 463 00:19:41,746 --> 00:19:42,851 No que decidir. 464 00:19:44,408 --> 00:19:45,408 Obrigada. 465 00:19:54,832 --> 00:19:56,466 Parece que estou em meu funeral. 466 00:19:57,220 --> 00:19:59,014 Respire, Marwani, vai dar certo. 467 00:19:59,016 --> 00:20:00,844 Eles v�o me suspender? 468 00:20:00,846 --> 00:20:03,135 Na minha experi�ncia � melhor s�... 469 00:20:03,137 --> 00:20:05,684 concordar com eles e seguir em frente. 470 00:20:05,686 --> 00:20:09,358 Engra�ado, lembro de voc� fazer exatamente o oposto ano passado. 471 00:20:09,360 --> 00:20:10,449 Aprendi minha li��o, 472 00:20:10,450 --> 00:20:11,679 e voc� tamb�m deveria. 473 00:20:11,681 --> 00:20:13,366 - E n�o fa�a isso. - O qu�? 474 00:20:13,873 --> 00:20:15,226 Falar 475 00:20:15,236 --> 00:20:17,404 a verdade nua e crua. Eles odeiam. 476 00:20:17,406 --> 00:20:18,775 N�o fa�o isso. 477 00:20:19,415 --> 00:20:20,832 Faz mais do que imagina. 478 00:20:20,834 --> 00:20:24,706 Mesmo que as vezes eu fa�a, deve ser s� quando estou certa. 479 00:20:24,938 --> 00:20:26,004 Eles n�o se importam. 480 00:20:26,499 --> 00:20:27,499 Ent�o... 481 00:20:27,768 --> 00:20:30,156 O que quer que fa�am, o que quer que digam, 482 00:20:30,158 --> 00:20:31,674 quaisquer gatilhos que ativem, 483 00:20:31,676 --> 00:20:34,794 precisa resistir ao impulso de dizer algo sarc�stico. 484 00:20:34,796 --> 00:20:37,306 � um potencial crescimento pessoal a voc�. 485 00:20:37,582 --> 00:20:38,596 � mesmo? 486 00:20:39,516 --> 00:20:40,636 Ent�o... 487 00:20:41,498 --> 00:20:42,498 feche a boca. 488 00:20:42,766 --> 00:20:43,855 Fechando, Cap. 489 00:20:46,695 --> 00:20:47,779 Eles est�o prontos. 490 00:20:49,222 --> 00:20:50,564 "Eles est�o prontos"? 491 00:21:00,192 --> 00:21:01,996 Seja forte, Lila. Estou aqui. 492 00:21:04,330 --> 00:21:06,374 Capit�o Strand. Bombeira Marwani. 493 00:21:06,376 --> 00:21:08,871 Se lembra de Mitch e Lila Geralds? 494 00:21:09,180 --> 00:21:10,180 Sim. 495 00:21:10,593 --> 00:21:12,336 Pensei que tinham se divorciado. 496 00:21:12,630 --> 00:21:13,654 Decidimos 497 00:21:13,656 --> 00:21:15,459 nos reconciliar. 498 00:21:15,461 --> 00:21:19,202 Se algum bem veio da afli��o que minha esposa passou, 499 00:21:19,204 --> 00:21:21,161 � que estamos juntos novamente. 500 00:21:22,533 --> 00:21:23,942 Bem, isso � bom. 501 00:21:23,944 --> 00:21:27,688 Por isso n�o ligamos mais para destruir sua vida. 502 00:21:27,806 --> 00:21:30,120 Os Geralds gostariam de resolver tudo aqui. 503 00:21:30,122 --> 00:21:32,104 Por que ele n�o est� preso? 504 00:21:32,106 --> 00:21:34,429 - Capit�o Strand. - Ele sequestrou a esposa, 505 00:21:34,431 --> 00:21:38,166 roubou uma casa e dirigiu por duas rodovias 506 00:21:38,168 --> 00:21:39,866 sem respeitar a pol�cia, 507 00:21:39,868 --> 00:21:42,517 colocando sua esposa, as pessoas e a equipe em risco. 508 00:21:42,519 --> 00:21:44,954 - Como ele est� aqui? - Ganhei uma multa. 509 00:21:44,956 --> 00:21:47,074 Ganhou uma multa. N�o precisou de aulas? 510 00:21:47,076 --> 00:21:48,898 N�o � por isso que estamos aqui. 511 00:21:49,260 --> 00:21:50,334 Isso mesmo. 512 00:21:50,336 --> 00:21:53,964 Estamos aqui por causa da minha linguagem inapropriada. 513 00:21:53,966 --> 00:21:55,506 N�o foi nada profissional 514 00:21:55,508 --> 00:21:56,794 e foi inaceit�vel. 515 00:21:56,796 --> 00:21:58,546 Meu trabalho era proteg�-la, 516 00:21:58,548 --> 00:22:00,214 n�o insult�-la, Sra. Geralds. 517 00:22:00,216 --> 00:22:01,671 O que eu disse... 518 00:22:01,676 --> 00:22:03,136 Te chamar de louca foi... 519 00:22:03,138 --> 00:22:05,936 - zoado, passei dos limites. - E lhe magoou. 520 00:22:07,451 --> 00:22:08,474 E lhe magoei. 521 00:22:08,476 --> 00:22:10,606 E provavelmente foi meio machista. 522 00:22:11,702 --> 00:22:13,814 Certamente n�o foi minha inten��o. 523 00:22:13,816 --> 00:22:16,984 Mas estou envergonhada por ter dito isso. 524 00:22:16,986 --> 00:22:19,425 Desculpa, de verdade Sra. Geralds. 525 00:22:19,427 --> 00:22:21,154 Isso foi lindo. 526 00:22:21,156 --> 00:22:22,736 N�o foi lindo? 527 00:22:22,738 --> 00:22:23,783 Muito tocante. 528 00:22:23,795 --> 00:22:25,382 Deu para sentir a sinceridade. 529 00:22:25,409 --> 00:22:26,929 - � real. - Bom. 530 00:22:27,121 --> 00:22:28,572 Devia fazer exatamente assim. 531 00:22:29,951 --> 00:22:30,951 Fazer o qu�? 532 00:22:31,427 --> 00:22:33,506 O que fez agora. Pedir desculpa. 533 00:22:34,333 --> 00:22:35,492 Acabei de pedir. 534 00:22:36,365 --> 00:22:38,052 Os Geralds querem que voc� 535 00:22:38,070 --> 00:22:40,004 publique suas desculpas 536 00:22:40,006 --> 00:22:41,125 no Instagram. 537 00:22:41,574 --> 00:22:44,732 N�s soubemos que tem cinco milh�es de seguidores. 538 00:22:44,828 --> 00:22:46,134 Firefox, n�o �? 