Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,702 --> 00:01:00,522
Dance.
2
00:01:32,535 --> 00:01:34,213
Dance!
3
00:06:03,170 --> 00:06:07,625
Passion
4
00:11:13,969 --> 00:11:17,077
What if we'd leave?
5
00:11:21,456 --> 00:11:22,761
But where to?
6
00:11:28,739 --> 00:11:37,341
In all... he's a good man. I wouldn't like to do him harm.
7
00:12:33,516 --> 00:12:35,787
Just go now, cause you won't finish.
8
00:12:41,617 --> 00:12:43,452
Should I go?
9
00:13:11,866 --> 00:13:13,591
I go.
10
00:18:22,204 --> 00:18:24,902
When he's in the bathtub for sure.
11
00:18:27,367 --> 00:18:29,124
You go up into the bathroom.
12
00:18:31,589 --> 00:18:33,090
After a towel.
13
00:18:37,806 --> 00:18:40,196
And hit him in the head from behind.
14
00:18:44,772 --> 00:18:46,154
Then you push him under the water.
15
00:18:49,744 --> 00:18:50,870
Until he's done.
16
00:18:52,243 --> 00:18:53,467
Kampec.
17
00:18:59,193 --> 00:19:00,671
You leave the water running.
18
00:19:03,821 --> 00:19:07,400
Lock the door.
19
00:19:08,351 --> 00:19:09,945
Out the window. On to the roof.
20
00:19:10,877 --> 00:19:12,890
Down the ladder.
21
00:19:17,894 --> 00:19:21,423
And then we'll wait until the water starts dripping from the bathroom.
22
00:19:23,422 --> 00:19:24,950
Then we go up.
23
00:19:26,704 --> 00:19:28,006
Crack the door.
24
00:19:28,738 --> 00:19:30,156
We find him.
25
00:19:30,827 --> 00:19:32,238
We call the doctor.
26
00:19:33,013 --> 00:19:34,297
Do you understand?
Yes.
27
00:19:36,866 --> 00:19:38,912
He slipped in the bathtub.
Hit his head.
28
00:19:41,115 --> 00:19:43,655
Drowned.
29
00:19:45,988 --> 00:19:52,154
Meanwhile I'll stay at the front
in the car. I horn if anybody comes.
30
00:22:42,990 --> 00:22:44,657
What are you doing?
31
00:22:51,028 --> 00:22:51,819
What are you doing here?
32
00:22:52,464 --> 00:22:54,847
I just came after the truck.
Taking it to the garage.
33
00:22:56,609 --> 00:22:58,880
And what are you doing here at this time?
34
00:23:01,939 --> 00:23:03,238
Is the car yours?
35
00:23:04,641 --> 00:23:06,255
It's my boss's. For whom I work.
36
00:23:24,445 --> 00:23:26,554
And what kind of car is this?
37
00:23:27,601 --> 00:23:28,561
Dek�r�. (???)
38
00:23:49,510 --> 00:23:51,716
And does this have any documents?
Of course.
39
00:25:03,609 --> 00:25:05,950
I couldn't push him under the water.
40
00:25:06,536 --> 00:25:13,375
Take him out, two jandarms are here! Come on! Come on take him out.
Move at once! Come on! Come on already two jandarms are here.
41
00:25:30,811 --> 00:25:34,243
-Did he saw you when you hit him?
-I don't know.
42
00:25:39,447 --> 00:25:42,148
We're finished if he died.
43
00:25:44,575 --> 00:25:48,861
Call for a doctor.
You do it!
44
00:25:56,599 --> 00:25:57,681
Go now!
45
00:27:27,641 --> 00:27:32,644
Never ever. D'ya understand? Never again!
46
00:29:28,001 --> 00:29:30,356
You got away with it.
47
00:29:34,460 --> 00:29:41,699
What when he comes home? You must come with me.
48
00:29:43,923 --> 00:29:45,017
Let's get away. Just run off.
49
00:29:47,107 --> 00:29:50,996
Have you gone mad?
He comes home, we're not there he figures out everything.
50
00:29:53,486 --> 00:29:56,327
He finds us wherever we would go. He finishes us.
