Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,876 --> 00:00:45,292
(Man slurs) ♪ Sarnia chérie
2
00:00:45,417 --> 00:00:48,834
♪ Ma chère patrie
3
00:00:48,959 --> 00:00:52,417
♪ De l'île de ma naissance
mon cœur a envie
4
00:00:52,542 --> 00:00:55,792
- (Man 2) Shh!
- ♪ Ta voix m'appelle toujours
5
00:00:55,917 --> 00:00:58,376
♪ Et je pense à toi chaque jour... ♪
6
00:00:58,501 --> 00:01:02,167
(Man 2) Shh! For God's sake, Eben!
Keep it down.
7
00:01:02,292 --> 00:01:05,584
- (Man 2) Keep it down!
- (Eben) ♪ Sarnia... ♪
8
00:01:05,709 --> 00:01:10,334
Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey.
Succulent.
9
00:01:10,459 --> 00:01:13,042
And, Isola? (Burps)
10
00:01:13,167 --> 00:01:15,084
- Your gin...
- (Man 2) Shh.
11
00:01:15,209 --> 00:01:17,126
(Woman) He'll get us all arrested!
12
00:01:17,251 --> 00:01:21,501
- (Eben) ♪ Sarnia chérie
- (Man 2) Eben!
13
00:01:21,626 --> 00:01:23,917
- ♪ Ta voix m'appelle... ♪
- You two, go on.
14
00:01:24,042 --> 00:01:27,084
- I'll take him back over the field.
- Sod 'em!
15
00:01:27,209 --> 00:01:29,459
This is our island,
our home, not theirs!
16
00:01:29,584 --> 00:01:32,334
Those square-headed buggers
can shove...
17
00:01:32,459 --> 00:01:33,667
(Man 3) Stop!
18
00:01:35,126 --> 00:01:36,751
(Soldier shouts in German)
19
00:01:36,876 --> 00:01:38,292
- Papers!
- (Whimpers)
20
00:01:38,417 --> 00:01:41,959
- (Woman) Of course, Captain.
- (Man shouts in German)
21
00:01:42,084 --> 00:01:44,251
(Dog barks)
22
00:01:44,376 --> 00:01:47,459
- (Whimpers)
- (Man continues shouting in German)
23
00:01:47,584 --> 00:01:49,751
- The pig was beautiful, Dawsey.
- Shh.
24
00:01:52,709 --> 00:01:55,501
- That bloody pie, though.
- You are breaking curfew.
25
00:01:56,501 --> 00:01:58,626
What is the purpose of your assembly?
26
00:01:58,751 --> 00:02:00,501
- (Man 2) We... We were just...
- Reading.
27
00:02:02,167 --> 00:02:04,501
We have a book club, you see.
28
00:02:05,459 --> 00:02:09,501
You know the authorities are trying
to encourage cultural association
29
00:02:09,626 --> 00:02:12,334
as part of your model occupation.
30
00:02:12,459 --> 00:02:15,542
- Yes, yes, book lovers, that's us.
- (Groans)
31
00:02:15,667 --> 00:02:17,584
(German officer)
What is the name of your club?
32
00:02:17,709 --> 00:02:19,917
- Erm...
- (Woman) Erm...
33
00:02:20,917 --> 00:02:24,667
- The Guernsey Literary and...
- (Burps) The bloody potato peel pie...
34
00:02:24,792 --> 00:02:27,459
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie...
35
00:02:27,584 --> 00:02:30,626
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
36
00:02:30,751 --> 00:02:33,876
It should be on the list.
Guernsey Literary...
37
00:02:34,667 --> 00:02:37,459
You're not confiscating
potato peelings yet, are you?
38
00:02:37,584 --> 00:02:41,084
(Speaks German)
39
00:02:41,209 --> 00:02:43,417
This is an illegal assembly.
40
00:02:43,542 --> 00:02:45,876
You will come with us. All of you!
41
00:02:46,001 --> 00:02:47,626
(Officer yells)
42
00:02:48,542 --> 00:02:51,334
(Officer speaks German)
43
00:02:51,459 --> 00:02:53,251
- Are you all right, Eben?
- (Eben groans)
44
00:02:53,376 --> 00:02:54,834
Shall I help put him into your car?
45
00:02:55,584 --> 00:02:59,417
You will register this group...
first thing in the morning!
46
00:03:00,292 --> 00:03:02,459
- (Man shouts in German)
- Thank you.
47
00:03:02,584 --> 00:03:04,876
(Typewriter clicks)
48
00:03:18,959 --> 00:03:20,792
(Bell chimes)
49
00:03:32,459 --> 00:03:36,376
- Oh, so "The Times" have been onto me.
- Fresh paint!
50
00:03:36,501 --> 00:03:38,459
When was the last time you saw that?
51
00:03:38,584 --> 00:03:39,667
(Man) Oh...
52
00:03:39,792 --> 00:03:42,876
One might almost believe
the war is really over.
53
00:03:43,792 --> 00:03:45,376
(Man) Yes, they want you to do
an article
54
00:03:45,501 --> 00:03:46,709
about reading.
55
00:03:46,834 --> 00:03:51,084
(Groans) No. Sidney, no. I don't think
I'm much up for any more Izzy.
56
00:03:51,209 --> 00:03:53,501
Actually, they want Juliet Ashton.
57
00:03:53,626 --> 00:03:55,459
It's your own voice this time.
I've said yes.
58
00:03:55,584 --> 00:03:58,042
Huh! Have you? (Sighs)
59
00:03:58,167 --> 00:04:00,667
Well, you might have said no,
and I make better decisions.
60
00:04:00,792 --> 00:04:03,292
So, your book tour starts Monday week.
Bath to Yorkshire.
61
00:04:03,417 --> 00:04:05,501
"The Times" will fill the gap nicely...
62
00:04:06,876 --> 00:04:08,792
There we are.
63
00:04:08,917 --> 00:04:12,126
- (Bus bell rings)
- Oh, speaking of which, here we are.
64
00:04:12,251 --> 00:04:13,292
Our stop.
65
00:04:14,792 --> 00:04:16,334
- (Applause)
- (Juliet) Thank you.
66
00:04:17,417 --> 00:04:18,917
- (Woman) Miss Ashton?
- Yes?
67
00:04:19,042 --> 00:04:21,209
(Woman) Have you always wanted
to be a writer?
68
00:04:21,334 --> 00:04:22,501
(Juliet) Always, yes.
69
00:04:22,626 --> 00:04:26,792
It's the perfect job.
Sitting, indoors, always near a teapot.
70
00:04:26,917 --> 00:04:28,084
(Laughter)
71
00:04:29,167 --> 00:04:30,792
It has its ups and downs.
72
00:04:30,917 --> 00:04:35,042
My first book, "A Critical Biography
of Anne Brontë", sold only...
73
00:04:35,167 --> 00:04:36,501
How many copies, Sidney?
74
00:04:37,084 --> 00:04:40,334
- My publisher, Mr Sidney Stark.
- Twenty-eight copies.
75
00:04:41,459 --> 00:04:43,751
- Worldwide.
- (Awkward laughter)
76
00:04:43,876 --> 00:04:47,167
Why Izzy Bickerstaff?
Why not write under your real name?
77
00:04:49,376 --> 00:04:53,209
Erm... I'm not sure
which came to me first,
78
00:04:53,334 --> 00:04:56,084
Izzy's name or his voice.
79
00:04:56,209 --> 00:04:59,917
In either case, they both seemed
to suit the tone of the task.
80
00:05:00,042 --> 00:05:01,584
Much better than my own.
81
00:05:01,709 --> 00:05:03,834
(Woman) Are you working on a new book?
82
00:05:03,959 --> 00:05:05,876
(Juliet) Well, I'm not sure
I'd call Izzy a book
83
00:05:06,001 --> 00:05:08,542
as much as a collection
of faintly amusing essays.
84
00:05:08,667 --> 00:05:09,709
(Sidney clears throat)
85
00:05:11,084 --> 00:05:12,917
(Clears throat) Yes, I am.
86
00:05:13,959 --> 00:05:17,459
English foibles.
Er, a miscellany of English absurdity.
87
00:05:17,584 --> 00:05:21,917
For example, there's a London society
for public decency...
88
00:05:22,834 --> 00:05:26,334
- which advocates trousers for horses.
- (Laughter)
89
00:05:40,876 --> 00:05:46,501
Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton.
A delight. I'm such a huge fan.
90
00:05:46,626 --> 00:05:48,292
Oh. (Chuckles) Thank you.
91
00:05:48,417 --> 00:05:51,709
Oh, poor old Izzy.
Had no use for a war, did he?
92
00:05:52,334 --> 00:05:54,376
Only wanted to be left alone
with his pint.
93
00:05:54,501 --> 00:05:56,709
- (Chuckles)
- Here we are.
94
00:05:57,626 --> 00:06:03,084
Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why
you get first dibs here, Miss Ashton.
95
00:06:03,209 --> 00:06:05,626
But you mustn't dally. No.
96
00:06:05,751 --> 00:06:09,667
- It's sure to go in a flash.
- (Gasps)
97
00:06:09,792 --> 00:06:11,084
(Gasps)
98
00:06:15,584 --> 00:06:16,959
(Whimpers)
99
00:06:47,501 --> 00:06:49,042
Father's paperweight.
100
00:06:49,167 --> 00:06:52,001
(Sidney) Juliet. Juliet.
101
00:06:52,709 --> 00:06:55,917
Where are you?
Come back from the edge!
102
00:06:56,459 --> 00:06:57,626
(Juliet whimpers)
103
00:07:00,126 --> 00:07:01,417
(Exhales) It's all right.
104
00:07:01,542 --> 00:07:02,876
(Gasps)
105
00:07:05,501 --> 00:07:07,251
(Man) Pure crystal.
106
00:07:08,167 --> 00:07:10,501
Oh, yes. Yes, that's very nice.
107
00:07:11,334 --> 00:07:12,626
Do you...
108
00:07:13,459 --> 00:07:15,417
see the crystal, Juliet?
109
00:07:16,959 --> 00:07:18,292
Lovely.
110
00:07:19,251 --> 00:07:21,959
(Man) Wonderful view
of Kensington Gardens.
111
00:07:23,001 --> 00:07:24,667
Albert Hall round the corner.
112
00:07:25,667 --> 00:07:27,792
It's a steal at this price.
113
00:07:29,376 --> 00:07:30,501
It is beautiful.
114
00:07:30,626 --> 00:07:33,376
I knew you'd love it.
115
00:07:34,501 --> 00:07:36,792
I'm terribly sorry.
116
00:07:41,417 --> 00:07:43,626
At long last you can afford
something smart. Rejoice.
117
00:07:43,751 --> 00:07:45,167
I feel a complete fraud here.
118
00:07:45,292 --> 00:07:48,626
Juliet, you really do need something better
than a poky bedsit in Battersea,
119
00:07:48,751 --> 00:07:51,001
with three suitcases and a typewriter.
120
00:07:51,126 --> 00:07:53,501
- (Juliet) I realise.
- Oh, I see...
121
00:07:54,126 --> 00:07:55,959
Poor thing! You feel
you haven't suffered enough.
122
00:07:56,084 --> 00:07:58,292
(Sighs) I expect not.
123
00:07:58,417 --> 00:08:03,042
Well, far be it for me to relieve you
of your solemn duty, but I'll tell you what...
124
00:08:03,167 --> 00:08:07,126
We will buy new flats for everyone else
in London who was bombed out,
125
00:08:07,251 --> 00:08:10,376
just as soon as Izzy hits number one.
Will that make it better?
126
00:08:10,501 --> 00:08:13,959
(Laughs) It is a strong start.
127
00:08:16,001 --> 00:08:17,501
(Sidney) This could be a proper home.
128
00:08:19,042 --> 00:08:21,167
(Juliet) It is a proper home, Sidney.
129
00:08:21,709 --> 00:08:23,084
It's just not mine.
130
00:08:23,209 --> 00:08:24,626
(♪ Jazz music)
131
00:08:36,459 --> 00:08:38,876
- (Man 1) Excuse me.
- (Man 2) Hey, come on, don't be shy!
132
00:08:43,959 --> 00:08:45,459
(American accent) Coming through.
133
00:08:47,542 --> 00:08:51,001
You'll need an enormous window
to put your desk in front of.
134
00:08:51,126 --> 00:08:54,084
You don't get enough sun as it is.
Waiter, I'll keep the bottle.
135
00:08:54,876 --> 00:08:58,542
Fireplace to keep you warm...
when you're not with me.
136
00:08:58,667 --> 00:09:00,876
Markham Reynolds.
137
00:09:01,001 --> 00:09:04,251
Diplomat and clairvoyant.
You're a wonder.
138
00:09:04,376 --> 00:09:05,501
At your service.
139
00:09:06,876 --> 00:09:08,542
Right.
140
00:09:08,667 --> 00:09:12,167
Now, what good is a window
if I haven't given you a view?
141
00:09:12,292 --> 00:09:13,709
(Laughs)
142
00:09:16,376 --> 00:09:18,334
(♪ Jazz music continues)
143
00:09:25,667 --> 00:09:26,709
Watch this.
144
00:09:38,334 --> 00:09:40,001
(Both laugh)
145
00:09:43,917 --> 00:09:45,459
Mr Reynolds.
146
00:09:45,584 --> 00:09:48,792
- I've asked you to stop.
- (Juliet) Oh God, you've been caught.
147
00:09:48,917 --> 00:09:50,751
Yet still you persist. Look at this.
148
00:09:50,876 --> 00:09:54,501
Do you imagine I've got a storeroom just
brimming with vases for my tenants to use?
149
00:09:54,626 --> 00:09:56,501
(Markham) I apologise again, Mrs Burns.
150
00:09:57,001 --> 00:09:58,251
Times are tough.
151
00:09:58,376 --> 00:10:00,376
Florists, they need the work.
152
00:10:00,501 --> 00:10:03,876
Flowers. Hope she knows
what a lucky girl she is.
153
00:10:04,001 --> 00:10:07,209
- (Chuckles) Come on.
- Goodbye, Mrs Burns.
154
00:10:09,126 --> 00:10:10,917
- (Markham) Goodnight.
- (Juliet) Goodnight.
155
00:10:11,042 --> 00:10:12,501
(Door shuts)
156
00:10:12,626 --> 00:10:14,209
- Your mail.
- (Juliet) Ah...
157
00:10:14,334 --> 00:10:15,709
- Thank you.
- And your flowers.
158
00:10:15,834 --> 00:10:19,959
Oh... Oh, please keep the flowers
for yourself, Mrs Burns, won't you?
159
00:10:20,084 --> 00:10:22,084
Oh, thank you.
160
00:10:22,209 --> 00:10:25,709
And no more typing, now, Miss Ashton.
It's well after ten.
161
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
(Juliet) OK.
162
00:10:27,084 --> 00:10:30,667
(Mrs Burns) Sound of that clatter.
Worse than gunfire!
163
00:10:36,209 --> 00:10:38,459
(Juliet) Forwarded from Oakley Street.
164
00:10:43,709 --> 00:10:46,167
"Dear Miss Ashton,
my name is Dawsey Adams.
165
00:10:46,292 --> 00:10:49,417
"I live on my farm
on the island of Guernsey."
166
00:10:49,542 --> 00:10:51,292
Guernsey?
167
00:10:51,917 --> 00:10:53,251
(Door opens)
168
00:10:59,667 --> 00:11:02,667
(Juliet) "I know of you
because I have an old book,
169
00:11:02,792 --> 00:11:06,626
"'The Selected Essays of Elia',
by Charles Lamb,
170
00:11:06,751 --> 00:11:09,626
"that has your name
and address written inside."
171
00:11:09,751 --> 00:11:12,209
(Dawsey) 'I've read it many times.
172
00:11:12,334 --> 00:11:14,792
'There wasn't much else to do here
during the occupation
173
00:11:14,917 --> 00:11:16,667
'and Charles Lamb made me laugh.'
174
00:11:16,792 --> 00:11:20,417
"Especially when he wrote
about the roast pig." (Laughs)
175
00:11:20,542 --> 00:11:22,334
(Dawsey) 'I am part of a book club,
176
00:11:22,459 --> 00:11:26,209
'The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
177
00:11:26,334 --> 00:11:31,209
'We actually formed because we had to
keep a roast pig secret from the Germans.
178
00:11:31,334 --> 00:11:35,959
'So, I like Charles Lamb,
which is why I'm writing to you.
179
00:11:36,084 --> 00:11:40,459
'The Germans are gone now,
but there are no bookshops left on Guernsey.
180
00:11:40,584 --> 00:11:44,334
'I am looking for a copy of Charles Lamb's
"Tales From Shakespeare",
181
00:11:44,459 --> 00:11:46,334
'which I understand he wrote for children.
182
00:11:46,917 --> 00:11:50,084
'Could you send me the address
of a bookshop in London?
183
00:11:50,209 --> 00:11:53,501
'I hope not to trouble you.
Dawsey Adams.'
184
00:11:54,042 --> 00:11:55,584
(Juliet) 'Dear Mr Adams,
185
00:11:55,709 --> 00:11:59,042
'I'm so pleased your letter found me
and that my book found you.
186
00:11:59,626 --> 00:12:04,917
'It was a sad wrench to part with Mr Lamb,
but I was rather low on funds at the time.
187
00:12:05,042 --> 00:12:08,376
'Perhaps there is some secret
sort of homing instincts in books
188
00:12:08,501 --> 00:12:11,376
- 'that brings them to their perfect readers.'
- Thank you.
189
00:12:11,501 --> 00:12:13,376
(Juliet) 'How delightful if that were true.'
190
00:12:13,501 --> 00:12:15,917
- (Shopkeeper) Here.
- (Juliet) I'll take it.
191
00:12:16,042 --> 00:12:17,292
(Till rings)
192
00:12:17,417 --> 00:12:21,209
(Juliet) 'I have located Lamb's "Shakespeare"
and I am happy to present it to you
193
00:12:21,334 --> 00:12:24,209
'in exchange for the answers
to three questions.
194
00:12:24,334 --> 00:12:27,251
'Why did a roasted pig
have to be kept a secret?
195
00:12:27,376 --> 00:12:30,459
'How could a pig cause you
to begin a literary society?
196
00:12:30,584 --> 00:12:35,626
'And, most pressing of all,
what is a potato peel pie?'
197
00:12:37,126 --> 00:12:39,251
(Female jazz singer)
♪ And darn your eyes
198
00:12:39,376 --> 00:12:44,334
♪ They lift me high
above the moonlit skies
199
00:12:44,459 --> 00:12:47,709
♪ Then I tumble out of paradise
200
00:12:47,834 --> 00:12:52,126
♪ Oh, darn that dream
201
00:12:53,209 --> 00:12:56,959
♪ Darn that one-track mind of mine
202
00:12:57,626 --> 00:13:01,917
♪ It can't understand
that you don't care
203
00:13:02,042 --> 00:13:05,251
♪ Just to change the mood I'm in
204
00:13:05,834 --> 00:13:08,251
- ♪ I'd welcome a nice old nightmare
- Excuse me.
