Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,140 --> 00:02:41,338
Waarom zoveel soldaten
voor zo'n klein oorlogje, pap?
2
00:02:41,500 --> 00:02:45,049
Dan zien die lastige Boeren
dat het menens is.
3
00:02:45,220 --> 00:02:48,530
Als ze dit zien,
houden ze zich wel koest.
4
00:02:48,860 --> 00:02:50,896
Dat is hun geraden ook.
5
00:02:51,460 --> 00:02:54,577
Jij zult ze wel tegenhouden,
h� pap?
6
00:02:54,860 --> 00:02:56,771
lk zal mijn best doen.
7
00:03:14,740 --> 00:03:16,492
lk zal je zo missen.
8
00:03:16,660 --> 00:03:19,618
lk ben terug voor je 'mes'
kunt zeggen.
9
00:03:19,780 --> 00:03:22,419
ln een jaar kan ik dat heel vaak.
10
00:03:22,780 --> 00:03:28,855
Je kunt spelen, ponyrijden, boeken
lezen, en je hebt ook Emily nog.
11
00:03:29,460 --> 00:03:31,098
Ja, ik heb Emily.
12
00:03:31,660 --> 00:03:38,054
En ze wordt vast een goede vriendin.
-Ja, ze ziet er intelligent uit.
13
00:03:54,180 --> 00:03:59,379
Deze school ziet er niet vrolijk uit.
-Dat geldt voor alles in deze tijd.
14
00:03:59,540 --> 00:04:03,135
Misschien is het van binnen beter.
-Vast wel.
15
00:04:03,620 --> 00:04:05,895
Het spijt me erg. Eruit.
16
00:04:06,500 --> 00:04:09,856
Zoiets kan toch niet
door de voordeur.
17
00:04:10,380 --> 00:04:15,170
Pap, dat is mijn pony.
-Uw baas hoort hier nog van. Eruit.
18
00:04:15,580 --> 00:04:17,969
Nee, pap.
-Hoor eens even...
19
00:04:18,380 --> 00:04:19,733
Een momentje.
20
00:04:20,620 --> 00:04:22,212
Miss Minchin?
-Ja.
21
00:04:22,380 --> 00:04:24,257
lk ben kapitein Crewe.
22
00:04:24,420 --> 00:04:28,936
lk heb u 'n probleem bezorgd.
-Dat hebt u zeker, kapitein Crewe.
23
00:04:29,100 --> 00:04:32,297
Mag ik het u binnen uitleggen?
-Kom verder.
24
00:04:32,460 --> 00:04:34,337
Wacht hier met de pony.
25
00:04:35,820 --> 00:04:39,017
De pony had niet binnen
mogen komen.
26
00:04:39,500 --> 00:04:41,650
Het is niet alleen de pony.
27
00:04:41,820 --> 00:04:45,096
Er wordt van alles
voor uw dochter bezorgd.
28
00:04:45,260 --> 00:04:47,569
Deze kant op, alstublieft.
29
00:04:56,860 --> 00:05:02,651
U beseft kennelijk niet dat dit een
van de beste scholen in Londen is.
30
00:05:03,020 --> 00:05:06,695
Dat is bekend.
Daarom stuur ik haar hierheen.
31
00:05:07,140 --> 00:05:11,975
Daar gedraagt u zich niet naar.
-Het is niet alleen mijn schuld.
32
00:05:12,140 --> 00:05:16,577
Sarah en ik zijn net terug uit lndia,
waar ze is geboren.
33
00:05:16,900 --> 00:05:20,973
En nu moet mijn regiment
opeens naar Zuid-Afrika.
34
00:05:21,140 --> 00:05:27,056
lk schreef u al dat ik alleen meisjes
neem met de beste referenties.
35
00:05:27,860 --> 00:05:30,932
En ook dat ik geen
kamer vrij heb.
36
00:05:32,060 --> 00:05:36,611
Dan kunnen we beter gaan.
-Wat een lastige situatie.
37
00:05:37,020 --> 00:05:42,253
lk heb geen brief gekregen en dacht
dat Sarah overal welkom zou zijn.
38
00:05:42,540 --> 00:05:44,098
Dat is duidelijk.
39
00:05:44,540 --> 00:05:49,011
Wat status betreft: U kent vast wel
mijn vader, George Crewe.
40
00:05:49,180 --> 00:05:50,693
Natuurlijk.
41
00:05:51,100 --> 00:05:56,936
lk ben de grootste aandeelhouder
van het syndicaat in Zuid-Afrika.
42
00:05:59,700 --> 00:06:03,056
Mijn broer, leraar in voordracht
en toneel.
43
00:06:03,420 --> 00:06:05,695
Aangenaam.
44
00:06:05,860 --> 00:06:10,980
ls de grote diamantmijn ook van u?
-Dat is mijn belangrijkste holding.
45
00:06:11,140 --> 00:06:14,257
Excuseer mijn gebrek
aan formaliteit.
46
00:06:14,420 --> 00:06:19,369
Mijn schip vertrekt over een uur.
-Je zult mij moeten meenemen.
47
00:06:19,620 --> 00:06:23,295
Nee, nee. Wat moet zo'n
klein meisje in Afrika?
48
00:06:23,580 --> 00:06:29,212
Vergeef me mijn overijverigheid. Het
gaat om de reputatie van de school.
49
00:06:29,500 --> 00:06:33,413
Maar ik heb nu gezien
wat een lief kind het is.
50
00:06:33,580 --> 00:06:37,573
Ze is van harte welkom.
-Dus ik moet hier blijven?
51
00:06:38,020 --> 00:06:41,774
Dat voorrecht heb je,
samen met je pony.
52
00:06:41,940 --> 00:06:46,013
Die schattige pony.
-ls dit voorlopig genoeg?
53
00:06:46,340 --> 00:06:49,377
Uitstekend.
-Dat kun je wel zeggen.
54
00:06:49,540 --> 00:06:53,692
Ken ik u niet ergens van?
-Dat is best mogelijk.
55
00:06:53,860 --> 00:06:58,615
Uw gezicht komt me bekend voor,
uit het vari�t�-theater.
56
00:06:58,780 --> 00:07:03,171
Mijn broer in 'n theater? Belachelijk.
-lnderdaad.
57
00:07:03,500 --> 00:07:06,060
Wilt u Sarah's kamer nu zien?
58
00:07:12,660 --> 00:07:14,810
Miss Rose, een ogenblikje.
59
00:07:14,980 --> 00:07:18,256
Miss Rose is een uitstekende
leerkracht.
60
00:07:18,420 --> 00:07:23,369
Kapitein Crewe brengt Sarah bij ons.
-Hoe maakt u het?
61
00:07:23,540 --> 00:07:28,250
We zullen goed voor haar zorgen.
-Daar twijfel ik niet aan.
62
00:07:28,660 --> 00:07:32,209
Dit is Sarah Crewe.
Zeg: 'Hoe maak je het'.
63
00:07:32,380 --> 00:07:33,893
Hoe maak je het?
64
00:07:34,380 --> 00:07:36,814
Heel goed, dank jullie wel.
65
00:07:37,620 --> 00:07:40,418
Lavinia, Kathy, zo is 't genoeg.
66
00:07:41,140 --> 00:07:43,495
Gaat u verder, Miss Rose.
67
00:07:51,180 --> 00:07:53,819
Ze is net een klein prinsesje.
68
00:07:53,980 --> 00:07:59,737
Mooi, dan worden sommigen hier
misschien wat minder verwaand.
69
00:07:59,900 --> 00:08:02,414
Dacht je dat?
Wacht maar.
70
00:08:02,780 --> 00:08:04,975
Een prinsesje nog wel.
71
00:08:05,900 --> 00:08:10,451
De kamer is net behangen
en de schoorsteen trekt prima.
72
00:08:10,620 --> 00:08:15,899
Maar u had toch geen kamer vrij?
-Toen wist ik niet dat jij zou komen.
73
00:08:16,900 --> 00:08:20,131
Hoe kan dat voor
een vrije kamer zorgen?
74
00:08:22,700 --> 00:08:27,694
De dochters van Lady Baker zijn
net weg. Dit is onze beste suite.
75
00:08:29,340 --> 00:08:33,572
Kunt u de kamer wat opvrolijken?
Zo vrolijk mogelijk.
76
00:08:33,860 --> 00:08:37,648
lk heb wel dingen uit lndia,
maar wilt u nog wat kopen?
77
00:08:37,820 --> 00:08:39,458
Met alle plezier.
78
00:08:39,780 --> 00:08:46,049
Ze gaat graag elke middag uit rijden.
-We hebben een hele goede leraar.
79
00:08:46,820 --> 00:08:50,529
U vindt natuurlijk dat ik haar
vreselijk verwen.
80
00:08:50,940 --> 00:08:53,090
Maar het is goed voor haar.
81
00:08:53,260 --> 00:08:57,299
Anders zit ze alleen maar te lezen.
82
00:08:58,460 --> 00:09:03,295
Sarah heeft geen moeder
en we zijn altijd samen geweest.
83
00:09:03,460 --> 00:09:04,973
Hoe ontroerend.
84
00:09:06,180 --> 00:09:12,699
Het zal heel moeilijk voor haar zijn.
-lk ben 'n moeder voor alle meisjes.
85
00:09:13,820 --> 00:09:17,529
lk laat u nu alleen
om afscheid te nemen.
86
00:09:26,660 --> 00:09:29,049
Hoe lang hebben we nog, pap?
87
00:09:30,700 --> 00:09:33,089
Nog maar een paar minuten.
88
00:09:41,740 --> 00:09:47,292
Leer je me nu van buiten, Sarah?
-Nee, ik ken je al van binnen.
89
00:09:47,900 --> 00:09:49,891
Je bent in mijn hart.
90
00:09:53,660 --> 00:09:56,094
We moeten dapper zijn, h�?
91
00:09:58,660 --> 00:10:00,059
Weet je wat?
92
00:10:01,100 --> 00:10:06,777
We doen alsof we in lndia zijn
en ik een paar dagen weg moet, goed?
93
00:10:08,580 --> 00:10:14,212
We hebben dit gevecht vaker gehad,
en je hebt nog nooit gehuild.
94
00:10:15,660 --> 00:10:18,299
Weet je nog?
-Ja, pap.
95
00:10:20,020 --> 00:10:22,978
Dit wordt ons moeilijkste gevecht.
96
00:10:23,660 --> 00:10:26,538
We zullen goede soldaten zijn, h�?
97
00:10:26,940 --> 00:10:28,293
Ja, pap.
98
00:10:35,820 --> 00:10:39,210
Zullen we vaarwel zeggen,
net als thuis?
99
00:10:39,580 --> 00:10:41,138
Ja, pap.
100
00:10:41,860 --> 00:10:47,730
Goed dan. Hoofd omhoog, ga naar
het raam en kijk naar buiten.
101
00:10:59,900 --> 00:11:02,289
Zeg maar net als altijd:
102
00:11:04,260 --> 00:11:08,936
'Mijn papa moet nu gaan,
maar hij komt snel weer terug.'
103
00:11:09,500 --> 00:11:13,652
'Elk ogenblik kan hij terugkeren.'
104
00:11:20,340 --> 00:11:22,774
Mijn papa moet nu gaan...
105
00:11:23,940 --> 00:11:26,773
maar hij komt snel weer terug.
106
00:11:33,020 --> 00:11:35,454
lk kan het deze keer niet.
107
00:11:42,180 --> 00:11:44,330
Jij huilt zelf ook.
