Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,815 --> 00:01:02,959
Voc� est� bem?
2
00:01:09,529 --> 00:01:11,098
O que est� fazendo aqui, cara?
3
00:01:12,861 --> 00:01:14,379
Queria que n�o tivesse visto.
4
00:01:15,535 --> 00:01:17,535
Mr.Bennet | LaisRosas |
TatiSaaresto
5
00:01:17,537 --> 00:01:19,537
Crolzinha | Helo |
Sossa | Amand@
6
00:01:19,539 --> 00:01:21,539
AnyaPri | Perez | letsamf
7
00:01:21,541 --> 00:01:23,541
REVIS�O: Crolzinha
8
00:01:23,543 --> 00:01:26,254
911: LONE STAR
S04E05 | Human Resources
9
00:01:26,546 --> 00:01:29,445
James Dean. Steve McQueen.
10
00:01:30,254 --> 00:01:31,604
Peter Fonda.
11
00:01:32,025 --> 00:01:33,025
Dennis Hopper.
12
00:01:33,761 --> 00:01:34,761
E voc�.
13
00:01:35,225 --> 00:01:36,782
- Martin?
- Clark.
14
00:01:36,884 --> 00:01:38,094
- Clark.
- Myska.
15
00:01:38,195 --> 00:01:39,495
- Myska.
- � tcheco.
16
00:01:40,167 --> 00:01:43,628
Hoje n�o est� s� comprando
uma moto, mas um legado.
17
00:01:43,959 --> 00:01:46,191
Sabe, quando chegar no seu...
18
00:01:46,293 --> 00:01:47,466
Grupo de podologia.
19
00:01:48,041 --> 00:01:51,142
Todos naquele estacionamento
ouvir�o esse gatinho ronronar.
20
00:01:51,759 --> 00:01:54,489
E precisa admitir,
est� em �timas condi��es.
21
00:01:54,591 --> 00:01:56,725
� linda. Mas...
22
00:01:57,138 --> 00:01:58,138
� segura?
23
00:01:58,240 --> 00:02:01,211
Na m�o certa, � perigosa
como uma bicicleta ergom�trica.
24
00:02:01,313 --> 00:02:02,313
Mesmo?
25
00:02:02,386 --> 00:02:05,757
Pois minha esposa diz que motos
t�m 10 vezes mais chances
26
00:02:05,759 --> 00:02:07,484
de se envolver
num acidente fatal.
27
00:02:07,486 --> 00:02:08,737
Trinta e cinco vezes.
28
00:02:09,652 --> 00:02:11,554
Por isso as chamam motodoadores.
29
00:02:11,656 --> 00:02:14,182
- Motodoadores?
- �. Os �rg�os...
30
00:02:14,284 --> 00:02:15,634
quando conseguimos salvar.
31
00:02:16,495 --> 00:02:17,495
Entendi.
32
00:02:18,497 --> 00:02:19,729
Veja bem.
33
00:02:19,831 --> 00:02:21,603
O perigo � o que torna sexy.
34
00:02:22,195 --> 00:02:23,900
E torna voc� sexy.
35
00:02:24,787 --> 00:02:27,964
Acho que j� tenho perigo
o bastante na minha vida.
36
00:02:28,837 --> 00:02:31,491
O qu�? Se livrando
de joanetes e verrugas?
37
00:02:31,593 --> 00:02:32,693
Obrigado pela aten��o.
38
00:02:35,680 --> 00:02:38,706
Certo, Chavez, vai limpar
o banheiro uma semana.
39
00:02:38,808 --> 00:02:41,918
Por que est� vendendo a HOG?
Achei que amava essa coisa.
40
00:02:42,020 --> 00:02:44,107
HOG � espec�fico
para Harley-Davidson.
41
00:02:44,109 --> 00:02:45,171
Essa � uma Bobber.
42
00:02:45,273 --> 00:02:46,802
Por que vender sua Bobber?
43
00:02:46,804 --> 00:02:49,134
Achei que fosse
um completo Fozzie agora.
44
00:02:49,236 --> 00:02:51,428
Quer dizer Fonzie?
Fozzie era um muppet.
45
00:02:51,530 --> 00:02:55,098
Enfim, meu cap�tulo
em duas rodas acabou.
46
00:02:55,200 --> 00:02:57,283
Durou tr�s semanas.
47
00:02:57,384 --> 00:02:59,424
S� estou pronto
para outro desafio.
48
00:02:59,925 --> 00:03:01,026
E tenho outra pessoa.
49
00:03:01,028 --> 00:03:02,958
Um comprador potencial,
ent�o cale-se.
50
00:03:06,099 --> 00:03:09,275
Agora isso � uma bela m�quina.
51
00:03:10,549 --> 00:03:11,549
Bem...
52
00:03:12,525 --> 00:03:16,805
Posso dizer que voc� arrasaria
na minha Bobber.
53
00:03:18,430 --> 00:03:19,430
Capit�o Strand,
54
00:03:19,432 --> 00:03:21,916
sou Asha Fulton,
advogada do departamento
55
00:03:22,018 --> 00:03:25,647
Divis�o Profissional de Padr�es
da AFD Assuntos Internos.
56
00:03:26,107 --> 00:03:27,107
Sou do RH.
57
00:03:27,513 --> 00:03:30,823
Deixe-me explicar o que disse
sobre estar na minha Bobber.
58
00:03:31,194 --> 00:03:34,720
Capit�o Strand, vim investigar
uma reclama��o recente.
59
00:03:35,298 --> 00:03:37,450
Preciso falar com voc�
no seu escrit�rio.
60
00:03:37,723 --> 00:03:38,723
Ent�o � s�rio.
61
00:03:39,900 --> 00:03:41,353
Do que estou sendo acusado?
62
00:03:41,663 --> 00:03:43,832
� melhor falarmos em particular.
63
00:03:45,053 --> 00:03:47,053
Certo. Vamos logo com isso.
64
00:03:50,942 --> 00:03:53,072
- 911, qual a emerg�ncia?
- Estou morto.
65
00:03:53,592 --> 00:03:54,592
Estou morto.
66
00:03:54,696 --> 00:03:56,469
- Qual � seu nome, querido?
- Linus.
67
00:03:56,569 --> 00:03:58,214
Oi, Linus. Me chamo Grace.
68
00:03:58,221 --> 00:03:59,931
Vou ajudar voc�, est� bem?
69
00:04:00,031 --> 00:04:02,601
- Pode dizer se est� machucado?
- Estou preso.
70
00:04:03,518 --> 00:04:04,765
Preso onde?
71
00:04:04,769 --> 00:04:06,018
Tabuadas. N�o consigo...
72
00:04:06,362 --> 00:04:08,937
Caminh�o 119, temos um menor
possivelmente ferido,
73
00:04:08,939 --> 00:04:10,358
337, Clinton Place.
74
00:04:10,458 --> 00:04:12,275
Linus, querido, est� preso
75
00:04:12,277 --> 00:04:13,794
debaixo de uma t�bua?
76
00:04:13,796 --> 00:04:16,235
N�o. Estou preso
nas contas de tabuada.
77
00:04:16,336 --> 00:04:17,336
� para tarefa.
78
00:04:19,935 --> 00:04:20,935
Certo.
79
00:04:21,838 --> 00:04:23,829
Caminh�o 119, cancele.
Est� tudo certo.
80
00:04:26,327 --> 00:04:29,395
Linus,
voc� s� deve ligar para 911
81
00:04:29,397 --> 00:04:30,585
se for uma emerg�ncia.
82
00:04:30,587 --> 00:04:33,404
Mas � uma emerg�ncia.
Preciso entregar amanh�.
83
00:04:33,506 --> 00:04:36,115
Srta. Olsen disse
que se n�o fizermos as tarefas,
84
00:04:36,217 --> 00:04:37,800
n�o vamos para festa da pizza.
85
00:04:37,802 --> 00:04:38,942
Estou quase acabando.
86
00:04:39,340 --> 00:04:40,741
Por favor, ajude.
87
00:04:40,843 --> 00:04:43,558
Desculpa. N�o sabia
o que estava em risco.
88
00:04:44,497 --> 00:04:45,892
Em qual quest�o est� preso?
89
00:04:46,126 --> 00:04:48,753
Sete vezes sete,
sete vezes oito,
90
00:04:48,855 --> 00:04:50,611
sete vezes nove...
91
00:04:50,899 --> 00:04:52,567
Tenho a tabuada do sete
para hoje.
92
00:04:52,667 --> 00:04:55,079
Vamos, Linus. Essa � f�cil.
93
00:04:55,181 --> 00:04:57,262
N�o � f�cil. � imposs�vel.
94
00:04:57,364 --> 00:04:59,347
- N�o com o truque.
- Tem um truque?
95
00:04:59,449 --> 00:05:01,891
- Qual truque?
- Sabe cantar "Parab�ns"?
96
00:05:01,993 --> 00:05:05,021
Se cantar as respostas
para tabuada do sete,
97
00:05:05,121 --> 00:05:06,498
parece a m�sica.
98
00:05:06,598 --> 00:05:07,957
N�o � verdade.
99
00:05:09,542 --> 00:05:11,461
Certo. Sete, Catorze
100
00:05:11,463 --> 00:05:12,712
Vinte um
101
00:05:12,713 --> 00:05:14,339
Vinte e oito
102
00:05:14,340 --> 00:05:15,777
Trinta e cinco
103
00:05:15,926 --> 00:05:17,243
Quarenta e dois
104
00:05:17,245 --> 00:05:19,245
Quarenta e nove
105
00:05:19,744 --> 00:05:21,221
Cinquenta e seis
106
00:05:21,222 --> 00:05:22,913
Sessenta e tr�s
107
00:05:22,914 --> 00:05:25,098
Que incr�vel! Espera,
preciso escrever isso.
108
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
Cinquenta e seis.
109
00:05:26,382 --> 00:05:27,982
Sessenta e tr�s...
110
00:05:29,104 --> 00:05:30,388
S� vai at� o nove.
111
00:05:30,689 --> 00:05:31,689
Meu Deus.
112
00:05:33,642 --> 00:05:36,111
Setenta, setenta e sete,
oitenta e quatro.
113
00:05:36,669 --> 00:05:38,078
Agora nunca vou esquec�-los.
114
00:05:38,909 --> 00:05:40,321
Posso perguntar outra coisa?
115
00:05:40,323 --> 00:05:42,615
Sim. N�o tenho uma m�sica
para os oitavos.
116
00:05:42,617 --> 00:05:44,514
- Lamento.
- Droga. Tudo bem.
117
00:05:44,744 --> 00:05:46,052
Obrigada, senhorita Grace.
118
00:05:46,054 --> 00:05:48,054
Est� bem, Linus. Se cuide.
119
00:05:49,409 --> 00:05:51,876
N�o sabia que voc� era
uma g�nia da matem�tica.
120
00:05:52,014 --> 00:05:53,514
Devia fazer meus impostos.
121
00:05:53,516 --> 00:05:55,410
N�o uma g�nia, apenas uma f�.
122
00:05:55,466 --> 00:05:57,882
Aposto que voc� ia
nas festas de pizza, acertei?
123
00:05:58,153 --> 00:05:59,533
Sim, � verdade.
124
00:06:01,637 --> 00:06:03,088
911, qual � a emerg�ncia?
125
00:06:03,422 --> 00:06:06,556
Capit�o Strand,
� dito que voc� adota
126
00:06:06,558 --> 00:06:09,051
uma certa cultura, aqui no 126.
127
00:06:09,469 --> 00:06:10,727
Acredito que sim.
128
00:06:10,729 --> 00:06:12,205
Pode descrev�-la para mim?
129
00:06:12,710 --> 00:06:13,750
Profissional.
130
00:06:14,799 --> 00:06:16,179
Diversa,
131
00:06:16,598 --> 00:06:18,641
inclusiva, equitativa
e respeitante,
132
00:06:18,701 --> 00:06:20,976
s�o valores b�sicos.
Pode andar pelo posto.
133
00:06:20,978 --> 00:06:22,490
- Ver por si mesma.