205
00:13:08,376 --> 00:13:09,792
Hi.
206
00:13:10,917 --> 00:13:12,626
- ♪ Darn that dream
- Wow!
207
00:13:12,751 --> 00:13:14,959
♪ And bless it, too
208
00:13:15,084 --> 00:13:16,876
♪ Without that dream
209
00:13:17,001 --> 00:13:19,709
- ♪ I never would have you
- Welcome.
210
00:13:19,834 --> 00:13:23,417
♪ But it haunts me
and it won't come true
211
00:13:23,542 --> 00:13:27,709
♪ Oh, darn that dream ♪
212
00:13:33,042 --> 00:13:34,667
(Woman laughs)
213
00:13:36,376 --> 00:13:39,167
(Indistinct chatter)
214
00:13:39,292 --> 00:13:40,751
(Woman laughs)
215
00:13:41,667 --> 00:13:44,417
- (Woman) Try it.
- (Markham) No. (Laughs)
216
00:13:58,334 --> 00:14:01,667
That dress is too lovely
to have a cloud parked on your forehead.
217
00:14:01,792 --> 00:14:02,959
(Sighs)
218
00:14:04,959 --> 00:14:06,709
(Woman laughs)
219
00:14:13,042 --> 00:14:17,042
Do you ever feel like we've emerged
from a long black tunnel into a carnival?
220
00:14:18,751 --> 00:14:20,834
Do you not like carnivals?
221
00:14:23,417 --> 00:14:25,334
- (Laughs)
- (♪ Band starts to play)
222
00:14:25,459 --> 00:14:29,626
After the long black tunnel,
a carnival's wonderful. Let's dance.
223
00:14:43,167 --> 00:14:45,542
You know, I've been giving
some more thought to your view.
224
00:14:45,667 --> 00:14:48,917
(Sighs) Sidney has lined up
some more flats for me to see.
225
00:14:49,042 --> 00:14:52,042
- It's just a matter of making the time.
- It's occurred to me...
226
00:14:52,167 --> 00:14:55,501
There's apartments on Fifth Avenue.
Look out over Central Park.
227
00:14:58,292 --> 00:15:01,584
With views of the lake,
the entire reservoir...
228
00:15:03,209 --> 00:15:06,001
There's even a little pond
where kids sail model boats.
229
00:15:08,042 --> 00:15:10,459
I've never been to New York.
230
00:15:10,584 --> 00:15:13,001
Well, it would be really fun
to show you my city.
231
00:15:14,834 --> 00:15:16,751
That's something worth thinking about.
232
00:15:31,209 --> 00:15:32,626
(Door closes)
233
00:15:46,792 --> 00:15:48,792
(♪ Hums)
234
00:16:12,251 --> 00:16:13,792
(Dawsey) 'Dear Miss Ashton.
235
00:16:13,917 --> 00:16:17,709
'Thank you for finding me a copy
of Mr Lamb's "Tales From Shakespeare".
236
00:16:17,834 --> 00:16:20,417
'And even more for sending it as a gift.
237
00:16:20,542 --> 00:16:24,501
'I am happy to settle this debt
by answering your questions.'
238
00:16:28,084 --> 00:16:29,251
(Pig squeals)
239
00:16:30,501 --> 00:16:32,376
- (Indistinct shouting)
- (Dog barks)
240
00:16:34,167 --> 00:16:37,209
(Dawsey) 'A roast pig
had to be kept a secret
241
00:16:37,334 --> 00:16:41,001
'because the Germans
took all our animals away in 1940,
242
00:16:41,126 --> 00:16:42,792
'to feed their soldiers on the Continent.'
243
00:16:42,917 --> 00:16:45,501
This is my farm! These are my pigs!
244
00:16:45,626 --> 00:16:48,126
(Dawsey) 'It was against the law
to keep even one.'
245
00:16:48,917 --> 00:16:50,584
(Officer speaks German)
246
00:16:55,042 --> 00:16:56,084
Yes.
247
00:16:56,209 --> 00:16:57,792
(Continues in German)
248
00:16:58,751 --> 00:17:01,209
(Dawsey) 'They ordered me
to grow potatoes.
249
00:17:05,501 --> 00:17:09,251
'Food was already scarce
by the first winter of the occupation.
250
00:17:09,376 --> 00:17:12,167
'A proper meal was had only in memory.
251
00:17:12,292 --> 00:17:14,542
'Like our radios, which they'd taken.
252
00:17:15,501 --> 00:17:18,042
'And the post, which they'd suspended.
253
00:17:18,709 --> 00:17:21,501
'And the telegraph cables
that they'd cut.
254
00:17:21,626 --> 00:17:25,042
'We lived our lives in isolation.
255
00:17:25,167 --> 00:17:26,542
'Then one day...'
256
00:17:41,126 --> 00:17:42,709
(Juliet) Butcher's knife?
257
00:17:55,167 --> 00:17:57,209
(Dawsey) Mrs Maugery.
258
00:17:58,292 --> 00:18:00,001
How can I help?
259
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
See? I told you he'd come.
260
00:18:08,417 --> 00:18:10,417
- (Snorts)
- (Dawsey chuckles)
261
00:18:10,542 --> 00:18:11,584
Hey, old girl!
262
00:18:11,709 --> 00:18:14,209
(Dawsey) 'While Mrs Maugery
had hidden the pig away...'
263
00:18:14,334 --> 00:18:16,251
I hope you don't think less of me.
264
00:18:17,751 --> 00:18:20,167
(Dawsey) '...the idea of roasting it
and hosting a dinner
265
00:18:20,292 --> 00:18:22,376
'belonged to Elizabeth McKenna.'
266
00:18:28,709 --> 00:18:29,751
(Woman) Oh...
267
00:18:32,751 --> 00:18:35,376
Mm... Oh!
268
00:18:38,334 --> 00:18:40,459
(Dawsey) 'We were all hungry,
269
00:18:40,584 --> 00:18:44,792
'but it was Elizabeth
who realised our true starvation -
270
00:18:45,376 --> 00:18:48,792
'for connection,
the company of other people.
271
00:18:49,959 --> 00:18:51,626
'For fellowship.'
272
00:18:55,751 --> 00:18:57,584
- (Elizabeth) Amelia?
- (Amelia) Oh.
273
00:18:58,584 --> 00:19:02,167
- Thank you so much for having me.
- Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness!
274
00:19:02,292 --> 00:19:05,042
(Dawsey) 'Miss Isola Pribby,
another neighbour,
275
00:19:05,167 --> 00:19:07,959
'provided the gin,
which she makes herself,
276
00:19:08,084 --> 00:19:11,376
'along with other herbal remedies
and home cures.'
277
00:19:12,459 --> 00:19:14,292
That's what we've got tonight.
278
00:19:21,876 --> 00:19:23,584
(Cork pops)
279
00:19:23,709 --> 00:19:25,792
- Miss Pribby.
- (Mumbles)
280
00:19:30,709 --> 00:19:32,376
Oh, thank you.
281
00:19:34,959 --> 00:19:36,126
- Cheers.
- Cheers.
282
00:19:38,126 --> 00:19:39,167
(Gasps)
283
00:19:40,959 --> 00:19:42,042
(Coughs)
284
00:19:44,834 --> 00:19:46,792
- (Elizabeth) May I take your coat?
- Oh...
285
00:19:56,251 --> 00:19:58,584
Dawsey, didn't know you'd be here.
286
00:19:58,709 --> 00:20:00,709
- (Amelia) Evening, Eben.
- Ah, Amelia.
287
00:20:00,834 --> 00:20:04,167
(Dawsey) 'Eben Ramsey,
our local postmaster, brought...'
288
00:20:04,292 --> 00:20:06,959
An entirely new creation.
289
00:20:09,042 --> 00:20:10,792
A potato peel pie.
290
00:20:10,917 --> 00:20:15,376
No butter, no flour, just potatoes...
291
00:20:16,167 --> 00:20:18,001
and potato peelings.
292
00:20:18,126 --> 00:20:19,417
- Oh.
- (Elizabeth) Wonderful.
293
00:20:19,542 --> 00:20:21,167
That sounds lovely.
294
00:20:21,292 --> 00:20:24,626
Pat Murphy was getting on a bit
and he sort of lost his spark.
295
00:20:24,751 --> 00:20:27,251
(Dawsey) 'We all knew each other,
of course, but not well.
296
00:20:27,376 --> 00:20:29,417
'It was Elizabeth we had in common.
297
00:20:29,542 --> 00:20:32,001
'And for a few hours,
she brought us together
298
00:20:32,126 --> 00:20:36,542
'and helped us forget the occupation,
the Germans, war,
299
00:20:36,667 --> 00:20:40,251
'everything we had lost,
and to remember our humanity.'
300
00:20:40,376 --> 00:20:44,042
It was for her husband.
And he was found underneath his wife.
301
00:20:44,167 --> 00:20:46,084
- (Amelia) Oh, no.
- (Isola) Maybe he died of natural causes,
302
00:20:46,209 --> 00:20:48,667
- but it was probably my tincture.
- (Elizabeth) Really?
303
00:20:48,792 --> 00:20:50,584
(Laughter)
304
00:20:51,959 --> 00:20:53,167
(German officer) Stop!
305
00:20:53,292 --> 00:20:55,626
- (Dog barks)
- What is the name of your club?
306
00:20:58,626 --> 00:21:00,709
(Dawsey) 'After that, we had no choice
307
00:21:00,834 --> 00:21:04,959
'but to make the Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society real.'
308
00:21:24,667 --> 00:21:26,084
(Eben) Careful.
309
00:21:28,709 --> 00:21:30,084
Here. Take that.
310
00:21:34,542 --> 00:21:35,667
(Dawsey) 'Hmm.
311
00:21:36,626 --> 00:21:39,584
'And this is how
I came to know of Charles Lamb.'
312
00:21:45,584 --> 00:21:47,084
(Elizabeth) You can't read it now.
313
00:21:50,792 --> 00:21:52,459
(Elizabeth) Oh, my God!
314
00:21:52,584 --> 00:21:55,292
(Man speaks German in the distance)
315
00:21:55,417 --> 00:21:57,834
- (Whispers) OK, let's go, go, go.
- (Dog barks)
316
00:21:58,584 --> 00:21:59,834
(Dawsey) Last log.
317
00:22:00,834 --> 00:22:03,792
(Amelia) There's this one
by Anthony Trollope.
318
00:22:03,917 --> 00:22:05,084
- Anyone interested?
- Yes.
319
00:22:05,209 --> 00:22:07,167
Let him have that one,
I don't want to read that.
320
00:22:07,292 --> 00:22:09,584
(Eben) Mary Shelley.
321
00:22:09,709 --> 00:22:11,459
Yeats? WB Yeats?
322
00:22:11,584 --> 00:22:13,751
- (Eben) Oh...
- (Elizabeth) Not for me.
323
00:22:13,876 --> 00:22:15,542
- (Snores)
- (Eben) Jane Austen knew
324
00:22:15,667 --> 00:22:18,917
whereof she spoke,
and she spoke most elegantly.
325
00:22:19,042 --> 00:22:21,959
Manners is what holds
a society together.
326
00:22:22,084 --> 00:22:24,626
That, and a reliable postal service.
327
00:22:24,751 --> 00:22:26,959
- (Officer continues snoring)
- (Laughter)
328
00:22:27,542 --> 00:22:33,959
At bottom, propriety
is concern for other people.
329
00:22:34,959 --> 00:22:41,167
When that goes out the window,
the gates of hell are surely opened
330
00:22:41,292 --> 00:22:44,292
and ignorance is king.
331
00:22:44,417 --> 00:22:46,126
Shh.
332
00:22:46,251 --> 00:22:48,501
- (Laughs)
- Shh.
333
00:22:48,626 --> 00:22:50,251
(Officer continues snoring)
334
00:22:51,001 --> 00:22:53,001
(Dawsey) 'The monitor never returned.
335
00:22:55,292 --> 00:22:58,501
'Our Friday night book club
became a refuge to us.
336
00:22:59,042 --> 00:23:03,667
'A private freedom to feel
the world growing darker all around you,
337
00:23:03,792 --> 00:23:07,167
'but need only a candle
to see new worlds unfold.
338
00:23:08,876 --> 00:23:11,376
'That is what we found in our society.'
339
00:23:12,209 --> 00:23:13,959
(Pen scratches)
340
00:23:16,209 --> 00:23:18,584
'But I don't need to tell you this.
341
00:23:18,709 --> 00:23:20,459
'You already know what books can do.
342
00:23:21,667 --> 00:23:26,167
'That's something we share,
different as our lives may be.'
343
00:23:33,417 --> 00:23:35,251
(Church bells ring in the distance)
344
00:23:43,667 --> 00:23:44,751
(Juliet) 'Dear Mr Adams.
345
00:23:46,001 --> 00:23:48,501
'Books have been a refuge for me, too.
346
00:23:58,959 --> 00:24:00,459
'When I lost my parents,
347
00:24:00,584 --> 00:24:04,334
'it was the world of books
where I made my home. They saved me.
348
00:24:04,459 --> 00:24:06,001
'Absolutely.
349
00:24:06,584 --> 00:24:08,959
'I beg your forgiveness in advance
in inviting myself,
350
00:24:09,084 --> 00:24:10,751
'but I must come and meet your society.
351
00:24:11,209 --> 00:24:13,626
'I so hope that you might allow me
to sit in on your meeting
352
00:24:13,751 --> 00:24:16,001
'and to learn more of your story.
353
00:24:16,126 --> 00:24:17,917
'Let's lay the blame
at Charles Lamb's feet
354
00:24:18,042 --> 00:24:21,001
'in allowing me to think
I might be welcome at all.
355
00:24:23,501 --> 00:24:26,334
'Yours sincerely, Juliet Ashton.'
356
00:24:26,459 --> 00:24:27,834
(Sighs)
357
00:24:28,417 --> 00:24:31,417
'PS. While I am a reader first,
I am also a writer.
358
00:24:32,334 --> 00:24:35,501
'I offer this as proof
that I come to you in peace.'
359
00:24:39,459 --> 00:24:42,834
- Sidney. Sidney.
- Hold on one second.
360
00:24:42,959 --> 00:24:45,251
What the Dickens did I...?
Mrs B? Thank you.
361
00:24:45,376 --> 00:24:50,001
Juliet, you cannot go to a book club meeting
on the island of Guernsey.
362
00:24:50,126 --> 00:24:52,042
It's a leap of faith
they'll even let me in.
363
00:24:52,167 --> 00:24:53,876
You're reading in Cambridge, Friday.
364
00:24:54,001 --> 00:24:56,042
But the Society, they meet on a Friday.
365
00:24:56,167 --> 00:24:58,751
I can't wait. I'll only be gone
the weekend, back Monday.
366
00:24:58,876 --> 00:25:01,959
- Edinburgh.
- You're in Edinburgh Monday!
367
00:25:02,084 --> 00:25:05,626
(Sighs) I don't know why we provide you
with an itinerary, I really don't.
368
00:25:05,751 --> 00:25:06,876
I don't. I just don't.
369
00:25:07,001 --> 00:25:09,667
Well, this is your fault.
You said "yes" to "The Times".
370
00:25:09,792 --> 00:25:11,667
- Excuse me, my fault?
- (Chuckles)
371
00:25:11,792 --> 00:25:17,042
Sidney, what books,
what reading did for these people,
372
00:25:17,167 --> 00:25:19,334
finally, I'll have
something serious to write.
373
00:25:19,459 --> 00:25:23,917
Hmm. This wouldn't be just to get out of
reading Izzy in Cambridge, would it?
374
00:25:24,042 --> 00:25:25,501
(Scoffs)
375
00:25:26,001 --> 00:25:29,292
You're not... You're not running away?
376
00:25:29,417 --> 00:25:31,376
Ha-ha-ha! You're too funny.
377
00:25:32,376 --> 00:25:35,584
Well, I can't imagine Mark
would let you get very far anyway.
378
00:25:35,709 --> 00:25:37,751
- "Let me."
- Hm-hmm.
379
00:25:49,667 --> 00:25:51,042
(Markham) You have everything you need?
380
00:25:51,167 --> 00:25:54,542
(Juliet) Erm... Yes, I do.
381
00:25:55,376 --> 00:25:58,584
- Say that again.
- (Chuckles) What? I have everything.
382
00:25:58,709 --> 00:26:02,084
Mark, it's the English Channel,
not the China Seas.
383
00:26:02,209 --> 00:26:06,501
Say, "I do." Or simply say, "Yes."
384
00:26:08,542 --> 00:26:09,876
(Chuckles) What?
385
00:26:12,709 --> 00:26:14,876
- (Markham) Juliet...
- (Gasps)
386
00:26:15,001 --> 00:26:17,334
Let me give you your perfect home.
387
00:26:18,126 --> 00:26:19,584
I already know mine's with you.
388
00:26:19,709 --> 00:26:22,709
Whether it's here or New York
or the North Pole.
389
00:26:22,834 --> 00:26:24,417
(Laughs awkwardly)
390
00:26:25,334 --> 00:26:27,876
I wanna make that home together. Ours.
391
00:26:31,542 --> 00:26:33,917
- (Juliet gasps)
- Say you'll marry me, Juliet.
392
00:26:37,709 --> 00:26:39,917
(Ship's horn blows)
393
00:26:40,042 --> 00:26:41,417
(Whispers) Yes.
394
00:26:41,542 --> 00:26:43,501
I know we've only been together
for six months,
395
00:26:43,626 --> 00:26:45,834
- but they've been the happiest...
- (Laughs) Yes!
396
00:26:45,959 --> 00:26:47,459
- Yes!
- (Laughs)
397
00:26:47,584 --> 00:26:49,584
(Crowd cheers, applauds)
398
00:26:49,709 --> 00:26:52,792
- (Man) Congratulations!
- (Both laugh)
399
00:26:52,917 --> 00:26:54,209
Erm...
400
00:26:54,334 --> 00:26:56,042
If you just...
401
00:26:57,417 --> 00:26:58,709
(Laughs)
402
00:27:07,167 --> 00:27:09,167
(Chuckles)
403
00:27:41,584 --> 00:27:42,667
(Sighs)
404
00:28:10,501 --> 00:28:11,834
(Sighs)
405
00:28:21,876 --> 00:28:22,917
(Exhales)
406
00:28:23,042 --> 00:28:24,542
(Mutters under her breath)
407
00:28:27,792 --> 00:28:29,292
(Dawsey) I'll get another load.
408
00:28:30,042 --> 00:28:31,876
(Juliet pants)
409
00:28:36,209 --> 00:28:37,709
(Groans)
410
00:28:41,667 --> 00:28:44,751
Excuse me?
I was looking for a place to stay.