108
00:11:45,100 --> 00:11:48,570
We zijn toch niet zulke
goede soldaten.
109
00:11:49,180 --> 00:11:51,375
Jawel, dat zijn we wel.
110
00:11:53,380 --> 00:11:55,371
Nu kan ik het wel.
111
00:11:58,380 --> 00:12:00,735
Mijn papa moet nu gaan...
112
00:12:01,860 --> 00:12:04,658
maar hij komt snel weer terug.
113
00:12:05,540 --> 00:12:08,930
Elk ogenblik kan hij terugkeren.
114
00:12:32,260 --> 00:12:36,572
Het lukt me heus wel.
lk doe net alsof dit oorlog is.
115
00:12:36,740 --> 00:12:39,777
Jij bent de vijand, en jij mijn lans.
116
00:12:40,100 --> 00:12:43,137
Klaar? Richt, en schiet.
117
00:12:49,580 --> 00:12:52,617
lk zal de reserves moeten oproepen.
118
00:13:04,300 --> 00:13:05,779
Goedemorgen.
119
00:13:05,940 --> 00:13:10,536
U spreekt Hindoestaans?
-lk heb altijd in lndia gewoond.
120
00:13:15,740 --> 00:13:18,573
U komt nu in Engeland wonen?
121
00:13:18,740 --> 00:13:22,016
Tot papa de Boeren een lesje leert.
122
00:13:22,180 --> 00:13:27,129
U bent dochter van een soldaat?
-Ja, mijn vader is kapitein Crewe.
123
00:13:27,300 --> 00:13:29,177
lk heet Sarah. En u?
124
00:13:29,340 --> 00:13:35,131
lk ben Ram Dass, dienaar van
Lord Wickham en van Lady Rani.
125
00:13:35,300 --> 00:13:36,653
Ram Dass.
126
00:13:36,820 --> 00:13:38,697
Ram Dass.
-Ja, meneer.
127
00:13:38,860 --> 00:13:43,729
Wat sta je daar te klungelen.
Laat die vogel en ga aan het werk.
128
00:13:44,660 --> 00:13:46,093
Goedemorgen.
129
00:13:48,860 --> 00:13:50,339
Hoe maakt u het?
130
00:13:52,700 --> 00:13:56,534
We kunnen hier elke morgen
over lndia praten.
131
00:13:57,540 --> 00:14:01,499
Goeiemorgen, Sarah.
Heb je al trek in het ontbijt?
132
00:14:01,660 --> 00:14:07,656
lk probeer het, maar die knopen
zijn zo lastig. Het gaat niet.
133
00:14:07,820 --> 00:14:11,859
lk zal je wel helpen.
Ze zijn inderdaad lastig.
134
00:14:12,220 --> 00:14:16,771
Dit hoefde nooit, maar ik leer 't wel.
-Vast en zeker.
135
00:14:17,180 --> 00:14:18,738
Geef me je voet maar.
136
00:14:19,340 --> 00:14:20,773
Binnen.
137
00:14:23,580 --> 00:14:26,492
Goeiemorgen, Becky.
-Goeiemorgen.
138
00:14:26,660 --> 00:14:32,212
Heeft u nog laarzen te poetsen?
-Alleen die ik gisteren aanhad.
139
00:14:32,380 --> 00:14:33,733
lk pak ze wel.
140
00:14:34,540 --> 00:14:38,010
Het spijt me, Miss.
-Heb je je bezeerd?
141
00:14:38,780 --> 00:14:42,489
U moet niet boos zijn, Miss.
-Natuurlijk niet.
142
00:14:42,860 --> 00:14:46,250
Nee. Als Miss Minchin 't zou zien...
143
00:14:47,140 --> 00:14:49,938
Kan er nog een paar bij?
-Ja, Miss.
144
00:14:50,820 --> 00:14:53,129
Ziezo, dat zijn ze.
145
00:14:53,300 --> 00:14:54,699
Gaat het zo?
146
00:14:56,060 --> 00:15:00,417
Poets jij al die schoenen?
-En ze doet het prima.
147
00:15:00,900 --> 00:15:04,290
Dank u, Miss.
-Bedankt voor het poetsen.
148
00:15:05,940 --> 00:15:08,852
Het spijt me.
-O, dat geeft niks.
149
00:15:11,180 --> 00:15:12,932
Dag, Becky.
-Dag.
150
00:15:14,980 --> 00:15:19,451
Misschien wordt 't nog leuk
met u en Becky hier.
151
00:15:20,460 --> 00:15:23,657
Miss Minchin wil dat
iedereen op tijd is.
152
00:15:23,820 --> 00:15:28,132
Miss Rose, is Miss Minchin
zo streng als ze eruitziet?
153
00:15:28,620 --> 00:15:33,330
Wat moet ik vandaag doen?
-Na het ontbijt krijg je rekenles.
154
00:15:33,500 --> 00:15:36,378
Rekenen?
-Dan Engels en Frans...
155
00:15:36,540 --> 00:15:40,579
goed gedrag en geschiedenis
en aardrijkskunde.
156
00:15:40,740 --> 00:15:44,449
lk krijg het druk.
Wanneer mag ik ponyrijden?
157
00:15:44,620 --> 00:15:46,736
's Middags, om vier uur.
158
00:15:48,860 --> 00:15:52,489
Onze nieuwe leerling,
Sarah Crewe, komt zo.
159
00:15:52,660 --> 00:15:57,529
Haar vader is erg aardig
en van zeer goede komaf...
160
00:15:57,700 --> 00:16:02,091
dus begroet haar op gepaste wijze.
Wacht bij je stoel.
161
00:16:02,780 --> 00:16:06,090
Goedemorgen.
-Goedemorgen, Sarah.
162
00:16:06,780 --> 00:16:11,376
Fijn dat je er bent. Goed geslapen?
-Niet erg, dank u.
163
00:16:13,460 --> 00:16:14,813
Kom maar.
164
00:16:15,260 --> 00:16:20,812
Lavinia, jullie schikken een plaats op.
Van nu af zit Sarah naast mij.
165
00:16:21,260 --> 00:16:24,809
Maar dit was altijd mijn plaats.
-Lavinia...
166
00:16:34,820 --> 00:16:40,497
Wij zijn dankbaar voor dit voedsel
en voor alles wat ons gegeven wordt.
167
00:16:50,300 --> 00:16:55,897
Waarom strooi je zout op je bord?
-Voor 't geval u me een ei geeft.
168
00:17:05,900 --> 00:17:12,135
Mr Geoffrey, zal ik de pony zadelen?
-De eerste lessen krijgt ze op Mayor.
169
00:17:17,020 --> 00:17:18,533
Hallo.
170
00:17:19,900 --> 00:17:23,734
Hallo, Geoffrey.
-Hoe heb je weg kunnen komen?
171
00:17:25,020 --> 00:17:30,299
Sarah, dit is Mr Geoffrey Hamilton.
Ze is een nieuwe leerling.
172
00:17:30,740 --> 00:17:34,289
Hoe maak je het?
lk moet jou leren paardrijden.
173
00:17:34,460 --> 00:17:37,816
Leren?
-Voor mij is dat een extra zakcentje.
174
00:17:38,460 --> 00:17:41,020
ls een zakcentje veel geld?
175
00:17:41,180 --> 00:17:47,130
Voor mij is het een fortuin.
-Dan moet u het mij maar leren.
176
00:17:49,380 --> 00:17:53,578
ls mijn pony klaar?
-We beginnen met iets tammers.
177
00:17:53,980 --> 00:17:58,690
lk moet 't mijn pony uitleggen,
anders voelt hij zich gekwetst.
178
00:17:59,100 --> 00:18:04,333
Ja, ponies zijn erg gevoelig.
Leg het maar goed uit. Hij staat daar.
179
00:18:04,500 --> 00:18:08,652
Dat duurt wel even.
-Prima. Wij wachten hier wel.
180
00:18:13,820 --> 00:18:15,299
Hallo.
181
00:18:18,620 --> 00:18:20,770
Ben je blij me te zien?
182
00:18:22,060 --> 00:18:28,454
Mr Geoffrey geeft me iets tammers.
Van een rit zal dus niet veel komen.
183
00:18:29,220 --> 00:18:33,850
Rose, wat is er?
-Mijn vrije middag is ingetrokken.
184
00:18:34,020 --> 00:18:36,978
Waarom?
-Ze hebben ons zeker gezien.
185
00:18:37,420 --> 00:18:41,095
Kan ik je nooit meer alleen zien?
-Natuurlijk wel.
186
00:18:41,260 --> 00:18:45,697
We vinden er wel iets op.
-lk begrijp Miss Minchin niet.
187
00:18:45,860 --> 00:18:49,853
Waarom mogen we elkaar niet zien?
-Roddels, denk ik.
188
00:18:50,020 --> 00:18:56,209
Het is een hele snobistische school.
-Ze is bang om jou te verliezen.
189
00:18:56,580 --> 00:19:00,095
lk ga zelf met haar praten.
-Nee, doe dat niet.
190
00:19:00,260 --> 00:19:02,615
Ze zou ons allebei ontslaan.
191
00:19:03,700 --> 00:19:07,010
Niet als het zo doorgaat
in Zuid-Afrika.
192
00:19:07,300 --> 00:19:08,972
Ga je daarheen?
193
00:19:09,140 --> 00:19:14,533
Dat moet toch? Ze vragen vrijwilligers.
-Natuurlijk, lieveling.
194
00:19:14,700 --> 00:19:17,339
Je moet wel.
195
00:19:18,380 --> 00:19:22,259
Die Boeren zullen zich wel
gedeisd houden.
196
00:19:35,220 --> 00:19:38,371
lk moet nog maar wat langer blijven.
197
00:19:47,260 --> 00:19:52,732
ls er ��n bij voor 't kleine prinsesje?
-We zullen zien.
198
00:19:52,900 --> 00:19:59,578
Als er niets van haar vader is, kijkt
ze vaak droef en dan word ik 't ook.
199
00:19:59,860 --> 00:20:05,014
Wees gerust, er is een brief voor haar.
-Wat zal ze blij zijn.
200
00:21:18,620 --> 00:21:20,212
Een brief?
201
00:21:20,380 --> 00:21:23,099
Van mijn vader.
-O, wat leuk.
202
00:21:24,660 --> 00:21:28,778
Nee, niet echt. Heel slecht nieuws.
-Echt?
203
00:21:30,860 --> 00:21:32,213
Wat is er?
204
00:21:32,660 --> 00:21:38,292
Hij zegt dat de Boeren lastig zijn en
dat hij niet op m'n verjaardag komt.
205
00:21:38,460 --> 00:21:43,978
Maar dat duurt nog maanden.
Misschien kan hij toch nog komen.
206
00:21:45,980 --> 00:21:51,737
lk heb Miss Minchin gevraagd een
geweldig verjaarspartijtje te geven.
207
00:21:51,900 --> 00:21:57,657
Je moet heel veel pret maken en
precies kopen waar je zin in hebt.
208
00:21:59,740 --> 00:22:03,210
En het belangrijkste van allemaal
is het volgende:
209
00:22:03,380 --> 00:22:08,408
Op je verjaardag, om twee uur
's middags precies...
210
00:22:08,860 --> 00:22:12,535
doe je je ogen dicht en stuur
je me een dikke zoen.
211
00:22:12,700 --> 00:22:18,969
Mijn ogen zijn dan ook dicht
en dan stuur ik jou er ook eentje.
212
00:22:23,820 --> 00:22:27,130
ls hij niet de fijnste man ter wereld?