- Fiz isso.
134
00:06:22,492 --> 00:06:25,108
Mas sabemos que o 126
tamb�m tem uma reputa��o
135
00:06:25,110 --> 00:06:26,443
por outra coisa.
136
00:06:27,057 --> 00:06:29,159
- N�s temos?
- A chamada,
137
00:06:29,249 --> 00:06:30,832
"cultura de cowboy."
138
00:06:31,447 --> 00:06:32,502
Sim, tudo bem.
139
00:06:33,096 --> 00:06:34,355
Sei do que isso se trata.
140
00:06:34,505 --> 00:06:36,719
- Sabe?
- Sim. E sei quem te mandou.
141
00:06:37,135 --> 00:06:38,715
E quem seria essa pessoa?
142
00:06:38,895 --> 00:06:39,929
Pearce Risher,
143
00:06:40,266 --> 00:06:41,809
meu antigo param�dico,
144
00:06:42,031 --> 00:06:43,636
ele apresentou uma queixa,
certo?
145
00:06:43,638 --> 00:06:46,095
Infelizmente, n�o posso divulgar
essa informa��o.
146
00:06:46,097 --> 00:06:49,739
Bom, ele � um desiludido
que sofre de estrelismo,
147
00:06:49,839 --> 00:06:51,559
e a sa�da dele foi m�tua.
148
00:06:51,561 --> 00:06:53,461
- Das duas vezes?
- Sim.
149
00:06:53,854 --> 00:06:54,854
Das duas vezes.
150
00:06:54,856 --> 00:06:57,449
Algo foi dito,
quando ele foi embora?
151
00:06:57,692 --> 00:06:58,812
Nas duas ocasi�es.
152
00:06:59,316 --> 00:07:01,828
Posso t�-lo chamado de covarde.
153
00:07:02,086 --> 00:07:04,920
O chamamos assim porque ele
foi covarde e babaca.
154
00:07:04,922 --> 00:07:07,973
E voc� pode escrever isso
no seu caderninho se quiser.
155
00:07:08,098 --> 00:07:12,205
Diria que chamar por apelidos
� comum aqui nesse posto?
156
00:07:12,207 --> 00:07:14,665
Voc� est� se referindo ao Bunha?
157
00:07:14,667 --> 00:07:15,667
Bunha?
158
00:07:15,794 --> 00:07:17,352
N�o teve
ridiculariza��o f�sica.
159
00:07:17,354 --> 00:07:19,503
O cara ficou preso
na janela do drive-thru.
160
00:07:19,505 --> 00:07:20,822
Cap. teve a �tima ideia
161
00:07:20,824 --> 00:07:23,127
de besuntar
a parte inferior do cara,
162
00:07:23,619 --> 00:07:24,619
em banha.
163
00:07:24,621 --> 00:07:26,421
- Portanto...
- Bunha.
164
00:07:30,558 --> 00:07:32,669
Voc� sabe o verdadeiro nome
desse homem?
165
00:07:32,671 --> 00:07:34,729
Adoraria colher
o depoimento dele tamb�m.
166
00:07:35,081 --> 00:07:36,836
N�o, mas voc� deve conseguir
167
00:07:36,838 --> 00:07:38,945
na Pris�o Estadual do Texas.
168
00:07:39,251 --> 00:07:40,395
Preso por assassinato.
169
00:07:40,397 --> 00:07:41,820
Aconteceu na nossa frente.
170
00:07:42,946 --> 00:07:44,155
Eu devia ter previsto.
171
00:07:44,400 --> 00:07:46,699
Se o Cap. n�o tivesse
detido, seria pior.
172
00:07:46,771 --> 00:07:47,951
N�s nos conhecemos?
173
00:07:48,601 --> 00:07:49,661
Acho que n�o.
174
00:07:53,232 --> 00:07:55,011
Ent�o, em nenhum outro momento
175
00:07:55,013 --> 00:07:57,124
voc� ouviu um insulto,
ou deprecia��o,
176
00:07:57,126 --> 00:07:59,420
direcionada a algu�m em campo?
Vou lembr�-lo,
177
00:07:59,606 --> 00:08:01,583
voc� pode ser chamado
para testemunhar.
178
00:08:01,673 --> 00:08:02,821
Pode ter um ou outro.
179
00:08:02,823 --> 00:08:04,191
Vai soar pior do que �,
180
00:08:04,425 --> 00:08:05,425
sem contexto.
181
00:08:05,427 --> 00:08:06,427
Tente.
182
00:08:06,429 --> 00:08:08,096
Ele chamou o cara de corno.
183
00:08:08,098 --> 00:08:09,929
- Corno?
- Que levou chifre.
184
00:08:09,931 --> 00:08:12,446
� quando a esposa do cara
est� transando com outro.
185
00:08:12,448 --> 00:08:13,992
Sei o que � corno.
186
00:08:14,072 --> 00:08:18,034
Owen s� disse isso
para fazer o cara atacar ele,
187
00:08:18,036 --> 00:08:20,314
para a pol�cia ter um motivo
para prend�-lo.
188
00:08:20,316 --> 00:08:21,607
Provocador. Entendi.
189
00:08:21,609 --> 00:08:23,817
O cara era abusivo, est� bem?
Ele ia machucar
190
00:08:23,819 --> 00:08:25,673
a esposa e os filhos,
meu pai impediu.
191
00:08:25,730 --> 00:08:27,138
Eu fiz o poss�vel.
192
00:08:27,140 --> 00:08:29,167
N�o faria
uma estupidez dessas de novo.
193
00:08:29,169 --> 00:08:31,119
Ele voltou a fazer
uma estupidez dessas?
194
00:08:31,403 --> 00:08:33,828
Mais alguma coisa
que queira me contar?
195
00:08:33,830 --> 00:08:35,231
Sim, na verdade, sim.
196
00:08:35,487 --> 00:08:36,738
J� disse o que queria.
197
00:08:36,740 --> 00:08:40,408
Capit�o Strand reconstruiu
esse posto, da base, duas vezes.
198
00:08:40,628 --> 00:08:42,255
N�o, obrigada.
199
00:08:42,497 --> 00:08:45,251
Ele invoca o melhor
de cada bombeiro daqui.
200
00:08:45,391 --> 00:08:46,657
N�o, senhora, n�o h�.
201
00:08:46,753 --> 00:08:49,453
Seja l� o que ele fez dessa vez,
eu te garanto,
202
00:08:50,010 --> 00:08:51,590
as inten��es dele eram boas.
203
00:08:51,874 --> 00:08:53,100
Eu agrade�o.
204
00:08:53,266 --> 00:08:54,266
Honestamente.
205
00:08:54,573 --> 00:08:56,990
Mas esse inqu�rito
n�o � sobre o seu capit�o.
206
00:08:57,103 --> 00:08:58,103
N�o?
207
00:08:58,688 --> 00:09:00,368
Ent�o, � sobre quem?
208
00:09:01,327 --> 00:09:02,419
� sobre voc�,
209
00:09:02,610 --> 00:09:03,610
bombeira.
210
00:09:12,418 --> 00:09:14,912
Desculpa, mas deve haver
algum tipo de erro aqui.
211
00:09:14,952 --> 00:09:16,352
Sou como a garota-propaganda
212
00:09:16,353 --> 00:09:19,494
da cria��o de um ambiente
de trabalho saud�vel.
213
00:09:19,495 --> 00:09:21,589
Mudei para Austin para buscar
214
00:09:21,591 --> 00:09:23,294
um ambiente de trabalho
saud�vel.
215
00:09:23,296 --> 00:09:24,992
N�o faz ideia do que se trata?
216
00:09:24,994 --> 00:09:26,371
N�o. Juro por Deus.
217
00:09:26,758 --> 00:09:29,578
Se lembra dos eventos
de segunda-feira, 9 de janeiro,
218
00:09:29,580 --> 00:09:31,127
o resgate da casa m�vel?
219
00:09:31,179 --> 00:09:34,557
Sim. Me lembro de descer
de um helic�ptero em uma casa
220
00:09:34,559 --> 00:09:37,391
que estava sendo conduzida
por um homem enlouquecido
221
00:09:37,393 --> 00:09:38,726
pela Rodovia 9,
222
00:09:38,728 --> 00:09:41,598
com a ex-mulher presa
gritando l� dentro.
223
00:09:41,600 --> 00:09:44,813
De acordo com o IR,
voc� foi a l�der
224
00:09:44,815 --> 00:09:47,305
na extra��o da esposa da casa.
225
00:09:47,307 --> 00:09:48,719
Est� correto?
226
00:09:51,491 --> 00:09:52,698
� sobre a claraboia?
227
00:09:52,700 --> 00:09:54,575
Sobre o que aconteceu depois.
228
00:09:54,577 --> 00:09:56,160
Estou aqui para te salvar!
229
00:09:56,162 --> 00:09:57,830
N�o vou sair desta casa!
230
00:09:57,832 --> 00:10:00,134
Ficarei aqui!
231
00:10:01,542 --> 00:10:04,894
Especificamente quando tentou
controlar Lila Geralds.
232
00:10:04,896 --> 00:10:06,835
Meu trabalho de corda foi bom.
233
00:10:07,039 --> 00:10:09,741
Fiz todas as verifica��es.
Foi devidamente amarrada.
234
00:10:09,743 --> 00:10:11,120
N�o se trata da corda.
235
00:10:11,302 --> 00:10:12,929
Lembra do que disse no r�dio
236
00:10:12,931 --> 00:10:15,058
antes de sair da resid�ncia?
237
00:10:15,364 --> 00:10:16,889
N�o palavra por palavra.
238
00:10:16,891 --> 00:10:18,165
Marjan, por que a demora?
239
00:10:18,166 --> 00:10:21,127
Estamos demorando
porque ela � louca, Cap!
240
00:10:21,896 --> 00:10:23,189
Isso parece preciso?
241
00:10:23,191 --> 00:10:24,981
- Pode ser.
- Por que sentiu
242
00:10:24,983 --> 00:10:26,565
necessidade falar assim?
243
00:10:26,567 --> 00:10:28,526
Tive que obrig�-la a se mexer.
244
00:10:28,528 --> 00:10:30,321
Disse que a fez
se sentir insegura.
245
00:10:31,527 --> 00:10:33,197
Eu a fiz se sentir insegura?
246
00:10:33,199 --> 00:10:35,686
Est�vamos penduradas
em um helic�ptero
247
00:10:35,688 --> 00:10:38,371
com o marido dela
correndo na rodovia,
248
00:10:38,373 --> 00:10:39,889
e eu a fiz se sentir insegura?
249
00:10:39,893 --> 00:10:42,594
Est� ciente de que "louca"
� considerada cal�nia?
250
00:10:43,067 --> 00:10:45,626
- Sim.
- Sabe pelo manual
251
00:10:45,628 --> 00:10:48,614
que valorizamos o bem-estar
emocional do p�blico
252
00:10:48,616 --> 00:10:50,357
tanto quanto
seu bem-estar f�sico.
253
00:10:50,364 --> 00:10:52,758
E consideramos dever
de um bombeiro
254
00:10:52,760 --> 00:10:54,303
proteger ambos
255
00:10:54,305 --> 00:10:56,522
sempre,
da melhor forma poss�vel.
256
00:10:56,523 --> 00:10:59,223
Colocar em risco qualquer um
� uma ofensa grave.
257
00:10:59,225 --> 00:11:02,267
Ent�o,
qual o tamanho do problema?
258
00:11:04,164 --> 00:11:05,697
911, qual � a emerg�ncia?
259
00:11:05,939 --> 00:11:07,406
Sra. Grace, � voc�?
260
00:11:08,113 --> 00:11:09,880
Sou eu, Linus. Voc� est� bem?
261
00:11:09,881 --> 00:11:11,333
Por favor, tem que me ajudar.
262
00:11:12,630 --> 00:11:14,030
Estou t�o encrencado.
263
00:11:14,032 --> 00:11:15,066
Est� tudo queimado.
264
00:11:15,243 --> 00:11:17,450
- O que est� queimado?