411
00:28:45,334 --> 00:28:46,917
- Erm...
- (Shrieks)
412
00:28:47,042 --> 00:28:48,834
(Dawsey) Peter, watch it!
413
00:28:48,959 --> 00:28:50,501
Sorry.
414
00:28:51,709 --> 00:28:54,626
Try at the post office.
They should be able to help you out.
415
00:28:55,751 --> 00:28:57,167
- Right.
- (Peter) Heads up.
416
00:28:57,292 --> 00:28:59,084
(Juliet shrieks and gasps)
417
00:29:00,001 --> 00:29:01,459
Sorry, below!
418
00:29:04,834 --> 00:29:07,626
Tha... Thank you. I think...
419
00:29:11,459 --> 00:29:14,084
(Bell continues to ring)
420
00:29:15,751 --> 00:29:17,459
(Juliet) Thank you. (Chuckles)
421
00:29:18,251 --> 00:29:20,959
- Oh, hello.
- (Eben) Who is it?
422
00:29:21,084 --> 00:29:23,334
- It's a miss.
- (Eben) What's she want?
423
00:29:23,459 --> 00:29:25,251
Have I had a chance to ask?
424
00:29:26,001 --> 00:29:29,376
(Chuckles) I was sent
from The Crown... Hotel.
425
00:29:29,501 --> 00:29:33,292
- (Eben) They're closed. Roof's gone.
- Yes, er, I know.
426
00:29:33,417 --> 00:29:36,751
A man over there said that
you might be able to help with the...
427
00:29:36,876 --> 00:29:38,792
(Sighs) Does he come out
from behind there?
428
00:29:38,917 --> 00:29:42,084
Not a lot of options at the moment,
places to stay.
429
00:29:42,209 --> 00:29:45,751
Er, least of them
is with Charlotte Stimple.
430
00:29:47,376 --> 00:29:52,292
She lets rooms, sometimes.
Keeps a clean house.
431
00:29:53,251 --> 00:29:56,626
Er, Eli can take you up there,
if you like.
432
00:29:56,751 --> 00:29:59,084
Oh, I wouldn't want him
to have to make a special trip.
433
00:29:59,209 --> 00:30:01,417
Well, he has mail to deliver, anyway.
434
00:30:01,542 --> 00:30:04,042
Ah. Well, thank you, then...
435
00:30:04,167 --> 00:30:05,584
Eben Ramsey.
436
00:30:06,292 --> 00:30:09,667
Eben Ramsey? The Eben Ramsey?
437
00:30:09,792 --> 00:30:12,584
Inventor of the potato peel pie?
438
00:30:12,709 --> 00:30:15,542
(Gasps) But you're why I've come!
439
00:30:15,667 --> 00:30:18,334
Him? You came for his pie?
440
00:30:18,459 --> 00:30:23,209
Er, no, I came for the meeting...
of your society.
441
00:30:23,334 --> 00:30:25,834
I've been corresponding
with a friend of yours, Mr Adams.
442
00:30:25,959 --> 00:30:28,667
- The writer? You're the writer?
- Yes.
443
00:30:29,334 --> 00:30:31,959
Yes, I am. I'm Juliet Ashton.
444
00:30:33,834 --> 00:30:37,376
- You're beautiful.
- (Chuckles) Oh, thank you.
445
00:30:38,084 --> 00:30:42,501
Goodness! Eli, get the cart.
He'll take you right up to Charlotte.
446
00:30:42,626 --> 00:30:45,376
I'll call round,
let everybody know you're here.
447
00:30:46,417 --> 00:30:49,792
A real writer. Come to see us.
448
00:30:52,126 --> 00:30:54,459
(Seagulls cry)
449
00:31:04,667 --> 00:31:06,292
(Laughs)
450
00:31:10,376 --> 00:31:11,709
(Juliet) Oh! (Laughs)
451
00:31:32,876 --> 00:31:35,042
Five and six a night.
452
00:31:35,167 --> 00:31:37,042
Wonderful.
453
00:31:44,667 --> 00:31:46,959
In advance, if you don't mind.
454
00:31:48,292 --> 00:31:50,084
Oh. Of course.
455
00:31:55,917 --> 00:31:58,084
What brings you from London?
456
00:32:01,417 --> 00:32:04,876
- And the bathroom is...?
- It's just down the hall.
457
00:32:07,084 --> 00:32:09,334
- Towels are just...
- Oh, I see it.
458
00:32:09,459 --> 00:32:11,917
- Thank you again.
- Oh!
459
00:32:12,042 --> 00:32:14,334
I need your ration coupons
if you'd like milk with your tea.
460
00:32:14,459 --> 00:32:17,251
Black tea is lovely, thank you.
461
00:32:19,251 --> 00:32:20,292
(Sighs)
462
00:32:25,251 --> 00:32:27,292
(Footsteps)
463
00:32:57,376 --> 00:32:58,417
(Exhales)
464
00:33:23,292 --> 00:33:24,876
(Chicken clucks)
465
00:33:26,042 --> 00:33:27,709
(Juliet laughs) Hello.
466
00:33:29,376 --> 00:33:31,167
(Knocking on door)
467
00:33:38,042 --> 00:33:39,501
(Door opens)
468
00:33:40,542 --> 00:33:43,292
(Clears throat) Mrs Maugery?
Good evening, I'm Ju...
469
00:33:43,417 --> 00:33:46,292
Miss Ashton.
Yes, we're expecting you.
470
00:33:47,042 --> 00:33:49,667
- Rather suddenly.
- Oh, I know.
471
00:33:49,792 --> 00:33:52,042
- I do hope I'm not imposing.
- (Hiccups)
472
00:33:53,209 --> 00:33:54,917
Well, here you are.
473
00:33:55,584 --> 00:33:57,042
Come in.
474
00:33:58,084 --> 00:34:00,292
- (Juliet) Thank you.
- (Door closes)
475
00:34:01,042 --> 00:34:02,292
Erm, Miss Ashton.
476
00:34:02,417 --> 00:34:05,751
Oh, Juliet, please. I'm afraid
I've made a mistake in inviting...
477
00:34:05,876 --> 00:34:08,209
No, no, no, no.
We are thrilled to have you.
478
00:34:09,876 --> 00:34:12,709
The last real-life author we had
was Clara Saussey.
479
00:34:12,834 --> 00:34:15,251
She read her cookbook to us back in '44.
480
00:34:15,376 --> 00:34:18,376
- Barely escaped with her life.
- (Laughs)
481
00:34:19,251 --> 00:34:21,417
We were famished.
482
00:34:21,542 --> 00:34:23,417
I'm Isola Pribby.
483
00:34:23,542 --> 00:34:26,084
So happy to make your acquaintance.
484
00:34:27,042 --> 00:34:29,584
Erm, I'm... so happy to join you.
485
00:34:29,709 --> 00:34:30,917
Erm...
486
00:34:32,501 --> 00:34:34,959
- Has Mr Adams arrived yet?
- Dawsey?
487
00:34:35,084 --> 00:34:37,209
- I've yet to meet him.
- (Knocking on door)
488
00:34:38,501 --> 00:34:39,959
You've conjured him.
489
00:34:41,584 --> 00:34:43,792
- And your society's founder...
- (Door opens)
490
00:34:43,917 --> 00:34:46,459
Erm, your society's founder,
Elizabeth McKenna?
491
00:34:46,584 --> 00:34:49,417
- I'm so looking forward to meeting her.
- You won't be meeting her.
492
00:34:50,126 --> 00:34:51,167
Oh...
493
00:34:52,251 --> 00:34:54,334
She's off-island at present.
494
00:34:55,334 --> 00:34:56,501
(Eben) Fair Juliet.
495
00:34:58,334 --> 00:34:59,959
- Ah...
- We meet again.
496
00:35:00,084 --> 00:35:01,417
(Chuckles) Eben.
497
00:35:24,501 --> 00:35:26,292
So, who's presenting tonight?
498
00:35:26,417 --> 00:35:28,126
- Why, you are, of course.
- Me?
499
00:35:28,251 --> 00:35:30,584
Yeah, we were hoping you'd read
500
00:35:30,709 --> 00:35:33,292
- at least the first chapter for us.
- (Sighs)
501
00:35:33,417 --> 00:35:36,084
None of us having had a chance yet
to read it for ourselves.
502
00:35:36,209 --> 00:35:39,584
- But we can't start without...
- Dawsey!
503
00:35:43,334 --> 00:35:46,126
- Erm, hello.
- Hello.
504
00:35:49,459 --> 00:35:52,167
- Dawsey Adams.
- Juliet Ashton.
505
00:35:52,292 --> 00:35:55,792
- You two have met.
- In a way, yes.
506
00:35:55,917 --> 00:35:57,542
Earlier.
507
00:35:57,667 --> 00:36:00,917
Nearly killed her
on the steps of The Crown today.
508
00:36:01,042 --> 00:36:03,126
Oh, I was thinking in a past life.
509
00:36:05,334 --> 00:36:07,167
But this afternoon does make sense.
510
00:36:09,709 --> 00:36:11,042
Thank you again for the books.
511
00:36:13,251 --> 00:36:14,334
Thank you.
512
00:36:14,459 --> 00:36:17,209
Miss Ashton was just getting ready
to read to us from her book.
513
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
(Eben) Yes, well,
514
00:36:18,501 --> 00:36:20,626
- let's have a crack at her then, shall we?
- Right.
515
00:36:24,542 --> 00:36:25,584
Fair Juliet.
516
00:36:26,584 --> 00:36:27,917
Here?
517
00:36:29,209 --> 00:36:32,334
Best of luck.
See you on the other side.
518
00:36:34,667 --> 00:36:36,084
(Clears throat)
519
00:36:38,876 --> 00:36:40,084
Right, erm...
520
00:36:40,209 --> 00:36:42,001
The presenter usually stands.
521
00:36:42,126 --> 00:36:43,292
Oh.
522
00:36:44,542 --> 00:36:46,501
- (Clears throat)
- (Clock ticks)
523
00:36:49,251 --> 00:36:50,292
Begin.
524
00:36:56,334 --> 00:36:57,542
(Clears throat)
525
00:36:57,667 --> 00:37:01,209
Anne Brontë. A Life.
526
00:37:01,334 --> 00:37:04,417
You think Anne Brontë
is better than Charlotte?
527
00:37:04,542 --> 00:37:06,167
- I agree.
- I do not.
528
00:37:06,292 --> 00:37:11,376
"The Tenant of Wildfell Hall" a more
important book than "Wuthering Heights"?
529
00:37:11,501 --> 00:37:13,251
- No, no, no... (Laughs)
- (Eben) The idea!
530
00:37:13,376 --> 00:37:15,292
- No, not better.
- (Amelia) I agree with you.
531
00:37:15,417 --> 00:37:18,459
I'm saying that Anne
is more modern than Emily.
532
00:37:18,584 --> 00:37:20,667
Particularly with respect
to the status of women.
533
00:37:20,792 --> 00:37:23,084
More so than Charlotte Brontë
when she wrote "Jane Eyre"?
534
00:37:23,209 --> 00:37:25,667
Very doubtful.
Doubtful, doubtful, doubtful.
535
00:37:25,792 --> 00:37:30,167
"Do you think because I am poor,
obscure, plain and little,
536
00:37:30,292 --> 00:37:33,626
"that I am soulless and heartless?
You think wrong!
537
00:37:33,751 --> 00:37:37,209
"I have as much soul as you!
And full as much heart!"
538
00:37:37,334 --> 00:37:40,001
Oh! You did that beautifully!
539
00:37:40,126 --> 00:37:42,042
(Chuckles) I do love "Jane Eyre".
540
00:37:42,167 --> 00:37:43,542
- (Juliet) As do I!
- "Jane Eyre"?
541
00:37:43,667 --> 00:37:45,876
As do I! And while Jane's assertion,
542
00:37:46,001 --> 00:37:50,084
"I have as much soul as you,"
was remarkable, directed to a gentleman,
543
00:37:50,209 --> 00:37:53,917
it only begins to get at the idea
of equality between them.
544
00:37:54,042 --> 00:37:58,167
In "Wildfell Hall", Anne Brontë laid bare
the essential imbalance of power
545
00:37:58,292 --> 00:38:01,459
between men and women
in the suffocating hierarchal structure
546
00:38:01,584 --> 00:38:03,251
of Victorian marriage.
547
00:38:03,376 --> 00:38:07,126
She challenged the conventional thinking
of an entire society
548
00:38:07,251 --> 00:38:09,459
- and changed people's minds.
- (Alarm clock rings)
549
00:38:09,584 --> 00:38:10,792
(Laughs)
550
00:38:11,709 --> 00:38:13,667
- (Dawsey) Well done.
- Oh, I had no idea.
551
00:38:13,792 --> 00:38:16,126
Anne Brontë, she did quite a bit,
didn't she?
552
00:38:16,251 --> 00:38:18,126
(Amelia) Well done, Miss Ashton.
553
00:38:18,251 --> 00:38:19,542
- You kept going!
- Splendid!
554
00:38:19,667 --> 00:38:20,876
Against all the arguments!
555
00:38:21,001 --> 00:38:25,542
But I'm afraid you've yet to have
the full experience.
556
00:38:25,667 --> 00:38:28,501
- Oh!
- I find that difficult to believe.
557
00:38:28,626 --> 00:38:31,459
That's the second attack
you've survived today. It's good.
558
00:38:31,584 --> 00:38:35,876
- An authentic potato peel pie.
- Oh!
559
00:38:36,001 --> 00:38:37,834
Original recipe.
560
00:38:37,959 --> 00:38:40,709
Er, no butter, no flour.
561
00:38:40,834 --> 00:38:44,292
No, er... Well, it's potatoes
562
00:38:44,417 --> 00:38:46,334
- and potato peelings.
- (Laughs)
563
00:38:46,459 --> 00:38:48,584
You'll want this gin quick after.
564
00:38:49,709 --> 00:38:50,751
(Juliet) Oh...
565
00:38:50,876 --> 00:38:53,376
- (Eben) A little taste.
- (Juliet) Is this safe?
566
00:38:53,501 --> 00:38:56,709
- It's just potatoes.
- Oh, erm...
567
00:39:01,542 --> 00:39:03,959
- (Gags)
- Quick. Here.
568
00:39:04,084 --> 00:39:05,126
(Juliet gags)
569
00:39:08,876 --> 00:39:12,626
- It... It's the worst!
- (Laughter)
570
00:39:12,751 --> 00:39:16,292
- It's just awful! (Laughs)
- (Amelia) It's horrible. Horrible.
571
00:39:17,042 --> 00:39:21,209
- The gin's very good though!
- Oh! She likes mine!
572
00:39:21,334 --> 00:39:26,042
Ooh. Still, Mr Ramsey, I would love
to get the recipe from you if I could.
573
00:39:26,167 --> 00:39:27,292
She's mad drunk already.
574
00:39:27,417 --> 00:39:32,209
It would be lovely to include in the article.
People adore that sort of detail.
575
00:39:32,334 --> 00:39:34,084
Article?
576
00:39:35,042 --> 00:39:36,084
What article?
577
00:39:37,084 --> 00:39:40,959
Oh, forgive me.
I've gotten ahead of myself.
578
00:39:41,084 --> 00:39:44,001
"The Times" has asked me
to write an article on reading
579
00:39:44,126 --> 00:39:46,917
and I'd like very much
to write about you.
580
00:39:47,042 --> 00:39:49,376
All of you. The Society.
581
00:39:49,959 --> 00:39:52,459
You painted such a vivid story
in your letters.
582
00:39:53,292 --> 00:39:54,626
You came to write about us?
583
00:39:54,751 --> 00:39:56,709
It's for "The London Times".
584
00:39:57,876 --> 00:40:00,417
I mean, only with all your permission,
of course.
585
00:40:00,542 --> 00:40:03,084
I'm sure there are
more interesting subjects to write on.
586
00:40:03,209 --> 00:40:04,751
Oh, no, but your...
587
00:40:04,876 --> 00:40:08,126
The story of your group
and how it was formed, I'm sure that...
588
00:40:08,251 --> 00:40:11,251
- so many would find it as inspiring as I.
- Oh, I don't think so.
589
00:40:11,376 --> 00:40:13,584
- Oh, no, I'm certain they would.
- No!
590
00:40:15,751 --> 00:40:19,959
I'm sure we're not interested in inspiring
the readers of "The London Times".
591
00:40:21,042 --> 00:40:22,084
Thank you all the same.
592
00:40:23,417 --> 00:40:25,042
I see, I'm sorry. I...
593
00:40:26,626 --> 00:40:28,709
I'm sorry to press,
but I'd like to understand.
594
00:40:28,834 --> 00:40:30,709
But how could you understand?
595
00:40:33,542 --> 00:40:35,084
And, er, and...
596
00:40:37,792 --> 00:40:41,084
And people... people wouldn't.
597
00:40:46,376 --> 00:40:49,001
I'm sorry you've come all this way
for nothing.
598
00:40:57,292 --> 00:40:58,834
I had a dream.
599
00:40:59,834 --> 00:41:01,334
Come here.
600
00:41:09,667 --> 00:41:13,376
- And who's this?
- This is Kit. Elizabeth's daughter.
601
00:41:15,292 --> 00:41:17,126
(Kit) Daddy...
602
00:41:17,251 --> 00:41:19,292
Can we go home now?
603
00:41:21,042 --> 00:41:22,334
Yes.
604
00:41:22,459 --> 00:41:24,167
We're going soon.
605
00:41:36,209 --> 00:41:38,292
(Juliet) I'm so sorry
if I embarrassed you.
606
00:41:39,292 --> 00:41:41,709
I feel I owe you an enormous apology.
607
00:41:41,834 --> 00:41:43,667
An apology for what?
608
00:41:45,292 --> 00:41:48,417
For assuming your friends were mine,
609
00:41:48,542 --> 00:41:53,251
making myself the uninvited guest
and a complete ass.
610
00:41:53,376 --> 00:41:55,084
(Chuckles)
611
00:41:55,209 --> 00:41:56,709
And for imagining everyone would think
612
00:41:56,834 --> 00:41:59,459
being featured in "The London Times"
was just a glorious gift.
613
00:41:59,584 --> 00:42:03,292
Amelia is a private person.
I wouldn't give it too much thought.
614
00:42:04,251 --> 00:42:08,542
You sent two books to a stranger.
You can't be all bad, Miss Ashton.
615
00:42:09,792 --> 00:42:12,001
I'd feel much better
if you called me Juliet.
616
00:42:15,417 --> 00:42:21,126
Thank you for coming and for letting me
put a face to the name, Juliet.
617
00:42:21,876 --> 00:42:24,709
Oh. Thank you.
618
00:42:26,084 --> 00:42:27,792
Goodnight, then.
619
00:42:27,917 --> 00:42:29,459
Gniet.
620
00:42:35,376 --> 00:42:36,709
Huh!