213
00:22:29,060 --> 00:22:34,088
Op ��n uitzondering na.
-Mr Geoffrey is ook heel aardig.
214
00:22:35,940 --> 00:22:37,293
Wat is dat?
215
00:22:52,660 --> 00:22:55,857
Wie zijn dat?
-Dat zijn de vrijwilligers.
216
00:23:03,740 --> 00:23:09,531
Gaan die ook naar Zuid-Afrika?
-Ja, naar de soldaten in Mafeking.
217
00:23:09,940 --> 00:23:14,616
Wat is er dan in Mafeking?
-De Boeren hebben hen omsingeld.
218
00:23:14,780 --> 00:23:17,533
We komen niet door de linies heen.
219
00:23:17,700 --> 00:23:20,851
Ze zijn ziek en hongerig
en wanhopig.
220
00:23:21,140 --> 00:23:24,530
Ze houden vol als echte
Britse soldaten.
221
00:23:38,260 --> 00:23:41,730
Miss Rose, mijn vader is
in Mafeking.
222
00:23:45,980 --> 00:23:51,054
Dat spijt me erg. lk wist het niet.
-O, Miss Rose.
223
00:23:54,300 --> 00:23:58,293
Niet huilen. Het komt vast goed.
224
00:24:00,900 --> 00:24:04,131
Dag, Mr Geoffrey.
-ls Miss Sarah klaar?
225
00:24:04,300 --> 00:24:06,336
Ze komt eraan.
-Dank u.
226
00:24:07,660 --> 00:24:09,457
Zijn jullie zover?
227
00:24:11,060 --> 00:24:15,212
Hallo, Geoffrey.
-De twee mooiste dames ter wereld.
228
00:24:15,900 --> 00:24:19,176
Je draagt geen rijkleding.
-lk kan niet mee.
229
00:24:19,340 --> 00:24:22,855
lemand heeft bijles nodig.
-De hele middag?
230
00:24:23,020 --> 00:24:27,457
Tot ze Constantinopel kan spellen.
-Dat kan maanden duren.
231
00:24:27,620 --> 00:24:30,009
Laat dat maar aan mij over.
232
00:24:32,900 --> 00:24:34,777
Daar gaan we dan.
233
00:24:35,860 --> 00:24:37,418
Heb je gehuild?
234
00:24:38,020 --> 00:24:42,650
Maar er zitten nog tranen in je ogen.
-Dat is de Londense mist.
235
00:24:42,820 --> 00:24:44,572
Dan gaan we nu.
236
00:24:55,780 --> 00:25:01,537
Vindt u het erg als we niet rijden?
-Helemaal niet. Maar waarom niet?
237
00:25:01,940 --> 00:25:04,329
lk wil met u praten.
-Goed.
238
00:25:06,380 --> 00:25:11,295
Zijn de soldaten in Mafeking
echt ziek en hongerig?
239
00:25:11,580 --> 00:25:14,253
Mijn vader is daar
en ik wil het weten.
240
00:25:14,420 --> 00:25:20,017
Het valt mee. Het is niet makkelijk,
maar ze houden het goed vol.
241
00:25:20,180 --> 00:25:25,413
We sturen elke dag nieuwe troepen
die ze snel zullen bevrijden.
242
00:25:25,580 --> 00:25:30,210
lk maak me steeds meer zorgen om hem.
-Moet je niet doen.
243
00:25:30,460 --> 00:25:36,979
Miss Rose mag het niet weten, maar
ik heb me vandaag ook aangemeld...
244
00:25:37,340 --> 00:25:40,173
om erheen te gaan.
-Naar Mafeking?
245
00:25:40,340 --> 00:25:44,618
Gaat u mijn vader helpen?
-Die hebben we er zo uit.
246
00:25:44,780 --> 00:25:48,489
Wat doe jij hier in vredesnaam?
247
00:25:49,020 --> 00:25:54,014
Geef antwoord, brutale knaap.
-Sarah, dit is mijn grootvader.
248
00:25:54,180 --> 00:25:58,856
lk heb 'm nooit als kleinzoon erkend.
-We zijn dol op elkaar.
249
00:25:59,020 --> 00:26:00,931
Wat? Helemaal niet.
250
00:26:01,100 --> 00:26:04,979
Schreeuw niet tegen
mijn best betalende leerling.
251
00:26:05,140 --> 00:26:07,938
Leerling? Betalend? Hoe bedoel je?
252
00:26:08,100 --> 00:26:12,332
lk ben rijmeester op deze exclusieve
meisjesschool.
253
00:26:13,420 --> 00:26:18,335
Je bent stiekem rijmeester
geworden? Pal naast mijn huis?
254
00:26:18,500 --> 00:26:23,415
En de eer van de familie dan?
-lk moet toch de kost verdienen.
255
00:26:23,580 --> 00:26:28,938
Chantage. Je wil dat ik je vrijkoop.
-Nu u 't zegt, dat is een goed idee.
256
00:26:29,220 --> 00:26:33,179
Geen sprake van.
lk ga met die directrice praten.
257
00:26:33,340 --> 00:26:35,535
lk ga je lelijk dwarszitten.
258
00:26:35,700 --> 00:26:39,454
Als ze hoort dat u mijn opa bent,
krijg ik opslag.
259
00:26:39,620 --> 00:26:43,249
Lord Wickham komt eraan, Miss.
-Dan ben ik weg.
260
00:26:43,700 --> 00:26:48,455
Brutale jonge hond. Net als
z'n vader. Rijmeester nog wel.
261
00:26:51,540 --> 00:26:57,410
U mag dol op hem zijn, hij niet op u.
-Hij blaft wel, maar hij bijt niet.
262
00:26:57,580 --> 00:26:59,093
Dat hoop ik maar.
263
00:26:59,820 --> 00:27:04,450
Waarom is hij boos op u?
-Hij is eigenlijk boos op m'n vader.
264
00:27:04,740 --> 00:27:09,131
Hij betrekt mij bij hun ruzie.
Hij wil dat ik 'm om hulp vraag.
265
00:27:09,420 --> 00:27:14,016
Dan zou hij uit mijn hand eten.
-Dat zou ik niet leuk vinden.
266
00:27:14,180 --> 00:27:18,571
En als ik uit jouw hand at?
-Dat is wat anders.
267
00:27:19,420 --> 00:27:24,096
Dan kun je me 'n groot plezier doen.
-Ja? Echt waar?
268
00:27:24,260 --> 00:27:27,730
Jij bent de enige
die het zou kunnen doen.
269
00:27:27,900 --> 00:27:31,051
Ga woensdag winkelen
met Miss Rose.
270
00:27:31,220 --> 00:27:34,929
Winkelen?
-Een excuus voor Miss Minchin.
271
00:27:35,220 --> 00:27:36,699
Luister.
272
00:27:39,540 --> 00:27:42,259
Echt? Met Miss Rose?
273
00:27:43,860 --> 00:27:45,976
En heeft ze ja gezegd?
274
00:27:47,180 --> 00:27:49,171
O, wat geweldig.
275
00:27:50,660 --> 00:27:55,654
Aan niemand. Zelfs aan Emily niet.
-Mooi zo. Nu moet ik gaan.
276
00:27:56,060 --> 00:28:00,690
lk moet wat voorbereidingen treffen.
-lk weet wel wat dat is.
277
00:28:00,860 --> 00:28:03,693
lets ronds, van goud.
-Precies.
278
00:28:08,900 --> 00:28:10,379
Kom binnen.
279
00:28:16,220 --> 00:28:21,340
Wat is er? lk heb het erg druk.
-Miss Minchin, mag ik u wat vragen?
280
00:28:21,500 --> 00:28:26,335
O, jij bent het. Wat wil je?
-lk wil u om een gunst vragen.
281
00:28:27,060 --> 00:28:31,690
Mr Geoffrey vertrekt vandaag naar
het front. Hij was altijd zo aardig.
282
00:28:31,860 --> 00:28:35,455
Nu heb ik een sociale verplichting.
283
00:28:35,620 --> 00:28:40,933
Dat is wat u ons leert. Als iemand
aardig is, doe je iets aardigs terug.
284
00:28:41,100 --> 00:28:45,696
Mr Geoffrey valt niet onder
sociale verplichtingen.
285
00:28:45,860 --> 00:28:49,739
Wat had je willen doen?
-Hem op de thee vragen.
286
00:28:49,900 --> 00:28:54,416
Hier op school?
-Alstublieft, hij gaat naar het front.
287
00:28:54,940 --> 00:28:57,932
Goed, omdat hij hier leraar was.
288
00:28:58,260 --> 00:29:03,857
Maar zeg het niet tegen de anderen.
-Nee, Miss Minchin. Dank u wel.
289
00:29:04,500 --> 00:29:06,730
Dank u wel, Miss Minchin.
290
00:29:27,460 --> 00:29:32,898
We moeten wel iets gebruiken.
-Ze zal het wel begrijpen.
291
00:29:33,940 --> 00:29:36,977
Je bent je ring vergeten.
-Nee hoor.
292
00:29:37,900 --> 00:29:39,253
Kijk maar.
293
00:29:39,420 --> 00:29:45,689
lk moet niet vergeten 'm af te doen.
Miss Minchin had 'm bijna gezien.
294
00:29:45,860 --> 00:29:48,374
lk zou 't haar graag vertellen.
295
00:29:48,540 --> 00:29:50,849
Dat kan nog niet.
-Weet ik.
296
00:29:51,020 --> 00:29:53,488
Heb je spijt van ons huwelijk?
297
00:29:53,980 --> 00:29:58,531
Nee, en dat weet je best.
-lk wou het nog een keer horen.
298
00:29:59,140 --> 00:30:04,897
O, lieveling. lk zal me deze laatste
week elk moment herinneren.
299
00:30:06,740 --> 00:30:12,178
Dan zullen we niet gescheiden zijn,
want ik zal er ook aan denken.
300
00:30:20,100 --> 00:30:24,855
lk dacht dat Mr Hamilton er was?
-Dat is ook zo. lk bedoel...
301
00:30:25,020 --> 00:30:28,569
Wie is er in die kamer?
-Ga niet naar binnen.
302
00:30:34,420 --> 00:30:38,732
Miss Minchin, Miss Rose en ik...
-We namen afscheid.
303
00:30:39,140 --> 00:30:45,534
U zet onze reputatie op het spel.
-Die is niet in gevaar gekomen.
304
00:30:45,820 --> 00:30:49,779
Miss Rose en ik...
-Geoffrey, doe het voor mij.
305
00:30:50,260 --> 00:30:53,809
Miss Minchin, het is mijn schuld.
-Stil.
306
00:30:54,260 --> 00:30:59,334
U wilde alleen afscheid nemen.
Doe dat dan, nu meteen.
307
00:31:09,900 --> 00:31:11,731
Dag, Geoffrey.
308
00:31:20,020 --> 00:31:21,851
Dag, Mr Geoffrey.
309
00:31:23,260 --> 00:31:24,898
Dag lieverd.
310
00:31:27,620 --> 00:31:33,217
Sarah, ik eis hiervoor 'n verklaring.
-Ja, Miss Minchin.
311
00:31:34,260 --> 00:31:36,854
Zodra ik er een gevonden heb.
312
00:31:55,020 --> 00:32:00,219
Al maanden als ratten in de val.
-Ze moeten iedereen oproepen.
313
00:32:00,380 --> 00:32:02,132
Mijn idee.
314
00:32:04,820 --> 00:32:08,699
Mijn zoon.