51
00:29:58,322 --> 00:29:59,599
So you don't want to come.
52
00:30:03,329 --> 00:30:04,257
No.
53
00:30:05,093 --> 00:30:07,527
You're afraid of him, huh?
54
00:30:08,169 --> 00:30:09,314
Yes.
55
00:30:09,713 --> 00:30:10,248
I'm fed up.
56
00:30:11,574 --> 00:30:12,456
Of what?
57
00:30:12,980 --> 00:30:16,300
Of that you don't want to stay with me. You don't want.
58
00:30:18,181 --> 00:30:23,925
Get out! Get out! Get... get out! Get out!
59
00:32:00,907 --> 00:32:02,981
What do you want? Go to hell!
60
00:32:04,354 --> 00:32:05,548
You rotten whore!
61
00:32:06,152 --> 00:32:09,484
You just go to hell! You beast! Go away to hell!
62
00:32:14,334 --> 00:32:26,716
You beast! Go to hell! Animal!
Go to hell!... You bastard...
63
00:32:31,650 --> 00:32:39,100
I love you, you know that I love you.
Your mother's sake... I love you.
64
00:32:55,034 --> 00:33:03,927
Get away. Moron, moron, moron... No...
65
00:34:22,279 --> 00:34:24,561
You know that I love you.
66
00:38:33,950 --> 00:38:37,117
So you don't want to stay with me anymore?
67
00:38:43,121 --> 00:38:54,389
No. Now I'm going back.
I still belong to him.
68
00:38:56,898 --> 00:39:05,270
Is that all. It's done. Is it over?
69
00:39:09,162 --> 00:39:10,868
Don't be angry.
70
00:39:11,722 --> 00:39:13,003
You don't want to stay with me.
71
00:39:14,542 --> 00:39:18,116
Don't be angry. I just can't stand it.
72
00:41:21,066 --> 00:41:26,926
Boss, you know the way I am...
I cannot stand still for such a long time.
73
01:02:16,720 --> 01:02:18,475
Go call for help!
74
01:03:50,368 --> 01:04:00,878
Help x7 + no! +Help x6/7
75
01:05:37,733 --> 01:05:43,334
Well. Let's look at it again from the beginning.
76
01:05:47,111 --> 01:05:51,890
It all started with you getting along with this woman, true?
77
01:05:53,421 --> 01:05:54,774
Not true.
78
01:05:59,240 --> 01:06:04,046
The husban had been in hospital for long.
Where did you sleep meanwhile?
79
01:06:05,450 --> 01:06:06,722
My chamber.
80
01:06:08,987 --> 01:06:10,824
And the woman in hers, right?
81
01:06:12,342 --> 01:06:15,959
I'm telling you. I saw her yesterday.
82
01:06:17,228 --> 01:06:24,722
I would have gone in to that room even through a closed door.
Even if they'd hang me for that.
83
01:06:25,727 --> 01:06:27,892
You hadn't done so?
84
01:06:32,558 --> 01:06:34,024
No.
85
01:06:36,338 --> 01:06:38,809
You used to go shopping together.
86
01:06:40,731 --> 01:06:45,014
In the car you just sit nicely near eachother, right?
87
01:06:47,151 --> 01:06:49,247
We used to go together with boss.
88
01:06:51,486 --> 01:07:01,696
I haven't asked that. I asked whether,
you two sit quiet and nice near each other, wasn't that so?
89
01:07:11,186 --> 01:07:14,201
I tell you why you had to murder him.
90
01:07:19,967 --> 01:07:24,539
In first place for the workshop and all the belongings.
91
01:07:26,117 --> 01:07:32,980
Secondly for that not bad 10000 pengo life insurance he had.
92
01:07:37,598 --> 01:07:44,896
Why didn't you leave this last one?
Their cops are far better than the state ones.
93
01:07:46,659 --> 01:07:57,673
In a few hours everthing was clear.
It means money for them, good to know.
94
01:08:02,086 --> 01:08:04,683
This is where you made the mistake.
95
01:08:11,178 --> 01:08:14,424
I don't know anything about any insurance.
96
01:08:17,011 --> 01:08:26,775
Look my son. I am not your enemy,
but let's do this in a clean way.