621
00:42:45,542 --> 00:42:49,792
I believe I mentioned
I liked to lock my door by nine.
622
00:42:49,917 --> 00:42:51,501
Oh, sorry.
623
00:42:51,626 --> 00:42:55,251
- I... I hope I didn't keep you up.
- You did.
624
00:42:55,376 --> 00:42:59,292
- 10:15 you came in.
- I was at Amelia Maugery's,
625
00:42:59,417 --> 00:43:01,459
meeting with the reading group.
626
00:43:02,542 --> 00:43:05,626
- There was such a lot to talk about.
- I know who you were with.
627
00:43:05,751 --> 00:43:07,626
They're never short of talk.
628
00:43:07,751 --> 00:43:11,584
You just be wise not to believe
everything they tell you.
629
00:43:12,709 --> 00:43:13,959
Erm, I don't understand.
630
00:43:14,084 --> 00:43:17,751
There's more to that story
than they like to let on.
631
00:43:18,584 --> 00:43:20,709
More to what story?
632
00:43:22,084 --> 00:43:25,417
Miss Ashton,
I have never been one to gossip.
633
00:43:25,542 --> 00:43:29,084
So the less said on any of it,
the better.
634
00:43:29,209 --> 00:43:30,626
What...
635
00:43:35,542 --> 00:43:37,376
(Juliet) 'Well, you'll be happy to learn
636
00:43:37,501 --> 00:43:39,792
'I did read before an audience
last night, after all.'
637
00:43:39,917 --> 00:43:43,042
Oh yes? Your farmer-in-the-dell
put you to work, did he?
638
00:43:43,167 --> 00:43:45,334
'How did Izzy play
in the Channel Islands?'
639
00:43:45,459 --> 00:43:48,376
Actually, they requested that I read
from the Brontë biography.
640
00:43:48,501 --> 00:43:50,292
'Blimey, wherever did they dig one up?'
641
00:43:50,417 --> 00:43:52,167
(Scoffs) It was a very big hit.
642
00:43:52,292 --> 00:43:54,209
- Oh, I'm sure it was.
- (Door closes)
643
00:43:54,334 --> 00:43:57,042
Oh, stone the crows, Mrs B.
Good morning.
644
00:43:57,167 --> 00:43:58,876
But, erm...
645
00:44:00,042 --> 00:44:02,084
(Sighs) They don't want me
writing about them.
646
00:44:02,209 --> 00:44:05,001
'Oh, a tremendous hit!
I get you back early now.'
647
00:44:05,126 --> 00:44:07,209
Are you on your way, darling?
648
00:44:07,334 --> 00:44:10,417
- 'W-Well, er...'
- Oh, Mrs B, rebook Edinburgh
649
00:44:10,542 --> 00:44:12,834
- for a week Tu...
- (Juliet) 'No, no, Sidney.'
650
00:44:13,459 --> 00:44:16,084
- I'm still here.
- (Sidney) 'What on earth for?'
651
00:44:17,084 --> 00:44:18,501
Listen, erm...
652
00:44:19,126 --> 00:44:22,626
- Sidney, I have other news.
- (Sidney) 'All right.'
653
00:44:22,751 --> 00:44:25,709
- I'm bracing myself for it.
- (Juliet) 'Er...
654
00:44:26,667 --> 00:44:28,042
'I...
655
00:44:28,751 --> 00:44:31,126
'I hope you won't mind giving me away.'
656
00:44:31,917 --> 00:44:32,959
What's that?
657
00:44:33,084 --> 00:44:35,084
I'm engaged.
658
00:44:37,126 --> 00:44:40,542
To be married. Mark proposed.
659
00:44:42,167 --> 00:44:43,501
'Sidney?
660
00:44:45,959 --> 00:44:47,542
'Sidney?'
661
00:44:49,542 --> 00:44:51,042
Yes, darling, hello.
662
00:44:51,167 --> 00:44:55,709
Erm, congratulations.
That's marvellous news. The best news.
663
00:44:57,834 --> 00:45:00,917
- Are you happy?
- 'Yes. Happy.'
664
00:45:01,542 --> 00:45:02,584
Are you sure?
665
00:45:02,709 --> 00:45:07,292
- Yes, Sidney! I'm very happy.
- 'All right, I'm very happy too, then.'
666
00:45:08,042 --> 00:45:11,292
- And Mark? Mark happy?
- 'Yes.'
667
00:45:12,084 --> 00:45:15,084
- 'Mark there with you?'
- No, he...
668
00:45:17,084 --> 00:45:19,876
Well, he sprung it on me at the boat.
I came alone.
669
00:45:20,001 --> 00:45:21,292
(Phone crackles)
670
00:45:21,417 --> 00:45:24,751
Sid... Sidney, hello? Sidney?
671
00:45:24,876 --> 00:45:25,917
(Rattles phone hook)
672
00:45:26,917 --> 00:45:28,126
(Sighs)
673
00:45:28,251 --> 00:45:30,417
One and 11, please.
674
00:45:36,167 --> 00:45:37,209
(Clears throat)
675
00:45:38,084 --> 00:45:40,167
(Juliet) Are you enjoying the Kipling?
676
00:45:40,292 --> 00:45:41,917
I am. I'm still catching up.
677
00:45:42,042 --> 00:45:44,084
Didn't have much school in Dereham.
678
00:45:44,209 --> 00:45:46,917
But the Society have taken me in hand.
679
00:45:47,042 --> 00:45:49,001
I'll be a genius
by the end of the year.
680
00:45:49,126 --> 00:45:50,501
What were you doing in Dereham?
681
00:45:50,626 --> 00:45:53,542
It's where I was sent for the war,
when they evacuated us kids.
682
00:45:54,084 --> 00:45:55,834
Didn't know they evacuated here as well.
683
00:45:55,959 --> 00:45:57,417
Right before the occupation,
684
00:45:57,542 --> 00:46:00,001
when the Germans
were just across the water in France.
685
00:46:00,126 --> 00:46:02,417
Everyone knew
they'd be coming here next.
686
00:46:02,542 --> 00:46:06,084
We only heard the night before.
England sent ships.
687
00:46:09,917 --> 00:46:11,501
Let's have a look at you.
688
00:46:14,542 --> 00:46:17,542
Come here, now. Wait.
689
00:46:20,334 --> 00:46:22,542
(Man) Move it, please.
Right the way along.
690
00:46:24,876 --> 00:46:26,292
Mind your step.
691
00:46:29,126 --> 00:46:31,542
Take a label, please. Labels.
692
00:46:32,834 --> 00:46:34,042
Go. Go, go, go.
693
00:46:34,167 --> 00:46:36,126
Come on, that's it.
Quickly now.
694
00:46:36,251 --> 00:46:38,709
(Elizabeth) Come on, everyone.
Take a label. Keep it safe.
695
00:46:40,542 --> 00:46:41,542
Thank you.
696
00:46:49,001 --> 00:46:50,084
There.
697
00:46:53,542 --> 00:46:54,917
(Elizabeth) There we go.
698
00:46:55,834 --> 00:46:58,584
Ready for your adventure?
Come with me.
699
00:46:58,709 --> 00:47:00,167
Give me your hand.
700
00:47:01,209 --> 00:47:04,792
I promise I'll look after your grandfather, Eli.
Don't worry.
701
00:47:04,917 --> 00:47:08,501
Even you can't fight the Germans,
Miss, when they come.
702
00:47:08,626 --> 00:47:10,917
And they might come to England, too.
703
00:47:12,626 --> 00:47:14,209
Give me your hand.
704
00:47:15,626 --> 00:47:20,292
My father was given this
in the Great War, for courage.
705
00:47:21,126 --> 00:47:25,001
And the thing is, anyone who keeps it close
can't help but be brave,
706
00:47:25,126 --> 00:47:27,167
even when they're scared.
707
00:47:27,292 --> 00:47:28,459
Do you feel it?
708
00:47:30,917 --> 00:47:34,792
Well, you need to rub it then.
The magic only starts when it gets warm.
709
00:47:35,626 --> 00:47:37,501
(Gasps) I feel it now!
710
00:47:37,626 --> 00:47:40,084
That's a good lad.
Now, you bring that back safe to me.
711
00:47:41,667 --> 00:47:44,334
(Tannoy)
'Strictly no parents to board.'
712
00:47:44,459 --> 00:47:47,167
- There he is.
- 'Strictly no parents to board.'
713
00:47:47,292 --> 00:47:48,709
(Shouting)
714
00:47:48,834 --> 00:47:50,501
(Eben) 'Worst day of the war.
715
00:47:51,709 --> 00:47:54,209
'It nearly broke us, that day.
716
00:47:55,334 --> 00:47:57,709
'When the Germans landed
a few days later,
717
00:47:58,959 --> 00:48:00,542
'we were only half here.
718
00:48:02,417 --> 00:48:06,042
'Our hearts were already elsewhere.'
719
00:48:12,001 --> 00:48:14,584
(Juliet) Cor, it's worn smooth.
720
00:48:14,709 --> 00:48:18,042
- I needed a lot of courage.
- (Eben) Oh, cheer up, Eli.
721
00:48:18,167 --> 00:48:19,709
You'll give it back to her.
722
00:48:19,834 --> 00:48:22,876
There's people coming home
all the time, just like you.
723
00:48:23,001 --> 00:48:25,084
Coming home?
724
00:48:26,417 --> 00:48:28,542
How long has Elizabeth been gone?
725
00:48:30,001 --> 00:48:33,834
(Chuckles) Oh, what a day that was.
726
00:48:33,959 --> 00:48:37,417
Eli was the first boy down the gangway.
727
00:48:37,542 --> 00:48:41,542
He'd grown long legs in five years.
Who would recognise him?
728
00:48:41,667 --> 00:48:43,667
Me, I would.
729
00:48:45,167 --> 00:48:48,292
Care for a scone? Fresh baked.
730
00:48:48,417 --> 00:48:51,417
The Germans arrested her in '44.
Sent her to the Continent.
731
00:48:51,542 --> 00:48:53,667
Arrested her? Why?
732
00:48:54,626 --> 00:48:56,709
I don't know. I wasn't there.
733
00:48:57,751 --> 00:48:59,084
And they don't say.
734
00:49:05,376 --> 00:49:06,751
(Kit laughs)
735
00:49:10,167 --> 00:49:16,501
I was hoping to bribe you for a tour
in exchange for some of Eben's scones.
736
00:49:17,167 --> 00:49:21,209
- Much better than his potato pie.
- (Laughs) Yes.
737
00:49:21,667 --> 00:49:24,542
- I hope so.
- Come on.
738
00:49:24,667 --> 00:49:26,126
Thank you.
739
00:49:28,709 --> 00:49:30,376
- (Kit) Come on!
- (Juliet) Careful, Kit!
740
00:49:30,501 --> 00:49:32,292
- (Kit) It's OK!
- (Juliet) Whoa!
741
00:49:32,417 --> 00:49:34,001
(Dawsey) She knows where she's going.
742
00:49:34,126 --> 00:49:37,334
- (Groans) Oh, oh, oh, no!
- (Kit laughs)
743
00:49:42,209 --> 00:49:44,001
(Juliet sighs)
744
00:49:44,126 --> 00:49:48,542
Sorry, I would take my shoes off
if it weren't for all the wire.
745
00:49:48,667 --> 00:49:50,417
Don't you worry about the wire.
746
00:49:50,542 --> 00:49:53,292
It's the mines
you want to be careful of.
747
00:49:53,417 --> 00:49:55,001
The mines?
748
00:49:56,126 --> 00:50:00,292
(Chuckles) I'm sorry.
Sorry, that's not funny.
749
00:50:00,417 --> 00:50:01,709
- Oh!
- (Laughs)
750
00:50:01,834 --> 00:50:04,126
That's not funny at all!
751
00:50:04,251 --> 00:50:08,709
They did mine the beaches, though.
The whole perimeter of the island.
752
00:50:08,834 --> 00:50:11,709
It took some doing,
but we finally got it all cleared out.
753
00:50:12,709 --> 00:50:14,042
You're safe.
754
00:50:15,709 --> 00:50:16,876
Good.
755
00:50:20,792 --> 00:50:21,876
What are those?
756
00:50:22,792 --> 00:50:25,001
(Dawsey) One of the German lookouts.
757
00:50:25,126 --> 00:50:28,501
They put them up on every point
facing out to sea.
758
00:50:29,251 --> 00:50:32,084
And they set gun positions
all along the coast.
759
00:50:32,209 --> 00:50:34,126
Turned Guernsey into a fortress.
760
00:50:34,251 --> 00:50:37,334
(Juliet) Or a prison.
You were locked up here.
761
00:50:37,459 --> 00:50:39,709
They locked themselves in with us, too.
762
00:50:39,834 --> 00:50:41,626
(Juliet sighs)
763
00:50:41,751 --> 00:50:44,917
Well, it would have to take someone cruel
to build anything as ugly as these
764
00:50:45,042 --> 00:50:46,876
in such a beautiful place.
765
00:50:47,001 --> 00:50:49,917
(Dawsey) They didn't build them,
the Germans, they only designed them.
766
00:50:50,709 --> 00:50:52,084
Who, then?
767
00:50:53,501 --> 00:50:55,709
Todt workers, they were called.
768
00:50:55,834 --> 00:50:57,542
- (Whistle blows)
- (Man shouts in German)
769
00:50:57,667 --> 00:51:00,209
(Dawsey) 'They were slaves.
Thousands of them.
770
00:51:00,834 --> 00:51:05,334
'Sent by the Reich to labour.
From Poland, Russia.
771
00:51:05,459 --> 00:51:08,292
'Worked all day, all night.
772
00:51:08,417 --> 00:51:12,001
'They were kept in pens with the sun
beating down on them and the rain.'
773
00:51:12,126 --> 00:51:14,626
- (Groans)
- (Man shouts in German)
774
00:51:14,751 --> 00:51:17,292
(Dawsey) 'You wouldn't even
treat animals like that.'
775
00:51:18,626 --> 00:51:20,834
We islanders almost starved.
776
00:51:21,792 --> 00:51:23,584
But they did.
777
00:51:23,709 --> 00:51:27,126
Starved and... and died.
778
00:51:32,084 --> 00:51:33,834
Dawsey...
779
00:51:33,959 --> 00:51:36,959
I know that this is
none of my business, but...
780
00:51:37,084 --> 00:51:39,042
Can you tell me
why Elizabeth was sent away?
781
00:51:41,167 --> 00:51:42,917
What happened?
782
00:51:44,042 --> 00:51:46,959
She helped someone and was arrested.
783
00:51:47,876 --> 00:51:49,542
Helped someone?
784
00:51:49,667 --> 00:51:53,917
Well, do you have any idea where she is?
Have you not even heard from her?
785
00:52:02,834 --> 00:52:04,417
(Man) Anything else for you, mate?
786
00:52:11,417 --> 00:52:13,376
- Hello.
- Oh, Juliet!
787
00:52:13,501 --> 00:52:15,917
What a nice surprise.
I... I thought you'd left.
788
00:52:16,042 --> 00:52:18,959
No, not quite yet.
And sadly not without some of your gin.
789
00:52:19,084 --> 00:52:20,334
Ah...
790
00:52:20,459 --> 00:52:22,542
I wanted to get some
for my friend, Sidney.
791
00:52:22,667 --> 00:52:26,167
Sidney. See, I knew
you had someone in your heart.
792
00:52:26,292 --> 00:52:28,501
- Oh...
- I could tell it when we met.
793
00:52:28,626 --> 00:52:31,876
Well, not... not right when we met,
but shortly after. Such a...
794
00:52:32,001 --> 00:52:33,959
(Inhales)
795
00:52:34,084 --> 00:52:37,417
...strong feeling. What flavour
do you think Sidney would like?
796
00:52:37,542 --> 00:52:39,709
- What are my choices?
- Let's see, we've got anise accented,
797
00:52:39,834 --> 00:52:43,209
- delphinium dusted...
- Isola, how exactly is all this legal?
798
00:52:43,334 --> 00:52:44,834
Oh, I'm not sure it is.
799
00:52:45,542 --> 00:52:48,459
But the, erm,
the Sergeant seems to like it.
800
00:52:49,917 --> 00:52:51,292
- Oh.
- (Chuckles)
801
00:52:51,417 --> 00:52:53,126
(Both laugh)
802
00:52:54,626 --> 00:52:56,459
(Sniffs) Ahh...
803
00:52:56,584 --> 00:52:58,126
(Sniffs) Oh...
804
00:52:58,709 --> 00:53:00,417
- Oh, yes.
- Do you want some?
805
00:53:06,876 --> 00:53:10,917
I did hear about Elizabeth,
that she was arrested.
806
00:53:11,959 --> 00:53:15,209
Do you suppose that's why Amelia
didn't want me to write about the Society?
807
00:53:15,334 --> 00:53:17,084
(Kisses) Good girl.
808
00:53:20,126 --> 00:53:23,667
Is it to do with Elizabeth?
With who she helped?
809
00:53:25,751 --> 00:53:29,751
The thing you need to understand is that
Elizabeth is like another daughter to Amelia.
810
00:53:30,417 --> 00:53:33,251
- Another daughter?
- After Amelia's daughter, Jane.
811
00:53:33,376 --> 00:53:35,626
She and Elizabeth
were the best of friends.
812
00:53:35,751 --> 00:53:39,417
Elizabeth used to visit every summer
from London, since she was a girl.
813
00:53:39,542 --> 00:53:41,626
That's her cottage, over there.
814
00:53:45,751 --> 00:53:48,292
She could have left in 1940,
in the big evacuations,
815
00:53:48,417 --> 00:53:51,501
but... Jane was pregnant.
816
00:53:52,292 --> 00:53:53,834
So she stayed.
817
00:53:54,667 --> 00:53:55,959
For Jane.
818
00:53:56,084 --> 00:53:58,917
Then the Germans struck
and it was too late for everybody.
819
00:53:59,042 --> 00:54:02,334
- (Air-raid siren)
- (Bomb whistles)
820
00:54:02,459 --> 00:54:04,542
(Cries out)
821
00:54:04,667 --> 00:54:06,626
(Explosions in distance)
822
00:54:06,751 --> 00:54:08,501
Do you feel any sickness?
823
00:54:09,459 --> 00:54:11,292
It's OK, sir, it'll be fine.
824
00:54:11,417 --> 00:54:16,584
(Isola) 'And that's where I saw Amelia,
with Elizabeth. At the hospital.
825
00:54:16,709 --> 00:54:21,126
'Jane had got caught in a bombing in town
and went into labour.
826
00:54:22,251 --> 00:54:23,709
'Jane lost the baby.
827
00:54:24,626 --> 00:54:26,376
'And then they lost Jane.'
828
00:54:33,209 --> 00:54:35,959
Leave her. Leave her.
829
00:54:53,376 --> 00:54:55,334
(Isola) 'The Germans
came three days later.'
