All language subtitles for ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,059 --> 00:00:53,760 Кладенецът навярно беше много дълбок, или тя падаше много бавно, 2 00:00:54,022 --> 00:00:58,351 а докато падаше имаше достатъчно време да се огледа 3 00:00:58,609 --> 00:01:01,610 и да се замисли какво може да и се случи по-нататък... 4 00:01:01,904 --> 00:01:04,395 ЛУИС КАРОЛ «Алиса в страната на чудесата» 5 00:01:43,695 --> 00:01:44,690 Мели. 6 00:01:45,488 --> 00:01:46,484 Мели. 7 00:01:47,907 --> 00:01:49,983 Спря ли автобуса от Марсилия? 8 00:01:50,326 --> 00:01:51,322 Да, мамо. 9 00:01:52,161 --> 00:01:54,830 Мисля, че не е. Никога няма да спре. 10 00:01:56,916 --> 00:01:58,291 Какво гледаш? 11 00:01:58,834 --> 00:02:00,708 Има ли някой пътник? - Да. 12 00:02:02,963 --> 00:02:04,422 От автобуса ли слезе? 13 00:02:05,090 --> 00:02:06,205 Разбира се, че не е! 14 00:02:07,342 --> 00:02:09,631 Този автобус никога никого не е докарвал. 15 00:02:10,554 --> 00:02:12,096 Дъждът трябва да го е докарал. 16 00:02:15,100 --> 00:02:17,555 СЕРЖ ЗИЛБЕРМАН представя 17 00:02:20,730 --> 00:02:22,106 ЧАРЛЗ БРОНСЪН 18 00:02:23,900 --> 00:02:25,275 МАРЛЕН ЖОБЕР 19 00:02:26,695 --> 00:02:28,486 във филма на РЕНЕ КЛЕМАН 20 00:02:30,657 --> 00:02:32,815 ПЪТНИК НА ДЪЖДА 21 00:02:33,785 --> 00:02:36,110 Сценарий СЕБАСТИЕН ЖАПРИСО 22 00:02:36,954 --> 00:02:38,698 в ролите ГАБРИЕЛ ТИНТИ 23 00:02:40,041 --> 00:02:41,239 ЖАН ГАВЕН 24 00:02:43,169 --> 00:02:44,367 ЖАН ПИА 25 00:02:46,297 --> 00:02:47,625 ДЖИЛ АЙРЛЕНД 26 00:02:49,425 --> 00:02:51,464 с участието КОРИН МАРШАН 27 00:02:52,553 --> 00:02:53,751 АНИ КОРДИ 28 00:02:55,681 --> 00:02:57,923 оператор АНДРЕАС УИНДИНГ 29 00:02:59,226 --> 00:03:00,969 Художник Пиер ГЮФРОА 30 00:03:02,354 --> 00:03:04,228 Композитор ФРАНСИС ЛЕЙ 31 00:03:09,653 --> 00:03:12,060 Продуцент СЕРЖ ЗИЛБЕРМАН 32 00:03:15,450 --> 00:03:19,033 «ВТОРНИК, 10 ОКТОМВРИ, 17:00 ч. » 33 00:03:32,133 --> 00:03:34,339 Това вече е третата за 10 минути. 34 00:03:34,885 --> 00:03:37,756 Така е, за да можеш да ми кажеш нещо. 35 00:03:38,889 --> 00:03:40,798 Трябва да отида и за роклята. 36 00:03:41,225 --> 00:03:42,340 Добре, Аз завърших. 37 00:03:43,060 --> 00:03:44,887 Трябва да се оправят пет колички. 38 00:03:45,688 --> 00:03:46,886 Какво не е наред с тази? 39 00:03:47,690 --> 00:03:49,148 Преобръща се. 40 00:03:49,483 --> 00:03:50,681 Дай да я видя. 41 00:03:52,152 --> 00:03:53,860 Нищо не може да направиш както трябва. 42 00:04:13,548 --> 00:04:15,505 Хайде, кажи, че много пия. 43 00:04:15,800 --> 00:04:17,543 Много пиеш мамо. 44 00:04:18,302 --> 00:04:19,761 Пия, за да забравя. 45 00:04:20,179 --> 00:04:21,377 Какво да забравиш? 46 00:04:24,100 --> 00:04:26,057 Че всички мъже са подлеци. 47 00:04:26,727 --> 00:04:28,636 Кога ще ми донесеш количките? 48 00:04:28,979 --> 00:04:30,806 Вдругиден. - Защо не утре? 49 00:04:31,107 --> 00:04:32,980 Утре съм на сватба. 50 00:04:33,817 --> 00:04:35,790 Защо не признаеш, че твоя мъж не иска да ме вижда? 51 00:04:35,986 --> 00:04:39,070 Той не иска да идвам тук. Освен това и ти си поканена на сватбата. 52 00:04:39,615 --> 00:04:41,987 Достатъчна ми е моята собствена сватба. 53 00:04:44,244 --> 00:04:45,620 Лека нощ, мамо. 54 00:04:46,163 --> 00:04:47,277 Лека нощ, дъще. 55 00:04:57,007 --> 00:04:58,205 «БОУЛИНГ» 56 00:05:36,962 --> 00:05:40,461 Астронавтите могат да отидат на Луната, Марс или другаде... 57 00:05:41,800 --> 00:05:44,717 На кого е нужно това, щом там няма никой, който да им досажда? 58 00:05:46,429 --> 00:05:48,505 Ти взе ли моя тоалет? - Да. Там е. Ето. 59 00:05:51,518 --> 00:05:53,806 Мислиш ли, че е много къса? - Не. 60 00:05:54,687 --> 00:05:56,312 Да пробвам с твоите обувки. 61 00:05:58,274 --> 00:06:01,275 Твоя мъж не обича ли късите поли? - Обича, но не на мен. 62 00:06:01,861 --> 00:06:03,189 Той ще се върне ли утре? 63 00:06:03,738 --> 00:06:05,565 Тони? Довечера. 64 00:06:06,782 --> 00:06:09,404 Той трябва да ми донесе диск от Лондон. 65 00:06:09,702 --> 00:06:12,275 Не можеш да си го представиш, като го чуеш просто е... страшен е! 66 00:06:13,038 --> 00:06:15,078 Какъв е този страшен диск? 67 00:08:09,735 --> 00:08:12,142 «Аз нямам повече ни едно су. » 68 00:12:51,466 --> 00:12:53,090 Полицията, моля ви. 69 00:12:53,426 --> 00:12:55,003 Моля вашия номер? 70 00:12:56,804 --> 00:12:57,800 Ало... 71 00:12:59,181 --> 00:13:00,379 18... 72 00:13:01,058 --> 00:13:03,015 18, Кап де Пин. 73 00:13:03,394 --> 00:13:05,433 Момент моля. 74 00:13:06,605 --> 00:13:09,274 Полиция. 75 00:13:10,984 --> 00:13:11,980 Ало. 76 00:13:12,277 --> 00:13:13,475 Ало, говорете. 77 00:13:15,697 --> 00:13:17,489 Ало. Кой е на телефона? 78 00:13:49,605 --> 00:13:51,479 Това 18 ли е, Кап де Пин? - Да. 79 00:13:51,941 --> 00:13:54,432 Свързахте ли се с полицията? - Да, благодаря. 80 00:13:54,777 --> 00:13:57,446 Не прекъсвайте... ... търсят Ви от Лондон. 81 00:13:57,821 --> 00:13:59,280 Ало? Извинете, господине. 