97
01:08:29,234 --> 01:08:31,660
Which one did it?
98
01:09:20,905 --> 01:09:30,187
This won't do any good. Imagine the court.
99
01:09:39,556 --> 01:09:46,900
I'll just tell them nicely,
how did you two play along.
100
01:09:49,970 --> 01:09:53,115
And they will see the woman, too.
101
01:09:57,546 --> 01:10:09,418
And I'll tell them, that after the bathroom-story
it's been rather easy to convince the man to sign a policy.
102
01:10:20,800 --> 01:10:23,937
And then you all three set off for the journey.
103
01:10:28,916 --> 01:10:49,393
You stop the motor at an edgy place,
pretending there' an engine problem.
You pop the hood to make him get off.
104
01:10:52,081 --> 01:11:12,450
He does it, you hit him.
You push the car down then climb after it.
105
01:11:15,079 --> 01:11:21,301
You're even capable of doing harm to yourself.
106
01:11:26,970 --> 01:11:36,744
Do you really think there'll been
anybody at the trial who won't believe me?
107
01:11:43,218 --> 01:11:47,671
Not even one.
You're going to be hanged.
108
01:11:55,165 --> 01:11:59,374
It's not true. It didn't happen that way.
109
01:12:02,631 --> 01:12:08,757
Then how? The three of you were sitting in the car.
110
01:12:10,132 --> 01:12:13,153
The husband, you and the woman.
111
01:12:15,502 --> 01:12:22,724
The husband couldn't, right, but if you neither
then it must have been the woman, right?
112
01:12:27,777 --> 01:12:29,613
I didn't do anything.
113
01:12:32,381 --> 01:12:34,628
So it is she who did it?
114
01:12:38,919 --> 01:12:50,118
I didn't say that. Why are you quibbling my words?
I just told you I didn't do anything.
115
01:12:58,145 --> 01:13:05,903
The case cannot be clearer. Either you or the woman.
116
01:13:13,504 --> 01:13:29,915
But if you don't play any part, then sign
your testimony and we're finished.
117
01:13:34,712 --> 01:13:54,236
But if you don't do so then I know what about you.
And the court will know what to do.
118
01:13:57,254 --> 01:13:58,762
And the hangman, too.
119
01:16:29,305 --> 01:16:31,327
He sucked you in pretty well.
120
01:16:32,423 --> 01:16:37,265
He starts commonly as a priest.
One would think he's the greatest philanthropist.
121
01:16:38,180 --> 01:16:39,962
And in the end does everybody.
122
01:16:43,607 --> 01:16:47,586
He always wants to extort the capital punishment.
That's what pisses me off the most.
123
01:16:48,675 --> 01:16:52,625
The old beggar, he thinks he's only useful,
if he hangs people.
124
01:16:57,266 --> 01:16:58,795
It shouldn't have been signed.
125
01:16:59,382 --> 01:17:01,725
Well itt wasn't a wise thing to do that's for sure.
126
01:17:02,641 --> 01:17:05,786
Or we can put it this way: it was your most stupid decision ever.
127
01:17:06,481 --> 01:17:09,085
The murder was perfect in its way.
128
01:17:10,927 --> 01:17:15,744
And the fact that you bruised yourself almost lethally,
is a bright proof of your innocence.
129
01:17:18,131 --> 01:17:20,399
And the old jackass used this to trap you.
130
01:17:22,312 --> 01:17:25,194
Every prosecutor has this on his fingertips.
If the associates are of different sexes,
131
01:17:26,557 --> 01:17:29,462
they surely succed to pit them against eachother.
132
01:17:30,030 --> 01:17:32,500
So that's why drew you to the prosecution.
133
01:17:34,003 --> 01:17:36,805
He knew that if he plays the cards well,
nothing will stop the woman,
134
01:17:37,606 --> 01:17:39,034
to let the cat out of the bag.
135
01:17:41,376 --> 01:17:42,889
And to testify against you.
136
01:17:45,728 --> 01:17:49,252
And then the hangman surely comes.
137
01:17:51,318 --> 01:17:53,601
Nice little trap, isn't it?
138
01:17:55,250 --> 01:17:56,920
And you walked straight into it.