- Macarr�o com queijo.
265
00:11:17,452 --> 00:11:19,618
Pensei que tinha feito
como a minha m�e.
266
00:11:19,620 --> 00:11:21,069
Mas saiu fuma�a do fog�o.
267
00:11:21,071 --> 00:11:22,788
Certo. Algo est� pegando fogo?
268
00:11:22,790 --> 00:11:23,905
N�o, s� fuma�a.
269
00:11:24,044 --> 00:11:25,059
Mas agora acabou.
270
00:11:25,168 --> 00:11:27,680
- Eu desliguei.
- Certo. Isso � bom.
271
00:11:27,682 --> 00:11:30,129
Mas n�o deveria usar o forno
sozinho.
272
00:11:30,131 --> 00:11:31,324
Voc� se queimou?
273
00:11:31,326 --> 00:11:32,923
N�o, apenas a ca�arola.
274
00:11:32,925 --> 00:11:35,424
Me ajude a limpar a panela.
Era da minha bisav�.
275
00:11:35,426 --> 00:11:37,877
Minha m�e vai me matar
se acordar e ver isso.
276
00:11:37,879 --> 00:11:40,040
Linus, n�o tem escola hoje?
277
00:11:40,042 --> 00:11:41,392
Ela est� com dor de cabe�a,
278
00:11:41,394 --> 00:11:43,201
me deixou ficar vendo Star Wars.
279
00:11:43,519 --> 00:11:44,638
Ela est� cochilando.
280
00:11:45,103 --> 00:11:47,313
E sua m�e tira muitas sonecas
durante o dia?
281
00:11:47,315 --> 00:11:48,606
Ultimamente, sim.
282
00:11:48,608 --> 00:11:51,329
- Quando ela tem dor de cabe�a.
- Est� ao telefone?
283
00:11:51,402 --> 00:11:52,730
Com quem est� falando?
284
00:11:53,821 --> 00:11:56,251
- 911.
- Por que ligou para o 911?
285
00:11:56,252 --> 00:11:58,210
Queimei sua panela.
N�o sabia limpar.
286
00:11:58,456 --> 00:12:00,574
N�o se liga para o 911
por causa disso.
287
00:12:00,576 --> 00:12:02,868
S� se liga para o 911
em emerg�ncias.
288
00:12:03,364 --> 00:12:05,164
Droga, Linus,
eles podem te prender.
289
00:12:05,166 --> 00:12:06,752
Me d� o telefone. Al�?
290
00:12:06,754 --> 00:12:07,875
Sra. McKinley.
291
00:12:07,877 --> 00:12:10,792
Oi. Grace Ryder, dos Servi�os
de Emerg�ncia de Austin.
292
00:12:10,793 --> 00:12:14,324
N�o se preocupe. Posso garantir
que ningu�m ser� preso hoje.
293
00:12:14,805 --> 00:12:16,646
Sinto muito.
Meu "milho" n�o � assim.
294
00:12:17,309 --> 00:12:18,701
Ele n�o vai mais incomodar.
295
00:12:18,935 --> 00:12:21,380
N�o, tudo bem.
Ele n�o � nenhum inc�modo.
296
00:12:21,475 --> 00:12:22,773
Tenha um bom dia.
297
00:12:30,966 --> 00:12:33,173
Ela fazia tantas perguntas
que n�o dei conta.
298
00:12:33,174 --> 00:12:35,061
N�o sei se disse
a resposta certa.
299
00:12:35,596 --> 00:12:37,696
Deus, espero n�o ter
respondido errado.
300
00:12:37,698 --> 00:12:39,527
Disse a verdade,
� o que pode fazer.
301
00:12:39,529 --> 00:12:41,865
Espero n�o ter metido o Cap
em mais problemas.
302
00:12:41,866 --> 00:12:44,366
- Cap. n�o est� com problema.
- N�o est�?
303
00:12:45,713 --> 00:12:48,534
�, n�o, nada. Ele est� liberado.
304
00:12:49,002 --> 00:12:50,972
- Te disse.
- Gra�as a Deus.
305
00:12:51,783 --> 00:12:52,806
Ent�o, quem est�
306
00:12:52,974 --> 00:12:54,155
com problemas?
307
00:12:54,889 --> 00:12:56,382
- Essa n�o.
- Cara.
308
00:12:56,384 --> 00:12:57,703
- Espera, voc�?
- Marjan!
309
00:12:57,704 --> 00:12:59,346
- Marj.
- Lembram da senhora
310
00:12:59,348 --> 00:13:01,387
que tivemos que tirar
da casa m�vel?
311
00:13:01,389 --> 00:13:02,596
Sim, claro.
312
00:13:02,598 --> 00:13:04,820
Lembram quando
eu a chamei de louca?
313
00:13:04,976 --> 00:13:06,021
Sim, no r�dio.
314
00:13:06,227 --> 00:13:08,144
- Acho que isso a provocou.
- O qu�?
315
00:13:08,146 --> 00:13:09,189
Isso � loucura!
316
00:13:09,757 --> 00:13:12,358
Quero dizer, rid�culo.
Isso � rid�culo.
317
00:13:12,569 --> 00:13:14,937
Quais as possibilidades
de puni��o?
318
00:13:14,939 --> 00:13:18,046
Disse que querem manter
as op��es abertas
319
00:13:18,048 --> 00:13:20,867
at� que o conselho analise
todos os fatos.
320
00:13:21,068 --> 00:13:22,616
Ent�o pode ser
321
00:13:22,618 --> 00:13:23,970
s� uma advert�ncia,
322
00:13:24,045 --> 00:13:26,162
ou pode ser algo pior.
323
00:13:26,164 --> 00:13:29,041
Bem, eu n�o tinha evid�ncia
cl�nica para cham�-la daquilo.
324
00:13:29,043 --> 00:13:31,057
Talvez eu esteja errada mesmo.
325
00:13:32,362 --> 00:13:36,841
Faz sentido que isso acabe
com tudo pelo que trabalhei.
326
00:13:37,146 --> 00:13:39,133
Se eu queria estar correta,
327
00:13:39,135 --> 00:13:41,053
devia ter chamado de chorona,
328
00:13:41,055 --> 00:13:42,221
ou idiota suicida,
329
00:13:42,226 --> 00:13:43,672
- Ou de...
- Marwani.
330
00:13:43,673 --> 00:13:44,898
D� uma pausa nisso.
331
00:13:45,308 --> 00:13:47,192
Os outros
est�o de volta ao turno.
332
00:13:47,193 --> 00:13:48,436
Mantenham o foco.
333
00:13:48,628 --> 00:13:49,828
Uma palavrinha.
334
00:13:53,802 --> 00:13:54,815
Olha,
335
00:13:54,817 --> 00:13:58,202
precisa tomar cuidado
com o que diz no momento.
336
00:13:58,204 --> 00:14:00,338
N�o quero
que se prejudique mais.
337
00:14:00,339 --> 00:14:01,872
N�o posso desabafar?
338
00:14:02,010 --> 00:14:03,742
Tomei um murro do RH.
339
00:14:03,744 --> 00:14:05,371
A equipe n�o vai me denunciar.
340
00:14:05,373 --> 00:14:06,504
Isso n�o me preocupa.
341
00:14:06,506 --> 00:14:09,397
Mas deve supor que h� ouvidos
em toda parte.
342
00:14:09,749 --> 00:14:11,610
J� estive exatamente
nessa situa��o.
343
00:14:12,035 --> 00:14:13,184
Sei como �.
344
00:14:13,185 --> 00:14:15,832
J� tive problemas com o RH
por algo rid�culo.
345
00:14:15,907 --> 00:14:19,171
N�o � a mesma coisa,
eu xinguei uma mulher,
346
00:14:19,173 --> 00:14:21,258
voc� socou o Comandante.
347
00:14:21,260 --> 00:14:22,360
Se apega a detalhes.
348
00:14:22,361 --> 00:14:24,028
N�o era o Comandante
quando bati.
349
00:14:24,029 --> 00:14:25,822
Era o Comandante Eleito.
350
00:14:26,420 --> 00:14:28,546
Quem est�
se apegando a detalhes?
351
00:14:28,797 --> 00:14:30,929
� dif�cil estar sob
a Espada de D�mocle.
352
00:14:30,937 --> 00:14:32,317
Mas a boa not�cia
353
00:14:32,328 --> 00:14:35,314
� que querem nos ver
na sede hoje.
354
00:14:35,316 --> 00:14:37,248
Hoje? Como � uma boa not�cia?
355
00:14:37,250 --> 00:14:39,061
Quer dizer
que n�o arrastar�o isso.
356
00:14:39,475 --> 00:14:40,839
Esse � o �ltimo passo.
357
00:14:40,841 --> 00:14:44,123
Quero me enfiar em um buraco
e me esconder.
358
00:14:44,125 --> 00:14:45,792
Por que acha que fui embora?
359
00:14:45,794 --> 00:14:46,994
O que quero dizer
360
00:14:47,445 --> 00:14:48,913
� que irei te apoiar.
361
00:14:52,618 --> 00:14:54,210
Preciso que fique aqui.
362
00:14:54,212 --> 00:14:55,294
Vai me p�r no banco?
363
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
Voc�...
364
00:14:57,730 --> 00:14:59,200
Isso � me apoiar?
365
00:14:59,298 --> 00:15:02,202
N�o quero ningu�m sem foco
no chamado.
366
00:15:02,537 --> 00:15:03,728
N�o � bom para ningu�m.
367
00:15:04,420 --> 00:15:06,369
Tome um ch�, relaxe.
368
00:15:07,072 --> 00:15:08,939
Uniforme formal, 17h.
369
00:15:37,376 --> 00:15:38,576
Posso te ajudar?
370
00:15:38,879 --> 00:15:39,879
Oi.
371
00:15:41,183 --> 00:15:42,615
O Capit�o Strand est�?
372
00:15:42,800 --> 00:15:43,840
N�o.
373
00:15:44,780 --> 00:15:46,365
Mas � o posto dele, n�o �?
374
00:15:46,704 --> 00:15:49,166
�, ele est� em um chamado.
375
00:15:50,040 --> 00:15:51,272
E te deixou para tr�s?
376
00:15:53,121 --> 00:15:54,777
Posso te ajudar em algo?
377
00:15:55,527 --> 00:15:56,939
Voc� � Firefox, n�?
378
00:15:58,699 --> 00:15:59,699
Sou.
379
00:16:00,401 --> 00:16:01,958
Sou seu f�.
380
00:16:02,686 --> 00:16:06,082
Comecei a te seguir depois
do ataque no Capit�lio.
381
00:16:06,657 --> 00:16:08,907
Eram voc�s l�, n�? O 126?
382
00:16:08,909 --> 00:16:11,361
N�o s� n�s, mas est�vamos l�.
383
00:16:12,165 --> 00:16:13,862
Voc�s sempre est�o nos grandes.
384
00:16:14,097 --> 00:16:15,522
De acordo com seu Instagram.
385
00:16:15,669 --> 00:16:17,712
� a vida no centro da cidade.
386
00:16:17,954 --> 00:16:19,295
Nunca fica entediado.
387
00:16:19,989 --> 00:16:21,003
Bem,
388
00:16:21,112 --> 00:16:23,032
parece que �s vezes fica.
389
00:16:26,715 --> 00:16:28,242
Deve ser muito gratificante.
390
00:16:29,092 --> 00:16:30,833
Trabalhar com algo importante.
391
00:16:31,534 --> 00:16:32,734
Ajudar as pessoas.
392
00:16:33,262 --> 00:16:35,394
�, mas nem sempre
� um filme de a��o.
393
00:16:35,762 --> 00:16:37,083
Sei como �.
394
00:16:37,905 --> 00:16:39,106
Sou veterano.
395
00:16:39,108 --> 00:16:41,491
- Ex�rcito.
- Obrigada por servir.
396
00:16:41,493 --> 00:16:42,735
Por isso que estou aqui.
397
00:16:43,058 --> 00:16:44,758
Para continuar servindo.
398
00:16:45,115 --> 00:16:48,151
Tem um formul�rio
para me candidatar?