539 00:22:46,136 --> 00:22:47,574 5,2 milh�es. 540 00:22:47,646 --> 00:22:49,646 Querem envergonh�-la publicamente? 541 00:22:49,706 --> 00:22:50,786 Ela salvou sua vida. 542 00:22:50,788 --> 00:22:52,727 N�o vejo onde est� a vergonha, 543 00:22:52,729 --> 00:22:54,210 ou n�o foi honesta? 544 00:22:54,212 --> 00:22:55,236 - Eu fui. - �timo, 545 00:22:55,238 --> 00:22:56,444 ent�o fa�a assim. 546 00:22:56,446 --> 00:22:58,814 E n�o esque�a de marcar nossa Vakinha. 547 00:22:58,816 --> 00:23:00,659 Sua Vakinha. Para qu�? 548 00:23:00,661 --> 00:23:03,009 Perdemos nossa casa nessa trag�dia. 549 00:23:03,011 --> 00:23:04,194 Estamos sem casa agora. 550 00:23:04,196 --> 00:23:05,497 Sim, porque esse maluco 551 00:23:05,498 --> 00:23:06,824 dirigiu sua casa 552 00:23:06,826 --> 00:23:07,914 por um pontilh�o. 553 00:23:07,979 --> 00:23:10,624 Sim, eu sinto que voc� me levou a fazer isso. 554 00:23:10,626 --> 00:23:12,084 - Te levei? - Cap. 555 00:23:12,086 --> 00:23:13,099 - Cap. - Sim. 556 00:23:13,939 --> 00:23:16,517 Olha... n�o vejo problema 557 00:23:16,519 --> 00:23:18,212 em fazer uma desculpa p�blica, 558 00:23:18,232 --> 00:23:19,836 se � isso que querem. 559 00:23:20,006 --> 00:23:22,429 S� n�o me sinto 560 00:23:22,431 --> 00:23:24,022 confort�vel em pedir dinheiro 561 00:23:24,024 --> 00:23:25,174 dos meus seguidores. 562 00:23:25,422 --> 00:23:26,877 Voc� quem decide. 563 00:23:26,904 --> 00:23:29,263 Mas, se n�o formos uma caridade, 564 00:23:29,297 --> 00:23:31,896 � prov�vel que nos tornemos queixosos. 565 00:23:31,977 --> 00:23:35,066 Quer�amos muito acabar com isso. 566 00:23:35,089 --> 00:23:36,822 Mas n�o precisa ser assim. 567 00:23:43,486 --> 00:23:46,040 Somos pessoas simples com sonhos simples. 568 00:23:46,073 --> 00:23:49,822 De amor, fam�lia, e um teto sobre nossas cabe�as. 569 00:23:49,876 --> 00:23:52,476 Mas, devido �s a��es descuidadas da pol�cia 570 00:23:52,488 --> 00:23:54,737 e dos bombeiros, n�s perdemos tudo. 571 00:23:55,530 --> 00:23:58,332 Tudo o que pedimos s�o $750.000... 572 00:23:58,334 --> 00:24:00,905 N�o sei, acho que n�o posso me associar a isso. 573 00:24:00,906 --> 00:24:02,586 Olha, Marj, n�o precisa 574 00:24:02,596 --> 00:24:03,952 se associar. S� marcar. 575 00:24:03,954 --> 00:24:05,743 � verdade. Um click e est� feito. 576 00:24:05,806 --> 00:24:08,988 Marcar � o mesmo que apoiar o que est�o dizendo, e �... 577 00:24:08,989 --> 00:24:10,436 � muito nojento, eu acho... 578 00:24:12,018 --> 00:24:13,226 Preciso me posicionar. 579 00:24:13,228 --> 00:24:14,474 Isso a�, cara. 580 00:24:14,476 --> 00:24:15,478 Faz muito bem! 581 00:24:15,480 --> 00:24:16,892 N�o, n�o faz muito bem. 582 00:24:16,894 --> 00:24:18,880 E Nancy, por favor, n�o incentive. 583 00:24:18,980 --> 00:24:22,356 Se ela n�o fizer isso, pode ser suspensa. Ou pior... 584 00:24:22,358 --> 00:24:24,331 N�o pode esperar que eu segure o f�lego 585 00:24:24,338 --> 00:24:26,116 e defenda algo em que n�o acredito. 586 00:24:26,118 --> 00:24:29,454 S�rio? Porque foi isso que pediu ao Capit�o ano passado, 587 00:24:29,456 --> 00:24:31,571 quando dirigiu at� ele no meio da nevasca. 588 00:24:31,573 --> 00:24:33,498 Verdade. Voc� o obrigou a assinar 589 00:24:33,502 --> 00:24:35,283 as desculpas pelo soco no Billy. 590 00:24:35,290 --> 00:24:37,068 Assinou, mesmo n�o se arrependendo. 591 00:24:37,076 --> 00:24:39,617 Por isso mesmo. Eu estou arrependida. 592 00:24:39,876 --> 00:24:41,416 Se isso fosse s� 593 00:24:41,586 --> 00:24:43,228 um pedido de desculpas, 594 00:24:43,230 --> 00:24:44,636 eu faria em um segundo. 595 00:24:44,784 --> 00:24:45,950 Olha, Marj, 596 00:24:46,284 --> 00:24:47,298 eu entendo. 597 00:24:47,424 --> 00:24:48,424 � um saco. 598 00:24:49,184 --> 00:24:51,124 Mas precisamos de voc� no 126. 599 00:24:51,186 --> 00:24:53,504 Austin inteira precisa de voc� no 126. 600 00:24:53,506 --> 00:24:55,353 N�o tanto quanto precisam da Firefox. 601 00:24:55,606 --> 00:24:57,526 A maioria dos seguidores s�o jovens. 602 00:24:57,707 --> 00:24:59,227 Eles se espelham em mim. 603 00:24:59,911 --> 00:25:02,165 Faz ideia de quantas vezes me param na rua 604 00:25:02,167 --> 00:25:04,606 e me agradecem por ser quem eu sou? 605 00:25:04,951 --> 00:25:07,142 E se eles me virem apoiando uma mentira, 606 00:25:07,144 --> 00:25:09,307 que exemplo estarei passando para eles? 607 00:25:09,308 --> 00:25:11,746 Acha melhor eles te verem sendo demitida? 608 00:25:11,885 --> 00:25:13,005 Honestamente, eu... 609 00:25:13,993 --> 00:25:15,033 Eu n�o sei. 610 00:25:19,659 --> 00:25:21,652 Acredita que a Marjan se encrencou 611 00:25:21,666 --> 00:25:23,600 por chamar uma mulher louca de louca? 612 00:25:24,290 --> 00:25:25,424 Que vergonha. 