830
00:54:55,459 --> 00:54:58,417
- (♪ Marching band plays)
- (Man shouts in German)
831
00:55:01,084 --> 00:55:04,001
(Eben) 'We beat them in '18.
Here they are again.
832
00:55:04,126 --> 00:55:06,501
'How did we let this happen?'
833
00:55:25,667 --> 00:55:27,626
(Officer shouts in German)
834
00:55:29,876 --> 00:55:32,334
Shame! Shame on all of you!
835
00:55:32,459 --> 00:55:34,417
- Elizabeth!
- Shame for Poland, France,
836
00:55:34,542 --> 00:55:37,376
- now Guernsey! Shame!
- Come here.
837
00:55:37,501 --> 00:55:39,667
Come here, it's all right.
838
00:55:40,376 --> 00:55:43,876
- It's all right. It's all right. She's fine.
- (Man shouts in German)
839
00:55:48,667 --> 00:55:49,959
(Amelia) Got a bit overexcited.
840
00:55:50,084 --> 00:55:53,167
She's not doing anything,
she's going to stop now. I'm very sorry.
841
00:55:53,292 --> 00:55:56,501
All right, who are you defending?
And whose side are you on?
842
00:55:56,626 --> 00:56:01,126
Both of you! Go on, go about your duties.
Go about your duties!
843
00:56:03,209 --> 00:56:06,876
I've lost two people already.
I can't afford to lose you, too.
844
00:56:08,251 --> 00:56:10,667
(Isola) 'But she has lost her,
hasn't she?
845
00:56:10,792 --> 00:56:13,876
'The Germans have taken Elizabeth.'
846
00:56:20,209 --> 00:56:23,417
That's why I think Amelia
doesn't want to talk about the Society.
847
00:56:24,251 --> 00:56:26,792
Why she wouldn't want anyone
to write about it.
848
00:56:26,917 --> 00:56:29,626
Too painful.
She's lost so much.
849
00:56:29,751 --> 00:56:32,417
- I didn't know.
- The war goes on.
850
00:56:33,084 --> 00:56:35,417
For us. Especially Amelia.
851
00:56:39,751 --> 00:56:43,167
I don't expect it'll really be over
until Elizabeth's home.
852
00:56:44,292 --> 00:56:45,959
And Kit's with her mother again.
853
00:56:46,084 --> 00:56:47,501
(Seagulls cry)
854
00:57:06,501 --> 00:57:08,542
- (Man) Here's the rest of '40 into '41.
- Thank you.
855
00:57:44,292 --> 00:57:45,876
(Exhales)
856
00:57:58,834 --> 00:58:02,084
Mrs Maugery.
Mrs Maugery, good morning.
857
00:58:02,209 --> 00:58:05,751
Miss Ashton, morning.
Thought you'd be gone by now.
858
00:58:06,376 --> 00:58:08,542
Yeah, I'd planned to, but I was...
859
00:58:08,667 --> 00:58:11,001
I was curious
and I wanted to do some research.
860
00:58:11,126 --> 00:58:12,542
Well, don't let me keep you.
861
00:58:12,667 --> 00:58:15,542
- Research on the occupation.
- Yes, I gathered that.
862
00:58:15,667 --> 00:58:19,459
It wouldn't be about the local flora
and fauna, would it, now?
863
00:58:20,209 --> 00:58:23,917
I'm not writing about the Society,
I promise.
864
00:58:27,959 --> 00:58:32,251
I lost people too, Mrs Maugery.
People I miss sorely.
865
00:58:32,376 --> 00:58:35,626
- Everyone lost someone in this war.
- My parents.
866
00:58:37,251 --> 00:58:39,751
I know what it is to be
without a mother.
867
00:58:39,876 --> 00:58:42,751
If you'd let me,
I'd like to try and help.
868
00:58:42,876 --> 00:58:47,251
Do whatever I can to find Elizabeth
and bring her home.
869
00:58:47,376 --> 00:58:48,834
For Kit.
870
00:58:50,417 --> 00:58:51,917
Please.
871
00:58:55,876 --> 00:58:59,501
(Juliet) 'M-C-K-E-N-N-A.
872
00:58:59,626 --> 00:59:02,626
'Elizabeth Anne McKenna.
873
00:59:02,751 --> 00:59:05,667
'British national. 28 years old.'
874
00:59:06,501 --> 00:59:08,167
Do you have the date of her deportation?
875
00:59:08,292 --> 00:59:11,917
No, not exactly. She was...
She was arrested on June 11th.
876
00:59:12,042 --> 00:59:13,376
June 11th.
877
00:59:13,501 --> 00:59:14,751
- 'They think she was sent...'
- Hey!
878
00:59:14,876 --> 00:59:16,667
'They think she was sent off-island
879
00:59:16,792 --> 00:59:19,751
- 'sometime in the following few days.'
- Do you know where she was sent?
880
00:59:19,876 --> 00:59:22,251
No, only to the Continent.
881
00:59:22,376 --> 00:59:24,501
(Markham) 'Has anyone
heard anything since?'
882
00:59:26,292 --> 00:59:28,834
- No.
- 'I'll, erm...
883
00:59:30,167 --> 00:59:33,626
- 'If anyone can do it, we can.'
- (Sighs) Mark, thank you.
884
00:59:34,334 --> 00:59:38,751
'The war's not over for them. It won't be.
Not until this child's mother is home.
885
00:59:38,876 --> 00:59:40,917
'Until then, all they can do is wait.'
886
00:59:41,042 --> 00:59:43,917
Well, I do know a little something
about what that's like.
887
00:59:44,042 --> 00:59:47,501
(Chuckles) I told you,
just another day or so.
888
00:59:47,626 --> 00:59:50,501
Right, right, right, right.
Researching, I got it.
889
00:59:50,626 --> 00:59:52,917
You can't blame me
for being a little impatient.
890
00:59:53,042 --> 00:59:55,251
You know, I put a ring on a girl
and she disappeared.
891
00:59:55,376 --> 00:59:58,001
(Chuckles) Well, she's right here.
Back soon.
892
00:59:58,126 --> 01:00:00,667
Back by Wednesday.
We're having dinner with the Cavanaghs.
893
01:00:00,792 --> 01:00:02,667
(Juliet laughs) 'Best efforts.'
894
01:00:02,792 --> 01:00:04,626
(Pigs squeal)
895
01:00:04,751 --> 01:00:06,251
(Kit) Come on, piggy.
896
01:00:06,376 --> 01:00:08,126
(Juliet) Come on, piggy. Come on.
897
01:00:08,251 --> 01:00:11,751
- (Dawsey) Come on. Come here. Ready?
- (Pig squeals)
898
01:00:11,876 --> 01:00:14,417
(Pig continues squealing)
899
01:00:14,542 --> 01:00:16,459
- (Juliet laughs) It's a bit loud.
- (Laughs)
900
01:00:18,167 --> 01:00:20,501
(Dawsey) Take it.
You know, you can hold it.
901
01:00:20,626 --> 01:00:24,251
(Juliet laughs) Right. Oh!
902
01:00:28,834 --> 01:00:30,917
- (Juliet laughs)
- (Dawsey) You know it now.
903
01:00:31,042 --> 01:00:33,126
Dawsey, I think
you may have a problem. (Laughs)
904
01:00:33,251 --> 01:00:35,542
(Dawsey) All right. That's good.
You stay here.
905
01:00:35,667 --> 01:00:37,709
Kit, the pigs have gone wild!
906
01:00:55,167 --> 01:00:57,126
It wouldn't be about them.
907
01:00:58,001 --> 01:00:59,959
Just the occupation.
908
01:01:01,751 --> 01:01:04,251
(Typewriter clicks)
909
01:01:13,251 --> 01:01:15,084
(Typewriter continues clicking)
910
01:01:15,209 --> 01:01:18,001
I thought you said they didn't want
to be part of "The Times" article.
911
01:01:18,126 --> 01:01:20,626
(Juliet) "Times" article?
Oh, no. No, no, that's long over.
912
01:01:20,751 --> 01:01:22,126
I'm talking about...
913
01:01:22,251 --> 01:01:24,751
I don't know what
I'm talking about yet, but, Sidney...
914
01:01:24,876 --> 01:01:27,959
- (Whispers) It's so compelling.
- (Whispers) That date's gone.
915
01:01:28,084 --> 01:01:31,709
As bad as it was for us, these people
had to actually live with their enemy.
916
01:01:31,834 --> 01:01:34,292
(Sidney) 'Any idea
when I might be able to tell someone
917
01:01:34,417 --> 01:01:36,376
'that you'll pop by their shop
for a reading?'
918
01:01:36,501 --> 01:01:38,417
I've been talking to the islanders,
to everyone.
919
01:01:38,542 --> 01:01:40,501
- 'Their personal stories.'
- Juliet.
920
01:01:40,626 --> 01:01:42,501
All right, I'm all ears.
921
01:01:45,084 --> 01:01:46,834
I surrender.
922
01:01:50,542 --> 01:01:52,376
Thank you.
923
01:01:52,501 --> 01:01:54,709
"Dawsey Adams was sentenced
to three weeks in jail
924
01:01:54,834 --> 01:01:57,542
"for the attack and battery
of Mr Edward Meares."
925
01:02:00,792 --> 01:02:04,251
Dawsey attacked a man?
926
01:02:48,709 --> 01:02:50,167
(Juliet whispers) I'm sorry.
927
01:02:58,042 --> 01:02:59,792
(Floorboard creaks)
928
01:03:02,417 --> 01:03:07,084
(Charlotte) I see you with them,
and I hear you writing away up there,
929
01:03:07,209 --> 01:03:13,542
and I worry very much what story it is
that they have you putting down.
930
01:03:14,709 --> 01:03:17,501
I'm compiling notes
on the occupation of Guernsey.
931
01:03:17,626 --> 01:03:22,292
Tall tales of her heroic kindness
and virtue, I'm sure.
932
01:03:23,209 --> 01:03:26,292
Elizabeth McKenna was no saint.
933
01:03:26,417 --> 01:03:29,251
(Sighs) Well, who among us is?
934
01:03:29,376 --> 01:03:34,709
(Charlotte) Mark me, she will be judged.
Nothing more than a common Jerrybag.
935
01:03:34,834 --> 01:03:37,376
No better than any of those
other little sluts
936
01:03:37,501 --> 01:03:41,292
who dropped their knickers
for extra rations or for cigarettes.
937
01:03:42,084 --> 01:03:43,626
For lipsticks!
938
01:03:43,751 --> 01:03:46,542
Littering the island with their filthy
half-German bastards.
939
01:03:47,417 --> 01:03:48,959
- Half what?
- See?
940
01:03:49,084 --> 01:03:51,542
I knew. I knew
they didn't share that with you.
941
01:03:52,376 --> 01:03:58,292
Her adorable little secret being raised
in her absence by that lot.
942
01:04:00,792 --> 01:04:02,751
Are you sure
she was talking about Elizabeth?
943
01:04:02,876 --> 01:04:04,917
I'm not even going to repeat
what she said.
944
01:04:05,042 --> 01:04:06,584
That is an excellent tack to take.
945
01:04:06,709 --> 01:04:11,084
Isola, she more than implied,
in the least-polite way,
946
01:04:11,209 --> 01:04:13,126
that Kit is partly German.
947
01:04:13,251 --> 01:04:15,042
We're all partly something, Juliet.
948
01:04:16,126 --> 01:04:17,834
And then some.
949
01:04:17,959 --> 01:04:19,542
Isola...
950
01:04:20,417 --> 01:04:22,292
- Is Kit Dawsey's child...
- Dawsey's child!
951
01:04:22,417 --> 01:04:24,167
...or not?
952
01:04:24,292 --> 01:04:25,834
(Isola clears throat)
953
01:04:28,167 --> 01:04:30,084
Why does she call him Daddy?
954
01:04:33,917 --> 01:04:36,167
It's not my story to tell.
955
01:04:36,292 --> 01:04:39,667
She's four years old.
She needs to call somebody Daddy.
956
01:04:39,792 --> 01:04:42,834
Presumably her father
would be the best candidate.
957
01:04:42,959 --> 01:04:45,626
But that's... That's not you.
958
01:04:48,001 --> 01:04:50,042
His name's Christian Hellman.
959
01:04:52,042 --> 01:04:54,292
And he is a German, Dawsey?
960
01:04:55,542 --> 01:04:59,001
- A Nazi? Like Charlotte said?
- (Dawsey) No, no. Yes.
961
01:04:59,126 --> 01:05:02,459
Yes, but not like Charlotte said.
962
01:05:04,542 --> 01:05:05,834
He was my friend.
963
01:05:05,959 --> 01:05:07,542
(Cow moos)
964
01:05:07,667 --> 01:05:10,209
(Dawsey) 'Frank Hood
had a milk cow back in '41.
965
01:05:10,334 --> 01:05:12,376
'Got into trouble bringing in her calf.'
966
01:05:12,501 --> 01:05:16,042
I don't know why she's carrying on.
I can feel two legs right here.
967
01:05:17,251 --> 01:05:19,084
- And the nose.
- She's a little early.
968
01:05:19,209 --> 01:05:20,542
(Groans) But...
969
01:05:21,417 --> 01:05:23,209
(Man) I heard the animal from the road.
970
01:05:23,334 --> 01:05:26,876
It's too noisy for you?
We'll try to keep it down.
971
01:05:28,084 --> 01:05:30,042
What is the matter with her?
972
01:05:30,167 --> 01:05:33,167
Just sorting that out.
973
01:05:33,292 --> 01:05:35,667
You're welcome to put your head inside
if you want to look around.
974
01:05:39,959 --> 01:05:43,501
We don't want trouble.
We'll register the birth. If it lives...
975
01:05:43,626 --> 01:05:46,542
I'm a doctor. Let me help.
976
01:05:47,501 --> 01:05:49,084
(Cow moos)
977
01:05:49,209 --> 01:05:50,917
(Groans)
978
01:05:51,042 --> 01:05:54,542
- (Dawsey gasps)
- Keep it tight.
979
01:05:54,667 --> 01:05:57,376
(Dawsey) Two, three... (Groans)
980
01:05:58,542 --> 01:06:00,292
Good girl, good girl.
981
01:06:02,001 --> 01:06:03,042
Good girl.
982
01:06:03,167 --> 01:06:05,292
(Both strain)
983
01:06:06,917 --> 01:06:08,084
(Dawsey groans) Come on.
984
01:06:08,542 --> 01:06:10,459
(Cow moos loudly)
985
01:06:12,001 --> 01:06:13,376
(Dawsey chuckles)
986
01:06:21,334 --> 01:06:23,084
- (Cow moos)
- Shh.
987
01:06:23,792 --> 01:06:26,709
(Dawsey) Good girl. Good girl.
988
01:06:30,459 --> 01:06:32,501
- (Calf sneezes)
- It's good.
989
01:06:33,167 --> 01:06:35,459
She's good. She's good.
990
01:06:39,292 --> 01:06:41,084
Come on.
991
01:06:41,209 --> 01:06:43,251
Shh... (Chuckles)
992
01:06:50,959 --> 01:06:52,542
(Christian) Shoulder?
993
01:06:53,376 --> 01:06:56,167
(Dawsey) Got kicked by a horse
when I was a boy.
994
01:06:57,167 --> 01:06:58,917
Break wasn't set right.
995
01:07:00,292 --> 01:07:02,167
Do you have pain?
996
01:07:02,292 --> 01:07:04,501
Only because
it keeps me out of a uniform.
997
01:07:05,792 --> 01:07:07,709
Keeps me from fighting you.
998
01:07:07,834 --> 01:07:09,417
(Laughs)
999
01:07:19,417 --> 01:07:22,792
(Dawsey) The look on Elizabeth's face
when she saw Christian and me together.
1000
01:07:22,917 --> 01:07:24,667
And then I saw Christian's face.
1001
01:07:27,542 --> 01:07:29,792
(Chuckles)
It's all right, he's a friend.
1002
01:07:34,417 --> 01:07:37,542
(Dawsey) I've always wondered which one
of us she meant when she said that.
1003
01:07:39,792 --> 01:07:42,417
They'd met at the hospital
where Christian was stationed.
1004
01:07:43,459 --> 01:07:46,542
They knew how dangerous it was,
to both of them.
1005
01:07:47,501 --> 01:07:48,876
I should have said more.
1006
01:07:49,001 --> 01:07:52,417
I should have told them to be more careful,
but she was happy.
1007
01:08:23,126 --> 01:08:25,667
(Indistinct chatter and laughter)
1008
01:08:30,709 --> 01:08:33,376
(Man) Yes, it is. Yes.
1009
01:08:37,542 --> 01:08:38,709
Hello.
1010
01:08:39,542 --> 01:08:41,334
(Clears throat) Hello.
1011
01:08:42,167 --> 01:08:44,376
What... What are you doing in here?
1012
01:08:44,959 --> 01:08:50,042
Well, the menu
at Charlotte Stimple's is... limited.
1013
01:08:50,167 --> 01:08:52,376
And you find this an improvement?
1014
01:08:52,501 --> 01:08:56,709
- It's... It's not London.
- I don't mind. I like it.
1015
01:08:58,542 --> 01:08:59,626
Who's with Kit?
1016
01:08:59,751 --> 01:09:03,209
Amelia's looking after her.
We've been finishing the hotel roof.
1017
01:09:03,334 --> 01:09:04,876
Ah...
1018
01:09:08,667 --> 01:09:09,917
Can I buy you a drink?
1019
01:09:12,334 --> 01:09:13,501
A glass of beer.
1020
01:09:17,626 --> 01:09:19,751
(Dawsey) A pint and a half, please.
1021
01:09:26,751 --> 01:09:28,459
Here you are.
1022
01:09:30,167 --> 01:09:31,292
(Juliet) Thank you.
1023
01:09:34,542 --> 01:09:37,084
- (Juliet chuckles) What?
- Well...
1024
01:09:39,292 --> 01:09:41,042
You are not what I expected.
1025
01:09:41,917 --> 01:09:43,584
No?
1026
01:09:43,709 --> 01:09:48,126
How did you imagine me, Mr Adams,
when you wrote me a letter?
1027
01:09:50,501 --> 01:09:54,959
Tweed hunting skirt,
very large in the bottom.
1028
01:09:55,084 --> 01:09:56,209
(Laughs)
1029
01:09:56,334 --> 01:10:00,334
Teeth like a horse.
Few wisps of ginger-grey hair.
1030
01:10:00,459 --> 01:10:02,501
And glasses thick as jam jars.
1031
01:10:02,626 --> 01:10:05,501
She sounds lovely.
1032
01:10:07,084 --> 01:10:08,542
And you?
1033
01:10:09,667 --> 01:10:12,042
Who was the pig farmer
you sent books to?
1034
01:10:12,167 --> 01:10:13,834
(Juliet) I did have a couple of ideas.
1035
01:10:14,917 --> 01:10:18,626
But it was more of a sense
that I was writing to someone
1036
01:10:18,751 --> 01:10:20,667
who already understood me.