399
00:16:49,542 --> 00:16:52,040
N�o temos formul�rios.
400
00:16:52,042 --> 00:16:55,412
Mas tem um panfleto.
Posso pegar se voc� esperar.
401
00:16:55,414 --> 00:16:57,206
- �timo. Obrigado.
- Claro.
402
00:17:09,944 --> 00:17:12,382
Pronto, tem todos os sites a�.
403
00:17:12,384 --> 00:17:13,804
Deve te ajudar a come�ar.
404
00:17:13,806 --> 00:17:16,317
- Certo. Obrigado.
- Sem problemas.
405
00:17:21,640 --> 00:17:23,493
Posso te ajudar com mais algo?
406
00:17:25,168 --> 00:17:26,266
N�o.
407
00:17:26,618 --> 00:17:27,640
Obrigado.
408
00:17:29,139 --> 00:17:30,640
Certo, boa sorte!
409
00:17:31,127 --> 00:17:33,002
Talvez te veja em um chamado.
410
00:17:33,156 --> 00:17:34,955
�, quem sabe?
411
00:17:45,848 --> 00:17:47,397
Sara. Como est�?
412
00:17:47,399 --> 00:17:49,220
Planejamento urbano
est� me matando.
413
00:17:49,222 --> 00:17:51,045
Querem que mande
o or�amento logo.
414
00:17:51,298 --> 00:17:53,904
E n�o, n�o temos
como incluir festa da pizza.
415
00:17:54,356 --> 00:17:56,553
Sabia que essa sala chama
Sala de Descanso?
416
00:17:56,555 --> 00:17:58,396
Mas voc� trouxe o computador.
417
00:18:00,279 --> 00:18:01,279
Eu trouxe.
418
00:18:02,501 --> 00:18:04,537
Queria conversar
sobre uma coisa.
419
00:18:05,354 --> 00:18:08,059
Linus McKinley, que ligou sobre
a tarefa de matem�tica.
420
00:18:08,824 --> 00:18:10,364
Bem, ele ligou de novo.
421
00:18:10,366 --> 00:18:12,076
Ele tem perguntas de Hist�ria?
422
00:18:12,660 --> 00:18:15,744
N�o. Ele queimou macarr�o
na panela de sua bisav�.
423
00:18:16,683 --> 00:18:18,290
Foi no meio de um dia de semana
424
00:18:18,617 --> 00:18:20,784
e sua m�e estava dormindo
no quarto ao lado.
425
00:18:22,206 --> 00:18:23,206
Entendi.
426
00:18:24,256 --> 00:18:25,369
Ent�o, o que acha?
427
00:18:27,925 --> 00:18:28,925
Ou�a.
428
00:18:29,521 --> 00:18:31,975
Por que ligou para o 911?
429
00:18:31,977 --> 00:18:34,078
Queimei sua panela.
N�o sabia limpar.
430
00:18:34,080 --> 00:18:36,162
N�o se liga para o 911 por isso.
431
00:18:36,164 --> 00:18:38,515
S� se liga para o 911
em emerg�ncias.
432
00:18:39,000 --> 00:18:40,769
Droga, Linus,
eles podem te prender.
433
00:18:40,771 --> 00:18:42,407
Me d� o telefone. Al�?
434
00:18:42,409 --> 00:18:43,812
Sra. McKinley. Oi.
435
00:18:43,814 --> 00:18:46,474
Grace Ryder, dos Servi�os
de Emerg�ncia de Austin.
436
00:18:46,476 --> 00:18:49,601
N�o se preocupe. Posso garantir
que ningu�m ser� preso hoje.
437
00:18:49,603 --> 00:18:51,462
Sinto muito.
Meu "milho" n�o � assim.
438
00:18:51,898 --> 00:18:53,201
N�o vai mais incomodar.
439
00:18:53,572 --> 00:18:54,572
Voc� ouviu?
440
00:18:54,574 --> 00:18:56,228
Ela disse
"meu milho n�o � assim".
441
00:18:56,496 --> 00:18:58,019
Pode ter sido um erro de fala.
442
00:18:58,965 --> 00:19:00,994
Acho que ela
est� arrastando as palavras.
443
00:19:01,786 --> 00:19:02,872
Puxei o arquivo dela.
444
00:19:03,369 --> 00:19:04,456
Foi presa
445
00:19:04,462 --> 00:19:05,900
por embriaguez h� seis anos.
446
00:19:06,466 --> 00:19:07,924
O garoto estava no carro?
447
00:19:07,926 --> 00:19:09,910
N�o, isso foi ap�s o div�rcio.
448
00:19:09,912 --> 00:19:13,839
De acordo com seu depoimento,
ele estava com o pai.
449
00:19:14,016 --> 00:19:15,226
O que podemos fazer?
450
00:19:16,472 --> 00:19:18,735
Mandar um carro at� a casa.
451
00:19:18,855 --> 00:19:19,875
Talvez s� para ver
452
00:19:20,124 --> 00:19:21,265
se est� tudo bem.
453
00:19:21,356 --> 00:19:22,378
Pode fazer isso.
454
00:19:22,856 --> 00:19:24,276
H� motivo para n�o fazer?
455
00:19:24,676 --> 00:19:25,984
Voc� pode estar certa.
456
00:19:25,986 --> 00:19:26,986
Geralmente est�.
457
00:19:27,241 --> 00:19:29,694
Mas se estiver errada
e mandar um policial � casa,
458
00:19:29,696 --> 00:19:32,776
se verem um objeto pontiagudo
fora do lugar...
459
00:19:32,778 --> 00:19:34,154
chamar�o assistente social.
460
00:19:34,156 --> 00:19:36,996
E quando fizerem,
uma caixa de Pandora se abre.
461
00:19:38,360 --> 00:19:40,076
Voc� decide, Grace.
462
00:19:40,078 --> 00:19:41,744
Voc� tem meu total apoio.
463
00:19:41,746 --> 00:19:42,851
No que decidir.
464
00:19:44,408 --> 00:19:45,408
Obrigada.
465
00:19:54,832 --> 00:19:56,466
Parece que estou em meu funeral.
466
00:19:57,220 --> 00:19:59,014
Respire, Marwani, vai dar certo.
467
00:19:59,016 --> 00:20:00,844
Eles v�o me suspender?
468
00:20:00,846 --> 00:20:03,135
Na minha experi�ncia
� melhor s�...
469
00:20:03,137 --> 00:20:05,684
concordar com eles
e seguir em frente.
470
00:20:05,686 --> 00:20:09,358
Engra�ado, lembro de voc� fazer
exatamente o oposto ano passado.
471
00:20:09,360 --> 00:20:10,449
Aprendi minha li��o,
472
00:20:10,450 --> 00:20:11,679
e voc� tamb�m deveria.
473
00:20:11,681 --> 00:20:13,366
- E n�o fa�a isso.
- O qu�?
474
00:20:13,873 --> 00:20:15,226
Falar
475
00:20:15,236 --> 00:20:17,404
a verdade nua e crua.
Eles odeiam.
476
00:20:17,406 --> 00:20:18,775
N�o fa�o isso.
477
00:20:19,415 --> 00:20:20,832
Faz mais do que imagina.
478
00:20:20,834 --> 00:20:24,706
Mesmo que as vezes eu fa�a,
deve ser s� quando estou certa.
479
00:20:24,938 --> 00:20:26,004
Eles n�o se importam.
480
00:20:26,499 --> 00:20:27,499
Ent�o...
481
00:20:27,768 --> 00:20:30,156
O que quer que fa�am,
o que quer que digam,
482
00:20:30,158 --> 00:20:31,674
quaisquer gatilhos que ativem,
483
00:20:31,676 --> 00:20:34,794
precisa resistir ao impulso
de dizer algo sarc�stico.
484
00:20:34,796 --> 00:20:37,306
� um potencial
crescimento pessoal a voc�.
485
00:20:37,582 --> 00:20:38,596
� mesmo?
486
00:20:39,516 --> 00:20:40,636
Ent�o...
487
00:20:41,498 --> 00:20:42,498
feche a boca.
488
00:20:42,766 --> 00:20:43,855
Fechando, Cap.
489
00:20:46,695 --> 00:20:47,779
Eles est�o prontos.
490
00:20:49,222 --> 00:20:50,564
"Eles est�o prontos"?
491
00:21:00,192 --> 00:21:01,996
Seja forte, Lila. Estou aqui.
492
00:21:04,330 --> 00:21:06,374
Capit�o Strand.
Bombeira Marwani.
493
00:21:06,376 --> 00:21:08,871
Se lembra de Mitch
e Lila Geralds?
494
00:21:09,180 --> 00:21:10,180
Sim.
495
00:21:10,593 --> 00:21:12,336
Pensei que tinham se divorciado.
496
00:21:12,630 --> 00:21:13,654
Decidimos
497
00:21:13,656 --> 00:21:15,459
nos reconciliar.
498
00:21:15,461 --> 00:21:19,202
Se algum bem veio da afli��o
que minha esposa passou,
499
00:21:19,204 --> 00:21:21,161
� que estamos juntos novamente.
500
00:21:22,533 --> 00:21:23,942
Bem, isso � bom.
501
00:21:23,944 --> 00:21:27,688
Por isso n�o ligamos mais
para destruir sua vida.
502
00:21:27,806 --> 00:21:30,120
Os Geralds gostariam
de resolver tudo aqui.
503
00:21:30,122 --> 00:21:32,104
Por que ele n�o est� preso?
504
00:21:32,106 --> 00:21:34,429
- Capit�o Strand.
- Ele sequestrou a esposa,
505
00:21:34,431 --> 00:21:38,166
roubou uma casa
e dirigiu por duas rodovias
506
00:21:38,168 --> 00:21:39,866
sem respeitar a pol�cia,
507
00:21:39,868 --> 00:21:42,517
colocando sua esposa,
as pessoas e a equipe em risco.
508
00:21:42,519 --> 00:21:44,954
- Como ele est� aqui?
- Ganhei uma multa.
509
00:21:44,956 --> 00:21:47,074
Ganhou uma multa.
N�o precisou de aulas?
510
00:21:47,076 --> 00:21:48,898
N�o � por isso que estamos aqui.
511
00:21:49,260 --> 00:21:50,334
Isso mesmo.
512
00:21:50,336 --> 00:21:53,964
Estamos aqui por causa
da minha linguagem inapropriada.
513
00:21:53,966 --> 00:21:55,506
N�o foi nada profissional
514
00:21:55,508 --> 00:21:56,794
e foi inaceit�vel.
515
00:21:56,796 --> 00:21:58,546
Meu trabalho era proteg�-la,
516
00:21:58,548 --> 00:22:00,214
n�o insult�-la, Sra. Geralds.
517
00:22:00,216 --> 00:22:01,671
O que eu disse...
518
00:22:01,676 --> 00:22:03,136
Te chamar de louca foi...
519
00:22:03,138 --> 00:22:05,936
- zoado, passei dos limites.
- E lhe magoou.
520
00:22:07,451 --> 00:22:08,474
E lhe magoei.
521
00:22:08,476 --> 00:22:10,606
E provavelmente
foi meio machista.
522
00:22:11,702 --> 00:22:13,814
Certamente n�o foi
minha inten��o.
523
00:22:13,816 --> 00:22:16,984
Mas estou envergonhada
por ter dito isso.
524
00:22:16,986 --> 00:22:19,425
Desculpa,
de verdade Sra. Geralds.
525
00:22:19,427 --> 00:22:21,154
Isso foi lindo.
526
00:22:21,156 --> 00:22:22,736
N�o foi lindo?
527
00:22:22,738 --> 00:22:23,783
Muito tocante.
528
00:22:23,795 --> 00:22:25,382
Deu para sentir a sinceridade.
529
00:22:25,409 --> 00:22:26,929
- � real.
- Bom.
530
00:22:27,121 --> 00:22:28,572
Devia fazer exatamente assim.
531
00:22:29,951 --> 00:22:30,951
Fazer o qu�?
532
00:22:31,427 --> 00:22:33,506
O que fez agora. Pedir desculpa.