139
01:17:59,459 --> 01:18:03,081
Please go, look for her and tell her... the whole thing...
140
01:18:03,565 --> 01:18:04,010
Just keep calm.
141
01:18:07,669 --> 01:18:12,191
Because my friend made you accuser instead of being accused,
I can't represent you both.
142
01:18:14,022 --> 01:18:18,138
Now you really don't have anything left
but to let me take care.
143
01:18:20,052 --> 01:18:24,992
I will look after everything and you ought not to wonder.
144
01:18:25,429 --> 01:18:31,328
And you should keep in mind that everything I do and say,
is done and said for your benefit, too.
145
01:18:31,883 --> 01:18:32,342
Do yo understand me?
146
01:18:33,774 --> 01:18:34,772
Tell her...
147
01:18:35,253 --> 01:18:36,936
I'll tell whatever I consider should be told.
148
01:18:40,594 --> 01:18:43,749
Realise already that you both stand to lose for now.
149
01:18:46,086 --> 01:18:48,202
Clear?
150
01:18:51,988 --> 01:18:57,134
Well. God bless you.
151
01:19:04,968 --> 01:19:16,100
Sir, you're affirming according to the company's investogators
that the accused premeditated and murdered her husband,
152
01:19:17,768 --> 01:19:21,918
to get the sum of the insurance?
153
01:19:22,559 --> 01:19:23,443
Yes.
154
01:19:24,841 --> 01:19:33,711
Let me mention your honour, that I've never met
such a clear case during my long praxis.
155
01:19:34,300 --> 01:19:44,047
Revered court let me add just that I have no suspicions,
I am absolutely sure that this is a criminal case.
156
01:19:44,810 --> 01:19:50,632
If I get it well you don't want to pay,
because you consider it has been a crime not an accident.
157
01:19:51,439 --> 01:19:52,828
Right.
158
01:19:53,517 --> 01:20:01,911
Your Honour. I want to hand an action for damages,
forwarded by the servant against the lady.
159
01:20:02,391 --> 01:20:04,574
Objection! You cannot accept it...
160
01:20:04,979 --> 01:20:06,337
Refuse.
161
01:20:06,802 --> 01:20:15,824
Your Honour, after your decision the defence ha nothing more to do
but to temporarly accept the defendants guilty.
162
01:20:16,321 --> 01:20:23,443
I am asking the high court to postpone the trial
until the complete clarifacation of the case.
163
01:20:26,918 --> 01:20:32,271
I adjourn the trial.
164
01:20:36,732 --> 01:20:37,777
Don't you say a thing? D'ya hear me?
165
01:20:39,795 --> 01:20:41,795
What action is that?
166
01:20:50,931 --> 01:20:59,535
I didn't sign anything!
I didn't sign anything!
167
01:21:06,328 --> 01:21:08,430
I didn't sign anything!
168
01:22:33,515 --> 01:22:35,040
You fucked me up, yo rot!
169
01:22:35,649 --> 01:22:37,011
You goddam son of a bitch.
170
01:22:37,500 --> 01:22:37,838
Hadn't i told you...
171
01:22:39,304 --> 01:22:40,401
You rotten...
172
01:22:41,074 --> 01:22:42,287
Not true. Not true.
173
01:22:43,233 --> 01:22:46,125
What do you do? Sit back!
174
01:22:47,477 --> 01:22:48,844
He murdered him, he did it.
175
01:22:54,469 --> 01:22:55,090
I'll tell everything.
176
01:22:55,931 --> 01:23:03,223
Just rot you tard... What have you done to us?
177
01:23:04,391 --> 01:23:05,803
Why did you sign it?
178
01:23:39,857 --> 01:23:57,932
I want to testify...
I want to testify.
179
01:24:00,785 --> 01:24:02,736
You shouldn't do that you just do harm with it.
180
01:24:04,277 --> 01:24:06,132
He murdered my husband!
181
01:24:18,665 --> 01:24:21,584
??? The lady wants to testify.
182
01:24:39,967 --> 01:24:41,588
Take him out!
183
01:24:42,316 --> 01:24:45,353
I met my husband when I was 18 years old...