82 00:14:00,949 --> 00:14:01,945 Мели? 83 00:14:02,659 --> 00:14:03,655 Тони. 84 00:14:04,203 --> 00:14:06,160 Ти ли си, Тони. - Разбира се, че съм аз. 85 00:14:08,457 --> 00:14:10,165 Кажи ми ще се върнеш ли довечера? 86 00:14:10,500 --> 00:14:12,125 Да, излитам след 20 минути 87 00:14:12,419 --> 00:14:14,376 и ще бъда в къщи около 23:00. 88 00:14:16,214 --> 00:14:17,958 Случило ли се е нещо? 89 00:14:21,386 --> 00:14:22,382 Не, нищо. 90 00:14:23,221 --> 00:14:24,252 Всичко наред ли е? 91 00:14:24,556 --> 00:14:26,050 Не ми звучиш така. 92 00:14:26,432 --> 00:14:27,428 Тони... 93 00:14:28,101 --> 00:14:30,010 може ли да те посрещна на аерогарата? 94 00:14:30,311 --> 00:14:31,936 Не, приятел ще ме посрещне. 95 00:14:32,271 --> 00:14:34,679 Тони, моля те. - Казах не. 96 00:14:35,066 --> 00:14:36,180 Защо? 97 00:14:36,651 --> 00:14:38,359 Лошо шофираш. 98 00:14:38,653 --> 00:14:41,404 Слушай пиленце, няма нужда от това. 99 00:14:43,866 --> 00:14:46,273 Ела си по-скоро. - Сърдиш ли се, скъпа? 100 00:14:47,703 --> 00:14:49,031 Ела си по-скоро. 101 00:14:49,580 --> 00:14:51,204 Ще се видим скоро, скъпа. 102 00:16:25,840 --> 00:16:26,954 Махай се! 103 00:16:34,765 --> 00:16:35,963 Хайде! 104 00:16:39,895 --> 00:16:41,769 Няма да кажа на никого. 105 00:16:43,065 --> 00:16:44,440 Няма да подам жалба. 106 00:16:45,192 --> 00:16:47,683 Чухте ме по телефона. 107 00:16:48,403 --> 00:16:50,063 Нищо не съм казала. 108 00:16:52,699 --> 00:16:54,573 Никой няма да узнае. 109 00:16:56,077 --> 00:16:57,536 Моля ви... 110 00:16:58,580 --> 00:16:59,694 ...вървете си! 111 00:20:00,589 --> 00:20:04,124 Пътна полиция, проверка. Моля, Вашите документи. 112 00:20:07,137 --> 00:20:08,335 Ти ли си, Мели? 113 00:20:09,890 --> 00:20:10,969 Това е г-жа Афоу. 114 00:20:11,683 --> 00:20:14,008 Съученици сме с нейния мъж. 115 00:20:14,978 --> 00:20:16,093 Сама ли си? - Да. 116 00:20:17,230 --> 00:20:18,309 Къде отиваш? 117 00:20:18,606 --> 00:20:20,765 На аерогарата, да посрещна Тони. 118 00:20:21,484 --> 00:20:24,058 Питам те, защото търсим един избягал престъпник... 119 00:20:24,362 --> 00:20:25,607 ...истински психопат. 120 00:20:26,155 --> 00:20:29,073 Само не бих желал да налетиш на него. 121 00:20:29,409 --> 00:20:32,078 Виждала ли си някой по пътя? - Не. 122 00:20:32,829 --> 00:20:34,109 Добре, внимавай. 123 00:20:34,497 --> 00:20:36,454 Лека нощ, Мели. Всичко е наред. Пропуснете я. 124 00:21:55,075 --> 00:21:56,071 Мели! 125 00:21:56,451 --> 00:21:57,530 Мели, ти ли си? 126 00:21:59,996 --> 00:22:01,111 Да. Аз съм. 127 00:22:04,375 --> 00:22:06,167 Знаеш ли колко е часа? Къде беше? 128 00:22:06,461 --> 00:22:09,130 Тони, моля те. - Питам те къде беше! 129 00:22:12,925 --> 00:22:14,799 Отидох да видя мама. 130 00:22:16,512 --> 00:22:18,303 Отишла да види майка си... 131 00:22:18,931 --> 00:22:20,722 Отишла да види майка си... 132 00:22:39,952 --> 00:22:42,110 Истина е. Тръгнах да видя мама, 133 00:22:43,330 --> 00:22:44,444 Но имах проблем... 134 00:22:46,458 --> 00:22:47,738 ...с колата. 135 00:22:48,209 --> 00:22:49,585 Какъв проблем? 136 00:22:51,463 --> 00:22:52,577 С паленето. 137 00:22:53,089 --> 00:22:54,963 Ти даже не знаеш какво е това запалване. 138 00:22:55,258 --> 00:22:58,461 Един шофьор ми помогна. Той ми каза. 139 00:22:58,970 --> 00:22:59,966 Къде? 140 00:23:00,930 --> 00:23:02,590 По пътя за Матрак. 141 00:23:04,225 --> 00:23:06,383 Майка ти не те е видяла по пътя. 142 00:23:07,019 --> 00:23:08,644 Не дойдох по същия път. 143 00:23:12,400 --> 00:23:15,484 Знаеш ли какво моят баща би направил, ако майка ми... 144 00:23:15,861 --> 00:23:19,230 е напуснала къщата само веднъж в този момент? Само веднъж? 145 00:23:21,533 --> 00:23:23,859 Той би и направил главата такава! 146 00:23:24,703 --> 00:23:25,699 Със сигурност! 147 00:23:25,996 --> 00:23:27,823 Била би такава! 148 00:23:30,083 --> 00:23:34,752 Никога не съм виждал моя баща да готви или да държи тиган в ръце. 149 00:23:34,961 --> 00:23:37,585 Виж. Яйце... 150 00:23:38,300 --> 00:23:39,295 Виждаш ли? 151 00:23:40,260 --> 00:23:43,510 Тя никога не би го оставила дори да счупи едно яйце! 152 00:23:44,264 --> 00:23:45,544 Щеше да се срамува! 153 00:23:48,726 --> 00:23:50,268 Твоята майка е била светица. 154 00:23:50,770 --> 00:23:51,885 Абсолютно. 155 00:23:52,980 --> 00:23:54,938 На Мели в това не и провървя. 156 00:24:01,030 --> 00:24:02,987 Това ли е твоята рокля за утре? - Да. 157 00:24:03,616 --> 00:24:05,158 Исках да я покажа на мама. 158 00:24:05,534 --> 00:24:06,649 Какво мислиш? 159 00:24:08,996 --> 00:24:10,111 Изцапана е. 160 00:24:13,876 --> 00:24:15,453 Ще го почистя, това не е трудно. 161 00:24:16,962 --> 00:24:18,919 Освен това, си загубила едно копче. 162 00:24:56,250 --> 00:24:57,365 Сега къде отиваш? 