315
00:32:10,140 --> 00:32:12,529
Ze hebben mijn zoon gedood.
316
00:32:13,020 --> 00:32:17,935
Soldaten moeten veel doorstaan.
Mijn vader is een goed soldaat.
317
00:32:18,100 --> 00:32:23,458
Maar ze zitten al zo lang zonder
hulp. Doe er alstublieft iets aan.
318
00:32:23,620 --> 00:32:27,977
Anders zijn ze verloren
en komt mijn vader niet terug.
319
00:32:48,420 --> 00:32:51,378
Mafeking is bevrijd.
320
00:32:54,100 --> 00:32:56,853
Dank u dat u zo snel was dit keer.
321
00:33:02,340 --> 00:33:05,059
Opstaan. Mafeking is bevrijd.
322
00:33:06,820 --> 00:33:10,051
Wakker worden.
Mafeking is bevrijd.
323
00:33:11,020 --> 00:33:14,649
Hebt u het al gehoord?
Mafeking is bevrijd.
324
00:33:14,820 --> 00:33:17,493
Ja, wat een geweldig nieuws, h�?
325
00:33:17,660 --> 00:33:22,211
Ze zijn veilig. Mijn vader
en Mr Geoffrey zijn veilig.
326
00:33:23,980 --> 00:33:27,450
Er is niets mis.
Mafeking is bevrijd.
327
00:33:30,460 --> 00:33:33,532
Miss Minchin, hoort u dat gejuich?
328
00:33:55,100 --> 00:33:59,252
Becky, Becky.
-O, ik ben zo blij voor u.
329
00:33:59,420 --> 00:34:01,456
Mijn vader is veilig.
330
00:34:14,980 --> 00:34:17,050
Sarah gefeliciteerd
331
00:34:24,500 --> 00:34:25,899
Kinderen.
332
00:34:26,220 --> 00:34:28,370
Mag ik jullie aandacht?
333
00:34:29,620 --> 00:34:36,014
Sarah is jarig op de dag dat ons leger
de overwinning heeft behaald.
334
00:34:36,900 --> 00:34:41,178
Vertel de kinderen wat je wilt
op je verjaardag.
335
00:34:41,900 --> 00:34:48,055
Fijn dat jullie er zijn. lk wil vandaag
niet alleen krijgen maar ook geven.
336
00:34:48,220 --> 00:34:52,975
Omdat ik zo dankbaar ben
dat mijn vader is gered.
337
00:34:53,660 --> 00:34:55,093
Stil, kinderen.
338
00:34:55,260 --> 00:35:00,414
Mogen we nu de cadeautjes geven?
-Ja, maar eerst jouw cadeautjes.
339
00:35:03,020 --> 00:35:08,333
Dit is van mij.
-Nu moet ik nog leren naaien.
340
00:35:09,820 --> 00:35:13,893
En dit is van onze school,
met foto's van lndia.
341
00:35:14,260 --> 00:35:19,573
O, dank u wel. Dan kan ik beter
fantaseren dat ik daar ben.
342
00:35:20,060 --> 00:35:25,293
Mogen nu de anderen hun cadeaus?
-Ja, ze liggen allemaal klaar.
343
00:35:25,460 --> 00:35:27,690
Jullie namen staan erop.
344
00:35:28,540 --> 00:35:33,091
Voor u, Miss Rose. Wilt u met
de andere cadeaus helpen?
345
00:35:33,860 --> 00:35:37,409
Dit is voor u, Miss Minchin.
-Wat lief van je.
346
00:35:37,780 --> 00:35:39,577
En eh...
347
00:35:45,940 --> 00:35:50,889
lk heb ook iets voor jou.
Toen ik jonger en gelukkiger was...
348
00:35:51,060 --> 00:35:54,848
en bekend was als Bubbling Bertie.
-O, dank u.
349
00:35:55,300 --> 00:35:59,293
lk zal het geheim houden.
-Denk erom, mondje dicht.
350
00:36:00,140 --> 00:36:04,975
Voor u. lk hoop dat u 'm mooi vindt.
-Precies wat ik wou.
351
00:36:05,500 --> 00:36:08,731
Denk erom, mondje dicht.
-Wees gerust.
352
00:36:09,180 --> 00:36:10,659
Miss?
353
00:36:13,420 --> 00:36:16,776
Dit is van mij. Het is niet erg goed.
354
00:36:18,020 --> 00:36:20,295
nog fele jaare
355
00:36:22,620 --> 00:36:24,372
Dank je, Becky.
356
00:36:24,540 --> 00:36:29,250
Het is niet veel, en 't is oud spul.
357
00:36:30,260 --> 00:36:33,411
Je hebt het zelf gemaakt?
358
00:36:33,580 --> 00:36:36,413
Ja, 's avonds na het werk.
359
00:36:36,580 --> 00:36:41,017
U moet maar doen alsof 't satijn is,
met diamanten afgezet.
360
00:36:41,180 --> 00:36:47,369
lk vind het prachtig, Becky.
-Echt waar, Miss? Het is oud spul.
361
00:36:48,260 --> 00:36:52,139
Mijn cadeau is ook niet erg nieuw.
362
00:36:52,300 --> 00:36:54,814
Een cadeau? Voor mij?
363
00:36:54,980 --> 00:36:58,416
Met mijn beste wensen.
-Wat is het, Miss?
364
00:36:58,580 --> 00:37:02,368
Een scarabee uit Egypte.
Die brengt geluk.
365
00:37:02,740 --> 00:37:05,777
lk wou 'm het liefste aan jou geven.
366
00:37:06,700 --> 00:37:12,570
O, Miss. lk geloof dat ik flauwval.
-Niet doen, Becky. Niet nu.
367
00:37:12,860 --> 00:37:16,011
lk heb nog meer voor jou.
Op mijn kamer.
368
00:37:17,140 --> 00:37:20,928
lk weet niet wat ik moet zeggen.
-O, Becky.
369
00:37:21,540 --> 00:37:23,531
Ja kind, heel leuk.
370
00:37:24,380 --> 00:37:27,770
Pardon...Mr Barrows is net
aangekomen.
371
00:37:27,940 --> 00:37:31,615
lk weet van niets.
-Hij lijkt erg van streek.
372
00:37:31,780 --> 00:37:34,499
Hij wacht in uw kantoor.
-lk kom.
373
00:37:35,740 --> 00:37:38,971
Miss Rose...
-De sjaal is prachtig.
374
00:37:39,140 --> 00:37:42,689
Zegt u het als het twee uur is?
-Natuurlijk.
375
00:37:42,860 --> 00:37:48,298
lk heb een afspraak met m'n vader.
Hij denkt aan me om twee uur.
376
00:37:48,740 --> 00:37:51,049
lk zal erop letten.
-Dank u.
377
00:37:51,340 --> 00:37:54,491
Dank je wel voor de zakdoeken,
Sarah.
378
00:37:54,660 --> 00:37:58,175
Wordt het geen tijd
om de taart te snijden?
379
00:37:59,540 --> 00:38:04,853
Gaat u zitten, Mr Barrows.
-Zo'n feestje kost zeker aardig wat?
380
00:38:05,020 --> 00:38:09,138
Mr Crewe is een rijk man.
Zijn cheque zal gauw komen.
381
00:38:09,300 --> 00:38:12,019
Nee, Miss Minchin. Die komt niet.
382
00:38:13,140 --> 00:38:16,177
Wat bedoelt u?
-Wijlen kapitein Crewe...
383
00:38:16,340 --> 00:38:19,776
Wijlen?
-Kapitein Crewe is dood.
384
00:38:19,940 --> 00:38:24,092
Hij stond vanmorgen op de lijst.
En hij was failliet.
385
00:38:24,260 --> 00:38:30,256
Failliet? En zijn bezit en mijnen dan?
-ln beslag genomen door de vijand.
386
00:38:30,420 --> 00:38:35,335
Dus dat kind blijft zonder een cent
hier bij mij achter?
387
00:38:35,700 --> 00:38:39,056
lnderdaad, zonder een cent,
en hier bij u.
388
00:38:39,420 --> 00:38:43,732
Ze schijnt geen familie te hebben.
-We krijgen nog geld.
389
00:38:44,060 --> 00:38:47,575
Dit zou vooruit worden betaald.
-Dat weet ik.
390
00:38:47,740 --> 00:38:49,492
Vreselijk.
391
00:38:49,660 --> 00:38:54,097
Nu doe je een wens en blaas je
alle kaarsjes in ��n keer uit.
392
00:38:54,460 --> 00:38:57,577
lk wens dat mijn vader
gauw terugkomt.
393
00:38:58,260 --> 00:39:00,251
Haal diep adem.
394
00:39:05,500 --> 00:39:08,298
Mijn longen zijn niet zo goed, h�?
395
00:39:08,900 --> 00:39:12,097
lk zet haar op straat.
-ls dat verstandig?
396
00:39:12,260 --> 00:39:16,651
Denk om de reputatie van uw school.
Als het bekend wordt...
397
00:39:16,820 --> 00:39:20,574
zullen sommige ouders
dat niet leuk vinden.
398
00:39:20,820 --> 00:39:26,338
Ze kan hier op school werken
tot ze haar schuld heeft afbetaald.
399
00:39:26,740 --> 00:39:30,528
Dat duurt jaren.
-Ja, maar het is beter dan niets.
400
00:39:31,540 --> 00:39:33,770
Kinderen, het ijs smelt.
401
00:39:35,420 --> 00:39:39,459
Het is bijna twee uur, Sarah.
-Dank u, Miss Rose.
402
00:40:02,540 --> 00:40:05,373
Pap, nu denk ik aan je.
403
00:40:06,740 --> 00:40:11,609
En jij denkt aan mij,
waar je ook bent.
404
00:40:16,020 --> 00:40:22,459
lk voelde hem, echt waar.
-Miss Minchin wil je spreken.
405
00:40:27,180 --> 00:40:33,415
Kinderen, laat jullie cadeaus hier.
-Waarom? Waar gaan ze heen?
406
00:40:34,340 --> 00:40:39,016
Waarom mogen ze ze niet hebben?
-Omdat jij ze niet kunt geven.
407
00:40:39,180 --> 00:40:43,332
lk begrijp het niet.
-Dat hoor je zo. Ga naar je kamer.
408
00:40:43,500 --> 00:40:47,129
Maar Miss Minchin...
-Sarah, naar je kamer.
409
00:40:48,260 --> 00:40:50,296
Jullie allemaal.
410
00:40:53,940 --> 00:40:56,249
Vertel het nu.
-Wat is er?
411
00:40:56,420 --> 00:40:59,617
Had je 't niet anders
kunnen brengen?
412
00:40:59,780 --> 00:41:05,730
Kapitein Crewe is dood. Zijn naam
staat op de lijst. Het kind is arm.
413
00:41:06,660 --> 00:41:10,175
Miss Minchin...
-Vertel jij het haar maar.
414
00:41:10,980 --> 00:41:14,609
Dat kan ik niet.
-Doe wat je gezegd wordt.
415
00:41:30,580 --> 00:41:34,255
Wat is er? Waarom hield 't feest op?
416
00:41:37,140 --> 00:41:39,574
lk moet je even spreken.
417
00:41:44,540 --> 00:41:47,896
O lieverd...
-Miss Rose, wat is er?
418
00:41:49,420 --> 00:41:53,299
Sarah, je bent de dochter
van een soldaat.
419
00:41:54,460 --> 00:41:58,009
Je weet dat die dapper
moeten zijn...
420
00:41:59,140 --> 00:42:00,971
wat er ook gebeurt.