613 00:25:25,426 --> 00:25:27,377 Estreme�o s� de pensar no que fariam 614 00:25:27,379 --> 00:25:29,369 comigo e Garrity por falar o que falamos 615 00:25:29,371 --> 00:25:30,691 um ao outro naquele tempo. 616 00:25:31,023 --> 00:25:32,417 Sim, sem d�vida. 617 00:25:35,623 --> 00:25:37,007 Sem d�vida de qu�? 618 00:25:40,664 --> 00:25:42,417 Sobre o que voc� acabou de falar. 619 00:25:42,606 --> 00:25:43,848 Que foi o qu�, querida? 620 00:25:45,064 --> 00:25:46,934 Voc� estava criticando o estado 621 00:25:46,954 --> 00:25:50,254 da cultura descontrolada do PC e algo mais. 622 00:25:50,771 --> 00:25:51,784 Algo mais? 623 00:25:53,579 --> 00:25:54,879 N�o ouvi o que voc� disse. 624 00:25:55,688 --> 00:25:57,700 Parece que as engrenagens de algu�m 625 00:25:57,702 --> 00:25:59,046 est�o rangendo um pouco. 626 00:25:59,249 --> 00:26:02,693 Voc� est� secando o mesmo prato j� h� um tempo, Gracie. 627 00:26:03,216 --> 00:26:04,290 O que houve? 628 00:26:06,188 --> 00:26:07,951 Bem, tem esse menino. 629 00:26:08,771 --> 00:26:09,846 Um menininho doce. 630 00:26:09,984 --> 00:26:11,860 Fica ligando para o 911, 631 00:26:12,411 --> 00:26:13,745 por coisas pequenas. 632 00:26:13,855 --> 00:26:15,798 Ajuda com a tarefa de matem�tica, 633 00:26:15,879 --> 00:26:17,272 e para lavar a lou�a. 634 00:26:17,274 --> 00:26:18,686 Devia ter pensado nisso. 635 00:26:18,883 --> 00:26:19,896 Pare com isso. 636 00:26:20,116 --> 00:26:22,396 Eu acho que algo pode estar acontecendo 637 00:26:22,435 --> 00:26:23,435 em casa. 638 00:26:24,068 --> 00:26:25,656 Algo ruim, 639 00:26:25,770 --> 00:26:26,890 mas se estiver errada 640 00:26:26,892 --> 00:26:28,404 e mandar um policial l�, 641 00:26:28,406 --> 00:26:29,406 ent�o 642 00:26:29,476 --> 00:26:31,236 poderiam pegar aquele menino da m�e. 643 00:26:32,077 --> 00:26:33,477 - Assustador. - Sim. 644 00:26:33,536 --> 00:26:36,329 � assustador, mas n�o tanto quanto eu estar certa 645 00:26:36,726 --> 00:26:38,181 e n�o fazer nada. 646 00:26:38,778 --> 00:26:40,178 E o n�o saber �... 647 00:26:40,473 --> 00:26:41,773 O que est� me incomodando. 648 00:26:41,916 --> 00:26:43,323 Precisa descobrir. 649 00:26:45,587 --> 00:26:47,355 Acho que sim. Parece que sim. 650 00:26:47,357 --> 00:26:48,464 Muito obrigado, 651 00:26:48,466 --> 00:26:49,481 meu doce marido. 652 00:26:49,483 --> 00:26:50,743 Como voc� sugere 653 00:26:50,937 --> 00:26:52,047 que eu fa�a isso? 654 00:26:52,636 --> 00:26:55,016 Imagino que voc� tenha o endere�o deste garoto. 655 00:26:56,596 --> 00:26:58,622 Por que n�o vai bater na porta, 656 00:26:58,624 --> 00:27:00,556 descobrir sozinha? E se estiver errada, 657 00:27:00,778 --> 00:27:01,986 n�o h� nenhum dano. 658 00:27:03,356 --> 00:27:04,356 Quer dizer agora? 659 00:27:05,436 --> 00:27:07,431 E Charlie? J� passou da hora de dormir. 660 00:27:07,433 --> 00:27:09,075 Ela dorme melhor no carro. 661 00:27:09,635 --> 00:27:10,635 Vamos, mam�e. 662 00:27:11,472 --> 00:27:12,472 Vamos l�. 663 00:27:23,725 --> 00:27:25,872 Enlouqueci oficialmente fazendo isso? 664 00:27:25,874 --> 00:27:26,874 Querida, 665 00:27:26,876 --> 00:27:28,876 voc� � a melhor do mundo no que faz. 666 00:27:29,160 --> 00:27:30,560 Se nada est� acontecendo, 667 00:27:30,562 --> 00:27:31,812 ent�o n�o � grande coisa. 668 00:27:32,677 --> 00:27:33,677 Tudo bem. 669 00:27:34,541 --> 00:27:36,376 Obrigada por dizer. Precisava ouvir. 670 00:27:36,378 --> 00:27:37,378 Certo, vamos l�. 671 00:27:38,474 --> 00:27:39,474 N�o, voc� n�o. 672 00:27:39,476 --> 00:27:41,076 Fiquem aqui. Eu j� volto. 673 00:27:41,078 --> 00:27:42,078 Espera, o qu�? 674 00:27:42,384 --> 00:27:44,009 A �ltima coisa que ele precisa 675 00:27:44,011 --> 00:27:46,011 � um cara grande e assustador na varanda. 676 00:27:46,013 --> 00:27:48,665 - Sou grande e assustador? - S� um pouco assustador. 677 00:27:49,198 --> 00:27:51,274 S� um pouquinho. Fique aqui. Eu j� volto. 678 00:27:56,381 --> 00:27:57,741 Acha que sou assustador? 679 00:28:07,335 --> 00:28:08,573 Tem algu�m a�? 680 00:28:09,972 --> 00:28:11,072 Sim. Oi, Linus. 681 00:28:11,702 --> 00:28:13,426 � a Grace do 911. 682 00:28:14,467 --> 00:28:15,467 Senhorita Grace! 683 00:28:17,726 --> 00:28:19,165 - Oi. - Voc� � t�o bonita. 684 00:28:19,515 --> 00:28:20,895 Eu pensei que seria velha. 685 00:28:20,976 --> 00:28:22,766 Linus, onde est� voc�, beb�? 686 00:28:22,979 --> 00:28:25,476 - Estou na porta, m�e. - Devia "escoar" os dentes. 687 00:28:26,373 --> 00:28:27,373 M�e! 688 00:28:27,606 --> 00:28:28,606 Senhora? 689 00:28:28,856 --> 00:28:30,146 Senhora, Grace Ryder 690 00:28:30,148 --> 00:28:31,748 - do 911. - M�e! 691 00:28:31,750 --> 00:28:33,577 Senhora, tudo bem se eu entrar? 692 00:28:33,868 --> 00:28:35,970 Por favor, voc� tem que ajud�-la! 693 00:28:37,516 --> 00:28:38,616 Puxe quatro, mam�e. 694 00:28:38,880 --> 00:28:40,080 Isso � maldade. 