533
00:22:34,333 --> 00:22:35,492
Acabei de pedir.
534
00:22:36,365 --> 00:22:38,052
Os Geralds querem que voc�
535
00:22:38,070 --> 00:22:40,004
publique suas desculpas
536
00:22:40,006 --> 00:22:41,125
no Instagram.
537
00:22:41,574 --> 00:22:44,732
N�s soubemos que tem
cinco milh�es de seguidores.
538
00:22:44,828 --> 00:22:46,134
Firefox, n�o �?
539
00:22:46,136 --> 00:22:47,574
5,2 milh�es.
540
00:22:47,646 --> 00:22:49,646
Querem envergonh�-la
publicamente?
541
00:22:49,706 --> 00:22:50,786
Ela salvou sua vida.
542
00:22:50,788 --> 00:22:52,727
N�o vejo onde est� a vergonha,
543
00:22:52,729 --> 00:22:54,210
ou n�o foi honesta?
544
00:22:54,212 --> 00:22:55,236
- Eu fui.
- �timo,
545
00:22:55,238 --> 00:22:56,444
ent�o fa�a assim.
546
00:22:56,446 --> 00:22:58,814
E n�o esque�a de marcar nossa
Vakinha.
547
00:22:58,816 --> 00:23:00,659
Sua Vakinha. Para qu�?
548
00:23:00,661 --> 00:23:03,009
Perdemos nossa casa
nessa trag�dia.
549
00:23:03,011 --> 00:23:04,194
Estamos sem casa agora.
550
00:23:04,196 --> 00:23:05,497
Sim, porque esse maluco
551
00:23:05,498 --> 00:23:06,824
dirigiu sua casa
552
00:23:06,826 --> 00:23:07,914
por um pontilh�o.
553
00:23:07,979 --> 00:23:10,624
Sim, eu sinto que voc� me levou
a fazer isso.
554
00:23:10,626 --> 00:23:12,084
- Te levei?
- Cap.
555
00:23:12,086 --> 00:23:13,099
- Cap.
- Sim.
556
00:23:13,939 --> 00:23:16,517
Olha... n�o vejo problema
557
00:23:16,519 --> 00:23:18,212
em fazer uma desculpa p�blica,
558
00:23:18,232 --> 00:23:19,836
se � isso que querem.
559
00:23:20,006 --> 00:23:22,429
S� n�o me sinto
560
00:23:22,431 --> 00:23:24,022
confort�vel em pedir dinheiro
561
00:23:24,024 --> 00:23:25,174
dos meus seguidores.
562
00:23:25,422 --> 00:23:26,877
Voc� quem decide.
563
00:23:26,904 --> 00:23:29,263
Mas, se n�o formos uma caridade,
564
00:23:29,297 --> 00:23:31,896
� prov�vel que nos tornemos
queixosos.
565
00:23:31,977 --> 00:23:35,066
Quer�amos muito acabar com isso.
566
00:23:35,089 --> 00:23:36,822
Mas n�o precisa ser assim.
567
00:23:43,486 --> 00:23:46,040
Somos pessoas simples
com sonhos simples.
568
00:23:46,073 --> 00:23:49,822
De amor, fam�lia, e um teto
sobre nossas cabe�as.
569
00:23:49,876 --> 00:23:52,476
Mas, devido �s a��es descuidadas
da pol�cia
570
00:23:52,488 --> 00:23:54,737
e dos bombeiros,
n�s perdemos tudo.
571
00:23:55,530 --> 00:23:58,332
Tudo o que pedimos
s�o $750.000...
572
00:23:58,334 --> 00:24:00,905
N�o sei, acho que n�o
posso me associar a isso.
573
00:24:00,906 --> 00:24:02,586
Olha, Marj, n�o precisa
574
00:24:02,596 --> 00:24:03,952
se associar. S� marcar.
575
00:24:03,954 --> 00:24:05,743
� verdade.
Um click e est� feito.
576
00:24:05,806 --> 00:24:08,988
Marcar � o mesmo que apoiar
o que est�o dizendo, e �...
577
00:24:08,989 --> 00:24:10,436
� muito nojento, eu acho...
578
00:24:12,018 --> 00:24:13,226
Preciso me posicionar.
579
00:24:13,228 --> 00:24:14,474
Isso a�, cara.
580
00:24:14,476 --> 00:24:15,478
Faz muito bem!
581
00:24:15,480 --> 00:24:16,892
N�o, n�o faz muito bem.
582
00:24:16,894 --> 00:24:18,880
E Nancy, por favor,
n�o incentive.
583
00:24:18,980 --> 00:24:22,356
Se ela n�o fizer isso,
pode ser suspensa. Ou pior...
584
00:24:22,358 --> 00:24:24,331
N�o pode esperar que eu
segure o f�lego
585
00:24:24,338 --> 00:24:26,116
e defenda algo
em que n�o acredito.
586
00:24:26,118 --> 00:24:29,454
S�rio? Porque foi isso que pediu
ao Capit�o ano passado,
587
00:24:29,456 --> 00:24:31,571
quando dirigiu at� ele
no meio da nevasca.
588
00:24:31,573 --> 00:24:33,498
Verdade.
Voc� o obrigou a assinar
589
00:24:33,502 --> 00:24:35,283
as desculpas pelo soco no Billy.
590
00:24:35,290 --> 00:24:37,068
Assinou, mesmo
n�o se arrependendo.
591
00:24:37,076 --> 00:24:39,617
Por isso mesmo.
Eu estou arrependida.
592
00:24:39,876 --> 00:24:41,416
Se isso fosse s�
593
00:24:41,586 --> 00:24:43,228
um pedido de desculpas,
594
00:24:43,230 --> 00:24:44,636
eu faria em um segundo.
595
00:24:44,784 --> 00:24:45,950
Olha, Marj,
596
00:24:46,284 --> 00:24:47,298
eu entendo.
597
00:24:47,424 --> 00:24:48,424
� um saco.
598
00:24:49,184 --> 00:24:51,124
Mas precisamos de voc� no 126.
599
00:24:51,186 --> 00:24:53,504
Austin inteira precisa
de voc� no 126.
600
00:24:53,506 --> 00:24:55,353
N�o tanto quanto
precisam da Firefox.
601
00:24:55,606 --> 00:24:57,526
A maioria dos seguidores
s�o jovens.
602
00:24:57,707 --> 00:24:59,227
Eles se espelham em mim.
603
00:24:59,911 --> 00:25:02,165
Faz ideia de quantas vezes
me param na rua
604
00:25:02,167 --> 00:25:04,606
e me agradecem
por ser quem eu sou?
605
00:25:04,951 --> 00:25:07,142
E se eles me virem apoiando
uma mentira,
606
00:25:07,144 --> 00:25:09,307
que exemplo estarei
passando para eles?
607
00:25:09,308 --> 00:25:11,746
Acha melhor eles te verem
sendo demitida?
608
00:25:11,885 --> 00:25:13,005
Honestamente, eu...
609
00:25:13,993 --> 00:25:15,033
Eu n�o sei.
610
00:25:19,659 --> 00:25:21,652
Acredita que a Marjan
se encrencou
611
00:25:21,666 --> 00:25:23,600
por chamar uma mulher louca
de louca?
612
00:25:24,290 --> 00:25:25,424
Que vergonha.
613
00:25:25,426 --> 00:25:27,377
Estreme�o s� de pensar
no que fariam
614
00:25:27,379 --> 00:25:29,369
comigo e Garrity por falar
o que falamos
615
00:25:29,371 --> 00:25:30,691
um ao outro naquele tempo.
616
00:25:31,023 --> 00:25:32,417
Sim, sem d�vida.
617
00:25:35,623 --> 00:25:37,007
Sem d�vida de qu�?
618
00:25:40,664 --> 00:25:42,417
Sobre o que voc�
acabou de falar.
619
00:25:42,606 --> 00:25:43,848
Que foi o qu�, querida?
620
00:25:45,064 --> 00:25:46,934
Voc� estava criticando o estado
621
00:25:46,954 --> 00:25:50,254
da cultura descontrolada do PC
e algo mais.
622
00:25:50,771 --> 00:25:51,784
Algo mais?
623
00:25:53,579 --> 00:25:54,879
N�o ouvi o que voc� disse.
624
00:25:55,688 --> 00:25:57,700
Parece que as engrenagens
de algu�m
625
00:25:57,702 --> 00:25:59,046
est�o rangendo um pouco.
626
00:25:59,249 --> 00:26:02,693
Voc� est� secando o mesmo prato
j� h� um tempo, Gracie.
627
00:26:03,216 --> 00:26:04,290
O que houve?
628
00:26:06,188 --> 00:26:07,951
Bem, tem esse menino.
629
00:26:08,771 --> 00:26:09,846
Um menininho doce.
630
00:26:09,984 --> 00:26:11,860
Fica ligando para o 911,
631
00:26:12,411 --> 00:26:13,745
por coisas pequenas.
632
00:26:13,855 --> 00:26:15,798
Ajuda com a tarefa
de matem�tica,
633
00:26:15,879 --> 00:26:17,272
e para lavar a lou�a.
634
00:26:17,274 --> 00:26:18,686
Devia ter pensado nisso.
635
00:26:18,883 --> 00:26:19,896
Pare com isso.
636
00:26:20,116 --> 00:26:22,396
Eu acho que algo
pode estar acontecendo
637
00:26:22,435 --> 00:26:23,435
em casa.
638
00:26:24,068 --> 00:26:25,656
Algo ruim,
639
00:26:25,770 --> 00:26:26,890
mas se estiver errada
640
00:26:26,892 --> 00:26:28,404
e mandar um policial l�,
641
00:26:28,406 --> 00:26:29,406
ent�o
642
00:26:29,476 --> 00:26:31,236
poderiam pegar
aquele menino da m�e.
643
00:26:32,077 --> 00:26:33,477
- Assustador.
- Sim.
644
00:26:33,536 --> 00:26:36,329
� assustador, mas n�o tanto
quanto eu estar certa
645
00:26:36,726 --> 00:26:38,181
e n�o fazer nada.
646
00:26:38,778 --> 00:26:40,178
E o n�o saber �...
647
00:26:40,473 --> 00:26:41,773
O que est� me incomodando.
648
00:26:41,916 --> 00:26:43,323
Precisa descobrir.
649
00:26:45,587 --> 00:26:47,355
Acho que sim. Parece que sim.
650
00:26:47,357 --> 00:26:48,464
Muito obrigado,
651
00:26:48,466 --> 00:26:49,481
meu doce marido.
652
00:26:49,483 --> 00:26:50,743
Como voc� sugere
653
00:26:50,937 --> 00:26:52,047
que eu fa�a isso?
654
00:26:52,636 --> 00:26:55,016
Imagino que voc� tenha
o endere�o deste garoto.
655
00:26:56,596 --> 00:26:58,622
Por que n�o vai bater na porta,
656
00:26:58,624 --> 00:27:00,556
descobrir sozinha?
E se estiver errada,
657
00:27:00,778 --> 00:27:01,986
n�o h� nenhum dano.
658
00:27:03,356 --> 00:27:04,356
Quer dizer agora?
659
00:27:05,436 --> 00:27:07,431
E Charlie?
J� passou da hora de dormir.
660
00:27:07,433 --> 00:27:09,075
Ela dorme melhor no carro.
661
00:27:09,635 --> 00:27:10,635
Vamos, mam�e.
662
00:27:11,472 --> 00:27:12,472
Vamos l�.
663
00:27:23,725 --> 00:27:25,872
Enlouqueci oficialmente
fazendo isso?
664
00:27:25,874 --> 00:27:26,874
Querida,
665
00:27:26,876 --> 00:27:28,876
voc� � a melhor do mundo
no que faz.
666
00:27:29,160 --> 00:27:30,560
Se nada est� acontecendo,
667
00:27:30,562 --> 00:27:31,812
ent�o n�o � grande coisa.
668
00:27:32,677 --> 00:27:33,677
Tudo bem.
669
00:27:34,541 --> 00:27:36,376
Obrigada por dizer.