163 00:24:57,710 --> 00:24:59,204 Да проверя нещо. 164 00:25:32,994 --> 00:25:34,274 «СРЯДА - ОБЯД» 165 00:25:42,670 --> 00:25:44,544 Предавайте един на друг на ръка. 166 00:25:45,172 --> 00:25:50,426 Обявявам ви за съпруг и съпруга в името на отца и сина и светия Дух. Амин. 167 00:25:56,058 --> 00:25:59,593 Послушай нас, Господи, Ти който си сътворил небето и земята. 168 00:25:59,978 --> 00:26:03,846 Господи, послушай молитвата. Може да достигне до тебе... 169 00:26:05,859 --> 00:26:07,935 «На плажа е намерен труп». 170 00:26:08,987 --> 00:26:10,647 Благослови тези пръстени които ние благословихме от твое име. 171 00:26:11,239 --> 00:26:14,774 за това тези, които ги носят, да бъдат вечно верни един на друг. 172 00:26:15,660 --> 00:26:19,824 Нека да живеят в мир, послушание ,и вечно да се обичат. 173 00:26:20,165 --> 00:26:23,913 По волята Господна, амин. 174 00:28:13,524 --> 00:28:15,184 Защо си го убила? 175 00:28:20,906 --> 00:28:23,741 Какво ще спечеля, ако ви отговоря? 176 00:28:25,661 --> 00:28:27,737 Нищо, но аз ще спечеля време. 177 00:28:28,831 --> 00:28:30,954 Не е много интересна тази игра. 178 00:28:33,001 --> 00:28:35,671 Това има нещо общо с математиката. - С какво? 179 00:28:36,338 --> 00:28:37,453 С математика. 180 00:28:38,757 --> 00:28:40,880 В математиката съм много силна. 181 00:29:24,259 --> 00:29:26,929 Това е американски часовник, ... това е всичко. 182 00:29:28,847 --> 00:29:30,472 Какво ще кажете? 183 00:29:32,476 --> 00:29:35,049 Вие сте американец, това е всичко. 184 00:29:36,396 --> 00:29:38,270 Страхувате ли се от американците? 185 00:29:40,692 --> 00:29:41,688 Не. 186 00:29:41,985 --> 00:29:43,099 От часовника. 187 00:29:46,239 --> 00:29:47,519 Къде живеете, когато сте си у дома? 188 00:29:48,157 --> 00:29:49,735 Моят дом е навсякъде. 189 00:29:53,412 --> 00:29:55,370 Защо не останете там? 190 00:29:56,707 --> 00:30:00,076 Аз проверявам стария хубав метод "търси жената" 191 00:30:04,840 --> 00:30:06,584 Вие от полицията ли сте? Аз? 192 00:30:07,343 --> 00:30:08,338 Не. 193 00:30:11,472 --> 00:30:14,757 Тогава нямате късмет, омъжена съм. 194 00:30:16,643 --> 00:30:18,268 Извинете, трябва да тръгвам. 195 00:30:30,865 --> 00:30:34,317 Аз съм без кола. Ще ме върнете ли? 196 00:30:34,828 --> 00:30:36,785 Къде? Отиваме до Кап де Пин. 197 00:30:37,455 --> 00:30:39,163 Това е точно за, където отивам. 198 00:30:50,343 --> 00:30:51,671 Казвам се Добс, Хари Добс. 199 00:30:53,054 --> 00:30:54,168 Хари Добс. 200 00:30:55,181 --> 00:30:56,426 От кога сте тук? 201 00:31:01,311 --> 00:31:02,971 От сутринта. 202 00:31:04,481 --> 00:31:06,141 Къде сте отседнали? 203 00:31:07,317 --> 00:31:08,432 В хотел Палм. 204 00:31:09,361 --> 00:31:10,476 Хотел Палм е затворен. 205 00:31:11,780 --> 00:31:13,025 Не и за мен. 206 00:31:14,950 --> 00:31:17,108 Имам хубава светла стая, 207 00:31:17,744 --> 00:31:19,701 с червени завеси. 208 00:31:20,580 --> 00:31:22,323 По работа ли сте тук? 209 00:31:24,334 --> 00:31:25,448 Може да се каже. 210 00:31:26,878 --> 00:31:28,040 Каква работа? 211 00:31:28,421 --> 00:31:29,417 Лов. 212 00:31:29,923 --> 00:31:30,918 Лов? 213 00:31:31,549 --> 00:31:33,506 Но... тук няма какво да се ловува. 214 00:31:33,885 --> 00:31:35,842 Зависи от това какво ловуваш. 215 00:31:39,181 --> 00:31:40,806 Не си ли намери изгубеното копче? 216 00:31:42,893 --> 00:31:44,388 Питах Никол за друго. 217 00:31:58,575 --> 00:31:59,571 Ето, 218 00:32:00,202 --> 00:32:01,233 Вие пристигнахте. 219 00:32:12,547 --> 00:32:14,504 Доста далече е от хотел Палм. 220 00:32:14,799 --> 00:32:16,293 Не отиваме там. 221 00:32:38,113 --> 00:32:39,109 Ще ти стигнат ли? 222 00:32:40,449 --> 00:32:41,445 Да. 223 00:32:49,333 --> 00:32:50,578 Кога се връщаш, Тони? 224 00:32:51,627 --> 00:32:53,085 В събота на обяд. 225 00:32:59,509 --> 00:33:01,217 Пътуваш с много пари. 226 00:33:02,262 --> 00:33:03,376 Такава ми е работата. 227 00:33:08,226 --> 00:33:09,424 Къде ще ходиш? 228 00:33:10,728 --> 00:33:11,843 В Джибути. 229 00:33:13,272 --> 00:33:15,561 А след това? - Кайро и Рим. 230 00:33:16,943 --> 00:33:18,401 Как изглежда Джибути? 231 00:33:18,861 --> 00:33:20,142 Както и всички останали. 232 00:33:29,330 --> 00:33:30,409 Нещо не е наред, Тони? 233 00:33:31,999 --> 00:33:34,668 Мъжът, който ти поправи колата, не беше ли Хари Добс? 234 00:33:36,336 --> 00:33:37,332 Кой? 235 00:33:38,714 --> 00:33:39,828 Американеца. 236 00:33:42,134 --> 00:33:44,422 Виждала ли си го някога преди? 237 00:33:47,347 --> 00:33:49,470 Защо си такъв, Тони? 238 00:33:50,225 --> 00:33:51,505 Защо ревнуваш? 239 00:33:51,977 --> 00:33:53,222 Мъж, който не ревнува... 240 00:33:54,938 --> 00:33:56,183 ...не е мъж. 241 00:33:59,192 --> 00:34:00,769 Сега какво съм направила? 242 00:34:02,946 --> 00:34:05,104 Видях те да танцуваш с него. 243 00:34:06,616 --> 00:34:08,276 Знаеш ли какво моят баща често казваше, 244 00:34:10,495 --> 00:34:12,154 на майка ми? 245 00:34:13,998 --> 00:34:16,915 Ако някой те погледне, кажи ми. 246 00:34:18,544 --> 00:34:20,168 Ако някой те докосне... 247 00:34:20,588 --> 00:34:21,702 ...