695 00:28:40,082 --> 00:28:41,699 Quer saber o que voc�s s�o? 696 00:28:41,701 --> 00:28:44,084 Pequenas assassinas malucas, � o que voc�s s�o. 697 00:28:45,174 --> 00:28:46,574 Salvas pelo gongo. 698 00:28:47,479 --> 00:28:48,479 Gracie. 699 00:28:48,719 --> 00:28:50,781 Ensinou minhas meninas a roubar no jogo 700 00:28:50,783 --> 00:28:51,909 quando veio aqui? 701 00:28:52,369 --> 00:28:53,578 Tommy, preciso da ajuda. 702 00:28:54,257 --> 00:28:55,257 Voc� est� bem? 703 00:28:55,426 --> 00:28:56,634 Estou com uma mulher. 704 00:28:56,636 --> 00:28:58,074 Deve ter 30 e poucos anos. 705 00:28:58,076 --> 00:29:00,076 Estava trope�ando, arrastando palavras. 706 00:29:00,078 --> 00:29:01,514 E est� inconsciente agora. 707 00:29:01,516 --> 00:29:02,804 Sharon? Acorde. 708 00:29:02,806 --> 00:29:04,682 - Gracie, onde est�? - Na casa dela. 709 00:29:04,684 --> 00:29:06,766 � uma resid�ncia familiar em Crestview. 710 00:29:06,768 --> 00:29:08,133 Por que n�o ligou para 911? 711 00:29:08,135 --> 00:29:09,646 Liguei, v�o demorar 12 min. 712 00:29:09,648 --> 00:29:11,447 Ela est� desorientada 713 00:29:11,448 --> 00:29:13,024 e arrastando as palavras. 714 00:29:13,026 --> 00:29:14,537 - Pode ser overdose? - N�o. 715 00:29:14,539 --> 00:29:16,366 O filho disse que ela est� s�bria. 716 00:29:16,368 --> 00:29:18,456 N�o vejo �lcool nem nada por aqui. 717 00:29:18,458 --> 00:29:20,196 Sabe algo mais do hist�rico m�dico? 718 00:29:20,198 --> 00:29:22,116 Eu n�o sei nada. Ela � uma estranha. 719 00:29:22,204 --> 00:29:23,488 Tem dores de cabe�a. 720 00:29:24,484 --> 00:29:26,576 - Sharon, preciso que acorde. - Gracie. 721 00:29:26,775 --> 00:29:28,624 Gracie, preciso que fique comigo. 722 00:29:28,626 --> 00:29:30,226 Fale-me do reflexo pupilar. 723 00:29:30,228 --> 00:29:31,334 Reflexo pupilar? 724 00:29:31,336 --> 00:29:33,374 Sim. Est�o contraindo ou dilatando? 725 00:29:33,376 --> 00:29:34,966 Est� inconsciente. Eu te disse. 726 00:29:34,968 --> 00:29:36,568 Voc� ainda pode fazer isso. 727 00:29:36,576 --> 00:29:37,634 N�o � grande coisa. 728 00:29:37,636 --> 00:29:39,056 N�o � grande coisa para voc� 729 00:29:39,073 --> 00:29:40,073 porque � param�dica. 730 00:29:40,075 --> 00:29:42,275 Sou despachante, n�o sei o que estou fazendo. 731 00:29:42,277 --> 00:29:43,527 Eu preciso que me guie. 732 00:29:43,529 --> 00:29:44,529 Gracie, 733 00:29:44,531 --> 00:29:45,896 preciso que respire fundo. 734 00:29:46,126 --> 00:29:47,726 Eu estou bem aqui com voc�. 735 00:29:47,975 --> 00:29:49,368 Ela ainda est� respirando? 736 00:29:51,524 --> 00:29:52,774 Sim, ela est� respirando. 737 00:29:52,776 --> 00:29:54,404 Preciso que pegue o celular 738 00:29:54,406 --> 00:29:55,696 e ligue a lanterna. 739 00:29:56,163 --> 00:29:57,263 Tudo bem, est� ligada. 740 00:29:57,265 --> 00:29:58,265 Bom. 741 00:29:58,267 --> 00:29:59,324 Com os seus dedos, 742 00:29:59,326 --> 00:30:00,656 levante as p�lpebras. 743 00:30:00,658 --> 00:30:01,671 Ilumine. 744 00:30:01,673 --> 00:30:03,223 O que as pupilas est�o fazendo. 745 00:30:03,225 --> 00:30:04,775 O olho direito est� normal. 746 00:30:04,777 --> 00:30:05,777 Certo, e o esquerdo? 747 00:30:08,595 --> 00:30:10,059 N�o contrai. 748 00:30:10,443 --> 00:30:12,296 Est� tendo um derrame. 749 00:30:13,001 --> 00:30:14,501 - Deus. - Est� tudo bem. 750 00:30:14,751 --> 00:30:16,348 Consegue lev�-la para o carro? 751 00:30:16,350 --> 00:30:18,756 Sim, Judd est� aqui. Seria melhor a ambul�ncia? 752 00:30:19,096 --> 00:30:20,908 � mais r�pido se voc�s a levarem l�. 753 00:30:21,420 --> 00:30:23,584 Com um derrame, o tempo � o c�rebro. 754 00:30:24,256 --> 00:30:25,896 Gracie. Voc� pode fazer isso? 755 00:30:26,222 --> 00:30:28,150 Sim. Estamos a caminho. 756 00:30:28,587 --> 00:30:29,806 V�o para tr�s, 757 00:30:29,808 --> 00:30:31,412 - vou com ela na frente. - Certo. 758 00:30:32,226 --> 00:30:33,873 Linus, querido. Voc� vem comigo. 759 00:30:40,178 --> 00:30:41,249 Tudo bem, vamos. 760 00:30:48,949 --> 00:30:49,949 Linus. 761 00:30:51,342 --> 00:30:52,412 Gosta de doces? 762 00:30:52,836 --> 00:30:54,834 - Sim. - Qual seu tipo favorito? 763 00:30:54,836 --> 00:30:55,836 Gosto de todos, 764 00:30:56,025 --> 00:30:57,412 menos do de coco. 765 00:30:58,049 --> 00:30:59,756 Tamb�m. Eu odeio aqueles com coco. 766 00:31:00,252 --> 00:31:02,842 Quando entrei aqui, vi uma m�quina que parecia ter 767 00:31:02,844 --> 00:31:04,924 chocolate do tamanho do seu bra�o. 768 00:31:05,573 --> 00:31:07,136 Vamos arranjar um? 769 00:31:07,426 --> 00:31:08,963 � algo que voc� quer fazer? 770 00:31:10,213 --> 00:31:12,178 Vamos. Voc�s querem alguma coisa? 771 00:31:13,027 --> 00:31:14,066 Estou bem, querido. 772 00:31:14,790 --> 00:31:16,023 Como voc� est�? 