184
01:26:16,024 --> 01:26:18,286
Do you think you got away with it?
185
01:26:18,879 --> 01:26:25,835
You're wrong. You just won a bit of time.
186
01:26:30,862 --> 01:26:35,852
But the crime doesn't remain without punishment.
187
01:26:43,582 --> 01:26:51,850
Do you know what you are? A rabid dog,
which has to be intimidated.
188
01:26:59,800 --> 01:27:12,405
You know my son, I still have it in front of my eyes, the cracked skull, the spillt brains,
189
01:27:15,500 --> 01:27:18,369
I hear the breaking bone...
190
01:27:22,103 --> 01:27:24,875
And I cannot forgive this.
191
01:27:30,933 --> 01:27:33,613
Because there is no forgiving.
192
01:27:39,752 --> 01:27:48,735
Do not expect mercy.
Don't you think that God will forgive you.
193
01:27:54,778 --> 01:28:04,236
You just escaped human jurisdiction,
but god is going to cut you down, sooner or later.
194
01:28:19,875 --> 01:28:22,345
Remember my words.
195
01:28:29,712 --> 01:28:30,518
The old jackass.
196
01:28:35,603 --> 01:28:41,986
I can still see his face,
when the insurer stood in front of the court and told,
197
01:28:43,583 --> 01:28:44,749
he is now convinced no crime was commited.
198
01:28:45,752 --> 01:28:49,166
And that the company will pay the widow the lifeinsurance.
199
01:28:51,660 --> 01:28:54,045
Because the insurer signed for a 10000 pengo sum,
200
01:28:55,123 --> 01:28:57,505
for the case of death in accident.
201
01:28:59,039 --> 01:29:02,270
Now this was the money which they wanted to spare at first.
202
01:29:03,398 --> 01:29:08,292
Yes-yes, but there's this paragraph of
the new traffic law which says:
203
01:29:08,812 --> 01:29:14,411
"In a case when the owner of the car is transporting a passanger
and this passanger gets hurt due to an accident,
204
01:29:14,879 --> 01:29:23,003
he has no right to apply for damages,
only if the driver was drunk
205
01:29:23,364 --> 01:29:25,760
or consciously caused the accident"
206
01:29:26,677 --> 01:29:32,386
and let us see that a murder is fairly so.
207
01:29:33,037 --> 01:29:44,106
Well in this case the damages should be payed, which
would've been 25000 pengo instantly payed for the Mr. Aide.
208
01:29:46,442 --> 01:29:48,574
Do you understand?
209
01:29:50,350 --> 01:29:58,771
Whether 10000 for the widow or 25000 for the servant, sir.
These were the insurer's choices.
210
01:30:00,682 --> 01:30:08,017
I rang the company president right that night,
ask him which would be his option.
211
01:30:08,969 --> 01:30:14,200
The mister prosecutor's or mine,
beacuse if he listens to him, he pays 25000 to the Mr. Aide,
212
01:30:14,610 --> 01:30:18,567
but if he choose mine he gets away with 10 grands.
213
01:30:21,149 --> 01:30:28,550
And it happened just the way as I expected.
The 15 grand difference between the two points was a strong argument I guess.
214
01:30:28,966 --> 01:30:34,830
So the old fellow couldn't do a thing,
because after the insurer states that you, my lady, are innocent,
215
01:30:35,288 --> 01:30:38,327
what can the court say?
216
01:30:40,407 --> 01:30:41,931
Do you know the feeling?
217
01:30:42,347 --> 01:30:45,436
I tortured him right there in front of the court.
218
01:30:46,680 --> 01:30:51,556
I stood up and told a very-very defending speech.
219
01:30:51,914 --> 01:30:58,961
I told them: deeply respected court, my defendant
acclaimed her innocence since the very beginning,
220
01:30:59,299 --> 01:31:05,680
told them that in the beginning after looking at the evidence
221
01:31:05,982 --> 01:31:08,710
I felt it right to accept your guilty,
222
01:31:09,112 --> 01:31:11,893
cause in this way at least I could hope
a punishment more moderate.
223
01:31:12,289 --> 01:31:15,566
But now honoured court, now?