ще го убия. 248 00:34:24,300 --> 00:34:25,794 Дай ми го, аз ще го изчеткам 249 00:34:28,387 --> 00:34:32,087 и никога няма да танцувам с друг. Обещавам. 250 00:34:33,767 --> 00:34:34,763 Добре. 251 00:34:36,186 --> 00:34:39,555 Ще те закарам утре на аерогарата. 252 00:34:41,441 --> 00:34:42,437 Добре. 253 00:35:18,435 --> 00:35:20,724 ЧЕТВЪРТЪК, 11:00 254 00:37:06,206 --> 00:37:08,448 Обзалагам се, че мога да ви победя, какво ще кажете? 255 00:37:08,750 --> 00:37:10,624 Никога не съм играла. 256 00:37:11,753 --> 00:37:12,868 Кой говори за боулинг? 257 00:37:14,047 --> 00:37:15,162 Как влязохте? 258 00:37:17,092 --> 00:37:18,171 През вратата. 259 00:37:21,304 --> 00:37:24,471 Първо отидох до къщата ви. 260 00:37:24,849 --> 00:37:27,601 Но нямаше никой. Знам къде сте били. 261 00:37:27,977 --> 00:37:29,092 В Маринян. 262 00:37:31,522 --> 00:37:33,978 Откарали сте мъжа си на аерогарата. 263 00:37:40,364 --> 00:37:41,360 и още нещо... 264 00:37:41,866 --> 00:37:45,116 връщането Ви обратно е било повече от 45 минути. 265 00:37:45,494 --> 00:37:47,154 Мога да ви кажа защо... вие сте спрели... 266 00:37:49,331 --> 00:37:51,490 да прочетете всички вестници. 267 00:37:54,628 --> 00:37:58,211 Лошото е, че там нищо не е написано, за трупа намерен вчера сутринта. 268 00:37:58,757 --> 00:38:00,584 Какво искате от мен? 269 00:38:01,760 --> 00:38:02,756 Да поговорим. 270 00:38:03,053 --> 00:38:05,970 Вчера на сватбата си казахме всичко. 271 00:38:07,224 --> 00:38:09,465 Вчера не бях виждал вашата къща. 272 00:38:11,811 --> 00:38:13,389 Много е красива. 273 00:38:15,231 --> 00:38:17,687 Вашият мъж е пилот на Ер Франс, нали? 274 00:38:19,610 --> 00:38:20,606 Навигатор. 275 00:38:22,864 --> 00:38:25,533 Кажете ми, навигаторите добре ли са заплатени? 276 00:38:25,992 --> 00:38:27,652 Колко взема? 277 00:38:28,035 --> 00:38:29,992 За какво искате да разговаряме? 278 00:38:31,580 --> 00:38:34,914 За човека, който сте видяла да слиза от автобуса. 279 00:38:35,459 --> 00:38:37,535 Майка ви ми каза. 280 00:38:41,006 --> 00:38:44,256 Наистина, видях странник да слиза от автобуса. 281 00:38:45,677 --> 00:38:47,469 Но аз едва го забелязах. 282 00:38:47,846 --> 00:38:49,506 Видели сте го отново по-късно. 283 00:38:50,057 --> 00:38:51,052 Това не е истина. 284 00:38:54,144 --> 00:38:57,809 Събличали сте се в магазина, за да пробвате рокля. 285 00:38:59,107 --> 00:39:00,566 Той е бил на тротоара, 286 00:39:01,067 --> 00:39:02,230 пред витрината, 287 00:39:02,777 --> 00:39:04,817 гледал ви е непрекъснато. 288 00:39:06,197 --> 00:39:07,989 Тип, който заглежда... 289 00:39:14,413 --> 00:39:17,331 Вашата приятелка Никол ми каза това. 290 00:39:18,209 --> 00:39:19,489 Познавате Никол? 291 00:39:19,835 --> 00:39:23,703 Запознах се с много хора когато пристигнах тук. 292 00:39:24,840 --> 00:39:26,714 Казахте ми, че не сте полицай. 293 00:39:27,718 --> 00:39:30,553 Защо се интересувате от този човек? 294 00:39:32,556 --> 00:39:35,129 Казахте ми, че сте силна в математиката. 295 00:39:36,059 --> 00:39:37,969 Този мъж е много интересен. 296 00:39:38,270 --> 00:39:39,266 За мен не е. 297 00:39:39,980 --> 00:39:43,230 Не знаех, че ще бъде убит, или че ще ме разпитват, 298 00:39:43,608 --> 00:39:44,806 нищо не знаех. 299 00:39:53,827 --> 00:39:56,318 Наистина е така, но направете ми една услуга спомнете си, 300 00:39:59,749 --> 00:40:03,699 когато този мъж е бил тук и ви е е гледал, 301 00:40:08,549 --> 00:40:10,708 имаше ли нещо в ръцете? 302 00:40:16,765 --> 00:40:19,683 Знаете много добре какво, а само лъжете. 303 00:40:28,193 --> 00:40:30,684 Наистина ли сте забравила за червената чанта? 304 00:40:31,488 --> 00:40:33,279 Не знаете ли какво се случило с нея? 305 00:40:36,034 --> 00:40:37,742 И не трябва да знам. 306 00:40:39,287 --> 00:40:40,829 Защо ме занимаваме с този мъж? 307 00:40:41,539 --> 00:40:43,082 Вие сте последния човек 308 00:40:44,084 --> 00:40:46,160 който го е видял. Разпитах всички. 309 00:40:46,586 --> 00:40:47,701 Какво от това? 310 00:40:49,214 --> 00:40:51,171 Има само едно обяснение. 311 00:40:51,591 --> 00:40:54,426 Закарали сте го в къщи с колата си. 312 00:40:56,637 --> 00:41:00,220 Защото никъде не ходите без кола, както и всички останали тук. 313 00:41:04,729 --> 00:41:06,520 Вие ходите! 314 00:41:06,897 --> 00:41:08,356 Да, но вече имам кола. 315 00:41:09,233 --> 00:41:11,142 Вчера нямахте. 316 00:41:12,111 --> 00:41:13,937 Казах, че нямам. 317 00:41:21,119 --> 00:41:22,317 Червена е, 318 00:41:22,788 --> 00:41:24,614 наистина харесвам червения цвят. 319 00:41:38,595 --> 00:41:40,172 Хей, аз съм си платил. 320 00:41:41,264 --> 00:41:42,509 Ще ви ги върна! 321 00:42:05,496 --> 00:42:06,575 Отивайте си. 322 00:42:10,000 --> 00:42:12,669 Ще намеря тази червена чанта, Мели. 323 00:42:13,670 --> 00:42:16,422 Няма много места където може да я е оставил. 324 00:42:21,386 --> 00:42:23,295 Ако не е в къщата ви... 325 00:42:25,974 --> 00:42:26,970 ...може да е... 326 00:42:27,600 --> 00:42:29,557 ...