773 00:31:16,492 --> 00:31:18,396 Pergunte quando a m�e sair da cirurgia. 774 00:31:19,080 --> 00:31:22,827 Antes de chegar, a m�dica disse que as dores de cabe�a que teve 775 00:31:23,289 --> 00:31:25,045 eram pequenos derrames... 776 00:31:25,510 --> 00:31:27,251 apenas levando ao evento principal. 777 00:31:27,533 --> 00:31:29,057 Ainda bem que voc� estava l�. 778 00:31:29,805 --> 00:31:32,501 Ainda bem que voc� estava l�, Tommy, quando te liguei. 779 00:31:32,741 --> 00:31:33,741 Sempre. 780 00:31:34,262 --> 00:31:35,288 Sinto muito... 781 00:31:36,477 --> 00:31:37,881 Fui grossa com voc�. 782 00:31:38,666 --> 00:31:40,592 N�o foi. 783 00:31:41,119 --> 00:31:42,546 N�o. Bem, tudo bem. 784 00:31:42,548 --> 00:31:46,075 Sim, s�, mas... Foi s� um pouquinho. 785 00:31:46,138 --> 00:31:47,138 S� isso. 786 00:31:49,992 --> 00:31:51,676 � t�o diferente... 787 00:31:52,998 --> 00:31:54,811 estar o outro lado da chamada. 788 00:31:55,724 --> 00:31:57,659 Quando coloco meu fone de ouvido... 789 00:31:58,709 --> 00:32:00,206 Estou na frente da tela... 790 00:32:00,487 --> 00:32:03,114 Eu sinto uma sensa��o de... 791 00:32:03,355 --> 00:32:04,599 - Controle. - Sim. 792 00:32:04,934 --> 00:32:07,551 Mas quando est� tudo na sua frente, 793 00:32:07,632 --> 00:32:08,983 voc� se sente totalmente... 794 00:32:08,985 --> 00:32:10,206 Fora de controle. 795 00:32:10,741 --> 00:32:11,916 N�o sei como faz isso. 796 00:32:12,152 --> 00:32:13,322 Voc� sabe como. 797 00:32:13,347 --> 00:32:15,916 Eu nunca entro em uma situa��o cega. 798 00:32:15,918 --> 00:32:18,216 Tenho uma �tima despachante 799 00:32:18,241 --> 00:32:19,932 que me prepara para o chamado. 800 00:32:22,387 --> 00:32:23,392 De qualquer maneira, 801 00:32:23,846 --> 00:32:25,813 sou agradecida por ter voc�. 802 00:32:26,033 --> 00:32:27,138 A qualquer hora. 803 00:32:28,756 --> 00:32:29,756 E sempre. 804 00:32:30,316 --> 00:32:31,316 Ent�o ou�a. 805 00:32:31,910 --> 00:32:34,172 Vai me dizer que estava fazendo na casa dela? 806 00:32:34,178 --> 00:32:35,191 Deus. 807 00:32:35,304 --> 00:32:36,701 Eu te conto amanh�. 808 00:32:36,726 --> 00:32:38,353 Eu prometo. Eu prometo. 809 00:32:38,494 --> 00:32:40,236 Estou procurando por Grace Ryder. 810 00:32:41,814 --> 00:32:43,123 A m�e dele vai ficar bem? 811 00:32:43,125 --> 00:32:44,406 Removemos o co�gulo 812 00:32:44,408 --> 00:32:45,866 e reparamos a art�ria. 813 00:32:45,868 --> 00:32:46,924 E os danos cerebrais? 814 00:32:46,926 --> 00:32:48,496 Restauramos o fluxo sangu�neo 815 00:32:48,498 --> 00:32:50,656 antes de uma destrui��o permanente. 816 00:32:50,658 --> 00:32:52,627 Estou confiante que se recuperar�. 817 00:32:52,629 --> 00:32:54,876 - Gra�as a Deus. - Ela tem sorte 818 00:32:54,901 --> 00:32:56,260 de t�-la trazido na hora. 819 00:32:56,449 --> 00:32:58,086 Se fosse 20 minutos depois, 820 00:32:58,091 --> 00:32:59,964 teria sido uma hist�ria diferente. 821 00:32:59,966 --> 00:33:01,546 Vamos lev�-la para recupera��o. 822 00:33:01,741 --> 00:33:03,611 O filho pode v�-la em algumas horas. 823 00:33:03,744 --> 00:33:04,959 Obrigada, doutora. 824 00:33:06,536 --> 00:33:07,592 Que tal? 825 00:33:12,740 --> 00:33:15,306 Taco � todo original, tijolo aparente. 826 00:33:15,427 --> 00:33:17,556 E apenas a um passo da Rua 6. 827 00:33:18,119 --> 00:33:19,119 � legal. 828 00:33:20,116 --> 00:33:22,585 Vai ser muito melhor quando estiver pronto. 829 00:33:23,647 --> 00:33:26,060 Voc� n�o encontrar� nada parecido por US$4.800. 830 00:33:26,062 --> 00:33:27,665 N�o com estacionamento pr�prio. 831 00:33:30,035 --> 00:33:31,301 � casado, Sr. Smith? 832 00:33:32,037 --> 00:33:33,037 Sim. 833 00:33:33,899 --> 00:33:34,899 Filhos? 834 00:33:35,382 --> 00:33:36,562 Sim, tenho um filho. 835 00:33:36,564 --> 00:33:37,626 De seis anos. 836 00:33:38,661 --> 00:33:39,661 Pe�o desculpas. 837 00:33:40,287 --> 00:33:41,513 Voc� me daria licen�a? 838 00:33:42,072 --> 00:33:43,151 Al�? 839 00:33:43,217 --> 00:33:44,298 Sim. 840 00:33:46,478 --> 00:33:48,138 Estou mostrando agora. 841 00:33:48,926 --> 00:33:52,423 Mas se ainda estiver dispon�vel, posso �s 21h15. 842 00:33:52,880 --> 00:33:55,029 Vejo voc� ent�o. 843 00:33:56,704 --> 00:33:57,713 Ent�o o que diz? 844 00:33:57,819 --> 00:33:59,436 Devo cancelar a pr�xima visita? 845 00:33:59,888 --> 00:34:03,896 Tentador, mas acho que US$4.800 � demais para mim. 846 00:34:03,898 --> 00:34:05,356 Obrigado pelo seu tempo. 847 00:34:05,752 --> 00:34:06,768 Sem problemas. 848 00:34:07,164 --> 00:34:08,166 Eu mostro a sa�da. 849 00:34:26,707 --> 00:34:28,158 - Socorro! - Certo. Judd! 850 00:34:28,160 --> 00:34:29,608 Leve a escada at� o pr�dio. 851 00:34:29,616 --> 00:34:31,216 Marwani, Strickland, 852 00:34:31,218 --> 00:34:33,466 v�o subir. Demais, peguem as ferramentas. 