421
00:42:02,940 --> 00:42:05,215
ls het iets heel ergs?
422
00:42:06,380 --> 00:42:08,211
Je vader...
423
00:42:09,260 --> 00:42:13,776
Die maakt het goed. Mafeking
is bevrijd, dat zeiden ze.
424
00:42:14,700 --> 00:42:20,491
De hulp kwam voor hem te laat.
Zijn naam stond vanmorgen op de lijst.
425
00:42:22,020 --> 00:42:25,808
Bedoelt u van de gewonden?
-Nee, lieverd.
426
00:42:28,820 --> 00:42:31,095
Mijn vader is...
427
00:42:34,060 --> 00:42:36,733
Sarah, het spijt me zo.
428
00:42:38,820 --> 00:42:43,575
Het is niet waar. lk geloof het niet.
Hij is niet dood.
429
00:42:56,380 --> 00:42:58,450
Heeft u...
-Ja.
430
00:43:00,700 --> 00:43:02,292
U kunt gaan.
431
00:43:11,460 --> 00:43:17,808
Sarah, je begrijpt dat deze kamers
niet meer van jou kunnen zijn.
432
00:43:22,580 --> 00:43:24,536
Ga met me mee.
433
00:44:10,900 --> 00:44:13,095
Dit wordt jouw kamer.
434
00:44:14,300 --> 00:44:19,613
Een deel van je bezittingen wordt
gebruikt om je schuld af te betalen.
435
00:44:19,780 --> 00:44:25,332
Eigenlijk moet je naar een instelling,
maar je mag van mij hier blijven.
436
00:44:25,500 --> 00:44:32,053
Je moet natuurlijk wel wat doen.
lk hoop dat je deze gunst waardeert.
437
00:44:37,700 --> 00:44:42,899
Er zat geen zwarte jurk bij je kleren.
Deze is van een ander meisje.
438
00:44:43,620 --> 00:44:49,456
Doe je feestjurk uit en trek deze aan.
lk laat 'n paar schoenen brengen.
439
00:45:19,100 --> 00:45:22,809
lk geloof het niet. lk geloof het niet.
440
00:45:28,100 --> 00:45:33,936
Mijn papa moet nu gaan,
maar hij komt snel weer terug.
441
00:45:35,300 --> 00:45:40,135
Elk ogenblik kan hij terugkeren.
442
00:45:46,740 --> 00:45:50,494
Miss Minchin moest al
haar spullen verkopen.
443
00:45:50,820 --> 00:45:56,452
Vreselijk om cadeaus terug te geven.
-Wat vind je nu van je prinsesje?
444
00:46:01,660 --> 00:46:05,175
Miss, kan ik iets voor u doen?
445
00:46:05,980 --> 00:46:08,175
Nee, Becky. Dank je.
446
00:46:20,180 --> 00:46:22,535
Sarah, het spijt me.
447
00:46:25,380 --> 00:46:28,292
Je mag niet meer bij ons zitten.
448
00:46:29,100 --> 00:46:32,649
Haal je krullen eruit
en ga naar de keuken.
449
00:46:33,820 --> 00:46:35,299
Vooruit.
450
00:46:37,460 --> 00:46:42,693
Meisjes... Lavinia, je mag
nu weer naast mij zitten.
451
00:46:54,300 --> 00:46:58,657
Mrs O'Connor?
-Heeft ze je hierheen gestuurd?
452
00:46:59,180 --> 00:47:04,334
lk moet hier ontbijten.
-Je zult nog wel meer moeten.
453
00:47:04,940 --> 00:47:08,137
lk wil graag helpen.
-Meen je dat?
454
00:47:09,980 --> 00:47:16,738
Kijk nou wat je doet. Geen ontbijt
voor jou. Maak toast voor mevrouw.
455
00:47:19,260 --> 00:47:25,096
Hier is je ontbijt. Ga daar zitten.
Je bent geen koninklijke hoogheid.
456
00:47:25,820 --> 00:47:27,253
lk bedien u wel.
457
00:47:27,420 --> 00:47:32,448
Niks daarvan. Kijk maar toe
hoe ze eet, dat zal je leren.
458
00:47:39,700 --> 00:47:44,012
Mag ik m'n ontbijt aan Becky geven?
lk heb geen honger.
459
00:47:44,180 --> 00:47:48,173
Voor mijn part. Aan het werk.
Ga maar afwassen.
460
00:47:53,740 --> 00:47:55,970
Nee Miss, ik wil het niet.
461
00:48:11,860 --> 00:48:13,896
De post is net gekomen.
462
00:48:18,540 --> 00:48:20,258
Miss Rose...
463
00:48:22,900 --> 00:48:24,811
lk neem de post wel.
464
00:48:40,860 --> 00:48:47,299
Mijn lieve kind, sinds je brief heb ik
voor je naar een uitweg gezocht.
465
00:48:47,820 --> 00:48:54,055
Mijn grootvader heeft toegestemd.
lk hoop dat zijn geld en mijn liefde...
466
00:48:54,220 --> 00:48:58,896
je zullen helpen te dragen
wat komen gaat. Geoffrey.
467
00:48:59,940 --> 00:49:05,617
Werkt dit meisje hier als lerares?
-Tot vandaag. lk heb haar ontslagen.
468
00:49:05,940 --> 00:49:08,249
Die zien we niet meer terug.
469
00:49:09,300 --> 00:49:14,169
lk had die jongen een aardige duit
willen geven als hij terugkwam.
470
00:49:14,340 --> 00:49:19,812
lk heb 'm zelfs 'n cheque gestuurd.
-Maar goed dat ik dit achterhield.
471
00:49:20,460 --> 00:49:25,693
Hij heeft 't aan haar overgemaakt.
-U bent niet erg dol op haar, h�?
472
00:49:25,980 --> 00:49:28,938
Nee, niet onder deze omstandigheden.
473
00:49:29,100 --> 00:49:32,297
Heeft ze geen legale claim op hem?
474
00:49:33,220 --> 00:49:39,170
lk heb haar als vondeling opgevoed.
Dan had ze het mij toch verteld?
475
00:49:43,380 --> 00:49:44,859
Ram Dass.
476
00:49:46,620 --> 00:49:48,099
Ja, meneer.
477
00:49:48,260 --> 00:49:54,210
Als er post van Mr Geoffrey komt,
stuur je die ongeopend terug.
478
00:49:55,260 --> 00:49:57,137
Zoals u wilt, meneer.
479
00:50:06,860 --> 00:50:08,339
Becky?
480
00:50:11,860 --> 00:50:13,816
Kom binnen, Becky.
481
00:50:15,500 --> 00:50:20,893
lk ben blij dat u niet slaapt.
Het is een eenzame nacht.
482
00:50:22,460 --> 00:50:26,851
Waar zou Miss Rose zijn?
lk zal haar vreselijk missen.
483
00:50:27,020 --> 00:50:33,368
Nu zijn we helemaal alleen.
-Nee, want mijn vader is er nog.
484
00:50:34,220 --> 00:50:39,772
Uw vader? Maar de kokkin zei...
-Zeg dat niet. Het is niet waar.
485
00:50:40,420 --> 00:50:45,858
Hij is niet dood. Hij is misschien
gewond, maar hij is niet dood.
486
00:50:46,420 --> 00:50:50,129
Hoe weet u dat?
-lets in me zegt me dat.
487
00:50:50,980 --> 00:50:53,699
Soms hoor ik hem roepen om mij.
488
00:50:55,540 --> 00:50:57,531
Nee toch, Miss.
489
00:51:08,420 --> 00:51:10,536
Je rookt.
-lnderdaad.
490
00:51:10,700 --> 00:51:17,651
Vandaag staat het leger achter me.
-Je gaat toch niet het leger in?
491
00:51:17,980 --> 00:51:24,010
Jawel, als kanonnenvoer als het
moet. lk ben jouw gebullebak zat.
492
00:51:24,180 --> 00:51:29,777
Miss Rose en Sarah waren de druppel.
lk prefereer het slachtveld.
493
00:51:30,260 --> 00:51:33,457
Bekritiseer je mij?
-Ongelofelijk, h�?
494
00:51:33,620 --> 00:51:37,329
Je ziet dat ik door de hel kan gaan.
495
00:51:38,140 --> 00:51:42,292
Van mij krijg je nooit meer hulp.
-Dat deert me niet.
496
00:51:42,460 --> 00:51:48,490
Als ik gespaard blijf, keer ik terug
op het toneel als Bubbling Bertie.
497
00:51:48,900 --> 00:51:53,974
Dat kun je me niet aandoen.
-O nee? Toedeloe, ouwe.
498
00:52:30,500 --> 00:52:36,973
Sir, was u erbij in Mafeking?
-Daar is mijn been gewond geraakt.
499
00:52:37,300 --> 00:52:41,532
Dan kent u mijn vader?
-Wat is de naam van je vader?
500
00:52:41,700 --> 00:52:44,897
Kapitein Crewe.
-ls je vader kapitein?
501
00:52:45,060 --> 00:52:48,735
Ja. Ze zeggen dat hij dood is,
maar dat kan niet.
502
00:52:49,100 --> 00:52:51,978
lk heb 't zoveel soldaten gevraagd.
503
00:52:52,140 --> 00:52:56,452
Nee kind, het spijt me.
Vraag het in het ziekenhuis.
504
00:52:56,620 --> 00:53:00,408
Misschien weten zij het.
-Dank u, dat zal ik doen.
505
00:53:05,940 --> 00:53:10,695
Meneer...
-Nee maar, het kleine prinsesje.
506
00:53:11,180 --> 00:53:13,057
Mr Bertie.
-lnderdaad.
507
00:53:13,220 --> 00:53:18,055
lk dacht dat u naar het front was.
-Nee. Lord Roberts wilde 't wel...
508
00:53:18,220 --> 00:53:22,816
maar zei dat ik beter de gewonden
kon opvrolijken...
509
00:53:22,980 --> 00:53:28,691
die zo hard gevochten hebben.
lk heb hier zo ongeveer de leiding.
510
00:53:29,100 --> 00:53:33,378
Mr Bertie, kan mijn vader hier zijn?
-Je vader?
511
00:53:33,540 --> 00:53:40,457
lk weet zeker dat hij niet dood is.
lk zoek al lang. Hij kan gewond zijn.
512
00:53:41,860 --> 00:53:44,328
lk weet het bijna zeker.
513
00:53:44,780 --> 00:53:49,296
Mag ik binnen gaan informeren?
Alstublieft?
514
00:53:49,460 --> 00:53:53,135
Ja natuurlijk. Zulke dingen gebeuren.
515
00:54:09,060 --> 00:54:15,408
U maakt geen leidende indruk.
-De discipline is nogal laks hier.
516
00:54:16,180 --> 00:54:20,856
Er wordt op u gewacht in zaal B.
Er ligt een hoop rotzooi.
517
00:54:22,100 --> 00:54:25,888
lk zal een van mijn mannen sturen.
-Een van uw wat?
518
00:54:26,500 --> 00:54:28,934
Twee mannen dan. Aan het werk.
519
00:54:34,420 --> 00:54:36,092
H� daar.
520
00:54:37,540 --> 00:54:40,577
Wat doet zij hier?
Het is geen bezoekuur.
521
00:54:40,740 --> 00:54:44,096
De majoor probeert
mijn vader te vinden.
522
00:54:44,260 --> 00:54:48,538
De majoor?
-Voor haar. We zijn oude vrienden.