може да е в камера за багаж на железопътната гара. 327 00:42:33,564 --> 00:42:35,059 Оставете ме на мира. 328 00:42:39,112 --> 00:42:41,519 Не и докато не намеря тази чанта, 329 00:42:42,365 --> 00:42:43,989 не и минута преди това. 330 00:42:46,619 --> 00:42:47,899 Повярвайте ми, Мели. 331 00:42:49,038 --> 00:42:52,656 По-добре е за вас да я намеря преди полицията. 332 00:43:03,302 --> 00:43:04,796 Излизаш ли, Мели? 333 00:43:05,679 --> 00:43:07,755 Видях отвън колата ти. 334 00:43:09,683 --> 00:43:12,008 Искам нещо да те питам. 335 00:43:12,727 --> 00:43:13,723 Да... 336 00:43:19,400 --> 00:43:21,192 Добре.. думата е за... 337 00:43:22,862 --> 00:43:25,697 ...да играем един покер във вас когато Тони се върне в събота. 338 00:43:27,200 --> 00:43:29,869 Изгубих много тази зима. 339 00:43:30,369 --> 00:43:33,287 Исках да разговарям с теб защото Тони ще те послуша. 340 00:43:33,623 --> 00:43:35,580 Освен това, с теб е по-лесно. 341 00:43:36,834 --> 00:43:37,830 Виждаш ли... 342 00:43:39,336 --> 00:43:40,795 ...трябва ми неголям заем. 343 00:43:41,463 --> 00:43:44,001 Не искам да притеснявам Тони. 344 00:43:44,300 --> 00:43:46,672 Няма проблем, ще му кажа. 345 00:43:47,928 --> 00:43:50,845 Сигурна съм, че ще ти услужи. - Благодаря, Мели. 346 00:43:54,851 --> 00:43:57,342 Човекът, който намерихме мъртъв на плажа... 347 00:43:57,646 --> 00:43:59,021 ...е бил някакъв бивш боксьор... 348 00:43:59,314 --> 00:44:00,429 ...Бруно Саки. 349 00:44:01,149 --> 00:44:02,976 Знаеш ли нещо за това? - Не. 350 00:44:03,318 --> 00:44:06,936 Видях във вестниците вчера, днес за това няма и дума. 351 00:44:08,239 --> 00:44:10,730 Няма и да има докато не хванем виновната. 352 00:44:12,035 --> 00:44:13,363 Виновната? - Да. 353 00:44:13,953 --> 00:44:15,910 Вече знаем, че е жена. 354 00:44:16,205 --> 00:44:18,281 Към какви ли не хитрости, прибягват. 355 00:44:18,666 --> 00:44:20,824 Добре, до събота Мели, и благодаря. 356 00:45:20,309 --> 00:45:21,507 Всички лъжат. 357 00:45:22,645 --> 00:45:25,811 Когато аз говоря, винаги се питам, 358 00:45:26,106 --> 00:45:28,776 това ли исках да кажа или обратното. 359 00:45:43,540 --> 00:45:44,619 Търсих ви. 360 00:45:45,500 --> 00:45:46,579 Смеете се? 361 00:45:47,502 --> 00:45:49,162 Казахте, че няма да ме оставите на мира 362 00:45:49,462 --> 00:45:50,921 докато не намерите чантата. 363 00:45:51,423 --> 00:45:52,454 Имате я! 364 00:45:53,091 --> 00:45:54,087 Браво. 365 00:45:56,553 --> 00:45:59,008 Собственика на тази чанта е бил в къщата ви, Мели. 366 00:46:01,516 --> 00:46:02,678 Това не е истина. 367 00:46:05,728 --> 00:46:08,848 Ох, не мога да ви оставя на мира. 368 00:46:12,276 --> 00:46:13,854 Това е вашия адрес, нали? 369 00:46:18,949 --> 00:46:20,657 Върнете ми снимката. 370 00:46:25,289 --> 00:46:27,910 Тя има голяма цена за мен! 371 00:46:47,393 --> 00:46:50,015 Гладен съм, Мели. Няма ли да ме нахраните? 372 00:47:13,001 --> 00:47:14,116 За мен ли е? 373 00:47:15,671 --> 00:47:18,078 Американска храна с кетчуп и яйца... 374 00:47:18,507 --> 00:47:20,380 ...знам националната ви география. 375 00:47:25,514 --> 00:47:26,509 Мели... 376 00:47:27,974 --> 00:47:30,809 Мели е умалително от какво име? 377 00:47:32,354 --> 00:47:33,552 Меланхоли. 378 00:47:42,196 --> 00:47:44,948 Искали са да ме кръстят Мелани, На моята баба... 379 00:47:45,992 --> 00:47:48,198 ...но когато моят баща е отишъл да ме регистрира... 380 00:47:48,661 --> 00:47:53,038 ...е казал: "Не, не, не Мелани, не пишете Мелани" 381 00:47:53,999 --> 00:47:58,211 За да бъдат всички доволни, ме кръщават Меланхоли. 382 00:47:59,755 --> 00:48:01,415 Хранете се, ще изстине. 383 00:48:08,305 --> 00:48:10,344 Харесва ми вашия баща. 384 00:48:12,976 --> 00:48:14,933 Отиде си, когато бях на девет години 385 00:48:15,729 --> 00:48:17,353 и никога повече не се върна. 386 00:48:24,612 --> 00:48:25,988 А какво е това? 387 00:48:27,615 --> 00:48:28,694 Подарък. 388 00:48:30,076 --> 00:48:33,279 От приятели на Тони от Хонг Конг или от някъде другаде. 389 00:48:36,290 --> 00:48:38,117 Тони има приятели навсякъде. 390 00:48:39,710 --> 00:48:40,706 Точно? 391 00:48:45,758 --> 00:48:48,712 Кога е направена тази снимка Love Love? 392 00:48:51,013 --> 00:48:52,591 Дайте ми я и ще ви кажа. 393 00:48:53,432 --> 00:48:54,712 Охо, Love love. 394 00:49:02,566 --> 00:49:04,689 Мисля, че беше миналата година. 395 00:49:06,611 --> 00:49:10,111 Но това не означава, че Тони познава Бруно Саки. 396 00:49:12,450 --> 00:49:13,992 В такъв случай, изглежда, че сте 397 00:49:15,036 --> 00:49:16,365 знаели името му. 398 00:49:17,664 --> 00:49:19,952 Току -що ми го казаха. 399 00:49:21,542 --> 00:49:22,871 Мисля, че той не е бил 400 00:49:23,252 --> 00:49:25,578 приятел на мъжа ви. 401 00:49:26,798 --> 00:49:29,289 Иначе няма да му е нужна снимката ви. 402 00:49:29,592 --> 00:49:32,427 Безспорно. Това е в областта на психологията. 403 00:49:33,721 --> 00:49:35,678 Аз съм силен в психологията. 