853 00:34:33,626 --> 00:34:34,974 Sejam r�pidos, 854 00:34:34,976 --> 00:34:37,226 parece que vai explodir a qualquer minuto. 855 00:34:37,232 --> 00:34:38,942 Cap., isso � uma besta faminta. 856 00:34:38,944 --> 00:34:40,486 - Faminta demais. - Sim. 857 00:34:42,180 --> 00:34:43,196 Socorro! 858 00:34:43,389 --> 00:34:44,930 Precisamos de ajuda aqui! 859 00:34:45,026 --> 00:34:46,309 H� mais algu�m a�? 860 00:34:46,696 --> 00:34:48,656 Meu vizinho. N�o conseguimos sair! 861 00:34:52,162 --> 00:34:53,852 Fique onde est�! Fique onde est�! 862 00:34:57,490 --> 00:34:59,124 Caminh�o 126, tenho uma chamada 863 00:34:59,126 --> 00:35:00,773 sobre mais fogo 864 00:35:00,786 --> 00:35:02,174 ao sul da sua estrutura. 865 00:35:02,523 --> 00:35:04,940 Temos bloqueios subindo Av. Sul e Rua Primeira. 866 00:35:05,416 --> 00:35:07,976 126, esteja avisado, unidades de apoio a caminho. 867 00:35:08,466 --> 00:35:10,683 SEM 150, 4 minutos de dist�ncia. 868 00:35:15,270 --> 00:35:16,270 Senhora! 869 00:35:17,017 --> 00:35:18,297 Estamos aqui atr�s! 870 00:35:18,532 --> 00:35:20,190 - Temos que ir. - N�o posso. 871 00:35:21,355 --> 00:35:23,106 Ele n�o quer ir, muito assustado. 872 00:35:23,600 --> 00:35:25,347 Tudo bem. Senhora, senhora. 873 00:35:25,349 --> 00:35:26,819 Por que voc� n�o vem comigo? 874 00:35:26,821 --> 00:35:27,872 Te levo at� escada 875 00:35:27,874 --> 00:35:30,089 e um amigo te leva o resto do caminho. 876 00:35:30,130 --> 00:35:31,130 Senhor! 877 00:35:31,406 --> 00:35:33,826 - Preciso que voc� venha comigo, - N�o posso. 878 00:35:33,864 --> 00:35:35,364 O pr�dio todo est� para cair. 879 00:35:35,366 --> 00:35:38,451 - Temos que evacuar agora. - N�o toque em mim! 880 00:35:38,453 --> 00:35:39,996 Senhor, ordeno que voc� 881 00:35:39,998 --> 00:35:41,732 solte isso e venha comigo. 882 00:35:41,734 --> 00:35:44,050 N�o gosto de altura. Prefiro morrer! 883 00:35:45,022 --> 00:35:47,717 - Marwani, na escuta? - Na escuta, Cap. 884 00:35:47,796 --> 00:35:50,515 O que est� acontecendo? O lugar est� prestes explodir. 885 00:35:50,676 --> 00:35:52,796 Apenas um ocupante que est� sendo... 886 00:35:54,176 --> 00:35:56,183 O ocupante tem uma forte 887 00:35:56,185 --> 00:35:58,427 relut�ncia em deixar o lugar. 888 00:35:58,429 --> 00:36:00,226 Relut�ncia? Tire ele da� 889 00:36:00,495 --> 00:36:03,144 Senhor, olha, sei que voc� tem medo, mas... 890 00:36:03,146 --> 00:36:05,138 preciso que seja sensato. 891 00:36:05,140 --> 00:36:06,304 - Por favor. - Me deixe. 892 00:36:06,305 --> 00:36:07,994 N�o vamos esperar. 893 00:36:10,427 --> 00:36:12,024 - Marjan, pegue ele. - Vamos. 894 00:36:12,473 --> 00:36:14,082 Marj, temos que ir agora. 895 00:36:20,587 --> 00:36:21,850 Se ningu�m tem perguntas, 896 00:36:21,875 --> 00:36:23,337 acho que � s� isso. 897 00:36:23,456 --> 00:36:24,614 Os vejo no escrit�rio. 898 00:36:24,616 --> 00:36:26,876 Vou ficar por aqui digitando minhas anota��es. 899 00:36:31,678 --> 00:36:32,718 Srta. Fulton. 900 00:36:32,977 --> 00:36:34,169 Tem um minuto? 901 00:36:34,183 --> 00:36:36,237 Isso � um pouco presun�oso. 902 00:36:36,752 --> 00:36:37,770 Olha, 903 00:36:37,772 --> 00:36:39,926 desculpa por aparecer, mas n�o pode esperar. 904 00:36:40,143 --> 00:36:41,596 Me chamou de senhorita. 905 00:36:41,979 --> 00:36:43,389 Como sabe que n�o � senhora? 906 00:36:43,615 --> 00:36:46,275 Usa anel no anelar direito, no indicador esquerdo, 907 00:36:46,306 --> 00:36:47,857 e no polegar direito, 908 00:36:47,881 --> 00:36:49,490 mas n�o no dedo de casamento. 909 00:36:51,986 --> 00:36:53,156 Voc� � capaz 910 00:36:53,158 --> 00:36:55,616 de ver atrav�s de objetos, bombeiro? 911 00:36:55,872 --> 00:36:57,406 N�o, notei na 1� entrevista. 912 00:36:58,029 --> 00:36:59,071 Eu noto coisas. 913 00:36:59,477 --> 00:37:00,858 Deve ser �til nos chamados. 914 00:37:01,090 --> 00:37:02,142 �s vezes. 915 00:37:04,084 --> 00:37:06,811 Voc� foi no Bishop Cross em Round Rock? 916 00:37:07,179 --> 00:37:08,185 N�o. 917 00:37:08,630 --> 00:37:09,817 Texas A&M, quem sabe? 918 00:37:10,354 --> 00:37:11,365 N�o. 919 00:37:11,550 --> 00:37:13,811 Est� me matando. Sei que te conhe�o. 920 00:37:14,136 --> 00:37:15,138 Acho que sei. 921 00:37:15,140 --> 00:37:17,056 Teve uma mat�ria sobre mim. Na nevasca. 922 00:37:17,602 --> 00:37:18,846 Salvei uma garota 923 00:37:18,848 --> 00:37:20,924 que ficou presa no gin�sio. Me chamaram 924 00:37:20,926 --> 00:37:22,264 de "Her�i de fogo e gelo". 925 00:37:22,266 --> 00:37:24,226 - Meio burro, mas... - N�o � isso. 926 00:37:25,038 --> 00:37:27,766 Amaria ficar jogando dardos na parede o dia todo... 927 00:37:27,768 --> 00:37:29,996 Quer falar sobre sua amiga Marwani. 928 00:37:30,303 --> 00:37:31,316 Minha melhor amiga. 