Precisava ouvir.
670
00:27:36,378 --> 00:27:37,378
Certo, vamos l�.
671
00:27:38,474 --> 00:27:39,474
N�o, voc� n�o.
672
00:27:39,476 --> 00:27:41,076
Fiquem aqui. Eu j� volto.
673
00:27:41,078 --> 00:27:42,078
Espera, o qu�?
674
00:27:42,384 --> 00:27:44,009
A �ltima coisa que ele precisa
675
00:27:44,011 --> 00:27:46,011
� um cara grande e assustador
na varanda.
676
00:27:46,013 --> 00:27:48,665
- Sou grande e assustador?
- S� um pouco assustador.
677
00:27:49,198 --> 00:27:51,274
S� um pouquinho.
Fique aqui. Eu j� volto.
678
00:27:56,381 --> 00:27:57,741
Acha que sou assustador?
679
00:28:07,335 --> 00:28:08,573
Tem algu�m a�?
680
00:28:09,972 --> 00:28:11,072
Sim. Oi, Linus.
681
00:28:11,702 --> 00:28:13,426
� a Grace do 911.
682
00:28:14,467 --> 00:28:15,467
Senhorita Grace!
683
00:28:17,726 --> 00:28:19,165
- Oi.
- Voc� � t�o bonita.
684
00:28:19,515 --> 00:28:20,895
Eu pensei que seria velha.
685
00:28:20,976 --> 00:28:22,766
Linus, onde est� voc�, beb�?
686
00:28:22,979 --> 00:28:25,476
- Estou na porta, m�e.
- Devia "escoar" os dentes.
687
00:28:26,373 --> 00:28:27,373
M�e!
688
00:28:27,606 --> 00:28:28,606
Senhora?
689
00:28:28,856 --> 00:28:30,146
Senhora, Grace Ryder
690
00:28:30,148 --> 00:28:31,748
- do 911.
- M�e!
691
00:28:31,750 --> 00:28:33,577
Senhora, tudo bem se eu entrar?
692
00:28:33,868 --> 00:28:35,970
Por favor,
voc� tem que ajud�-la!
693
00:28:37,516 --> 00:28:38,616
Puxe quatro, mam�e.
694
00:28:38,880 --> 00:28:40,080
Isso � maldade.
695
00:28:40,082 --> 00:28:41,699
Quer saber o que voc�s s�o?
696
00:28:41,701 --> 00:28:44,084
Pequenas assassinas malucas,
� o que voc�s s�o.
697
00:28:45,174 --> 00:28:46,574
Salvas pelo gongo.
698
00:28:47,479 --> 00:28:48,479
Gracie.
699
00:28:48,719 --> 00:28:50,781
Ensinou minhas meninas
a roubar no jogo
700
00:28:50,783 --> 00:28:51,909
quando veio aqui?
701
00:28:52,369 --> 00:28:53,578
Tommy, preciso da ajuda.
702
00:28:54,257 --> 00:28:55,257
Voc� est� bem?
703
00:28:55,426 --> 00:28:56,634
Estou com uma mulher.
704
00:28:56,636 --> 00:28:58,074
Deve ter 30 e poucos anos.
705
00:28:58,076 --> 00:29:00,076
Estava trope�ando,
arrastando palavras.
706
00:29:00,078 --> 00:29:01,514
E est� inconsciente agora.
707
00:29:01,516 --> 00:29:02,804
Sharon? Acorde.
708
00:29:02,806 --> 00:29:04,682
- Gracie, onde est�?
- Na casa dela.
709
00:29:04,684 --> 00:29:06,766
� uma resid�ncia familiar
em Crestview.
710
00:29:06,768 --> 00:29:08,133
Por que n�o ligou para 911?
711
00:29:08,135 --> 00:29:09,646
Liguei, v�o demorar 12 min.
712
00:29:09,648 --> 00:29:11,447
Ela est� desorientada
713
00:29:11,448 --> 00:29:13,024
e arrastando as palavras.
714
00:29:13,026 --> 00:29:14,537
- Pode ser overdose?
- N�o.
715
00:29:14,539 --> 00:29:16,366
O filho disse
que ela est� s�bria.
716
00:29:16,368 --> 00:29:18,456
N�o vejo �lcool
nem nada por aqui.
717
00:29:18,458 --> 00:29:20,196
Sabe algo mais
do hist�rico m�dico?
718
00:29:20,198 --> 00:29:22,116
Eu n�o sei nada.
Ela � uma estranha.
719
00:29:22,204 --> 00:29:23,488
Tem dores de cabe�a.
720
00:29:24,484 --> 00:29:26,576
- Sharon, preciso que acorde.
- Gracie.
721
00:29:26,775 --> 00:29:28,624
Gracie, preciso
que fique comigo.
722
00:29:28,626 --> 00:29:30,226
Fale-me do reflexo pupilar.
723
00:29:30,228 --> 00:29:31,334
Reflexo pupilar?
724
00:29:31,336 --> 00:29:33,374
Sim. Est�o contraindo
ou dilatando?
725
00:29:33,376 --> 00:29:34,966
Est� inconsciente. Eu te disse.
726
00:29:34,968 --> 00:29:36,568
Voc� ainda pode fazer isso.
727
00:29:36,576 --> 00:29:37,634
N�o � grande coisa.
728
00:29:37,636 --> 00:29:39,056
N�o � grande coisa para voc�
729
00:29:39,073 --> 00:29:40,073
porque � param�dica.
730
00:29:40,075 --> 00:29:42,275
Sou despachante,
n�o sei o que estou fazendo.
731
00:29:42,277 --> 00:29:43,527
Eu preciso que me guie.
732
00:29:43,529 --> 00:29:44,529
Gracie,
733
00:29:44,531 --> 00:29:45,896
preciso que respire fundo.
734
00:29:46,126 --> 00:29:47,726
Eu estou bem aqui com voc�.
735
00:29:47,975 --> 00:29:49,368
Ela ainda est� respirando?
736
00:29:51,524 --> 00:29:52,774
Sim, ela est� respirando.
737
00:29:52,776 --> 00:29:54,404
Preciso que pegue o celular
738
00:29:54,406 --> 00:29:55,696
e ligue a lanterna.
739
00:29:56,163 --> 00:29:57,263
Tudo bem, est� ligada.
740
00:29:57,265 --> 00:29:58,265
Bom.
741
00:29:58,267 --> 00:29:59,324
Com os seus dedos,
742
00:29:59,326 --> 00:30:00,656
levante as p�lpebras.
743
00:30:00,658 --> 00:30:01,671
Ilumine.
744
00:30:01,673 --> 00:30:03,223
O que as pupilas est�o fazendo.
745
00:30:03,225 --> 00:30:04,775
O olho direito est� normal.
746
00:30:04,777 --> 00:30:05,777
Certo, e o esquerdo?
747
00:30:08,595 --> 00:30:10,059
N�o contrai.
748
00:30:10,443 --> 00:30:12,296
Est� tendo um derrame.
749
00:30:13,001 --> 00:30:14,501
- Deus.
- Est� tudo bem.
750
00:30:14,751 --> 00:30:16,348
Consegue lev�-la para o carro?
751
00:30:16,350 --> 00:30:18,756
Sim, Judd est� aqui.
Seria melhor a ambul�ncia?
752
00:30:19,096 --> 00:30:20,908
� mais r�pido
se voc�s a levarem l�.
753
00:30:21,420 --> 00:30:23,584
Com um derrame,
o tempo � o c�rebro.
754
00:30:24,256 --> 00:30:25,896
Gracie. Voc� pode fazer isso?
755
00:30:26,222 --> 00:30:28,150
Sim. Estamos a caminho.
756
00:30:28,587 --> 00:30:29,806
V�o para tr�s,
757
00:30:29,808 --> 00:30:31,412
- vou com ela na frente.
- Certo.
758
00:30:32,226 --> 00:30:33,873
Linus, querido. Voc� vem comigo.
759
00:30:40,178 --> 00:30:41,249
Tudo bem, vamos.
760
00:30:48,949 --> 00:30:49,949
Linus.
761
00:30:51,342 --> 00:30:52,412
Gosta de doces?
762
00:30:52,836 --> 00:30:54,834
- Sim.
- Qual seu tipo favorito?
763
00:30:54,836 --> 00:30:55,836
Gosto de todos,
764
00:30:56,025 --> 00:30:57,412
menos do de coco.
765
00:30:58,049 --> 00:30:59,756
Tamb�m. Eu odeio
aqueles com coco.
766
00:31:00,252 --> 00:31:02,842
Quando entrei aqui, vi uma
m�quina que parecia ter
767
00:31:02,844 --> 00:31:04,924
chocolate
do tamanho do seu bra�o.
768
00:31:05,573 --> 00:31:07,136
Vamos arranjar um?
769
00:31:07,426 --> 00:31:08,963
� algo que voc� quer fazer?
770
00:31:10,213 --> 00:31:12,178
Vamos. Voc�s querem
alguma coisa?
771
00:31:13,027 --> 00:31:14,066
Estou bem, querido.
772
00:31:14,790 --> 00:31:16,023
Como voc� est�?
773
00:31:16,492 --> 00:31:18,396
Pergunte quando
a m�e sair da cirurgia.
774
00:31:19,080 --> 00:31:22,827
Antes de chegar, a m�dica disse
que as dores de cabe�a que teve
775
00:31:23,289 --> 00:31:25,045
eram pequenos derrames...
776
00:31:25,510 --> 00:31:27,251
apenas levando
ao evento principal.
777
00:31:27,533 --> 00:31:29,057
Ainda bem que voc� estava l�.
778
00:31:29,805 --> 00:31:32,501
Ainda bem que voc� estava l�,
Tommy, quando te liguei.
779
00:31:32,741 --> 00:31:33,741
Sempre.
780
00:31:34,262 --> 00:31:35,288
Sinto muito...
781
00:31:36,477 --> 00:31:37,881
Fui grossa com voc�.
782
00:31:38,666 --> 00:31:40,592
N�o foi.
783
00:31:41,119 --> 00:31:42,546
N�o. Bem, tudo bem.
784
00:31:42,548 --> 00:31:46,075
Sim, s�, mas...
Foi s� um pouquinho.
785
00:31:46,138 --> 00:31:47,138
S� isso.
786
00:31:49,992 --> 00:31:51,676
� t�o diferente...
787
00:31:52,998 --> 00:31:54,811
estar o outro lado da chamada.
788
00:31:55,724 --> 00:31:57,659
Quando coloco meu fone
de ouvido...
789
00:31:58,709 --> 00:32:00,206
Estou na frente da tela...
790
00:32:00,487 --> 00:32:03,114
Eu sinto uma sensa��o de...
791
00:32:03,355 --> 00:32:04,599
- Controle.
- Sim.
792
00:32:04,934 --> 00:32:07,551
Mas quando est�
tudo na sua frente,
793
00:32:07,632 --> 00:32:08,983
voc� se sente totalmente...
794
00:32:08,985 --> 00:32:10,206
Fora de controle.
795
00:32:10,741 --> 00:32:11,916
N�o sei como faz isso.
796
00:32:12,152 --> 00:32:13,322
Voc� sabe como.
797
00:32:13,347 --> 00:32:15,916
Eu nunca entro
em uma situa��o cega.
798
00:32:15,918 --> 00:32:18,216
Tenho uma �tima despachante
799
00:32:18,241 --> 00:32:19,932
que me prepara para o chamado.
800
00:32:22,387 --> 00:32:23,392
De qualquer maneira,
801
00:32:23,846 --> 00:32:25,813
sou agradecida por ter voc�.
802
00:32:26,033 --> 00:32:27,138
A qualquer hora.
803
00:32:28,756 --> 00:32:29,756
E sempre.
804
00:32:30,316 --> 00:32:31,316
Ent�o ou�a.
805
00:32:31,910 --> 00:32:34,172
Vai me dizer que estava
fazendo na casa dela?
806
00:32:34,178 --> 00:32:35,191
Deus.
807
00:32:35,304 --> 00:32:36,701
Eu te conto amanh�.