404 00:49:36,348 --> 00:49:40,393 Нищо че в някои неща не се иска да се познаваме. 405 00:49:41,186 --> 00:49:44,104 Нищо не съм чул нито видял, така е най-добре. 406 00:49:51,613 --> 00:49:55,658 Саки неслучайно е дошъл тук. Това е сигурно. 407 00:49:58,453 --> 00:50:00,861 Какво се случи, 408 00:50:02,082 --> 00:50:03,790 когато той ви намери сама в къщи, това е, което искам да ми кажете. 409 00:50:05,001 --> 00:50:06,330 Искате ли кафе, 410 00:50:06,961 --> 00:50:08,242 преди да си тръгнете? 411 00:50:10,173 --> 00:50:11,881 Нямам намерение да си ходя, 412 00:50:13,301 --> 00:50:15,092 имам достатъчно време! 413 00:50:16,679 --> 00:50:18,636 Не мислите... 414 00:50:19,348 --> 00:50:21,305 ...да останете тук? 415 00:50:22,393 --> 00:50:23,721 А къде да отида? 416 00:50:25,354 --> 00:50:26,350 В полицията? 417 00:50:50,962 --> 00:50:52,706 Защо ми правите това? 418 00:50:55,508 --> 00:50:57,465 Заработвам за живота. 419 00:50:59,387 --> 00:51:04,630 И какво ще получите като виждам двама, трима или четирима г-н Добс? 420 00:51:07,562 --> 00:51:11,429 Ще изберете един за изповедник. 421 00:51:13,526 --> 00:51:14,806 Пий, Love Love... 422 00:51:17,446 --> 00:51:18,940 Има хора в съседната къща, 423 00:51:19,949 --> 00:51:22,404 те ще чуят, ако аз се развикам. 424 00:51:25,537 --> 00:51:26,533 Става. 425 00:51:36,089 --> 00:51:38,960 Няма никои. Тази сутрин проверих. 426 00:51:39,801 --> 00:51:43,336 Както във вторник вечерта когато сте го убили. 427 00:51:44,848 --> 00:51:45,962 Това не е истина. 428 00:51:46,933 --> 00:51:48,178 Не искам да пия! 429 00:51:50,979 --> 00:51:53,137 Кой те кара? 430 00:51:53,856 --> 00:51:57,225 По-добре ми кажете какво се случи във вторник вечерта. 431 00:52:01,531 --> 00:52:04,104 Пийте, Мели, не обичам да повтарям. 432 00:52:12,875 --> 00:52:15,745 Ако направите това още един път... 433 00:52:16,670 --> 00:52:17,915 ще ви нашляпам дупето. 434 00:52:19,423 --> 00:52:20,419 Вие какво? 435 00:52:20,924 --> 00:52:25,586 Ще ви обърна на колене и добре ще ви нашляпам. 436 00:52:29,933 --> 00:52:30,929 До дъно. 437 00:52:45,448 --> 00:52:46,646 Хубаво място е тук. 438 00:52:49,077 --> 00:52:50,357 Тони знае как да живее добре. 439 00:52:51,829 --> 00:52:55,613 Моряците и летците, получават добри пари, 440 00:52:55,917 --> 00:52:57,874 момичета на всяко пристанище и аерогара... 441 00:52:58,711 --> 00:52:59,826 Аз познавам Тони. 442 00:53:00,463 --> 00:53:01,661 А аз познавам Саки. 443 00:53:04,508 --> 00:53:05,919 Хайде, питайте ме нещо за него. 444 00:53:08,470 --> 00:53:10,510 От това ще ожаднеете. 445 00:53:11,473 --> 00:53:14,676 Саки е интересен случай за психиатрите. 446 00:53:16,353 --> 00:53:17,551 Лъжец, крадец, 447 00:53:18,480 --> 00:53:21,232 садист и сексуален маниак. 448 00:53:22,025 --> 00:53:24,314 Но в него имаше и нещо хубаво. 449 00:53:25,403 --> 00:53:26,732 Номерът с орехите, например. 450 00:53:31,993 --> 00:53:33,618 Той ме понаучи на някои неща 451 00:53:35,121 --> 00:53:36,663 относно орехите. 452 00:53:56,976 --> 00:53:58,090 Пробвайте. 453 00:54:00,854 --> 00:54:01,969 Силно. 454 00:54:12,365 --> 00:54:14,405 Вие сте влюбена, Love Love... 455 00:54:15,243 --> 00:54:18,529 Когато стъклото се счупи, означава, че сте влюбена. 456 00:54:20,332 --> 00:54:21,446 Вървете си. 457 00:54:23,334 --> 00:54:27,996 Тони няма какво да прави с хора като Саки или Хари Добс. 458 00:54:28,756 --> 00:54:31,330 Знаете ли как се нарича това? 459 00:54:31,634 --> 00:54:33,009 Укриване на улики. 460 00:54:36,055 --> 00:54:37,051 Шантаж! 461 00:54:38,432 --> 00:54:39,927 Ще отида в полицията. 462 00:54:41,143 --> 00:54:42,258 Чувате ли ме? 463 00:54:43,771 --> 00:54:45,728 Аз искам да отида в полицията. 464 00:54:46,273 --> 00:54:48,230 Добре в полицията. 465 00:55:09,170 --> 00:55:11,293 С какво се е занимавал Бруно Саки? 466 00:55:12,757 --> 00:55:14,833 Не съм информационно бюро. 467 00:55:18,388 --> 00:55:21,472 Моля ви, отговорете ми, г-н Добс. 468 00:55:36,572 --> 00:55:40,700 Всичко, което донесе Тони от пътуванията са неща за къщата, 469 00:55:43,078 --> 00:55:45,285 или дискове, за приятелите ни. 470 00:55:46,999 --> 00:55:50,783 Може ли да се скрие нещо в обложките им? 471 00:56:15,777 --> 00:56:16,772 Никол. 472 00:56:20,823 --> 00:56:22,151 А ти ли си Мели, 473 00:56:23,242 --> 00:56:24,570 изчакай малко. 474 00:56:27,079 --> 00:56:28,573 Какво има, Мели? 475 00:56:33,752 --> 00:56:34,867 Лицемерка. 476 00:56:37,756 --> 00:56:40,461 Какво правиш с моя мъж? 477 00:56:42,469 --> 00:56:44,627 Щом знаеш всичко, толкова по-добре. 478 00:56:45,222 --> 00:56:46,846 Всичко това ми омръзна. 479 00:56:47,557 --> 00:56:49,099 Истина, е аз спах с Тони. 480 00:56:55,106 --> 00:56:57,431 Искаш да знаеш какво бях за него? 481 00:56:58,610 --> 00:57:01,279 Знаеш ли, една или две две нощи и това е всичко. 482 00:57:01,654 --> 00:57:04,323 Никога не съм си помислила нещо за Тони. 483 00:57:05,116 --> 00:57:07,868 За него това нищо не означаваше. 