224
01:31:16,361 --> 01:31:18,477
After the testimonies of the experts?
225
01:31:18,805 --> 01:31:28,136
I withdraw all my former statements
and ask the honorable court to decide impartially, as it thinks the best.
226
01:31:30,466 --> 01:31:31,359
The old jackass...
227
01:31:32,366 --> 01:31:38,307
He just felt he was losing. He dropped the murder
accusation and he literally asked for your forgiving.
228
01:31:39,768 --> 01:31:43,974
So I can't do anything but to congratulate.
229
01:31:48,027 --> 01:31:57,033
I ask Mr. Aide to sign this resinging statement.
230
01:31:57,926 --> 01:32:02,084
In this you declare that you renounce any
further appliance regarding the accident.
231
01:32:02,508 --> 01:32:07,881
This favour should be made for the insurer,
after being this kind to us.
232
01:32:10,354 --> 01:32:17,387
And I am asking you lady, to sign this cheque
of 5000 for me.
233
01:32:17,776 --> 01:32:24,010
I consider that this would be a reasonable
royalty for my efforts invested in you case.
234
01:32:25,593 --> 01:32:27,876
I hope you all agree with me.
235
01:32:30,787 --> 01:32:35,212
Oh, and another thing. You shouldn't worry about your testimony made so rashly,
236
01:32:35,716 --> 01:32:39,570
because that paper does not really exists.
237
01:32:40,857 --> 01:32:45,660
I wish you all the best. Good luck!
238
01:33:49,388 --> 01:33:51,444
Who told you you can get up?
239
01:34:06,813 --> 01:34:08,334
You just stay there!
240
01:34:17,655 --> 01:34:20,613
I'm hungry.
241
01:34:59,911 --> 01:35:03,467
I go to bed.
242
01:40:08,684 --> 01:40:09,880
Let's go away.
243
01:40:10,600 --> 01:40:13,206
You repair the car and we start the shop again!
244
01:40:16,488 --> 01:40:18,663
I would rather leave.
245
01:40:20,510 --> 01:40:24,634
We are going nowhere. You are going to do it!
246
01:40:30,336 --> 01:40:35,517
I have to start
an other life. I will not continue this.
247
01:40:41,224 --> 01:40:42,507
Go now!
248
01:43:41,176 --> 01:43:43,813
I'm going away.
I'm going away.
249
01:43:44,471 --> 01:43:45,630
You are going nowhere.
250
01:43:46,314 --> 01:43:47,773
Let me. I can't handle it anymore.
251
01:43:48,116 --> 01:43:48,914
No... NO!
252
01:43:49,253 --> 01:43:49,889
I'm fed up.
253
01:43:50,299 --> 01:43:50,663
I won't let you.
254
01:43:52,706 --> 01:43:53,160
Let me go.
255
01:43:53,602 --> 01:43:54,006
Don't go.
256
01:43:54,611 --> 01:43:55,283
Just let...
257
01:43:55,703 --> 01:43:56,272
Don't go away.
258
01:43:56,668 --> 01:43:57,299
Let off me!
259
01:44:01,950 --> 01:44:02,972
I denounce you.
260
01:44:04,057 --> 01:44:05,601
No matter where'd you go, I denounce you.
261
01:44:20,411 --> 01:44:21,608
You rotten whore.
262
01:44:25,337 --> 01:44:26,508
D'ya think you're better?
263
01:44:27,066 --> 01:44:27,884
Yes.
264
01:44:29,601 --> 01:44:32,198
What d'ya want? You want to ruin yourself?
265
01:44:34,018 --> 01:44:36,342
You want me hanged? Is that it?
266
01:44:40,422 --> 01:44:50,185
Then here it is, come on, just phone, denounce me, call them, do it...
267
01:44:55,572 --> 01:44:58,317
This is what you want, please, do it...
268
01:45:25,059 --> 01:45:26,766
You go to your room right now.
269
01:45:27,690 --> 01:45:29,168
You go to your room right now!
270
01:45:29,609 --> 01:45:30,959
No, no!
271
01:45:31,919 --> 01:45:36,625
You just go up... I brake your chin, you!
272
01:45:40,172 --> 01:45:41,347
Do you? Or do you kill me?