929 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 Olha, sinto muito mas n�o tenho liberdade 930 00:37:34,045 --> 00:37:36,906 para discutir uma investiga��o em andamento. 931 00:37:36,958 --> 00:37:39,156 N�o vim falar da queixa. Vim fazer uma nova. 932 00:37:40,122 --> 00:37:42,571 O que o departamento quer, exige, de Marjan, 933 00:37:43,051 --> 00:37:44,134 n�o � desculpa, 934 00:37:44,135 --> 00:37:45,206 � extors�o. 935 00:37:45,352 --> 00:37:47,494 Acho isso um pouco exagerado. 936 00:37:47,496 --> 00:37:49,587 � s� para pegar o dinheiro. Somente. 937 00:37:49,881 --> 00:37:52,966 Marwani � a melhor bombeira, com quem eu j� servi. 938 00:37:53,216 --> 00:37:55,540 Mesmo nos meus dias de novato em Chicago. 939 00:37:57,068 --> 00:37:58,623 Vejo nos seus olhos, 940 00:37:58,647 --> 00:38:00,175 voc� sabe que isso � rid�culo. 941 00:38:01,110 --> 00:38:03,599 Voc� � muito observador. Te digo isso. 942 00:38:03,824 --> 00:38:04,893 Eu te imploro. 943 00:38:05,591 --> 00:38:06,726 Por favor. 944 00:38:07,029 --> 00:38:08,930 Fa�a a coisa certa e acabe com isso. 945 00:38:09,223 --> 00:38:10,430 Est� bem, vou colocar... 946 00:38:10,568 --> 00:38:12,692 meu tablet na mesa 947 00:38:12,696 --> 00:38:14,124 enquanto checo meu telefone. 948 00:38:14,236 --> 00:38:15,251 E... 949 00:38:15,489 --> 00:38:18,770 n�o sei o que uma pessoa observadora como voc� veria. 950 00:38:19,445 --> 00:38:20,459 O que � isso? 951 00:38:20,520 --> 00:38:23,786 Desculpa, n�o posso discutir o e-mail confidencial 952 00:38:23,788 --> 00:38:26,168 que escrevi para o CBA de manh�. 953 00:38:29,634 --> 00:38:31,358 "Bombeira Marwani representa 954 00:38:31,363 --> 00:38:33,334 o ideal que o CBA espera." 955 00:38:33,336 --> 00:38:34,853 "Recomendo que o CBA considere 956 00:38:34,855 --> 00:38:36,964 suas desculpas anteriores o suficiente, 957 00:38:36,966 --> 00:38:38,744 e encerre o assunto sem puni��o." 958 00:38:40,086 --> 00:38:41,306 Escreveu isso? 959 00:38:41,308 --> 00:38:42,363 Maravilhoso! 960 00:38:42,909 --> 00:38:44,266 N�o ficaria t�o empolgado. 961 00:38:44,625 --> 00:38:46,137 Telefone tocou 5 min depois 962 00:38:46,138 --> 00:38:47,167 de enviar. 963 00:38:47,242 --> 00:38:50,761 O Comte. disse que n�o quer processo com os Geralds. 964 00:38:51,266 --> 00:38:55,106 Ou Marwani pede desculpas e marca o site, 965 00:38:55,108 --> 00:38:56,473 ou a jogar�o para os lobos. 966 00:38:58,903 --> 00:39:00,501 Sinto muito. 967 00:39:01,503 --> 00:39:02,510 Bem, eu... 968 00:39:03,184 --> 00:39:04,543 Obrigado por lutar por ela. 969 00:39:04,889 --> 00:39:07,246 Deseje-a sorte, n�o importa a decis�o. 970 00:39:10,391 --> 00:39:11,440 Lembrei. 971 00:39:12,355 --> 00:39:14,666 Era da sala da Sra. Templeton? Na sexta s�rie? 972 00:39:14,930 --> 00:39:15,975 Escola Hidden Oaks. 973 00:39:16,254 --> 00:39:17,336 Era, sim. 974 00:39:18,036 --> 00:39:19,384 Sabia que eu te conhecia. 975 00:39:19,386 --> 00:39:20,595 Espera, voc� estava l�? 976 00:39:20,796 --> 00:39:21,805 Em Chicago? 977 00:39:22,756 --> 00:39:24,420 Eu n�o me lembro de Asha. 978 00:39:24,422 --> 00:39:25,556 � meu segundo nome. 979 00:39:25,663 --> 00:39:26,961 Se lembra de Jasmine? 980 00:39:27,455 --> 00:39:28,933 Que se mudou na s�tima s�rie. 981 00:39:29,026 --> 00:39:32,379 Para o Texas, onde comecei a usar Asha. 982 00:39:33,086 --> 00:39:34,145 Crise de identidade 983 00:39:34,146 --> 00:39:35,396 na adolesc�ncia. 984 00:39:36,414 --> 00:39:37,437 Sei como �. 985 00:39:38,309 --> 00:39:39,946 Como diabos me reconheceu? 986 00:39:39,948 --> 00:39:40,955 Qual �? 987 00:39:40,957 --> 00:39:42,715 N�o d� para esquecer esse sorriso. 988 00:39:44,466 --> 00:39:45,618 Voc� n�o mudou nada. 989 00:39:49,407 --> 00:39:50,502 Oi. 990 00:39:50,604 --> 00:39:51,644 Sou a FireFox. 991 00:39:52,604 --> 00:39:56,068 Sabem que sempre fiz as pessoas se sentirem vistas, 992 00:39:56,070 --> 00:39:57,547 ouvidas e seguras. 993 00:39:58,547 --> 00:39:59,671 Recentemente, 994 00:39:59,764 --> 00:40:01,047 decepcionei voc�s. 995 00:40:01,466 --> 00:40:02,506 Fiz besteira. 996 00:40:02,997 --> 00:40:06,386 No meio do perigo, chamei uma mulher de louca. 997 00:40:06,556 --> 00:40:08,132 Se chama Lila Geralds, 998 00:40:08,133 --> 00:40:10,554 e ela merece mais do que isso. 999 00:40:10,556 --> 00:40:11,613 Ent�o, 1000 00:40:11,615 --> 00:40:13,220 me desculpe por isso, Lila. 1001 00:40:13,436 --> 00:40:15,095 N�o devia ter te chamado de louca. 1002 00:40:15,694 --> 00:40:18,396 Devia ter te chamado de oportunista. 1003 00:40:18,692 --> 00:40:20,902 - N�o. - Com o apoio do CBA, 1004 00:40:20,903 --> 00:40:23,488 Lila e seu marido, tentaram me coagir 1005 00:40:23,490 --> 00:40:25,015 para lucrar �s suas custas. 