484 00:57:08,911 --> 00:57:10,240 Сама съм си виновна. 485 00:57:13,499 --> 00:57:15,242 Не знам какво ми стана. 486 00:57:17,086 --> 00:57:19,043 Казах ти само два пъти! 487 00:58:12,514 --> 00:58:15,681 Какво научихте от вашата приятелка Никол? 488 00:58:16,060 --> 00:58:18,633 Нищо интересно за вас, г-н Добс. 489 00:58:19,938 --> 00:58:21,895 Тони ми е, е изневерил с нея. 490 00:58:23,692 --> 00:58:24,855 Но на мен ми е все тая. 491 00:58:28,447 --> 00:58:29,727 А за какво са тогава тези пари? 492 00:58:30,574 --> 00:58:32,899 Защото сега не съм сигурна в нищо. 493 00:58:35,245 --> 00:58:38,246 Моля ви, дайте ми тази снимка. 494 00:58:40,375 --> 00:58:43,044 Това е всичко, което имах в моята сметка в банката. 495 00:58:44,212 --> 00:58:47,996 Имам пари в къщи за текущи нужди, ще ви ги дам и тях. 496 00:58:51,552 --> 00:58:52,881 Купих бутилка, 497 00:58:56,057 --> 00:58:58,974 би било редно да я платите 498 00:59:01,979 --> 00:59:03,722 защото ще я изпиете. 499 00:59:24,376 --> 00:59:25,490 Харесва ли ви? 500 00:59:26,211 --> 00:59:29,377 Майка ми казва, че това помага да забравиш. 501 00:59:30,799 --> 00:59:31,794 Да забравиш какво? 502 00:59:32,383 --> 00:59:34,340 Че всички мъже са подлеци. 503 00:59:35,136 --> 00:59:36,844 Никои не знае повече от нея, 504 00:59:37,722 --> 00:59:38,718 за алкохола 505 00:59:39,640 --> 00:59:41,384 и изневярата. 506 00:59:42,018 --> 00:59:43,891 Макар че и тя 507 00:59:44,478 --> 00:59:46,767 е изневерявала на баща ми. 508 00:59:55,739 --> 00:59:56,937 Хайде, г-н Добс, 509 00:59:57,825 --> 00:59:58,820 вдигнете ги. 510 01:00:04,539 --> 01:00:07,955 Това е много ниска приятелска цена за убийство Love Love. 511 01:00:08,418 --> 01:00:10,660 Плащам за спокойствието на мъжа ми, 512 01:00:11,505 --> 01:00:13,082 и повече за нищо. 513 01:00:13,757 --> 01:00:16,248 Глупост е, че нещо грози вашия мъж. За какво се притеснявате? 514 01:00:16,593 --> 01:00:19,000 Когато той се върне ще знаем, всичко. 515 01:00:19,971 --> 01:00:22,758 Купувам времето, г-н Добс. 516 01:00:23,683 --> 01:00:27,266 Съберете си ги! Вземете си парите. 517 01:00:27,895 --> 01:00:32,023 Мислите ли, че искам вашите пари? 518 01:00:38,823 --> 01:00:42,192 Не разбирам. - Не съм изнудвач. 519 01:00:42,618 --> 01:00:43,614 Тогава..., 520 01:00:44,411 --> 01:00:45,407 кой сте вие? 521 01:00:46,914 --> 01:00:49,120 Ваш партньор, Love Love. 522 01:00:51,960 --> 01:00:55,045 Повече от седмица преследвам Саки. 523 01:00:55,672 --> 01:00:59,836 Претърсих цялата страна и голяма част от Германия, за да го намеря. 524 01:01:00,761 --> 01:01:01,756 Защо? 525 01:01:02,554 --> 01:01:03,752 За да го убия. 526 01:01:05,682 --> 01:01:09,430 Представете си моята изненада, когато пристигнах тук вчера сутринта. 527 01:01:09,769 --> 01:01:12,343 Някой вече беше свършил моята работа. 528 01:01:14,190 --> 01:01:16,479 Само, че това е била аматьорска работа. 529 01:01:17,443 --> 01:01:21,275 Ако бях аз щях да взема всичко което е имал. 530 01:01:22,698 --> 01:01:25,902 Имате ли някаква идея каква би могла да бъде цената на партньорство ни? 531 01:01:26,494 --> 01:01:29,245 Не можете и да си представите, Love Love. 532 01:01:31,665 --> 01:01:35,366 60.000 долара в банкноти от 10 и 20. 533 01:01:35,753 --> 01:01:38,160 Пачка с такъв размер. 534 01:01:42,468 --> 01:01:46,086 Но полицията не ги ли е намерила в трупа? 535 01:01:47,389 --> 01:01:50,259 Не... и в чантата също. 536 01:01:50,726 --> 01:01:52,801 Знам, че и у вас не са. 537 01:01:53,353 --> 01:01:54,468 И сега? 538 01:01:54,771 --> 01:01:58,721 Сега, ще ми кажете, точно как сте го убили. 539 01:01:59,818 --> 01:02:02,356 Аз ще се погрижа за останалото. 540 01:02:06,324 --> 01:02:07,984 Никога никого не съм убивала. 541 01:02:10,453 --> 01:02:13,205 Аз загубих с вас прекалено много време. 542 01:02:14,665 --> 01:02:17,666 Скоро ще стане 18 часа 543 01:02:18,085 --> 01:02:20,541 и когато часовникът удари и последния удар... 544 01:02:20,838 --> 01:02:24,883 ...ако не ми кажете как сте го убили, аз ще ви убия. 545 01:02:31,306 --> 01:02:32,849 Заклевам се, казвам ви истината. 546 01:02:33,183 --> 01:02:34,179 И аз също. 547 01:02:37,062 --> 01:02:39,185 Не ви вярвам. - Нито пък аз. 548 01:02:58,583 --> 01:02:59,579 Браво. 549 01:03:02,754 --> 01:03:06,253 Със сигурност..., сте видели, че не е зареден. 550 01:03:14,515 --> 01:03:16,840 Вие реално си заслужихте, пиенето Love Love. 551 01:03:24,358 --> 01:03:25,472 С лед. 552 01:03:36,161 --> 01:03:38,568 Как се добрахте до Кап де Пин? 553 01:03:40,999 --> 01:03:43,241 Говорих с шофьора на автобуса. 554 01:03:43,543 --> 01:03:45,998 А защо дойдохте на сватбата? 555 01:03:47,046 --> 01:03:50,000 Приятелката ви Никол, ми каза, че ще бъдете там. 556 01:03:50,300 --> 01:03:51,628 Не ми е приятелка. 557 01:03:53,052 --> 01:03:54,926 Тя е "Тромбон". - Какво? 558 01:03:57,515 --> 01:03:58,713 Когато искам да напсувам, 559 01:03:59,892 --> 01:04:01,719 казвам "Тромбон". 