1037
01:10:24,376 --> 01:10:27,292
I didn't have to explain myself to you,
too much.
1038
01:10:32,209 --> 01:10:35,126
(Chuckles)
How many of these have you had?
1039
01:10:35,251 --> 01:10:39,542
(Laughs) Oh... Well, I suppose it was
because of Charles Lamb.
1040
01:10:39,667 --> 01:10:41,417
- To Charles Lamb, then.
- Yes.
1041
01:10:41,542 --> 01:10:45,251
"Contented with little,
yet wishing for more."
1042
01:10:45,376 --> 01:10:46,542
Ah.
1043
01:10:47,834 --> 01:10:49,334
Bravo.
1044
01:10:55,042 --> 01:10:57,584
(Eli) "The beasts are very wise.
1045
01:10:57,709 --> 01:10:59,834
"Their mouths are clean of lies.
1046
01:10:59,959 --> 01:11:04,126
"But man, with goad and whip,
breaks up their fellowship.
1047
01:11:04,251 --> 01:11:05,917
"When he has ploughed his land,
1048
01:11:06,042 --> 01:11:07,751
"he says, 'They understand.'
1049
01:11:08,542 --> 01:11:10,959
"But the beasts in stall together,
1050
01:11:11,084 --> 01:11:15,334
"freed from the yoke and tether,
say, as the torn flanks smoke,
1051
01:11:15,459 --> 01:11:19,126
- "'Nay, 'twas the whip that spoke.'"
- Oh...
1052
01:11:19,251 --> 01:11:20,334
(Eben) Well read, Eli.
1053
01:11:21,917 --> 01:11:24,042
(Isola) Really well done.
1054
01:11:35,126 --> 01:11:36,542
He told you about Christian.
1055
01:11:38,042 --> 01:11:39,417
You know.
1056
01:11:40,542 --> 01:11:42,251
Some, yes.
1057
01:11:45,084 --> 01:11:48,917
Why don't you put the kettle on?
I'll see the others out.
1058
01:11:52,042 --> 01:11:53,292
(Indistinct chattering)
1059
01:11:53,417 --> 01:11:56,917
Oh! Come and give me a kiss.
Good girl.
1060
01:11:58,459 --> 01:12:03,292
I was so against him
when she brought him here for a meeting.
1061
01:12:04,959 --> 01:12:08,292
"'Rot you!' murmured the man,
in a horrible passion
1062
01:12:09,126 --> 01:12:11,084
- "between his clenched teeth.
- (Laughter)
1063
01:12:11,834 --> 01:12:14,126
"'If I had only had the courage
to say the word,
1064
01:12:14,251 --> 01:12:16,834
"'I might have been free of you
in a night.
1065
01:12:16,959 --> 01:12:21,501
"'Curses on your head,
and black death on your heart, you imp!
1066
01:12:21,626 --> 01:12:23,667
"'What are you doing here?'
1067
01:12:23,792 --> 01:12:28,417
"The man shook his fist
as he uttered these words incoherently."
1068
01:12:28,542 --> 01:12:31,792
- Do you not care that I love him?
- It disgusts me.
1069
01:12:32,667 --> 01:12:36,126
- He killed Jane. He killed my husband.
- Christian didn't kill them.
1070
01:12:36,251 --> 01:12:38,042
Yes, he did.
1071
01:12:40,251 --> 01:12:41,709
They did.
1072
01:12:43,751 --> 01:12:45,209
Elizabeth...
1073
01:12:46,792 --> 01:12:49,042
Please don't put us through this.
1074
01:12:50,542 --> 01:12:52,042
Just end it.
1075
01:12:52,917 --> 01:12:54,501
- I can't.
- Why? Why can't you?
1076
01:12:54,626 --> 01:12:56,501
Because I don't want to!
1077
01:12:58,834 --> 01:13:01,876
And I couldn't, anyway.
1078
01:13:04,167 --> 01:13:06,542
- Elizabeth.
- (Door opens)
1079
01:13:06,667 --> 01:13:07,917
Elizabeth!
1080
01:13:08,042 --> 01:13:10,042
(Elizabeth runs away)
1081
01:13:24,667 --> 01:13:28,834
(Amelia) Christian was discovered
sneaking into the camp that night.
1082
01:13:29,542 --> 01:13:33,042
They shipped him off the next day.
1083
01:13:36,501 --> 01:13:39,626
So I got my wish, didn't I?
1084
01:13:42,376 --> 01:13:44,042
They never did see each other again.
1085
01:13:46,292 --> 01:13:50,834
His ship was torpedoed
just shy of the coast.
1086
01:13:52,792 --> 01:13:54,584
He died.
1087
01:13:54,709 --> 01:13:57,167
Now he's at the bottom of the sea.
1088
01:13:58,001 --> 01:13:59,709
Like my husband.
1089
01:14:01,167 --> 01:14:04,834
Lost in a sea of mud on the Somme.
1090
01:14:08,459 --> 01:14:11,709
And she hadn't even told him about Kit.
1091
01:14:12,834 --> 01:14:16,626
He didn't know he'd left two behind.
1092
01:14:18,417 --> 01:14:21,917
If there's any shame, it's mine.
1093
01:14:22,751 --> 01:14:24,334
All mine.
1094
01:14:25,834 --> 01:14:28,626
I failed Elizabeth when she needed me.
1095
01:14:30,251 --> 01:14:32,292
Now all that matters is protecting Kit.
1096
01:14:33,251 --> 01:14:35,001
Protecting Kit?
1097
01:14:36,542 --> 01:14:38,167
From what?
1098
01:14:38,292 --> 01:14:44,209
If Elizabeth doesn't come home,
the child's only living relatives...
1099
01:14:46,626 --> 01:14:48,167
will be Germans.
1100
01:14:49,501 --> 01:14:51,626
- They might come for her.
- No.
1101
01:14:51,751 --> 01:14:56,626
But you said yourself that...
that Christian didn't even know about Kit.
1102
01:14:57,501 --> 01:14:59,417
And even if he had...
1103
01:15:00,542 --> 01:15:03,292
Amelia, Kit is safe.
1104
01:15:03,417 --> 01:15:06,001
- You don't know that.
- I promise you.
1105
01:15:06,126 --> 01:15:10,042
I've seen things
I never thought could happen, happen.
1106
01:15:11,376 --> 01:15:15,792
I can't lose another person
to the Germans. I'm sorry.
1107
01:15:17,251 --> 01:15:18,626
I can't.
1108
01:16:12,459 --> 01:16:14,376
(Juliet gasps)
1109
01:16:14,501 --> 01:16:16,001
What do you think you're doing?
1110
01:16:16,126 --> 01:16:18,126
(Charlotte) You've fallen to their side.
1111
01:16:18,251 --> 01:16:21,667
- I tried to warn you.
- And everybody warned me about you!
1112
01:16:22,709 --> 01:16:25,042
Your soul is in mortal danger.
1113
01:16:25,167 --> 01:16:28,292
Oh, my soul. Thank you.
1114
01:16:28,417 --> 01:16:30,376
But it's my privacy I fear for most
just now.
1115
01:16:30,501 --> 01:16:33,001
Miss Ashton, let us pray.
1116
01:16:33,126 --> 01:16:36,417
I pray you let go of me
before I knock you down.
1117
01:16:36,542 --> 01:16:39,251
Now here is a book filled with love.
1118
01:16:39,917 --> 01:16:44,209
And you overlook all of it in favour of
judgement and petty meanness.
1119
01:16:45,792 --> 01:16:47,334
(Mutters under her breath)
1120
01:16:47,459 --> 01:16:50,084
"Seek and ye shall find" indeed!
1121
01:16:52,459 --> 01:16:54,834
It is I that shall pray for you,
Miss Stimple.
1122
01:16:56,167 --> 01:16:58,417
But from a far safer distance.
1123
01:17:05,834 --> 01:17:07,834
(Animal cries in the distance)
1124
01:17:19,876 --> 01:17:21,292
(Knocks on door)
1125
01:17:24,126 --> 01:17:25,376
(Door opens)
1126
01:17:25,501 --> 01:17:28,167
- Juliet?
- (Juliet gasps)
1127
01:17:29,542 --> 01:17:30,792
I have nowhere to go.
1128
01:17:30,917 --> 01:17:33,334
(Juliet sobs)
1129
01:17:38,542 --> 01:17:43,042
I think Amelia feels ashamed
because she hated them all so much.
1130
01:17:43,876 --> 01:17:46,626
She wasn't able to see
that Christian was different...
1131
01:17:47,542 --> 01:17:49,417
the way Elizabeth could.
1132
01:17:49,542 --> 01:17:51,626
And you think Elizabeth was right?
1133
01:17:52,501 --> 01:17:54,376
Oh, I know it.
1134
01:17:55,126 --> 01:17:56,917
He was a lovely man.
1135
01:17:57,959 --> 01:18:02,626
All I know of romance in real life
is Elizabeth and Christian.
1136
01:18:05,709 --> 01:18:08,209
But tell me about your suitor.
1137
01:18:08,334 --> 01:18:09,876
I want to hear all about your Sidney.
1138
01:18:10,917 --> 01:18:12,001
(Laughs)
1139
01:18:12,126 --> 01:18:16,042
Actually, Sidney's my publisher.
And my oldest friend in the world.
1140
01:18:17,334 --> 01:18:19,167
Still, there's a chance?
1141
01:18:19,959 --> 01:18:24,334
There would be a greater chance
if I were called George.
1142
01:18:25,209 --> 01:18:26,917
Or maybe Tom.
1143
01:18:27,959 --> 01:18:32,834
- He likes men's names?
- Indeed... he does.
1144
01:18:33,876 --> 01:18:37,709
- (Gasps) Oh... Oh.
- (Chuckles) Yes.
1145
01:18:40,334 --> 01:18:43,042
Ooh... (Laughs) Thank you.
1146
01:18:44,417 --> 01:18:46,834
And besides, Isola...
1147
01:18:48,542 --> 01:18:51,751
- I'm engaged.
- (Laughs) What?
1148
01:18:52,751 --> 01:18:56,167
- To whom?
- Mark, Markham Reynolds.
1149
01:18:56,292 --> 01:18:59,417
- Markham? How elegant.
- He's American.
1150
01:18:59,542 --> 01:19:01,084
Oh. (Laughs)
1151
01:19:01,209 --> 01:19:03,917
But where's the ring?
Or is he very poor?
1152
01:19:04,042 --> 01:19:06,042
- (Gulps)
- That's OK, too.
1153
01:19:19,542 --> 01:19:22,542
- He's not poor.
- No.
1154
01:19:27,959 --> 01:19:30,501
Why aren't you wearing it?
1155
01:19:30,626 --> 01:19:32,417
Well, I...
1156
01:19:32,542 --> 01:19:35,042
I'm not yet used to it,
I suppose.
1157
01:19:35,167 --> 01:19:38,417
- And I wanted to keep it safe.
- (Laughs)
1158
01:19:40,542 --> 01:19:43,834
So, what sort of books
does Markham enjoy?
1159
01:19:45,751 --> 01:19:48,042
Erm... Have you...
1160
01:19:52,042 --> 01:19:53,542
shared a passionate encounter?
1161
01:19:54,542 --> 01:19:55,834
Isola!
1162
01:19:55,959 --> 01:19:59,126
I have never shared
a passionate encounter, myself.
1163
01:19:59,251 --> 01:20:00,292
(Chuckles)
1164
01:20:00,417 --> 01:20:03,001
(Isola) I am only beautiful
on the inside.
1165
01:20:03,126 --> 01:20:06,209
You are beautiful
on the outside as well.
1166
01:20:06,334 --> 01:20:09,292
- And men do like that.
- Nonsense.
1167
01:20:09,417 --> 01:20:11,209
There must be someone here you like.
1168
01:20:11,334 --> 01:20:15,001
No. (Chuckles) Not at present.
1169
01:20:15,126 --> 01:20:17,417
But I have "Wuthering Heights", don't I?
1170
01:20:18,667 --> 01:20:20,751
(Juliet) Do you not mind being alone?
1171
01:20:22,292 --> 01:20:25,209
I suppose. Sometimes.
1172
01:20:26,501 --> 01:20:28,792
But then I think
how much sweeter it'll be
1173
01:20:28,917 --> 01:20:32,042
when my Heathcliff
finally shows himself.
1174
01:20:32,167 --> 01:20:36,417
And how glad I'll be
that I decided to wait for him.
1175
01:20:39,542 --> 01:20:41,251
Careful!
1176
01:20:41,376 --> 01:20:44,167
- Good, you're here.
- (Juliet) Hello.
1177
01:20:44,292 --> 01:20:46,376
- You busy?
- No.
1178
01:20:46,501 --> 01:20:49,542
New glass for the greenhouse
just came into the port today.
1179
01:20:49,667 --> 01:20:52,626
I was going to help unload,
but I need someone to fetch Kit home.
1180
01:20:53,542 --> 01:20:54,876
Oh, I'd be happy to!
1181
01:20:55,459 --> 01:20:57,126
(Man) Eddie, blast your eyes. Get out!
1182
01:20:57,251 --> 01:21:00,001
- (Eddie) All right.
- (Man) Go on, get off.
1183
01:21:04,001 --> 01:21:05,917
Are you sure it's no trouble?
1184
01:21:08,042 --> 01:21:09,167
Absolutely not.
1185
01:21:09,292 --> 01:21:10,834
- Thank you.
- Oh...
1186
01:21:10,959 --> 01:21:13,084
- À la prochaine!
- Oh, right.
1187
01:21:13,209 --> 01:21:15,834
- (Kit) Come on.
- Kit, slow down. Wait for me!
1188
01:21:17,334 --> 01:21:18,834
(Juliet squeals)
1189
01:21:19,792 --> 01:21:21,459
(Juliet chuckles)
1190
01:21:22,667 --> 01:21:27,001
(Kit) Away! Away, away.
1191
01:21:29,876 --> 01:21:32,042
- (Kit screams)
- (Juliet laughs)
1192
01:21:57,292 --> 01:21:58,792
(Pigs snort)
1193
01:22:00,084 --> 01:22:01,876
(Juliet) Kit!
1194
01:22:24,459 --> 01:22:26,834
(Kit) Juliet! Up here!
1195
01:22:29,667 --> 01:22:31,876
Do you want to see my treasure box?
1196
01:22:40,001 --> 01:22:41,042
(Gasps)
1197
01:22:41,167 --> 01:22:42,584
(Sniffs)
1198
01:22:42,709 --> 01:22:44,334
Hmm, delicious.
1199
01:22:52,126 --> 01:22:54,042
(Kit) This is me and my mummy.
1200
01:22:54,959 --> 01:22:59,209
She loves me very much,
but she can't be here right now.
1201
01:23:00,334 --> 01:23:03,209
And she'll come back as soon as she can.
1202
01:23:04,334 --> 01:23:05,709
Oh...
1203
01:23:14,834 --> 01:23:16,376
She's very pretty.
1204
01:23:17,334 --> 01:23:18,709
(Chuckles)
1205
01:23:27,542 --> 01:23:30,626
Oh... Thank you.
1206
01:24:24,084 --> 01:24:26,501
(Footsteps approach)
1207
01:24:37,251 --> 01:24:40,751
(Juliet) Such a small thing.
Just a book.
1208
01:24:41,792 --> 01:24:43,834
Yet it's brought me all this way.
1209
01:25:07,792 --> 01:25:10,501
Er, Kit's in her room, sleeping.
1210
01:25:10,626 --> 01:25:12,626
Thank you for watching her.
1211
01:25:12,751 --> 01:25:14,751
We had a lovely time.
1212
01:25:16,209 --> 01:25:18,834
She's... She's fond of you.
1213
01:25:22,709 --> 01:25:24,334
I best get back.
1214
01:25:31,459 --> 01:25:33,334
- (Juliet) Morning.
- (Man) Morning.
1215
01:25:33,459 --> 01:25:35,834
- (Eli) Miss! Miss Ashton!
- Yes?
1216
01:25:35,959 --> 01:25:38,792
There's a call for you at the post office
from a Mark Reynolds.
1217
01:25:41,751 --> 01:25:43,626
- (Ringing tone)
- (Sighs)
1218
01:25:46,834 --> 01:25:49,042
(Sighs)
1219
01:25:50,126 --> 01:25:53,167
- (Eben) Not picking up?
- No. He left no message?
1220
01:25:53,292 --> 01:25:55,251
(Eben) No, sorry. We'll try again later.
1221
01:25:55,376 --> 01:25:59,001
Oh, no. No, it's all right.
1222
01:25:59,126 --> 01:26:03,042
Just, er, if he calls back,
let him know I'm over at the newspap...
1223
01:26:03,751 --> 01:26:05,001
- Eben?
- Hm-hmm?
1224
01:26:05,667 --> 01:26:07,209
I hope you don't mind me asking,
1225
01:26:07,334 --> 01:26:09,417
but who is that man
that's always skulking about?
1226
01:26:09,542 --> 01:26:10,917
(Eben) That one?
1227
01:26:11,042 --> 01:26:14,834
- He steers a wide path of Dawsey.
- Yeah, I shouldn't wonder.
1228
01:26:14,959 --> 01:26:19,042
That's Eddie Meares.
The fellow who informed on Elizabeth.
1229
01:26:19,167 --> 01:26:22,709
- Informed on Elizabeth?
- Among others.
1230
01:26:22,834 --> 01:26:24,292
(Bell rings)
1231
01:26:25,709 --> 01:26:27,251
Morning.
1232
01:26:27,376 --> 01:26:29,292
(Eben) Yeah, he profited nicely
during the war,
1233
01:26:29,417 --> 01:26:30,917
but he's paying the price now.
1234
01:26:31,042 --> 01:26:32,417
Look at him.
1235
01:26:32,542 --> 01:26:34,792
He's the man Dawsey attacked.
1236
01:26:34,917 --> 01:26:38,042
Oh, that was a beautiful thing to see.
1237
01:26:38,167 --> 01:26:41,001
Should have sold tickets.
(Chuckles)
1238
01:26:41,126 --> 01:26:43,209
(Indistinct chatter)
1239
01:26:44,292 --> 01:26:45,376
(Eben) Steady, lad. Steady.
1240
01:26:47,501 --> 01:26:51,001
New jacket, Eddie?
You're doing all right for yourself.
1241
01:26:51,126 --> 01:26:54,001
- Can't help if business is good.
- Oh, Eddie, what business is that?
1242
01:26:54,126 --> 01:26:57,376
I'd say that jacket's made
of Elizabeth McKenna's hide.
1243
01:26:57,501 --> 01:26:59,334
What business would that be
of any of yours?
1244
01:27:01,459 --> 01:27:03,126
That Jerrybag wasn't even from here.
1245
01:27:03,251 --> 01:27:06,292
It's just too bad they didn't ship
her wee bastard off with her.