523
00:54:49,020 --> 00:54:52,729
Men zegt dat Kapitein Crewe
is gedood in Mafeking.
524
00:54:52,900 --> 00:54:56,893
Zij denkt van niet en nu zoeken
we onder de gewonden.
525
00:54:57,260 --> 00:54:59,774
Weet u iets van mijn vader, sir?
526
00:55:00,940 --> 00:55:03,170
Nee, kind. Het spijt me.
527
00:55:04,220 --> 00:55:08,293
Aan het werk, majoor.
-Ja, sir. Dank u, sir.
528
00:55:24,020 --> 00:55:27,854
Haar vader is dood,
maar ze gelooft het niet.
529
00:55:39,420 --> 00:55:41,888
We proberen een andere zaal.
530
00:55:54,980 --> 00:55:58,529
Daar heb je Bertie.
-Zing nog eens wat.
531
00:55:58,700 --> 00:56:03,091
Geef acht, mannen.
Offici�le inspectie.
532
00:56:06,700 --> 00:56:10,739
Hij is er niet. Maar misschien
weet iemand iets.
533
00:56:13,340 --> 00:56:18,812
Was u erbij in Mafeking?
-lnderdaad. Daar raakte ik gewond.
534
00:56:19,260 --> 00:56:21,820
Door een hele grote kogel.
535
00:56:22,300 --> 00:56:25,372
De mensen daar
zijn erger dan de kogels.
536
00:56:25,540 --> 00:56:31,012
Dan kent u vast mijn vader niet.
-Met zo'n koorts herken je niemand.
537
00:56:31,580 --> 00:56:33,855
Dank u, sir.
-Graag gedaan.
538
00:56:45,900 --> 00:56:51,896
Was u erbij in Mafeking?
-Jazeker. Daar ben ik weggelopen.
539
00:56:53,020 --> 00:56:55,932
Kent u mijn vader, kapitein Crewe?
540
00:56:56,420 --> 00:57:01,494
Natuurlijk. Een knappe officier, h�?
Die zal het wel goed doen.
541
00:57:01,940 --> 00:57:05,933
Waar zag u hem voor 't laatst?
-Waar zag ik wie?
542
00:57:06,100 --> 00:57:07,453
Mijn vader.
543
00:57:07,620 --> 00:57:12,535
Een soldaat meer of minder maakt
niet uit. lk maak er duizenden.
544
00:57:12,700 --> 00:57:16,215
Dappere kerels,
niet zo bang als ik.
545
00:57:17,180 --> 00:57:20,536
lk was bang voor 't lawaai.
Daarom liep ik weg.
546
00:57:27,180 --> 00:57:33,335
Hij kent m'n vader, maar zegt niks.
-Hij leeft in een droomwereld. Kom.
547
00:57:35,340 --> 00:57:37,979
Niet weggaan. Zing wat voor ons.
548
00:57:38,580 --> 00:57:43,859
Zullen we ze samen wat opvrolijken?
-Niet vandaag, Mr Bertie.
549
00:57:44,020 --> 00:57:49,014
Laten we iets voor ze doen, goed?
-lk zal het proberen.
550
00:57:49,300 --> 00:57:54,772
Lief van je. Old Kent Road?
-Prima. Mac speelt wel voor je.
551
00:59:07,020 --> 00:59:13,050
Mag ik hier morgen weer komen?
-Als je vaak wegloopt, krijg je straf.
552
00:59:13,220 --> 00:59:18,692
lk zal opletten bij de gewonden.
-U gelooft er niet in, h�?
553
00:59:18,860 --> 00:59:23,092
Jawel. Vermiste personen
duiken wel vaker op.
554
00:59:23,500 --> 00:59:27,698
Dan kom ik. U zou 'm misschien
niet meer herkennen.
555
00:59:28,060 --> 00:59:31,575
Goed kind, kom dan maar.
-Dag, Mr Bertie.
556
00:59:37,580 --> 00:59:39,491
Hebben jullie honger?
557
00:59:40,060 --> 00:59:41,413
Hier.
558
00:59:43,860 --> 00:59:47,694
Arme stakkers, vandaag
krijgen jullie alleen dit.
559
00:59:51,100 --> 00:59:53,978
Morgen, Miss.
-Morgen, Ram Dass.
560
00:59:54,140 --> 00:59:59,772
Voert u uw vriendjes?
-Er was niet veel over gisteravond.
561
00:59:59,940 --> 01:00:02,454
Ze hebben 't moeilijk in de sneeuw.
562
01:00:05,260 --> 01:00:06,659
Rani.
563
01:00:09,540 --> 01:00:13,533
Je kijkt heel ondeugend
en je vindt het nog leuk ook.
564
01:00:14,540 --> 01:00:17,452
Foei toch.
-Ze zit op de boekenplank.
565
01:00:17,620 --> 01:00:19,019
Boekenplank?
566
01:00:19,180 --> 01:00:23,571
lk doe alsof het een boekenplank
vol prachtige boeken is.
567
01:00:23,740 --> 01:00:27,733
Vlug, voordat ze
je Dickens-verzameling ru�neert.
568
01:00:30,860 --> 01:00:33,738
ls dit uw kamer, Miss?
569
01:00:34,660 --> 01:00:40,337
Ja. Zo hoog dat het net een nest
in een boomtop lijkt.
570
01:00:40,780 --> 01:00:46,059
Als ik op de zachte sofa lig, kan ik
door dat raam naar buiten kijken.
571
01:00:47,260 --> 01:00:51,094
Sofa?
-Het lijkt beter als 't is opgemaakt.
572
01:00:51,460 --> 01:00:55,851
lk stel me voor dat er donzen
dekens en kussens op liggen.
573
01:00:58,980 --> 01:01:01,448
Er brandt zeker wel eens vuur?
574
01:01:01,620 --> 01:01:04,817
Dat is 't moeilijkst
om voor te stellen.
575
01:01:05,100 --> 01:01:08,570
Vooral 's nachts.
Maar heerlijk als het lukt.
576
01:01:08,740 --> 01:01:12,176
Met een grote kolenkit
naast de haard.
577
01:01:14,060 --> 01:01:19,259
De kokkin roept je. Ze is heel boos.
-Sorry, ik moet rennen.
578
01:01:19,540 --> 01:01:23,533
lk moet naar de slager.
lk moet heel erg opschieten.
579
01:01:38,860 --> 01:01:45,015
Moet je horen. Schip gearriveerd met
twaalfhonderd gewonden aan boord.
580
01:01:45,740 --> 01:01:50,734
Staan de namen erbij?
lk hoop dat mijn Harry erbij is.
581
01:01:51,020 --> 01:01:54,456
Een gewonde man
is beter dan geen man.
582
01:01:57,580 --> 01:02:02,859
lk moet naar 't ziekenhuis
v��r negen uur. lk moet erheen.
583
01:02:08,740 --> 01:02:13,177
Wat ben je toch onhandig.
Nu kun je wel fluiten naar je eten.
584
01:02:13,340 --> 01:02:18,289
Maar ze heeft niet geluncht.
Ze moest nog naar de kruidenier.
585
01:02:18,580 --> 01:02:24,257
Wat denk je wel? Jullie krijgen geen
van beiden te eten. Ruim dit op.
586
01:02:28,980 --> 01:02:32,734
De ergste gevallen liggen hier.
-Arme stakkers.
587
01:02:34,740 --> 01:02:36,093
Hallo, dokter.
588
01:02:36,260 --> 01:02:41,698
Een onbekende. Hij ijlt door malaria.
-Hij maakt 't slecht.
589
01:02:41,860 --> 01:02:45,614
Zwakke hartslag, ademt moeilijk.
Logisch.
590
01:02:45,780 --> 01:02:49,056
Hij heeft geen heldere
ogenblikken.
591
01:02:49,460 --> 01:02:53,931
Verlamming, of een bloedprop.
-Het laatste, denk ik.
592
01:02:54,100 --> 01:02:56,489
Hij heeft een zware hoofdwond.
593
01:02:58,540 --> 01:03:02,579
Hij vraagt steeds naar Sarah.
-Geen idee wie dat is?
594
01:03:02,940 --> 01:03:06,489
We moeten eerst zijn identiteit
vaststellen.
595
01:03:20,740 --> 01:03:25,575
Ga nu maar. lk maak het wel af.
-Dank je. lk moet rennen.
596
01:03:30,420 --> 01:03:37,292
Waar ga jij heen? Miss Lavinia wil
wat kolen op het vuur. Breng 'r wat.
597
01:03:41,740 --> 01:03:47,292
Sarah, wat zie je er moe uit. En je
ziet er ook uit of je honger hebt.
598
01:03:47,460 --> 01:03:53,171
Heb je echt honger, Sarah?
-Ja, zo erg dat ik jou wel wil eten.
599
01:04:06,900 --> 01:04:10,336
Gooi er veel op. Mijn vader
betaalt ervoor.
600
01:04:14,420 --> 01:04:20,052
Wat heeft ons kleine prinsesje haast.
Gaat ze soms naar een bal?
601
01:04:21,420 --> 01:04:24,173
Kom terug en maak de haard schoon.
602
01:04:33,060 --> 01:04:36,211
lk wil mijn roze sjaal. Op het bed.
603
01:04:40,380 --> 01:04:43,178
Dek me toe. Het is wat kil hier.
604
01:05:30,580 --> 01:05:35,608
Wat doe je hier zo laat, prinsesje?
-lk kom voor de nieuwe gewonden.
605
01:05:35,780 --> 01:05:37,532
Het is al gesloten.
606
01:05:37,820 --> 01:05:41,369
lk ben er speciaal voor gekomen.
-Rustig maar.
607
01:05:41,540 --> 01:05:45,897
lk weet zeker dat hij er nu bij is.
-Dat is elke keer zo.
608
01:05:46,060 --> 01:05:51,134
Kom morgenochtend maar terug.
Welterusten, kindje.
609
01:06:17,020 --> 01:06:21,536
De koorts gaat wel over, maar er
staat druk op de hersenen.
610
01:06:21,700 --> 01:06:25,010
U stelt een operatie voor?
-Vindt u ook niet?
611
01:06:25,300 --> 01:06:27,689
Die chirurg in Edinburgh.
612
01:06:28,060 --> 01:06:31,530
Laat hem morgen naar
Edinburgh brengen.
613
01:06:52,420 --> 01:06:53,853
Sarah?
614
01:06:54,980 --> 01:06:59,610
Waar ben je geweest? Geef
antwoord. Je bent weggeweest, h�?
615
01:06:59,780 --> 01:07:03,090
Ja, Miss Minchin.
-Je bent ongehoorzaam.
616
01:07:03,260 --> 01:07:05,979
lk moest naar mijn vader zoeken.
617
01:07:06,140 --> 01:07:11,294
Al die fantasie�n over je vader.
Je weigert de feiten te accepteren.
618
01:07:11,660 --> 01:07:15,892
Het is onfatsoenlijk. Besef toch
eens dat hij dood is.
619
01:07:16,260 --> 01:07:18,820
Zeg dat niet.
Hij is niet dood.
620
01:07:18,980 --> 01:07:24,691
U kunt me niet verbieden te zoeken.
-Hoe durf je zo te spreken, brutaal...
621
01:07:29,340 --> 01:07:32,332
lk spreek je morgenochtend nog wel.
622
01:07:38,740 --> 01:07:44,736
lk ben geen goede soldaat. lk heb
't koud en heb honger. Hoor je me?
623
01:07:45,700 --> 01:07:51,297
Je hoort me niet en 't kan je niks
schelen. Je bent maar een pop.