808
00:32:36,726 --> 00:32:38,353
Eu prometo. Eu prometo.
809
00:32:38,494 --> 00:32:40,236
Estou procurando
por Grace Ryder.
810
00:32:41,814 --> 00:32:43,123
A m�e dele vai ficar bem?
811
00:32:43,125 --> 00:32:44,406
Removemos o co�gulo
812
00:32:44,408 --> 00:32:45,866
e reparamos a art�ria.
813
00:32:45,868 --> 00:32:46,924
E os danos cerebrais?
814
00:32:46,926 --> 00:32:48,496
Restauramos o fluxo sangu�neo
815
00:32:48,498 --> 00:32:50,656
antes de uma destrui��o
permanente.
816
00:32:50,658 --> 00:32:52,627
Estou confiante
que se recuperar�.
817
00:32:52,629 --> 00:32:54,876
- Gra�as a Deus.
- Ela tem sorte
818
00:32:54,901 --> 00:32:56,260
de t�-la trazido na hora.
819
00:32:56,449 --> 00:32:58,086
Se fosse 20 minutos depois,
820
00:32:58,091 --> 00:32:59,964
teria sido uma
hist�ria diferente.
821
00:32:59,966 --> 00:33:01,546
Vamos lev�-la para recupera��o.
822
00:33:01,741 --> 00:33:03,611
O filho pode
v�-la em algumas horas.
823
00:33:03,744 --> 00:33:04,959
Obrigada, doutora.
824
00:33:06,536 --> 00:33:07,592
Que tal?
825
00:33:12,740 --> 00:33:15,306
Taco � todo original,
tijolo aparente.
826
00:33:15,427 --> 00:33:17,556
E apenas a um passo da Rua 6.
827
00:33:18,119 --> 00:33:19,119
� legal.
828
00:33:20,116 --> 00:33:22,585
Vai ser muito melhor
quando estiver pronto.
829
00:33:23,647 --> 00:33:26,060
Voc� n�o encontrar� nada
parecido por US$4.800.
830
00:33:26,062 --> 00:33:27,665
N�o com estacionamento pr�prio.
831
00:33:30,035 --> 00:33:31,301
� casado, Sr. Smith?
832
00:33:32,037 --> 00:33:33,037
Sim.
833
00:33:33,899 --> 00:33:34,899
Filhos?
834
00:33:35,382 --> 00:33:36,562
Sim, tenho um filho.
835
00:33:36,564 --> 00:33:37,626
De seis anos.
836
00:33:38,661 --> 00:33:39,661
Pe�o desculpas.
837
00:33:40,287 --> 00:33:41,513
Voc� me daria licen�a?
838
00:33:42,072 --> 00:33:43,151
Al�?
839
00:33:43,217 --> 00:33:44,298
Sim.
840
00:33:46,478 --> 00:33:48,138
Estou mostrando agora.
841
00:33:48,926 --> 00:33:52,423
Mas se ainda estiver
dispon�vel, posso �s 21h15.
842
00:33:52,880 --> 00:33:55,029
Vejo voc� ent�o.
843
00:33:56,704 --> 00:33:57,713
Ent�o o que diz?
844
00:33:57,819 --> 00:33:59,436
Devo cancelar a pr�xima visita?
845
00:33:59,888 --> 00:34:03,896
Tentador, mas acho que US$4.800
� demais para mim.
846
00:34:03,898 --> 00:34:05,356
Obrigado pelo seu tempo.
847
00:34:05,752 --> 00:34:06,768
Sem problemas.
848
00:34:07,164 --> 00:34:08,166
Eu mostro a sa�da.
849
00:34:26,707 --> 00:34:28,158
- Socorro!
- Certo. Judd!
850
00:34:28,160 --> 00:34:29,608
Leve a escada at� o pr�dio.
851
00:34:29,616 --> 00:34:31,216
Marwani, Strickland,
852
00:34:31,218 --> 00:34:33,466
v�o subir. Demais,
peguem as ferramentas.
853
00:34:33,626 --> 00:34:34,974
Sejam r�pidos,
854
00:34:34,976 --> 00:34:37,226
parece que vai
explodir a qualquer minuto.
855
00:34:37,232 --> 00:34:38,942
Cap., isso � uma besta faminta.
856
00:34:38,944 --> 00:34:40,486
- Faminta demais.
- Sim.
857
00:34:42,180 --> 00:34:43,196
Socorro!
858
00:34:43,389 --> 00:34:44,930
Precisamos de ajuda aqui!
859
00:34:45,026 --> 00:34:46,309
H� mais algu�m a�?
860
00:34:46,696 --> 00:34:48,656
Meu vizinho.
N�o conseguimos sair!
861
00:34:52,162 --> 00:34:53,852
Fique onde est�!
Fique onde est�!
862
00:34:57,490 --> 00:34:59,124
Caminh�o 126, tenho uma chamada
863
00:34:59,126 --> 00:35:00,773
sobre mais fogo
864
00:35:00,786 --> 00:35:02,174
ao sul da sua estrutura.
865
00:35:02,523 --> 00:35:04,940
Temos bloqueios subindo
Av. Sul e Rua Primeira.
866
00:35:05,416 --> 00:35:07,976
126, esteja avisado,
unidades de apoio a caminho.
867
00:35:08,466 --> 00:35:10,683
SEM 150, 4 minutos de dist�ncia.
868
00:35:15,270 --> 00:35:16,270
Senhora!
869
00:35:17,017 --> 00:35:18,297
Estamos aqui atr�s!
870
00:35:18,532 --> 00:35:20,190
- Temos que ir.
- N�o posso.
871
00:35:21,355 --> 00:35:23,106
Ele n�o quer ir,
muito assustado.
872
00:35:23,600 --> 00:35:25,347
Tudo bem. Senhora, senhora.
873
00:35:25,349 --> 00:35:26,819
Por que voc� n�o vem comigo?
874
00:35:26,821 --> 00:35:27,872
Te levo at� escada
875
00:35:27,874 --> 00:35:30,089
e um amigo te leva
o resto do caminho.
876
00:35:30,130 --> 00:35:31,130
Senhor!
877
00:35:31,406 --> 00:35:33,826
- Preciso que voc� venha comigo,
- N�o posso.
878
00:35:33,864 --> 00:35:35,364
O pr�dio todo est� para cair.
879
00:35:35,366 --> 00:35:38,451
- Temos que evacuar agora.
- N�o toque em mim!
880
00:35:38,453 --> 00:35:39,996
Senhor, ordeno que voc�
881
00:35:39,998 --> 00:35:41,732
solte isso e venha comigo.
882
00:35:41,734 --> 00:35:44,050
N�o gosto de altura.
Prefiro morrer!
883
00:35:45,022 --> 00:35:47,717
- Marwani, na escuta?
- Na escuta, Cap.
884
00:35:47,796 --> 00:35:50,515
O que est� acontecendo?
O lugar est� prestes explodir.
885
00:35:50,676 --> 00:35:52,796
Apenas um ocupante
que est� sendo...
886
00:35:54,176 --> 00:35:56,183
O ocupante tem uma forte
887
00:35:56,185 --> 00:35:58,427
relut�ncia em deixar o lugar.
888
00:35:58,429 --> 00:36:00,226
Relut�ncia? Tire ele da�
889
00:36:00,495 --> 00:36:03,144
Senhor, olha, sei que
voc� tem medo, mas...
890
00:36:03,146 --> 00:36:05,138
preciso que seja sensato.
891
00:36:05,140 --> 00:36:06,304
- Por favor.
- Me deixe.
892
00:36:06,305 --> 00:36:07,994
N�o vamos esperar.
893
00:36:10,427 --> 00:36:12,024
- Marjan, pegue ele.
- Vamos.
894
00:36:12,473 --> 00:36:14,082
Marj, temos que ir agora.
895
00:36:20,587 --> 00:36:21,850
Se ningu�m tem perguntas,
896
00:36:21,875 --> 00:36:23,337
acho que � s� isso.
897
00:36:23,456 --> 00:36:24,614
Os vejo no escrit�rio.
898
00:36:24,616 --> 00:36:26,876
Vou ficar por aqui
digitando minhas anota��es.
899
00:36:31,678 --> 00:36:32,718
Srta. Fulton.
900
00:36:32,977 --> 00:36:34,169
Tem um minuto?
901
00:36:34,183 --> 00:36:36,237
Isso � um pouco presun�oso.
902
00:36:36,752 --> 00:36:37,770
Olha,
903
00:36:37,772 --> 00:36:39,926
desculpa por aparecer,
mas n�o pode esperar.
904
00:36:40,143 --> 00:36:41,596
Me chamou de senhorita.
905
00:36:41,979 --> 00:36:43,389
Como sabe que n�o � senhora?
906
00:36:43,615 --> 00:36:46,275
Usa anel no anelar direito,
no indicador esquerdo,
907
00:36:46,306 --> 00:36:47,857
e no polegar direito,
908
00:36:47,881 --> 00:36:49,490
mas n�o no dedo de casamento.
909
00:36:51,986 --> 00:36:53,156
Voc� � capaz
910
00:36:53,158 --> 00:36:55,616
de ver atrav�s de objetos,
bombeiro?
911
00:36:55,872 --> 00:36:57,406
N�o, notei na 1� entrevista.
912
00:36:58,029 --> 00:36:59,071
Eu noto coisas.
913
00:36:59,477 --> 00:37:00,858
Deve ser �til nos chamados.
914
00:37:01,090 --> 00:37:02,142
�s vezes.
915
00:37:04,084 --> 00:37:06,811
Voc� foi no Bishop Cross
em Round Rock?
916
00:37:07,179 --> 00:37:08,185
N�o.
917
00:37:08,630 --> 00:37:09,817
Texas A&M, quem sabe?
918
00:37:10,354 --> 00:37:11,365
N�o.
919
00:37:11,550 --> 00:37:13,811
Est� me matando.
Sei que te conhe�o.
920
00:37:14,136 --> 00:37:15,138
Acho que sei.
921
00:37:15,140 --> 00:37:17,056
Teve uma mat�ria sobre mim.
Na nevasca.
922
00:37:17,602 --> 00:37:18,846
Salvei uma garota
923
00:37:18,848 --> 00:37:20,924
que ficou presa no gin�sio.
Me chamaram
924
00:37:20,926 --> 00:37:22,264
de "Her�i de fogo e gelo".
925
00:37:22,266 --> 00:37:24,226
- Meio burro, mas...
- N�o � isso.
926
00:37:25,038 --> 00:37:27,766
Amaria ficar jogando dardos
na parede o dia todo...
927
00:37:27,768 --> 00:37:29,996
Quer falar sobre
sua amiga Marwani.
928
00:37:30,303 --> 00:37:31,316
Minha melhor amiga.
929
00:37:31,876 --> 00:37:34,043
Olha, sinto muito mas n�o tenho
liberdade
930
00:37:34,045 --> 00:37:36,906
para discutir
uma investiga��o em andamento.
931
00:37:36,958 --> 00:37:39,156
N�o vim falar da queixa.
Vim fazer uma nova.
932
00:37:40,122 --> 00:37:42,571
O que o departamento quer,
exige, de Marjan,
933
00:37:43,051 --> 00:37:44,134
n�o � desculpa,
934
00:37:44,135 --> 00:37:45,206
� extors�o.
935
00:37:45,352 --> 00:37:47,494
Acho isso um pouco exagerado.
936
00:37:47,496 --> 00:37:49,587
� s� para pegar o dinheiro.
Somente.
937
00:37:49,881 --> 00:37:52,966
Marwani � a melhor bombeira,
com quem eu j� servi.
938
00:37:53,216 --> 00:37:55,540
Mesmo nos meus dias
de novato em Chicago.
939
00:37:57,068 --> 00:37:58,623
Vejo nos seus olhos,
940
00:37:58,647 --> 00:38:00,175
voc� sabe que isso � rid�culo.
941
00:38:01,110 --> 00:38:03,599
Voc� � muito observador.
Te digo isso.
942
00:38:03,824 --> 00:38:04,893
Eu te imploro.