1246
01:27:08,292 --> 01:27:09,709
- (Groans)
- (People gasp)
1247
01:27:10,417 --> 01:27:11,959
You're the bastard, Meares.
1248
01:27:13,334 --> 01:27:14,709
Or did I get it wrong, Adams?
1249
01:27:14,834 --> 01:27:16,876
Maybe you shared her
with your Nazi friend.
1250
01:27:18,584 --> 01:27:19,917
(Groans)
1251
01:27:20,542 --> 01:27:21,834
(Man) Leave it, Dawsey!
1252
01:27:22,542 --> 01:27:26,459
They had to give him three weeks,
but he only served one.
1253
01:27:26,584 --> 01:27:29,084
I'd have done it for him if I could.
1254
01:27:29,709 --> 01:27:31,459
And that one...
1255
01:27:31,584 --> 01:27:35,417
He has to live with himself now.
God help him.
1256
01:27:40,042 --> 01:27:43,626
Why does Kit live with you
rather than Amelia or...?
1257
01:27:43,751 --> 01:27:45,959
Because Elizabeth left her with me.
1258
01:27:47,542 --> 01:27:49,042
But why?
1259
01:27:52,876 --> 01:27:54,376
Dawsey...
1260
01:27:54,501 --> 01:27:56,084
What happened?
1261
01:27:56,209 --> 01:27:58,959
(Kit) Piggies. Pig.
1262
01:27:59,084 --> 01:28:03,209
She came to the house that night.
The night she was arrested.
1263
01:28:04,042 --> 01:28:09,334
One of the slave workers, a boy,
had escaped somehow.
1264
01:28:09,459 --> 01:28:10,542
She found him.
1265
01:28:11,459 --> 01:28:14,251
He was hurt, sick.
1266
01:28:15,167 --> 01:28:17,167
He needed help.
1267
01:28:17,292 --> 01:28:19,292
(Kit) Come on, piggy.
1268
01:28:19,417 --> 01:28:21,917
- So, she brought Kit.
- (Kit) Pig...
1269
01:28:22,042 --> 01:28:26,834
Would I watch her
while she went for supplies?
1270
01:28:26,959 --> 01:28:30,042
You can't go running around the island
after curfew.
1271
01:28:31,084 --> 01:28:33,042
- I don't have a choice.
- Of course you do.
1272
01:28:33,167 --> 01:28:36,251
You have a choice,
you have a responsibility.
1273
01:28:36,376 --> 01:28:38,376
I won't do it.
You can't leave her here.
1274
01:28:38,917 --> 01:28:41,167
- Do you have any bread?
- Take her to Amelia or Isola.
1275
01:28:41,292 --> 01:28:43,417
I will be gone for 20 minutes.
1276
01:28:43,542 --> 01:28:44,792
Do you have any bread?
1277
01:28:58,001 --> 01:28:59,126
(Dawsey) Elizabeth...
1278
01:29:01,126 --> 01:29:03,834
Because you give me
the last piece of bread when I ask.
1279
01:29:06,209 --> 01:29:08,417
That is why I trust her to you.
1280
01:29:14,417 --> 01:29:15,709
Elizabeth!
1281
01:29:16,501 --> 01:29:18,084
- Elizabeth!
- Shh, Dawsey. Go back!
1282
01:29:18,209 --> 01:29:21,001
You can't risk it, it's too dangerous.
You have a child.
1283
01:29:21,126 --> 01:29:22,459
This is someone's child, too.
1284
01:29:22,584 --> 01:29:24,667
How could I look his mother
in the eye if I didn't help?
1285
01:29:24,792 --> 01:29:26,459
You will never meet her!
1286
01:29:26,584 --> 01:29:29,959
If I don't help him, he will die.
Would you have me look the other way?
1287
01:29:30,084 --> 01:29:31,209
(Dawsey) Yes, please.
1288
01:29:31,334 --> 01:29:32,709
- I can't!
- Please.
1289
01:29:34,459 --> 01:29:36,876
I'll go. Tell me what you need
from the hospital.
1290
01:29:37,001 --> 01:29:38,251
They'll never let you in.
1291
01:29:38,376 --> 01:29:41,417
I'll be back.
Two shakes of a lamb's tail.
1292
01:29:43,251 --> 01:29:44,292
(Exhales)
1293
01:29:54,667 --> 01:29:56,584
They shot him by the side of the road.
1294
01:29:59,167 --> 01:30:00,584
(Dogs bark in the distance)
1295
01:30:00,709 --> 01:30:03,042
- (Soldier shouts in German)
- (Gunshot)
1296
01:30:06,042 --> 01:30:08,001
(Dawsey) And they arrested Elizabeth.
1297
01:30:10,001 --> 01:30:12,584
I should have nailed her to the floor.
1298
01:30:14,126 --> 01:30:15,459
But I let her go.
1299
01:30:16,376 --> 01:30:18,292
It's not your fault.
1300
01:30:19,126 --> 01:30:21,084
- It is.
- Dawsey...
1301
01:30:22,834 --> 01:30:26,209
It's not fair, the choice she made.
1302
01:30:27,084 --> 01:30:29,459
To Kit, to you.
1303
01:30:30,959 --> 01:30:34,042
You're raising this child
all by yourself.
1304
01:30:34,167 --> 01:30:35,917
But I... I, I love her.
1305
01:30:36,584 --> 01:30:39,376
(Kit) Rise and shine. (Chuckles)
1306
01:30:44,376 --> 01:30:45,459
I love Kit.
1307
01:30:49,001 --> 01:30:50,751
Do you love Elizabeth?
1308
01:30:56,459 --> 01:30:59,167
- (Man) Whoa. Whoa there, boy.
- (Markham) Juliet!
1309
01:31:01,042 --> 01:31:03,209
Mark? Mark!
1310
01:31:05,751 --> 01:31:08,126
Mark! (Laughs)
What are you doing here?
1311
01:31:18,251 --> 01:31:19,417
(Juliet laughs)
1312
01:31:20,542 --> 01:31:22,334
- (Markham) Hi.
- (Dawsey) Hello.
1313
01:31:22,459 --> 01:31:24,542
How you doing? Mark Reynolds.
1314
01:31:25,376 --> 01:31:27,001
Dawsey Adams.
1315
01:31:27,126 --> 01:31:30,376
The letter-writing pig farmer?
Fellow bibliophile.
1316
01:31:31,042 --> 01:31:32,584
It's good to meet you.
1317
01:31:34,292 --> 01:31:37,626
- I hope I'm not intruding.
- What are you doing here?
1318
01:31:37,751 --> 01:31:40,334
If you ask me that again,
I'm gonna feel a little unwelcome.
1319
01:31:40,459 --> 01:31:42,001
I missed you.
I hope that's enough.
1320
01:31:43,876 --> 01:31:48,126
More than enough.
I'm just surprised. (Chuckles)
1321
01:31:48,251 --> 01:31:51,459
- That's all.
- Well, I tried to call you yesterday.
1322
01:31:51,584 --> 01:31:54,042
And I thought, you know,
why not hop on a flight?
1323
01:31:54,167 --> 01:31:56,834
Come see what's so fascinating here
for myself.
1324
01:31:57,542 --> 01:31:59,792
I have some idea now.
1325
01:32:01,959 --> 01:32:03,959
- You know, it's a beautiful island.
- Yes.
1326
01:32:04,084 --> 01:32:07,834
- It's just lacking a proper florist.
- Oh!
1327
01:32:10,167 --> 01:32:11,209
All the way from London.
1328
01:32:11,334 --> 01:32:14,334
(Juliet) Mark, they're beautiful.
Thank you.
1329
01:32:16,084 --> 01:32:17,959
How about a private tour?
1330
01:32:18,084 --> 01:32:19,584
Yes.
1331
01:32:21,126 --> 01:32:22,834
Absolutely.
1332
01:32:27,334 --> 01:32:29,376
- Nice to meet you.
- (Dawsey) Yes.
1333
01:32:34,292 --> 01:32:36,626
(Juliet) Do you see the one
with the greenhouse? That's Isola's.
1334
01:32:36,751 --> 01:32:38,876
That's where I've been staying
this past week.
1335
01:32:39,001 --> 01:32:41,084
Do you see it?
It's the one with the garden.
1336
01:32:42,251 --> 01:32:44,167
Have you lost the ring I gave you?
1337
01:32:45,001 --> 01:32:46,709
No, I haven't.
1338
01:32:46,834 --> 01:32:48,709
Have you changed your mind?
1339
01:32:51,876 --> 01:32:54,501
- No.
- Then why aren't you wearing it?
1340
01:32:55,876 --> 01:32:58,167
Because I am afraid of losing it.
1341
01:32:58,292 --> 01:33:00,167
I can... I can only imagine
what it cost.
1342
01:33:00,292 --> 01:33:02,834
And I... I wanted to keep it safe.
1343
01:33:04,709 --> 01:33:08,209
- And I'll... I'll tell you the truth.
- That would be great.
1344
01:33:10,792 --> 01:33:15,959
I feel like I'm lording about,
with a great gold crown on my forehead.
1345
01:33:16,084 --> 01:33:17,876
Can you understand that?
1346
01:33:18,834 --> 01:33:21,209
My good fortune feels... (Sighs)
1347
01:33:22,584 --> 01:33:24,584
It feels so conspicuous here.
1348
01:33:24,709 --> 01:33:27,751
I take it gold crowns
aren't the fashion on Guernsey?
1349
01:33:29,042 --> 01:33:31,084
Or maybe just not on pig farms.
1350
01:33:37,751 --> 01:33:40,417
Or maybe you'd like to take it back.
1351
01:33:45,917 --> 01:33:48,251
More than anything,
I just wanna see it on you.
1352
01:33:49,334 --> 01:33:51,251
Right here, where I put it.
1353
01:33:55,584 --> 01:33:57,584
Unless there's something
you wanna tell me.
1354
01:34:08,542 --> 01:34:10,459
Good.
1355
01:34:10,584 --> 01:34:12,876
(Sighs) Now, the real reason I came...
1356
01:34:28,584 --> 01:34:32,334
Mark was able to trace her
to a camp in Ravensbrück.
1357
01:34:32,459 --> 01:34:35,126
Wh... Where's Ravensbrück?
1358
01:34:35,251 --> 01:34:36,917
(Markham) Germany.
1359
01:34:39,751 --> 01:34:41,459
(Markham clears throat)
1360
01:34:43,126 --> 01:34:45,584
There are witnesses who saw her.
1361
01:34:46,542 --> 01:34:47,834
Who were there...
1362
01:34:47,959 --> 01:34:49,876
the day she died.
1363
01:34:50,001 --> 01:34:53,501
- Do they know how she died?
- She was shot.
1364
01:35:00,542 --> 01:35:03,209
They say she tried to save a girl...
1365
01:35:04,209 --> 01:35:06,042
who was being beaten.
1366
01:35:09,667 --> 01:35:14,667
Elizabeth got the stick from the guard
and she struck him with it.
1367
01:35:16,417 --> 01:35:18,042
The girl was spared.
1368
01:35:18,959 --> 01:35:21,209
But they killed Elizabeth instead.
1369
01:35:26,459 --> 01:35:28,084
I'm so sorry.
1370
01:35:38,459 --> 01:35:41,209
- (Eben) Where are you going, Dawsey?
- To tell Kit.
1371
01:35:41,334 --> 01:35:45,376
Right now? Don't you want
to give yourself a chance to think?
1372
01:35:45,501 --> 01:35:47,084
- Think what?
- What will you tell her?
1373
01:35:47,209 --> 01:35:50,084
- I'll do it, Dawsey.
- I will.
1374
01:35:51,042 --> 01:35:52,584
(Eli) Wait.
1375
01:36:05,167 --> 01:36:06,584
(Dawsey) Come on.
1376
01:36:07,542 --> 01:36:09,042
Come here.
1377
01:36:12,584 --> 01:36:13,667
(Exhales)
1378
01:36:14,917 --> 01:36:17,084
She's only four.
1379
01:36:17,209 --> 01:36:20,542
- What can she understand?
- I'm older than time.
1380
01:36:22,876 --> 01:36:25,042
And I understand nothing.
1381
01:36:27,042 --> 01:36:28,542
Nothing.
1382
01:36:30,084 --> 01:36:32,584
(Amelia sobs) Nothing.
1383
01:36:33,376 --> 01:36:34,584
(Sobs)
1384
01:36:36,501 --> 01:36:38,167
(Whispers) It's time to go.
1385
01:36:59,542 --> 01:37:03,959
It's not like I can keep putting poor Sidney
and his book tour off forever.
1386
01:37:04,084 --> 01:37:07,376
- I have to get back to London sometime.
- Then there's your Mark.
1387
01:37:07,501 --> 01:37:10,834
- Wouldn't want him to go to waste.
- (Juliet) No.
1388
01:37:12,126 --> 01:37:14,792
- You see?
- Hm.
1389
01:37:14,917 --> 01:37:16,709
There's nothing to keep you here.
1390
01:37:17,834 --> 01:37:19,417
No.
1391
01:37:19,542 --> 01:37:22,209
- My life's in London.
- Yes, it is.
1392
01:37:25,042 --> 01:37:29,292
I'm afraid how lonely it's going to feel now,
when you're gone.
1393
01:37:29,417 --> 01:37:30,959
(Isola sobs)
1394
01:37:31,084 --> 01:37:34,709
It's terrible to lose a friend
when you don't have many.
1395
01:38:14,042 --> 01:38:15,792
Thank you.
1396
01:38:29,501 --> 01:38:31,209
I'm so sorry, Amelia.
1397
01:38:36,417 --> 01:38:39,709
- Bye, Miss.
- (Juliet) Keep going with the Kipling.
1398
01:38:39,834 --> 01:38:41,376
Goodbye.
1399
01:38:42,917 --> 01:38:44,584
I'll miss you.
1400
01:38:45,417 --> 01:38:47,376
I'll miss all of you.
1401
01:38:55,334 --> 01:38:57,292
This is yours.
1402
01:39:00,376 --> 01:39:02,292
I'd like you to keep that.
1403
01:39:06,584 --> 01:39:09,042
- Juliet, I'll be on board.
- (Juliet) Yes.
1404
01:39:09,167 --> 01:39:12,209
- Mr Adams, it was nice to meet you.
- (Kit) Bye-bye, Juliet.
1405
01:39:13,334 --> 01:39:14,376
(Whispers) Bye, Kit.
1406
01:39:16,751 --> 01:39:18,167
Kit.
1407
01:39:27,959 --> 01:39:29,792
We'll still write to each other,
won't we?
1408
01:39:29,917 --> 01:39:31,709
Yes, of course.
1409
01:39:38,459 --> 01:39:41,292
- (Plane engine starts)
- Goodbye.
1410
01:40:10,792 --> 01:40:11,876
(Buckle clicks)
1411
01:41:12,376 --> 01:41:14,084
Thank goodness you're here, Mr Stark.
1412
01:41:14,209 --> 01:41:17,292
Poor thing. She's not eating,
and she's as quiet as a mouse.
1413
01:41:17,417 --> 01:41:19,584
Well, let's see what we can fix.
1414
01:41:19,709 --> 01:41:22,334
(Mrs Burns) I can tell you, the silence
is worse than the typing ever was.
1415
01:41:22,459 --> 01:41:23,501
(Sidney) Hmm.
1416
01:41:28,251 --> 01:41:30,209
You have to write about them.
1417
01:41:30,334 --> 01:41:33,751
I can't. I promised I wouldn't.
1418
01:41:33,876 --> 01:41:38,084
I realise that, Juliet,
but this is your story to tell,
1419
01:41:38,209 --> 01:41:42,417
as sure as I'm sitting here,
and you will not be right until you do.
1420
01:41:43,709 --> 01:41:47,917
Now, Elizabeth, for better or worse,
couldn't help but follow her heart.
1421
01:41:48,042 --> 01:41:49,751
You must do the same.
1422
01:41:50,959 --> 01:41:53,042
I'm afraid. (Shudders)
1423
01:41:53,834 --> 01:41:56,376
- What if I'm not a good enough writer?
- Ah.
1424
01:41:57,709 --> 01:41:59,251
She doubts.
1425
01:42:00,542 --> 01:42:02,292
She doesn't believe.
1426
01:42:05,167 --> 01:42:09,834
She craves being taken seriously,
but then she won't do that for herself.
1427
01:42:12,376 --> 01:42:14,417
I think you're better than you yet know.
1428
01:42:15,584 --> 01:42:18,792
And as your friend, of many, many...
1429
01:42:19,876 --> 01:42:22,084
- many years...
- (Juliet sobs)
1430
01:42:26,667 --> 01:42:29,042
(Sidney) I've seen you reach
for what you want.
1431
01:42:30,292 --> 01:42:32,501
You have that courage.
1432
01:42:42,709 --> 01:42:44,917
- (♪ Piano plays)
- (Laughter)
1433
01:43:05,126 --> 01:43:07,042
You look absolutely ravishing.
1434
01:43:07,167 --> 01:43:08,834
Thank you.
1435
01:43:08,959 --> 01:43:10,417
We...
1436
01:43:11,542 --> 01:43:13,417
need to celebrate.
1437
01:43:19,542 --> 01:43:21,042
(Juliet exhales)
1438
01:43:22,084 --> 01:43:23,292
- To us.
- (Glasses clink)
1439
01:43:32,542 --> 01:43:35,292
- (Exhales)
- Juliet, what is it?
1440
01:43:38,209 --> 01:43:40,834
Mark, I'm sorry.
1441
01:43:46,417 --> 01:43:47,876
I am very sorry.
1442
01:43:59,542 --> 01:44:03,459
OK, is my mistake
bringing you back too quickly
1443
01:44:03,584 --> 01:44:05,334
or letting you go to Guernsey
in the first place?
1444
01:44:06,251 --> 01:44:08,459
I should have never let you
out of my sight.
1445
01:44:10,001 --> 01:44:13,417
I think I would have found myself here
sooner or later,
1446
01:44:13,542 --> 01:44:15,542
even if I'd gone nowhere.
1447
01:44:16,876 --> 01:44:18,709
I am sorry, Mark.
1448
01:44:25,001 --> 01:44:26,709
May I ask if you ever loved me?
1449
01:44:27,251 --> 01:44:29,209
I loved our time together.
1450
01:44:29,334 --> 01:44:32,126
- And I still truly care for you.
- It's not really the same thing, is it?
1451
01:44:32,251 --> 01:44:35,834
- But I feel terribly...
- Well, I am really sorry about that.
1452
01:44:36,792 --> 01:44:39,084
Mark, as unhappy with me
as you are right now,
1453
01:44:39,209 --> 01:44:41,251
being married to me
would not have made you happy.
1454
01:44:41,376 --> 01:44:43,792
I'd just as soon as you not tell me
what would make me happy.
1455
01:44:43,917 --> 01:44:45,334
I got a better beat on that than you.
1456
01:44:45,459 --> 01:44:47,251
And you deserve someone
who can share that.