624
01:07:52,140 --> 01:07:56,372
Jij hebt het nooit moeilijk gehad.
Je bent maar een pop.
625
01:09:54,020 --> 01:10:00,971
Hoogheid, vergeef me. Een boze vrouw
komt een gestolen kus aangeven.
626
01:10:03,020 --> 01:10:06,535
Zeg dat ze een andere
keer terugkomt.
627
01:10:06,900 --> 01:10:11,735
Ze wil niet weggaan. Als u niet
luistert, gaat ze schreeuwen.
628
01:10:11,900 --> 01:10:15,529
Laat haar stil zijn.
-Dat doet ze niet.
629
01:10:17,340 --> 01:10:21,049
lk laat me niet de mond snoeren.
lk ken de wet.
630
01:10:21,300 --> 01:10:24,451
En ik weet wat ik gezien heb.
-Wat dan?
631
01:10:25,060 --> 01:10:28,257
lk heb 'm gezien.
-Wie dan? Wie zag u?
632
01:10:28,420 --> 01:10:31,935
Die knaap stal een kus van haar.
633
01:10:32,940 --> 01:10:37,411
Laat u niet misleiden,
het is een slecht stel.
634
01:10:37,820 --> 01:10:41,449
Er is toch een wet die
het kussen verbiedt?
635
01:10:41,900 --> 01:10:43,970
De wet luidt als volgt:
636
01:10:44,340 --> 01:10:50,176
Niemand mag een kusje stelen.
-Maar dit is geen kwestie van stelen.
637
01:10:50,740 --> 01:10:54,289
Stil toch. lk ken de wet,
en ik weet wat ik zag.
638
01:10:55,300 --> 01:10:58,576
Ze zaagt maar door.
lk zag, jij zag, zij zag...
639
01:10:58,740 --> 01:11:02,699
Ze zaagt maar door.
lk zag, jij zag, zij zag...
640
01:11:02,860 --> 01:11:07,217
Misschien is het waar.
Wat kunnen we eraan doen?
641
01:11:07,820 --> 01:11:11,813
lk zou 't maar eens vragen
aan de jongen die de kus gaf.
642
01:11:12,220 --> 01:11:15,769
lk protesteer. Hij zou alleen
maar liegen.
643
01:11:16,180 --> 01:11:20,890
Laat hem spreken. Kom hier, jongen.
Wat heb je te zeggen?
644
01:11:21,620 --> 01:11:27,058
Hoogheid, ik moet het bekennen:
toen ik zoveel lieftalligheid zag...
645
01:11:27,220 --> 01:11:32,135
kon ik geen weerstand bieden.
Ze moest gewoon gekust worden.
646
01:11:32,660 --> 01:11:37,256
Dus ik kuste haar, wel twee keer.
Het was heel erg fijn.
647
01:11:37,940 --> 01:11:42,491
Dus hij kuste haar, wel twee keer.
Het was heel erg fijn.
648
01:11:42,820 --> 01:11:46,096
Zie je wel, hij heeft de
wet overtreden.
649
01:11:46,700 --> 01:11:50,898
Begin nou niet weer.
-Maar hij heeft een kus gestolen.
650
01:11:52,660 --> 01:11:57,176
Het lijkt erop dat het waar is.
lk zal je moeten straffen.
651
01:12:00,820 --> 01:12:05,689
Laat mij ook iets zeggen.
Het ging niet zoals u denkt.
652
01:12:06,460 --> 01:12:10,658
Hij stal geen kus, ik gaf hem er een.
653
01:12:11,260 --> 01:12:13,330
Net zoals deze.
654
01:12:18,740 --> 01:12:22,415
lk had gelijk, dit was geen
kwestie van stelen.
655
01:12:22,740 --> 01:12:24,935
lk weet het niet zeker.
656
01:12:25,580 --> 01:12:27,889
Kan ik die kus nog eens zien?
657
01:12:31,740 --> 01:12:35,972
U had gelijk. Dit was geen kwestie
van stelen.
658
01:12:36,500 --> 01:12:40,937
De wet is niet overtreden.
Hij is valselijk beschuldigd.
659
01:12:41,100 --> 01:12:45,412
Zij behoren elkaar toe.
Die ouwe heks moet naar 't gevang.
660
01:12:45,580 --> 01:12:50,096
U bent een slechte vrouw.
-lk ben ook maar een mens.
661
01:12:50,540 --> 01:12:55,170
Hoor dat ouwe mens nu eens.
Je bent een gemeen wijf.
662
01:12:55,540 --> 01:12:59,852
Verban haar hier vandaan.
Kom hier nooit meer terug.
663
01:13:00,260 --> 01:13:04,299
Verban haar hier vandaan.
Kom hier nooit meer terug.
664
01:13:04,620 --> 01:13:07,737
lk weet wat ik gezien heb.
lk ken de wet.
665
01:13:10,900 --> 01:13:16,657
Kom hier naast me zitten.
Jullie kus heeft alles verduidelijkt.
666
01:13:17,380 --> 01:13:20,292
Dank u, prinses.
-Bedank mij niet.
667
01:13:20,780 --> 01:13:24,170
Het was de kus die u
heeft vrijgesproken.
668
01:13:26,900 --> 01:13:30,939
Laten we na deze onderbreking
verder feestvieren.
669
01:13:31,100 --> 01:13:35,093
Haal de dansers en de zangers,
laat de bazuinen schallen.
670
01:14:36,300 --> 01:14:40,259
Wat vindt u van de nieuwe ballerina?
-Ze danst goed.
671
01:14:40,420 --> 01:14:42,615
En ze komt me bekend voor.
672
01:15:13,060 --> 01:15:15,051
Wat een mooie droom.
673
01:15:17,220 --> 01:15:19,211
lk heb 't lekker warm.
674
01:15:21,860 --> 01:15:24,294
lk wil niet wakker worden.
675
01:15:36,460 --> 01:15:38,576
lk ben nog niet wakker.
676
01:15:57,900 --> 01:15:59,891
Dit moet een droom zijn.
677
01:16:05,220 --> 01:16:06,699
lk droom.
678
01:16:10,100 --> 01:16:13,854
Dit moet een droom zijn,
maar het is echt warm.
679
01:16:15,340 --> 01:16:17,854
Becky, kom gauw.
680
01:16:22,300 --> 01:16:24,370
Becky, kijk eens.
681
01:16:26,020 --> 01:16:29,171
Miss, ziet u wat ik zie?
682
01:16:29,740 --> 01:16:34,177
lk weet niet wat jij ziet.
lk kan mijn ogen niet geloven.
683
01:16:35,060 --> 01:16:37,574
Zie je het?
-Ja, Miss.
684
01:16:38,100 --> 01:16:41,137
Wat zie jij?
-lk zie een haardvuur.
685
01:16:41,300 --> 01:16:45,691
En een tafel met eten, en een kleed
en een kandelaar en sloffen...
686
01:16:45,860 --> 01:16:47,452
lk zie het.
687
01:16:47,620 --> 01:16:51,659
Hoe is het hier gekomen?
Hebt u het gefantaseerd?
688
01:16:51,820 --> 01:16:55,495
Nee, zo goed heb ik nog
nooit gefantaseerd.
689
01:16:56,860 --> 01:16:58,293
Kijk dit eens.
690
01:17:02,940 --> 01:17:08,731
Als ze 't wist, zou ze u bedanken.
-lk hoef helemaal geen bedankjes.
691
01:17:11,420 --> 01:17:14,093
Wat bent u mooi.
-Dank je, Becky.
692
01:17:14,260 --> 01:17:16,854
Nu moet jij deze aantrekken.
693
01:17:19,660 --> 01:17:22,493
Vind je 'm niet prachtig?
-Ja, Miss.
694
01:17:22,660 --> 01:17:27,415
Hij past precies. Even kijken
of de sloffen echt zijn.
695
01:17:29,300 --> 01:17:33,293
Voelen ze als echte slippers?
-Zacht en warm.
696
01:17:33,860 --> 01:17:36,328
Deze is ook echt warm.
697
01:17:36,860 --> 01:17:40,136
lk geloof dat het toch geen droom is.
698
01:17:42,300 --> 01:17:46,657
Zou het eten ook echt zijn, Miss?
-Laten we kijken.
699
01:17:50,180 --> 01:17:55,049
lk ruik bokking. Jij ook?
-Hoe is het mogelijk.
700
01:17:57,020 --> 01:18:01,252
Muffins. Het smaakt er echt naar.
ls het er een?
701
01:18:03,260 --> 01:18:07,538
Het is een heerlijke muffin.
Het moet tovenarij zijn.
702
01:18:08,100 --> 01:18:10,933
Laten we gauw eten voor het weg is.
703
01:18:14,340 --> 01:18:17,855
Hoe ging het vannacht?
-Heel rustig, dokter.
704
01:18:18,020 --> 01:18:21,057
Kan hij mee?
-Dat zal best gaan.
705
01:18:21,660 --> 01:18:25,414
Hij gaat mee met groep D,
over een uur.
706
01:18:25,580 --> 01:18:26,933
Goed, dokter.
707
01:18:40,500 --> 01:18:42,934
lk hoor dat je gestraft wordt.
708
01:18:43,100 --> 01:18:47,298
Zullen we haar een chocolaatje geven?
-Ze mag ruiken.
709
01:18:47,860 --> 01:18:51,739
Dat vindt Miss Minchin vast
wel goed. Heb je zin...
710
01:18:52,500 --> 01:18:57,176
lk hoef ze niet te ruiken of te eten.
-O nee? Waarom niet?
711
01:18:57,700 --> 01:19:01,249
lk heb vanmorgen iets veel
lekkerders gehad.
712
01:19:01,420 --> 01:19:05,174
De prinses fantaseert weer.
-Helemaal niet.
713
01:19:05,620 --> 01:19:09,533
lk heb lekkerder gegeten
dan wie ook ter wereld.
714
01:19:09,700 --> 01:19:13,056
Liegbeest. Je hebt niet
eens ontbeten.
715
01:19:13,220 --> 01:19:18,852
Toevallig wel. En 't is erg onbeleefd
om iemand liegbeest te noemen.
716
01:19:19,340 --> 01:19:22,013
Hoe durf je zo tegen me te spreken.
717
01:19:22,180 --> 01:19:25,889
Doe ik dat heus?
Grote goedheid.
718
01:19:27,140 --> 01:19:29,449
Het spijt me echt vreselijk.
719
01:19:30,780 --> 01:19:33,499
Hier zul je nog meer van horen.
720
01:19:38,140 --> 01:19:41,337
Alles staat er nog steeds, Becky.
721
01:19:42,500 --> 01:19:46,379
Gelukkig regent het niet meer.
-Gaat u ergens heen?
722
01:19:46,540 --> 01:19:50,533
Naar het ziekenhuis. Misschien
wordt alles anders.
723
01:19:50,820 --> 01:19:53,892
Misschien haalt mijn vader ons weg.
724
01:19:55,620 --> 01:20:01,172
Het is de directrice.
-Sarah, hoe durf je...
725
01:20:03,820 --> 01:20:07,608
Wat is hier gebeurd?
-Dat weten wij ook niet.
726
01:20:07,980 --> 01:20:12,496
Vanmorgen was alles opeens zo.
Zelfs het vuur brandde.
727
01:20:12,980 --> 01:20:15,858
Waar heb je dit vandaan?
-Weet ik niet.
728
01:20:16,220 --> 01:20:20,372
Misschien was mijn droom zo mooi
dat hij is uitgekomen.