273
01:45:44,779 --> 01:45:45,135
Don't start it again!
274
01:45:50,762 --> 01:45:56,718
...
Don't lie, don't lie, don't lie!
275
01:46:05,643 --> 01:46:07,974
We're just where we started.
276
01:46:24,422 --> 01:46:25,778
Not really.
277
01:46:26,216 --> 01:46:27,088
But.
278
01:46:32,919 --> 01:46:34,371
I'll have a baby.
279
01:46:39,714 --> 01:46:41,825
What are you saying?
280
01:46:43,520 --> 01:46:49,216
I'm having a baby. I cannot denounce you.
281
01:46:54,706 --> 01:47:00,248
If the child finds out sometime that I sent you to death.
282
01:47:03,213 --> 01:47:09,725
I just think of that since the funeral.
283
01:47:14,307 --> 01:47:18,597
We can give birth to a new life, you see?
284
01:47:21,216 --> 01:47:23,600
But you wanted to phone...
285
01:47:26,213 --> 01:47:32,733
Because I love you.
I think you know that I love you.
286
01:47:38,478 --> 01:47:41,327
But in spite I would have denounced you.
287
01:47:42,409 --> 01:47:45,197
Just for that I love so much.
288
01:47:45,980 --> 01:47:50,119
I would have denounced you.
289
01:48:01,037 --> 01:48:05,634
Do you understand? I would have denounced you.
290
01:48:16,462 --> 01:48:17,816
I love you.
291
01:48:19,726 --> 01:48:21,789
I would have denounced you.
292
01:48:25,371 --> 01:48:27,704
I love you.
293
01:48:40,311 --> 01:48:47,583
There is not and there cannot be such a sin in this world,
that would not find forgiveness at God.
294
01:48:49,609 --> 01:48:51,570
I they regret it from the heart.
295
01:48:56,846 --> 01:49:08,186
And the human cannot commit such a sin,
that depletes God's love.
296
01:49:13,146 --> 01:49:18,876
Or is it possible a such great sin that goes beyond the love of God?
297
01:49:23,427 --> 01:49:28,130
All you should care about is the penitence. Perpetually.
298
01:49:31,271 --> 01:49:33,876
And drive the fear off.
299
01:49:37,387 --> 01:49:44,277
Believe me. God can love in way that you can't even imagine.
300
01:49:47,441 --> 01:49:53,769
And he can love you together with your sins.
301
01:50:01,247 --> 01:50:08,024
It had been told a long time ago:they cheer in heavens much
more for a single one who returns to faith
than for ten ever faithful.
302
01:50:11,949 --> 01:50:20,184
And forgive the dead everything with what,
he did you harm, make peace truly.
303
01:50:24,040 --> 01:50:29,091
If you truly regret your sins, you can love truly, too.
304
01:50:30,707 --> 01:50:41,798
And if you love you belong to God already.
You can change anything with love.
305
01:50:43,796 --> 01:50:46,767
You can save everything.
306
01:50:49,955 --> 01:51:03,706
When I, a sinner like you feels sorry for you,
may God's pity be a lot larger.
307
01:51:10,969 --> 01:51:17,065
Love is such a pretious treasure you can buy the whole world.
308
01:51:19,088 --> 01:51:26,066
And you redeem not only your sins but the others', too.
309
01:51:32,486 --> 01:51:37,229
So go. And don't have any fear.
310
01:52:44,746 --> 01:52:52,044
May eternal light shine for him. Rest in peace.
311
01:53:01,043 --> 01:53:02,987
Amin.
312
01:58:50,587 --> 01:58:55,668
"And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne.
313
01:58:57,404 --> 01:59:01,400
Then books were opened, and another book was opened - the book of life.
314
01:59:02,762 --> 01:59:07,045
So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds."
315
01:59:09,083 --> 01:59:12,200
Revelations, 20/12
316
01:59:18,370 --> 01:59:20,771
Actors
317
01:59:36,028 --> 01:59:38,920
written by:
318
01:59:42,158 --> 01:59:45,817
directors of photography:
319
02:01:30,720 --> 02:01:38,682
directed by:
26180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.