1457
01:44:47,376 --> 01:44:50,042
Who can share every wonderful thing
you have to offer.
1458
01:44:52,001 --> 01:44:54,542
- You deserve better.
- Well, I deserve better than I got.
1459
01:44:55,334 --> 01:44:56,751
I'll give you that.
1460
01:44:58,917 --> 01:45:00,417
And you will have it.
1461
01:45:00,542 --> 01:45:03,959
I'm sure I will.
But not at this table. Goodnight.
1462
01:45:13,292 --> 01:45:15,501
(Sighs) Goodbye, Mark.
1463
01:45:19,792 --> 01:45:21,251
(Exhales)
1464
01:45:26,001 --> 01:45:27,709
Goodbye, Juliet.
1465
01:45:51,292 --> 01:45:52,792
(Sighs)
1466
01:46:04,001 --> 01:46:05,959
(Typewriter clicks)
1467
01:46:18,959 --> 01:46:21,001
(Typewriter continues clicking)
1468
01:46:21,126 --> 01:46:22,542
(Gasps)
1469
01:46:22,667 --> 01:46:25,001
(Typewriter continues clicking)
1470
01:46:36,459 --> 01:46:38,459
(Exhales)
1471
01:46:43,667 --> 01:46:45,417
(Groans)
1472
01:46:54,251 --> 01:46:55,792
(Typewriter clicks)
1473
01:47:05,251 --> 01:47:06,542
(Sighs)
1474
01:47:27,334 --> 01:47:29,251
(Typewriter clicks)
1475
01:47:45,959 --> 01:47:47,001
(Bell tings)
1476
01:47:49,584 --> 01:47:54,417
(Sidney) "The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society."
1477
01:47:55,459 --> 01:47:57,084
Crikey, that's quite a mouthful.
1478
01:47:57,751 --> 01:47:59,167
- No author?
- (Juliet) No.
1479
01:48:00,001 --> 01:48:01,792
You can't ever publish it anyway.
1480
01:48:01,917 --> 01:48:04,167
You'd need permission
and it's not mine to give.
1481
01:48:05,126 --> 01:48:06,584
(Sighs) This is just for you.
1482
01:48:06,709 --> 01:48:08,251
Thank you.
1483
01:48:09,167 --> 01:48:11,126
- (Juliet) But...
- Hmm?
1484
01:48:11,251 --> 01:48:14,876
I will write you another book.
Possibly another after that.
1485
01:48:15,501 --> 01:48:17,417
This makes me excessively happy to hear.
1486
01:48:19,751 --> 01:48:21,667
(Sighs) Something's opened up, Sidney.
1487
01:48:21,792 --> 01:48:25,167
Somehow the "doing" has given me
a tremendous appetite for more.
1488
01:48:27,751 --> 01:48:29,376
Which brings me to a business question.
1489
01:48:29,501 --> 01:48:31,334
Business? Good.
1490
01:48:32,001 --> 01:48:33,751
I'm all ears.
1491
01:48:35,084 --> 01:48:38,751
Have I still got a little money?
1492
01:48:39,459 --> 01:48:41,459
- Ah...
- (Chuckles)
1493
01:48:41,584 --> 01:48:43,042
No.
1494
01:48:43,709 --> 01:48:46,126
No, you're quite rich. (Chuckles)
1495
01:48:46,251 --> 01:48:47,709
Huh!
1496
01:48:47,834 --> 01:48:49,917
Well, I only need some.
1497
01:48:50,042 --> 01:48:52,751
There's a property
I may be interested in buying.
1498
01:48:54,334 --> 01:48:56,876
(Sighs) But I need to go and see
if it's still available
1499
01:48:57,001 --> 01:48:59,001
and if they'll have me.
1500
01:49:00,542 --> 01:49:03,084
Darling girl,
anyone would be lucky to have you.
1501
01:49:04,917 --> 01:49:07,584
And I am so lucky to have you.
1502
01:49:07,709 --> 01:49:09,292
Hmm.
1503
01:49:12,751 --> 01:49:13,834
(Sighs)
1504
01:49:14,542 --> 01:49:16,959
True. (Chuckles)
1505
01:49:17,084 --> 01:49:18,542
- All right, all right.
- (Chuckles)
1506
01:49:18,667 --> 01:49:21,042
Off you go.
I'm a very busy man.
1507
01:49:21,167 --> 01:49:22,917
All right.
1508
01:49:27,001 --> 01:49:28,334
Just so you know...
1509
01:49:29,292 --> 01:49:31,542
I'm still available to give you away.
1510
01:49:32,834 --> 01:49:35,542
Should the occasion ever present itself.
1511
01:49:37,126 --> 01:49:38,667
Thank you, Sidney.
1512
01:49:39,751 --> 01:49:41,001
For all of it.
1513
01:49:57,334 --> 01:49:58,917
Granddad?
1514
01:50:00,126 --> 01:50:02,334
It's addressed to the Society.
1515
01:50:06,834 --> 01:50:08,376
From Juliet.
1516
01:50:35,542 --> 01:50:39,167
- Out loud, son. Out loud.
- (Dawsey clears throat)
1517
01:50:41,084 --> 01:50:46,042
"Dear Dawsey, Amelia, Isola,
1518
01:50:46,167 --> 01:50:48,542
"Eben, Eli and Kit.
1519
01:50:50,167 --> 01:50:52,917
- "Please forgive me."
- Oh, whatever for?
1520
01:50:53,042 --> 01:50:54,667
(Dawsey) "That's first.
1521
01:50:54,792 --> 01:50:57,167
"I hope you will forgive me
breaking the promise I made
1522
01:50:57,292 --> 01:50:59,501
"not to write about your Society.
1523
01:51:00,459 --> 01:51:03,542
"We had a trust I am profoundly sorry
to have betrayed.
1524
01:51:04,876 --> 01:51:08,667
"Secondly, know that this manuscript
1525
01:51:09,501 --> 01:51:12,376
"is yours alone
to do with what you will.
1526
01:51:13,417 --> 01:51:16,834
"I will not publish it.
That's not why I wrote it.
1527
01:51:19,251 --> 01:51:22,709
"'Earth seemed a desert
I was bound to traverse,
1528
01:51:22,834 --> 01:51:26,709
"'seeking to find the old familiar faces,'
Charles Lamb wrote."
1529
01:51:26,834 --> 01:51:27,876
It's Charles Lamb.
1530
01:51:28,001 --> 01:51:30,542
(Juliet) 'Without knowing it,
I feel I have been searching
1531
01:51:30,667 --> 01:51:33,834
'for the old familiar faces
for many years now,
1532
01:51:33,959 --> 01:51:37,376
'and can't quite account for
why I recognise these as yours.'
1533
01:51:38,209 --> 01:51:39,251
(Sighs)
1534
01:51:39,376 --> 01:51:41,167
- 'But I do.'
- But I do.
1535
01:51:42,292 --> 01:51:45,251
"Do you suppose it's possible for us
to already belong to someone
1536
01:51:45,376 --> 01:51:47,417
"before we've met them?"
1537
01:51:47,542 --> 01:51:49,126
Oh, very much so, yes.
1538
01:51:49,251 --> 01:51:54,542
"If so, I belong to you,
or you to me,
1539
01:51:54,667 --> 01:51:58,834
"or me simply to the spirit
I found among you on Guernsey.
1540
01:51:58,959 --> 01:52:02,542
"That is as good a definition of family
as any I know."
1541
01:52:03,251 --> 01:52:07,334
(Juliet) 'Thank you for sharing
the story of your family with me.
1542
01:52:07,459 --> 01:52:09,917
'And for sharing Elizabeth.
1543
01:52:10,042 --> 01:52:12,417
'Though I did not get
to meet her myself,
1544
01:52:12,542 --> 01:52:16,751
'I feel keenly how her life has changed
the arc of my own forever,
1545
01:52:16,876 --> 01:52:20,042
'in ways I am only just beginning
to discover.
1546
01:52:20,167 --> 01:52:22,459
'I wish you all peace,
1547
01:52:22,584 --> 01:52:26,709
'and hope that if books do have
the power to bring people together,
1548
01:52:26,834 --> 01:52:28,709
'this one may work its magic.'
1549
01:52:31,542 --> 01:52:34,584
"Love, Juliet."
1550
01:52:41,084 --> 01:52:43,376
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
1551
01:52:51,876 --> 01:52:53,251
That's my name.
1552
01:52:55,042 --> 01:52:57,167
It is. (Chuckles)
1553
01:52:57,292 --> 01:53:00,167
- Will you read it to me?
- I will.
1554
01:53:01,167 --> 01:53:03,334
Another time, all right?
1555
01:53:05,459 --> 01:53:06,626
Who will look after her?
1556
01:53:06,751 --> 01:53:09,126
- I will.
- Eli, drive me to the port?
1557
01:53:09,251 --> 01:53:12,292
- I can still make the 11 o'clock boat.
- (Isola) Where are you going?
1558
01:53:12,417 --> 01:53:14,126
London. Wherever she is.
1559
01:53:14,959 --> 01:53:19,667
You stop her, Dawsey. You stop her.
Don't let her marry that Yank.
1560
01:53:19,792 --> 01:53:21,542
- (Hiccups)
- I don't believe she is.
1561
01:53:21,667 --> 01:53:23,834
- How do you know?
- She told us.
1562
01:53:25,959 --> 01:53:28,459
Mind Amelia. I'll be back soon.
1563
01:53:28,584 --> 01:53:30,417
- Bye-bye.
- Bye.
1564
01:53:30,542 --> 01:53:32,417
Well, where does she say that?
1565
01:53:36,292 --> 01:53:40,084
Come on. Let's go and make some cakes
for when they get back.
1566
01:53:40,209 --> 01:53:41,792
Amelia, are you not going to read this?
1567
01:53:41,917 --> 01:53:45,501
I don't care for everyone
to see me crying. I will later.
1568
01:53:49,542 --> 01:53:51,042
(Juliet) Excuse me, sorry.
1569
01:53:55,167 --> 01:53:57,167
Sorry.
1570
01:54:05,751 --> 01:54:07,209
Thank you.
1571
01:54:22,876 --> 01:54:24,959
Dawsey? Daw... Dawsey!
1572
01:54:28,959 --> 01:54:30,792
Excuse me. Dawsey!
1573
01:54:31,667 --> 01:54:33,251
Sorry. Sorry.
1574
01:54:34,542 --> 01:54:36,584
I'm sorry. Excuse me.
1575
01:54:36,709 --> 01:54:38,084
Dawsey!
1576
01:54:42,459 --> 01:54:44,501
(Loud chatter)
1577
01:54:48,584 --> 01:54:49,917
Dawsey!
1578
01:54:54,209 --> 01:54:55,584
Dawsey!
1579
01:54:58,834 --> 01:55:00,167
(Juliet chuckles)
1580
01:55:00,292 --> 01:55:02,126
Oh, Juliet.
1581
01:55:09,376 --> 01:55:10,417
Hello.
1582
01:55:13,084 --> 01:55:14,167
Where are you off to?
1583
01:55:16,376 --> 01:55:19,126
I'm on my way to find you.
1584
01:55:20,417 --> 01:55:21,792
Me?
1585
01:55:22,876 --> 01:55:25,251
- Really?
- Yes.
1586
01:55:27,042 --> 01:55:29,542
Well, I wrote you a letter
on the boat just now.
1587
01:55:31,001 --> 01:55:33,251
Wanted to make sure I'd got it all down.
1588
01:55:34,876 --> 01:55:38,292
Everything I should have said
long before.
1589
01:55:41,501 --> 01:55:43,292
Well...
1590
01:55:43,417 --> 01:55:47,501
This is convenient because I was
on my way to find you as well.
1591
01:55:52,417 --> 01:55:53,459
Juliet...
1592
01:55:54,209 --> 01:55:56,542
- I...
- Would you like to marry me?
1593
01:56:04,917 --> 01:56:08,709
I'm in love with you.
So I thought I'd ask.
1594
01:56:10,501 --> 01:56:12,751
Wow! My God.
1595
01:56:13,751 --> 01:56:15,459
Yes.
1596
01:56:15,584 --> 01:56:18,251
- Yes.
- Yes?
1597
01:56:23,584 --> 01:56:25,084
(Juliet exhales)
1598
01:56:35,501 --> 01:56:37,376
(Chuckles)
1599
01:56:52,292 --> 01:56:56,167
(Dawsey) "Puck had carefully removed
the charm from off the eyes of Lysander
1600
01:56:56,292 --> 01:56:58,959
"with the antidote
the Fairy King gave to him.
1601
01:56:59,084 --> 01:57:01,084
"Hermia first awoke,
1602
01:57:01,209 --> 01:57:04,417
"and finding her lost Lysander
asleep so near her,
1603
01:57:04,542 --> 01:57:08,834
"was looking at him and wondering
at his strange inconstancy.
1604
01:57:08,959 --> 01:57:13,001
"Lysander presently opening his eyes,
and seeing his dear Hermia,
1605
01:57:13,126 --> 01:57:16,584
"recovered his reason which
the fairy charm had before clouded,
1606
01:57:16,709 --> 01:57:21,126
"and with his reason,
his love for Hermia.
1607
01:57:21,251 --> 01:57:24,334
"And they began to talk over
the adventures of the night,
1608
01:57:24,459 --> 01:57:27,917
"doubting if these things
had really happened,
1609
01:57:28,042 --> 01:57:31,459
"or if they had both been dreaming
the same bewildering dream."
1610
01:57:49,584 --> 01:57:51,042
(Clock ticks)
1611
01:57:53,709 --> 01:57:55,959
- (Isola) Begin.
- (Amelia) "He was hungry, he said.
1612
01:57:56,084 --> 01:57:57,917
"It was time for lunch.
1613
01:57:58,042 --> 01:58:02,209
"'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse.
We're almost there.'"
1614
01:58:02,334 --> 01:58:04,251
(Isola) That's all fine,
but where is the story?
1615
01:58:04,376 --> 01:58:05,417
(Eben) Hear, hear.
1616
01:58:05,542 --> 01:58:08,251
(Amelia) The narrative
is not the author's primary concern.
1617
01:58:08,376 --> 01:58:09,626
(Isola) I understand that.
1618
01:58:09,751 --> 01:58:11,417
(Amelia) Never has been
with Virginia Woolf.
1619
01:58:11,542 --> 01:58:13,542
(Isola) Is it too much to ask
for something to happen?
1620
01:58:13,667 --> 01:58:15,667
(Amelia) It's what's going on
inside the people.
1621
01:58:15,792 --> 01:58:17,417
It's the psychology of the people.
1622
01:58:17,542 --> 01:58:22,126
(Eben) It's the psychology of
the people going on a boat ride, Isola.
1623
01:58:22,251 --> 01:58:24,626
- (Isola) Eben!
- (Alarm clock rings)
1624
01:58:24,751 --> 01:58:27,042
- (Eli) "Who are you?"
- (Eben) "I'm poor Ben Gunn, I am."
1625
01:58:27,167 --> 01:58:29,542
- (Eli) "Were you shipwrecked?"
- (Eben) "Nay, mate."
1626
01:58:29,667 --> 01:58:34,042
"Marooned... three years agone
and lived on goats."
1627
01:58:34,167 --> 01:58:35,209
(Eli) "Three years?"
1628
01:58:35,334 --> 01:58:37,376
- (Eben) "Then berries and oysters."
- (Amelia) "Oysters?"
1629
01:58:37,501 --> 01:58:42,542
(Eben) "Many's the long night
I've dreamt of cheese. Toasted, mostly."
1630
01:58:42,667 --> 01:58:45,001
- (Eli) Well done, Grandpa.
- (Alarm clock rings)
1631
01:58:45,917 --> 01:58:50,459
(Dawsey) "Be not afeared.
The isle is full of noises."
1632
01:58:50,584 --> 01:58:55,834
(Juliet) "Sounds, and sweet airs
that give delight and hurt not.
1633
01:58:55,959 --> 01:58:59,542
"Sometimes a thousand
twangling instruments
1634
01:58:59,667 --> 01:59:03,459
"will hum about mine ears,
and sometimes voices."
1635
01:59:03,584 --> 01:59:05,959
- (Amelia) I love that.
- (Applause)
1636
01:59:06,084 --> 01:59:10,251
(Isola) "I took that dear hand,
held it a moment to my lip."
1637
01:59:10,376 --> 01:59:11,917
- (Kisses)
- (Amelia) Oh!
1638
01:59:13,959 --> 01:59:16,917
(Isola) "We entered the wood
and wended homeward.
1639
01:59:17,042 --> 01:59:19,417
"Reader, I married him."
1640
01:59:19,542 --> 01:59:23,251
(Amelia) If ever there was someone
who earned a happy ending, it was...
1641
01:59:23,376 --> 01:59:24,667
- (Isola) Me!
- (Eben) Bravo!
1642
01:59:24,792 --> 01:59:26,126
(Alarm clock rings)
1643
01:59:26,251 --> 01:59:28,084
(Sidney) "You answer
to the name of Ernest.
1644
01:59:28,209 --> 01:59:30,334
"You look as if your name was Ernest.
1645
01:59:30,459 --> 01:59:33,292
"You are the most earnest-looking
person I ever saw in my life.
1646
01:59:33,417 --> 01:59:37,459
"It is perfectly absurd
you're saying your name isn't Ernest."
1647
01:59:37,584 --> 01:59:39,417
(Juliet) Sidney, bravo!
1648
01:59:39,542 --> 01:59:41,917
(Eben) Would you care for more pie,
Mr Stark?
1649
01:59:42,042 --> 01:59:43,334
(Sidney) No! Gin.
1650
01:59:43,459 --> 01:59:45,292
- (Juliet) Sidney!
- (Isola) Leave it to me.
1651
01:59:45,417 --> 01:59:47,584
(Alarm clock rings)
1652
01:59:47,709 --> 01:59:50,709
(Kit) "When I was three,
I was hardly me.
1653
01:59:50,834 --> 01:59:53,876
"When I was four,
I was not much more.
1654
01:59:54,001 --> 01:59:56,417
- "When I was five. I was just..."
- (Juliet) "Alive."
1655
01:59:56,542 --> 01:59:58,084
- (Kit) "Alive."
- (Juliet) Yes.
1656
01:59:58,209 --> 02:00:00,709
(Kit) "But now I am six, I'm as..."
1657
02:00:00,834 --> 02:00:03,542
- (Juliet) "Clever."
- (Kit) "Clever as clever.
1658
02:00:03,667 --> 02:00:05,917
"So I think I'll be six now for..."
1659
02:00:06,042 --> 02:00:08,126
- (Juliet) "Ever and ever."
- (Kit) "Ever and ever."
1660
02:00:08,251 --> 02:00:10,626
(Amelia) Oh, you did that beautifully!
1661
02:00:10,751 --> 02:00:13,376
- (Juliet) Bravo!
- (Alarm clock rings)
126368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.