943
00:38:05,591 --> 00:38:06,726
Por favor.
944
00:38:07,029 --> 00:38:08,930
Fa�a a coisa certa
e acabe com isso.
945
00:38:09,223 --> 00:38:10,430
Est� bem, vou colocar...
946
00:38:10,568 --> 00:38:12,692
meu tablet na mesa
947
00:38:12,696 --> 00:38:14,124
enquanto checo meu telefone.
948
00:38:14,236 --> 00:38:15,251
E...
949
00:38:15,489 --> 00:38:18,770
n�o sei o que uma pessoa
observadora como voc� veria.
950
00:38:19,445 --> 00:38:20,459
O que � isso?
951
00:38:20,520 --> 00:38:23,786
Desculpa, n�o posso
discutir o e-mail confidencial
952
00:38:23,788 --> 00:38:26,168
que escrevi para o CBA de manh�.
953
00:38:29,634 --> 00:38:31,358
"Bombeira Marwani representa
954
00:38:31,363 --> 00:38:33,334
o ideal que o CBA espera."
955
00:38:33,336 --> 00:38:34,853
"Recomendo que o CBA considere
956
00:38:34,855 --> 00:38:36,964
suas desculpas anteriores
o suficiente,
957
00:38:36,966 --> 00:38:38,744
e encerre o assunto
sem puni��o."
958
00:38:40,086 --> 00:38:41,306
Escreveu isso?
959
00:38:41,308 --> 00:38:42,363
Maravilhoso!
960
00:38:42,909 --> 00:38:44,266
N�o ficaria t�o empolgado.
961
00:38:44,625 --> 00:38:46,137
Telefone tocou 5 min depois
962
00:38:46,138 --> 00:38:47,167
de enviar.
963
00:38:47,242 --> 00:38:50,761
O Comte. disse que n�o quer
processo com os Geralds.
964
00:38:51,266 --> 00:38:55,106
Ou Marwani pede desculpas
e marca o site,
965
00:38:55,108 --> 00:38:56,473
ou a jogar�o para os lobos.
966
00:38:58,903 --> 00:39:00,501
Sinto muito.
967
00:39:01,503 --> 00:39:02,510
Bem, eu...
968
00:39:03,184 --> 00:39:04,543
Obrigado por lutar por ela.
969
00:39:04,889 --> 00:39:07,246
Deseje-a sorte,
n�o importa a decis�o.
970
00:39:10,391 --> 00:39:11,440
Lembrei.
971
00:39:12,355 --> 00:39:14,666
Era da sala da Sra. Templeton?
Na sexta s�rie?
972
00:39:14,930 --> 00:39:15,975
Escola Hidden Oaks.
973
00:39:16,254 --> 00:39:17,336
Era, sim.
974
00:39:18,036 --> 00:39:19,384
Sabia que eu te conhecia.
975
00:39:19,386 --> 00:39:20,595
Espera, voc� estava l�?
976
00:39:20,796 --> 00:39:21,805
Em Chicago?
977
00:39:22,756 --> 00:39:24,420
Eu n�o me lembro de Asha.
978
00:39:24,422 --> 00:39:25,556
� meu segundo nome.
979
00:39:25,663 --> 00:39:26,961
Se lembra de Jasmine?
980
00:39:27,455 --> 00:39:28,933
Que se mudou na s�tima s�rie.
981
00:39:29,026 --> 00:39:32,379
Para o Texas,
onde comecei a usar Asha.
982
00:39:33,086 --> 00:39:34,145
Crise de identidade
983
00:39:34,146 --> 00:39:35,396
na adolesc�ncia.
984
00:39:36,414 --> 00:39:37,437
Sei como �.
985
00:39:38,309 --> 00:39:39,946
Como diabos me reconheceu?
986
00:39:39,948 --> 00:39:40,955
Qual �?
987
00:39:40,957 --> 00:39:42,715
N�o d� para esquecer
esse sorriso.
988
00:39:44,466 --> 00:39:45,618
Voc� n�o mudou nada.
989
00:39:49,407 --> 00:39:50,502
Oi.
990
00:39:50,604 --> 00:39:51,644
Sou a FireFox.
991
00:39:52,604 --> 00:39:56,068
Sabem que sempre fiz
as pessoas se sentirem vistas,
992
00:39:56,070 --> 00:39:57,547
ouvidas e seguras.
993
00:39:58,547 --> 00:39:59,671
Recentemente,
994
00:39:59,764 --> 00:40:01,047
decepcionei voc�s.
995
00:40:01,466 --> 00:40:02,506
Fiz besteira.
996
00:40:02,997 --> 00:40:06,386
No meio do perigo,
chamei uma mulher de louca.
997
00:40:06,556 --> 00:40:08,132
Se chama Lila Geralds,
998
00:40:08,133 --> 00:40:10,554
e ela merece mais do que isso.
999
00:40:10,556 --> 00:40:11,613
Ent�o,
1000
00:40:11,615 --> 00:40:13,220
me desculpe por isso, Lila.
1001
00:40:13,436 --> 00:40:15,095
N�o devia ter
te chamado de louca.
1002
00:40:15,694 --> 00:40:18,396
Devia ter te chamado
de oportunista.
1003
00:40:18,692 --> 00:40:20,902
- N�o.
- Com o apoio do CBA,
1004
00:40:20,903 --> 00:40:23,488
Lila e seu marido,
tentaram me coagir
1005
00:40:23,490 --> 00:40:25,015
para lucrar �s suas custas.
1006
00:40:25,016 --> 00:40:26,465
N�o posso trabalhar
1007
00:40:26,466 --> 00:40:29,074
onde me for�am a comprometer
minha integridade.
1008
00:40:29,359 --> 00:40:32,454
Isso me deixa insegura
em ser quem sou.
1009
00:40:32,456 --> 00:40:33,920
E se n�o me sinto segura,
1010
00:40:34,126 --> 00:40:36,369
n�o tem como manter
voc�s seguros
1011
00:40:36,371 --> 00:40:38,176
quando sou mandada
para salv�-los.
1012
00:40:38,291 --> 00:40:39,331
Ent�o,
1013
00:40:39,782 --> 00:40:41,249
imediatamente,
1014
00:40:41,488 --> 00:40:44,636
estou me demitindo do CBA.
1015
00:40:45,691 --> 00:40:47,295
N�o. N�o pode postar isso.
1016
00:40:47,458 --> 00:40:48,483
J� postei.
1017
00:40:49,761 --> 00:40:51,476
Marwani, n�o d�
para desfazer isso.
1018
00:40:51,522 --> 00:40:52,937
N�o quero desfazer, Cap.
1019
00:40:53,618 --> 00:40:55,707
Pela primeira vez,
fiquei paralisada.
1020
00:40:55,709 --> 00:40:59,276
N�o por medo do perigo,
por medo de fazer algo errado.
1021
00:40:59,557 --> 00:41:02,203
As pessoas nos tribunais,
em salas de confer�ncia,
1022
00:41:02,205 --> 00:41:03,992
nunca entender�o o que fazemos.
1023
00:41:03,994 --> 00:41:06,406
- N�o deixe que te afetem.
- � o problema.
1024
00:41:06,706 --> 00:41:08,101
Eles j� me afetaram.
1025
00:41:08,457 --> 00:41:09,753
Cap., entenda,
1026
00:41:09,755 --> 00:41:12,019
ficaria honrada em entrar
no fogo por voc�,
1027
00:41:12,021 --> 00:41:14,822
mas n�o posso pisar em ovos.
1028
00:41:14,825 --> 00:41:16,657
Precisa fazer o que acha certo.
1029
00:41:16,812 --> 00:41:19,796
Mas estou com muita raiva
de voc�, Marwani.
1030
00:41:19,878 --> 00:41:21,544
Pena que se sinta assim.
1031
00:41:21,546 --> 00:41:23,514
E acho que � louca.
1032
00:41:23,516 --> 00:41:24,822
Mas, acima de tudo,
1033
00:41:26,761 --> 00:41:27,988
Estou orgulhoso de voc�.
1034
00:41:32,292 --> 00:41:34,192
Se voc� pensar direitinho,
1035
00:41:34,193 --> 00:41:35,765
� uma obra de arte,
1036
00:41:35,969 --> 00:41:38,064
mas gasta muito combust�vel,
1037
00:41:38,066 --> 00:41:39,972
e o acelerador � meio travado.
1038
00:41:40,414 --> 00:41:42,275
Comprei o capacete
e a jaqueta legal.
1039
00:41:42,276 --> 00:41:43,489
� legal mesmo.
1040
00:41:44,058 --> 00:41:45,889
Certo, melhor cuidar bem dela.
1041
00:41:46,039 --> 00:41:47,526
� muito importante para mim.
1042
00:41:47,574 --> 00:41:48,694
Entendi, Cap.
1043
00:41:49,400 --> 00:41:50,731
Estava falando com a moto.
1044
00:41:52,079 --> 00:41:53,466
N�o me fa�a chorar, Cap.
1045
00:41:55,827 --> 00:41:57,462
Sempre ter� uma vaga comigo.
1046
00:42:01,019 --> 00:42:02,094
Capit� Vega.
1047
00:42:02,096 --> 00:42:03,096
Tommy.
1048
00:42:03,466 --> 00:42:04,778
Isso n�o � um adeus.
1049
00:42:11,989 --> 00:42:14,056
Nem todos os que vagueiam
est�o perdidos.
1050
00:42:15,459 --> 00:42:17,100
Eu e Gracie rezaremos por voc�.
1051
00:42:17,396 --> 00:42:18,685
Rezarei por voc�s tamb�m.
1052
00:42:20,936 --> 00:42:21,949
TK.
1053
00:42:22,501 --> 00:42:24,495
N�o importa o que aconte�a,
1054
00:42:24,497 --> 00:42:25,904
voltarei para o casamento.
1055
00:42:25,906 --> 00:42:28,483
Bom mesmo,
ou Carlos vai te ca�ar.
1056
00:42:32,732 --> 00:42:36,208
Atualize todo dia onde vai,
onde ficar�.
1057
00:42:36,210 --> 00:42:37,624
Pode parar de ser t�o papai?
1058
00:42:38,036 --> 00:42:39,410
S�rio, se ficar com sono,
1059
00:42:39,416 --> 00:42:40,704
voc� sai da estrada.
1060
00:42:40,706 --> 00:42:41,902
- Entendeu?
- Entendi.
1061
00:42:54,334 --> 00:42:55,426
Te amo, Marj.
1062
00:42:55,730 --> 00:42:56,917
Te amo tamb�m, amigo.
1063
00:43:02,705 --> 00:43:03,736
Certo.
1064
00:43:04,784 --> 00:43:05,784
Paz.
1065
00:43:21,626 --> 00:43:23,712
Dirigindo ao p�r-do-sol
1066
00:43:24,334 --> 00:43:26,716
Achei que n�o dava
para ser mais fodona.
1067
00:43:27,142 --> 00:43:28,605
Essa � Marjan.
1068
00:43:31,003 --> 00:43:32,782
Talvez eu compre outra moto.
1069
00:43:34,136 --> 00:43:36,136
MAKE A DIFFERENCE!
1070
00:43:36,138 --> 00:43:38,138
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1071
00:43:38,140 --> 00:43:40,854
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1072
00:43:40,856 --> 00:43:43,979
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
1073
00:43:43,984 --> 00:43:45,984
www.facebook.com/loschulosteam
1074
00:43:45,986 --> 00:43:47,986
www.instagram.com/loschulosteam
1075
00:43:47,988 --> 00:43:49,988
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1076
00:43:49,990 --> 00:43:51,990
www.twitter.com/loschulosteam
1077
00:43:51,992 --> 00:43:53,992
www.spotify.com/loschulosteam
1078
00:43:53,994 --> 00:43:55,994
www.tiktok.com/loschulosteam
1079
00:43:55,996 --> 00:43:57,996
www.pinterest.com/loschulosteam
1080
00:43:57,998 --> 00:43:59,998
story.snapchat.com/loschulosteam
75927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.