1006 00:40:25,016 --> 00:40:26,465 N�o posso trabalhar 1007 00:40:26,466 --> 00:40:29,074 onde me for�am a comprometer minha integridade. 1008 00:40:29,359 --> 00:40:32,454 Isso me deixa insegura em ser quem sou. 1009 00:40:32,456 --> 00:40:33,920 E se n�o me sinto segura, 1010 00:40:34,126 --> 00:40:36,369 n�o tem como manter voc�s seguros 1011 00:40:36,371 --> 00:40:38,176 quando sou mandada para salv�-los. 1012 00:40:38,291 --> 00:40:39,331 Ent�o, 1013 00:40:39,782 --> 00:40:41,249 imediatamente, 1014 00:40:41,488 --> 00:40:44,636 estou me demitindo do CBA. 1015 00:40:45,691 --> 00:40:47,295 N�o. N�o pode postar isso. 1016 00:40:47,458 --> 00:40:48,483 J� postei. 1017 00:40:49,761 --> 00:40:51,476 Marwani, n�o d� para desfazer isso. 1018 00:40:51,522 --> 00:40:52,937 N�o quero desfazer, Cap. 1019 00:40:53,618 --> 00:40:55,707 Pela primeira vez, fiquei paralisada. 1020 00:40:55,709 --> 00:40:59,276 N�o por medo do perigo, por medo de fazer algo errado. 1021 00:40:59,557 --> 00:41:02,203 As pessoas nos tribunais, em salas de confer�ncia, 1022 00:41:02,205 --> 00:41:03,992 nunca entender�o o que fazemos. 1023 00:41:03,994 --> 00:41:06,406 - N�o deixe que te afetem. - � o problema. 1024 00:41:06,706 --> 00:41:08,101 Eles j� me afetaram. 1025 00:41:08,457 --> 00:41:09,753 Cap., entenda, 1026 00:41:09,755 --> 00:41:12,019 ficaria honrada em entrar no fogo por voc�, 1027 00:41:12,021 --> 00:41:14,822 mas n�o posso pisar em ovos. 1028 00:41:14,825 --> 00:41:16,657 Precisa fazer o que acha certo. 1029 00:41:16,812 --> 00:41:19,796 Mas estou com muita raiva de voc�, Marwani. 1030 00:41:19,878 --> 00:41:21,544 Pena que se sinta assim. 1031 00:41:21,546 --> 00:41:23,514 E acho que � louca. 1032 00:41:23,516 --> 00:41:24,822 Mas, acima de tudo, 1033 00:41:26,761 --> 00:41:27,988 Estou orgulhoso de voc�. 1034 00:41:32,292 --> 00:41:34,192 Se voc� pensar direitinho, 1035 00:41:34,193 --> 00:41:35,765 � uma obra de arte, 1036 00:41:35,969 --> 00:41:38,064 mas gasta muito combust�vel, 1037 00:41:38,066 --> 00:41:39,972 e o acelerador � meio travado. 1038 00:41:40,414 --> 00:41:42,275 Comprei o capacete e a jaqueta legal. 1039 00:41:42,276 --> 00:41:43,489 � legal mesmo. 1040 00:41:44,058 --> 00:41:45,889 Certo, melhor cuidar bem dela. 1041 00:41:46,039 --> 00:41:47,526 � muito importante para mim. 1042 00:41:47,574 --> 00:41:48,694 Entendi, Cap. 1043 00:41:49,400 --> 00:41:50,731 Estava falando com a moto. 1044 00:41:52,079 --> 00:41:53,466 N�o me fa�a chorar, Cap. 1045 00:41:55,827 --> 00:41:57,462 Sempre ter� uma vaga comigo. 1046 00:42:01,019 --> 00:42:02,094 Capit� Vega. 1047 00:42:02,096 --> 00:42:03,096 Tommy. 1048 00:42:03,466 --> 00:42:04,778 Isso n�o � um adeus. 1049 00:42:11,989 --> 00:42:14,056 Nem todos os que vagueiam est�o perdidos. 1050 00:42:15,459 --> 00:42:17,100 Eu e Gracie rezaremos por voc�. 1051 00:42:17,396 --> 00:42:18,685 Rezarei por voc�s tamb�m. 1052 00:42:20,936 --> 00:42:21,949 TK. 1053 00:42:22,501 --> 00:42:24,495 N�o importa o que aconte�a, 1054 00:42:24,497 --> 00:42:25,904 voltarei para o casamento. 1055 00:42:25,906 --> 00:42:28,483 Bom mesmo, ou Carlos vai te ca�ar. 1056 00:42:32,732 --> 00:42:36,208 Atualize todo dia onde vai, onde ficar�. 1057 00:42:36,210 --> 00:42:37,624 Pode parar de ser t�o papai? 1058 00:42:38,036 --> 00:42:39,410 S�rio, se ficar com sono, 1059 00:42:39,416 --> 00:42:40,704 voc� sai da estrada. 1060 00:42:40,706 --> 00:42:41,902 - Entendeu? - Entendi. 1061 00:42:54,334 --> 00:42:55,426 Te amo, Marj. 1062 00:42:55,730 --> 00:42:56,917 Te amo tamb�m, amigo. 1063 00:43:02,705 --> 00:43:03,736 Certo. 1064 00:43:04,784 --> 00:43:05,784 Paz. 1065 00:43:21,626 --> 00:43:23,712 Dirigindo ao p�r-do-sol 1066 00:43:24,334 --> 00:43:26,716 Achei que n�o dava para ser mais fodona. 1067 00:43:27,142 --> 00:43:28,605 Essa � Marjan. 1068 00:43:31,003 --> 00:43:32,782 Talvez eu compre outra moto. 1069 00:43:34,136 --> 00:43:36,136 MAKE A DIFFERENCE! 1070 00:43:36,138 --> 00:43:38,138 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1071 00:43:38,140 --> 00:43:40,854 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1072 00:43:40,856 --> 00:43:43,979 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1073 00:43:43,984 --> 00:43:45,984 www.facebook.com/loschulosteam 1074 00:43:45,986 --> 00:43:47,986 www.instagram.com/loschulosteam 1075 00:43:47,988 --> 00:43:49,988 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1076 00:43:49,990 --> 00:43:51,990 www.twitter.com/loschulosteam 1077 00:43:51,992 --> 00:43:53,992 www.spotify.com/loschulosteam 1078 00:43:53,994 --> 00:43:55,994 www.tiktok.com/loschulosteam 1079 00:43:55,996 --> 00:43:57,996 www.pinterest.com/loschulosteam 1080 00:43:57,998 --> 00:43:59,998 story.snapchat.com/loschulosteam 75927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.