729
01:20:20,540 --> 01:20:23,691
Deze is heel duur.
Je hebt ze gestolen.
730
01:20:23,940 --> 01:20:28,570
Nee, Miss Minchin. Echt niet.
-Vertel me de waarheid.
731
01:20:28,940 --> 01:20:32,410
lk vertel de waarheid.
Ze waren er opeens.
732
01:20:32,780 --> 01:20:35,055
Het is zo.
-Ga naar je kamer.
733
01:20:35,220 --> 01:20:40,169
Dit is iets voor de politie.
-Alstublieft, haal die er niet bij.
734
01:20:51,540 --> 01:20:55,055
Wat vreselijk, Miss.
Ze halen de politie.
735
01:20:55,460 --> 01:20:59,738
Als ik word gearresteerd, kan ik
niet naar de gewonden.
736
01:20:59,900 --> 01:21:03,051
Dat lukt niet. We zijn opgesloten.
737
01:21:03,220 --> 01:21:06,212
Kom Becky, gauw.
-Waar gaan we heen?
738
01:21:08,700 --> 01:21:13,171
lk ben bang.
-lk ook. Geef me een hand.
739
01:21:19,380 --> 01:21:20,859
Wees niet bang.
740
01:21:30,940 --> 01:21:36,537
Wat is dit voor spel, Miss?
-Mogen we erin? De politie komt.
741
01:21:36,780 --> 01:21:40,819
Wat een leuk spel. Kom binnen.
-Heel graag.
742
01:21:50,020 --> 01:21:53,456
U hebt erge haast.
Wilt u geen kopje thee?
743
01:21:53,780 --> 01:21:57,898
We moeten meteen weg.
-U speelt nog steeds het spel.
744
01:21:59,020 --> 01:22:02,057
lk hoop dat u veilig wegkomt.
-lk ook.
745
01:22:02,220 --> 01:22:05,292
Kijk.
-Daar zijn ze. Houd ze tegen.
746
01:22:05,980 --> 01:22:07,652
Becky, rennen.
747
01:22:14,860 --> 01:22:17,932
Pak die andere. lk zorg
wel voor deze.
748
01:22:19,100 --> 01:22:22,570
Voorzichtig, Becky.
Becky, waar ben je?
749
01:22:41,780 --> 01:22:46,808
Jullie komen in de gevangenis.
-Mr Bertie zorgt wel voor haar.
750
01:22:46,980 --> 01:22:52,134
Dus daar is ze heen. Hou die
dievegge vast tot ik terugkom.
751
01:22:53,180 --> 01:22:54,533
En?
752
01:22:54,700 --> 01:22:58,090
lk ben haar kwijt.
Weet u waar ze zou kunnen zijn?
753
01:22:58,260 --> 01:23:00,296
Jazeker. Koetsier.
754
01:23:06,620 --> 01:23:09,657
Naar het ziekenhuis.
We hebben haast.
755
01:23:15,860 --> 01:23:18,055
Hij blijft om haar vragen.
756
01:23:34,780 --> 01:23:38,455
Opzij, alstublieft.
Daar mag je niet heen.
757
01:23:38,980 --> 01:23:42,768
Bezoek mag pas over een uur.
-Dan is het te laat.
758
01:23:42,940 --> 01:23:45,773
Vooruit. Brave meid.
759
01:23:49,420 --> 01:23:53,493
Bezoek pas over een uur.
-Maar we moeten erheen.
760
01:24:06,380 --> 01:24:09,736
Waar is hij heen?
-lk geloof die kant op.
761
01:24:10,860 --> 01:24:12,771
Je mag er nu niet heen.
762
01:24:12,940 --> 01:24:17,616
lk moet zien of mijn vader erbij is
voordat Miss Minchin me vindt.
763
01:24:20,980 --> 01:24:23,096
Je mag niet naar boven.
764
01:24:26,220 --> 01:24:28,575
Je mag daar niet naar binnen.
765
01:24:29,380 --> 01:24:33,009
Laat me los. lk moet 'm vinden.
766
01:24:33,420 --> 01:24:35,012
Op de plaats rust.
767
01:24:38,020 --> 01:24:40,375
Wat wil dit kind?
768
01:24:41,660 --> 01:24:45,972
Laat ze me niet meenemen.
-Wat is er, kind?
769
01:24:46,460 --> 01:24:51,056
Ze zeggen dat mijn vader is gedood
in Mafeking, maar dat geloof ik niet.
770
01:24:51,220 --> 01:24:55,771
Maar misschien is hij bij de gewonden.
En ik mag niet kijken.
771
01:24:55,940 --> 01:25:00,331
Het is mijn laatste kans.
Zorgt u dat ik mag gaan kijken?
772
01:25:01,580 --> 01:25:07,132
Kolonel, wilt u dit kind onder
begeleiding de zalen laten zien?
773
01:25:07,780 --> 01:25:11,739
lk zou haar graag zelf
rondleiden, Majesteit.
774
01:25:14,380 --> 01:25:16,052
Hoe heet u?
775
01:25:17,140 --> 01:25:19,449
Victoria. En jij?
776
01:25:21,940 --> 01:25:23,896
Sarah.
777
01:25:24,060 --> 01:25:25,732
O, Majesteit...
778
01:25:31,580 --> 01:25:33,059
Kolonel...
779
01:25:35,100 --> 01:25:41,016
lk hoop dat je je vader vindt.
Een grondig onderzoek, kolonel.
780
01:25:42,300 --> 01:25:46,657
Dank u, Majesteit.
-Dag, mijn kind.
781
01:25:58,260 --> 01:26:02,173
Heb je al een zaal gezien?
-Niet vandaag, kolonel.
782
01:26:02,340 --> 01:26:04,934
Dan nemen we eerst deze vleugel.
783
01:26:16,140 --> 01:26:19,689
We zoeken een pati�nt.
Hierheen, kind.
784
01:26:24,380 --> 01:26:26,575
Zo goed?
-Dank je, schat.
785
01:26:34,540 --> 01:26:36,019
Miss Rose.
786
01:26:40,220 --> 01:26:45,214
O, Mr Geoffrey. U bent terug. Weet
u misschien waar mijn vader is?
787
01:26:45,700 --> 01:26:48,658
Geoffrey is niet in
Mafeking geweest.
788
01:26:49,700 --> 01:26:53,454
Dus u weet het niet?
U hebt 'm niet eens gezien?
789
01:26:54,140 --> 01:26:57,098
Nee liefje, ik heb hem niet gezien.
790
01:26:58,300 --> 01:26:59,938
Het spijt me.
791
01:27:01,820 --> 01:27:06,496
Heb je hem gevonden?
-Nee, dit is Mr Geoffrey, een vriend.
792
01:27:06,660 --> 01:27:09,732
Mr en Mrs Hamilton.
-Hoe maakt u het?
793
01:27:10,100 --> 01:27:13,729
lk ken uw naam niet.
-Kolonel Gordon.
794
01:27:14,020 --> 01:27:17,615
Dit is kolonel Gordon.
Hij helpt me zoeken.
795
01:27:18,100 --> 01:27:22,252
Hoe maakt u het?
-Aangenaam. ls dat van Mafeking?
796
01:27:22,420 --> 01:27:26,015
Nee, van een muildier.
Een Britse nog wel.
797
01:27:27,260 --> 01:27:29,728
Een ongeluk bij een ongeluk.
798
01:27:29,900 --> 01:27:34,451
Het spijt me. Tijd voor het medicijn.
-Nog erger dan die muilezel.
799
01:27:34,620 --> 01:27:39,740
lk moet eerst naar de andere zalen.
-lk wacht wel op je.
800
01:27:40,580 --> 01:27:44,095
Goedemiddag.
-Kom gauw terug, Sarah.
801
01:27:49,540 --> 01:27:53,692
Het arme kind. Ze blijft hopen.
802
01:27:53,860 --> 01:27:59,457
lk sta erop dat u mijn broer haalt.
-U kunt beslist niet naar binnen.
803
01:28:01,700 --> 01:28:06,137
Daar zorgt mijn broer wel voor.
-lk help het u hopen.
804
01:28:16,340 --> 01:28:20,458
Hij zit vol. Deze man gaat in
de volgende ambulance.
805
01:28:20,980 --> 01:28:24,575
Breng hem naar de wachtkamer.
Het tocht hier.
806
01:28:24,740 --> 01:28:26,378
Goed idee.
807
01:28:32,660 --> 01:28:36,778
Jammer dat hij er niet bij was.
-Toch bedankt, sir.
808
01:28:36,940 --> 01:28:41,058
Misschien het volgende konvooi.
Geef de moed niet op.
809
01:28:41,220 --> 01:28:43,290
Sterkte.
-Dag.
810
01:28:46,580 --> 01:28:52,291
lk weet zeker dat ze ze gestolen
heeft. lk breng 'r naar de politie.
811
01:28:52,460 --> 01:28:57,853
Ze is hier en ik zal haar vinden.
Elke kamer moet worden doorzocht.
812
01:29:15,540 --> 01:29:16,973
Sarah...
813
01:29:20,700 --> 01:29:22,213
Sarah...
814
01:29:27,100 --> 01:29:28,818
Pap?
815
01:29:29,820 --> 01:29:32,653
Pap, jij bent het.
816
01:29:33,180 --> 01:29:38,698
lk heb je gevonden. Ze zeiden dat
je dood was, maar ik wist wel beter.
817
01:29:39,340 --> 01:29:40,898
Hou me vast.
818
01:29:42,540 --> 01:29:45,373
Je gaat nu nooit meer weg, h� pap?
819
01:29:47,620 --> 01:29:51,249
Wat is er? Waarom zeg je niets?
820
01:29:52,260 --> 01:29:55,457
Je kent me toch? lk ben het, Sarah.
821
01:29:56,020 --> 01:29:58,773
Sarah...Waar is mijn dochter?
822
01:29:59,300 --> 01:30:02,417
Pap, er is iets met je.
Mr Bertie...
823
01:30:04,580 --> 01:30:08,414
Pap, je moet me herkennen.
Kijk dan naar me.
824
01:30:13,420 --> 01:30:15,251
Je moet niet huilen.
825
01:30:16,660 --> 01:30:18,457
Je moet niet huilen.
826
01:30:19,020 --> 01:30:23,889
We moeten goede soldaten zijn.
-Maar dat ben ik ook geweest, pap.
827
01:30:24,260 --> 01:30:28,173
Maar je herkent me niet.
-Mijn Sarah huilt nooit.
828
01:30:28,340 --> 01:30:30,808
lk ben Sarah.
829
01:30:56,660 --> 01:30:58,571
Doe niet zo belachelijk.
830
01:30:58,740 --> 01:31:02,016
Hoe komt ze dan aan die
prachtige spullen?
831
01:31:02,180 --> 01:31:05,809
Misschien heeft een vogeltje
ze gebracht of zo.
832
01:31:05,980 --> 01:31:08,130
Sarah zou nooit stelen.
833
01:31:08,300 --> 01:31:13,010
De prinses heeft haar vader gevonden.
-Gevonden?
834
01:31:13,420 --> 01:31:17,857
Leeft kapitein Crewe nog?
-Hoe kan ze hem anders vinden?
835
01:31:20,820 --> 01:31:25,098
Mr Bertie, ik heb papa gevonden.
-Wat ben ik blij.
836
01:31:27,740 --> 01:31:29,970
Pap, het is Hare Majesteit.
837
01:31:41,500 --> 01:31:42,853
Mijn vader.
www.ondertitels.nl69283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.