560 01:04:08,108 --> 01:04:12,486 Може ли Саки да не е носел парите със себе си, когато е пристигнал тук? 561 01:04:13,739 --> 01:04:15,696 Той е платил за автобуса с това. 562 01:04:16,200 --> 01:04:18,157 Това нищо не доказва. 563 01:04:18,619 --> 01:04:20,326 Вземете чашата си и ме последвайте. 564 01:04:22,331 --> 01:04:24,288 Искам да ви покажа нещо. 565 01:04:32,590 --> 01:04:36,635 Това е кутия с патрони, в която два патрона липсват. 566 01:04:38,471 --> 01:04:39,550 Това е новина за мен. 567 01:04:39,931 --> 01:04:42,932 Претърсих къщата, когато бяхте навън, на аерогарата 568 01:04:43,685 --> 01:04:45,642 и липсваха два патрона. 569 01:04:49,857 --> 01:04:50,936 Колко странно? 570 01:04:53,235 --> 01:04:54,694 Купили сте патрони 571 01:04:55,279 --> 01:04:56,821 и сте ги поставили тук. 572 01:04:58,282 --> 01:04:59,480 Допийте си чашата. 573 01:05:01,076 --> 01:05:02,072 А това? 574 01:05:02,453 --> 01:05:05,987 Всеки ще ви каже, че с тази пушка скоро е стреляно. 575 01:05:06,832 --> 01:05:09,584 Експерт би казал, че е било онзи ден. 576 01:05:10,502 --> 01:05:11,961 Хайде, кажете, 577 01:05:12,462 --> 01:05:13,956 че това не е истина. 578 01:05:15,382 --> 01:05:16,378 Истина е. 579 01:05:17,342 --> 01:05:18,421 Признавате ли си? 580 01:05:19,469 --> 01:05:20,465 Онзи ден, 581 01:05:21,554 --> 01:05:24,176 стрелях по плъхове в мазето. 582 01:05:26,017 --> 01:05:27,013 Плъхове! 583 01:05:28,186 --> 01:05:29,182 Елате тук, 584 01:05:30,188 --> 01:05:31,682 елате, Love Love... 585 01:05:42,742 --> 01:05:44,983 Плъхове? Стреляли сте тук по плъхове, 586 01:05:45,494 --> 01:05:46,609 толкова високо? 587 01:05:47,288 --> 01:05:48,402 Те скачаха. 588 01:05:49,456 --> 01:05:51,081 Слушайте, Love Love... 589 01:05:52,960 --> 01:05:56,080 и най-глупавото ченге ще вземе това за доказателство. 590 01:05:56,839 --> 01:05:59,839 Но аз не съм ченге, аз съм бъдещ милионер. 591 01:06:00,259 --> 01:06:01,753 Кажете ми истината. 592 01:06:02,219 --> 01:06:03,417 Какво правите? 593 01:06:03,720 --> 01:06:06,294 Ще застрелям бъдещия милионер. 594 01:06:07,682 --> 01:06:10,600 И няма да чакам да удари часовника! 595 01:06:11,353 --> 01:06:12,551 Не мърдайте! 596 01:06:13,229 --> 01:06:14,392 Не мърдай! 597 01:06:15,357 --> 01:06:16,352 Сега.. 598 01:06:17,358 --> 01:06:19,932 дайте ми пистолета си, г-н Добс. 599 01:06:21,446 --> 01:06:23,070 Не съм убила Саки. 600 01:06:24,282 --> 01:06:26,321 Къде е вашата улика? Къде? 601 01:07:22,755 --> 01:07:23,751 Повдигнете блузата си. 602 01:07:26,384 --> 01:07:27,582 Повдигнете я! 603 01:07:36,435 --> 01:07:37,810 Кой направи това? 604 01:07:39,730 --> 01:07:40,726 Тони, 605 01:07:41,690 --> 01:07:42,970 ме удари миналата вечер. 606 01:07:43,483 --> 01:07:45,227 Тони? Защо? 607 01:07:48,405 --> 01:07:51,156 Видя ни как танцувахме. 608 01:07:53,827 --> 01:07:54,941 "Тромбон". 609 01:07:55,453 --> 01:07:59,321 Тони се връща довечера и вас ще разкраси. Той може да се бие. 610 01:07:59,666 --> 01:08:00,780 Аз също. 611 01:08:03,127 --> 01:08:04,787 Тони е много далече 612 01:08:05,964 --> 01:08:07,837 и може да се върне чак вдругиден. 613 01:08:12,428 --> 01:08:15,429 Не може да издържите толкова много, Love Love. 614 01:08:38,078 --> 01:08:39,702 В деня, когато баща ми ни напусна 615 01:08:40,789 --> 01:08:42,828 аз, намерих монета на пода... 616 01:08:45,001 --> 01:08:46,579 ...вратата беше затворена, 617 01:08:47,379 --> 01:08:49,834 помолихме съседите да я разбият. 618 01:08:51,049 --> 01:08:52,922 В стаята му беше 619 01:08:53,384 --> 01:08:54,547 страшен безпорядък... 620 01:08:55,386 --> 01:08:56,797 ...всичко беше отнесъл даже 621 01:08:57,972 --> 01:08:59,466 и калъфката на матрака. 622 01:09:02,852 --> 01:09:04,346 Да, калъфката на матрака. 623 01:09:07,106 --> 01:09:08,730 Истина е, г-н Добс. 624 01:09:09,483 --> 01:09:10,942 Но защо си е отишъл? 625 01:09:14,405 --> 01:09:17,156 Защото аз заварих мама с друг. 626 01:09:19,451 --> 01:09:21,159 Нищо не съм казала. 627 01:09:23,539 --> 01:09:27,322 Баща ми започна да ме разпитва. 628 01:09:27,918 --> 01:09:29,994 Не можах повече да издържа.., 629 01:09:30,629 --> 01:09:32,289 ...и му казах. 630 01:09:37,302 --> 01:09:38,500 Веднага ни напусна. 631 01:09:49,981 --> 01:09:52,851 От тогава, никои не ми е казвал Меланхоли. 632 01:09:55,319 --> 01:09:56,315 Да, съгласна съм. 633 01:09:58,739 --> 01:10:00,068 сама съм си виновна. 634 01:10:01,325 --> 01:10:02,950 Сега ви разбирам Love Love, 635 01:10:04,036 --> 01:10:05,495 веднъж сте си признала 636 01:10:06,080 --> 01:10:08,238 и се е получило не много удачно. 637 01:10:09,041 --> 01:10:12,125 Затова повече, не искате да си признавате. 638 01:10:14,880 --> 01:10:16,789 Ако бях убила този човек, 639 01:10:17,257 --> 01:10:18,965 щях да кажа на полицията. 640 01:10:19,343 --> 01:10:23,470 Не, след това, което ви е причинил. 641 01:10:24,890 --> 01:10:28,934 Жените, които преживяват това не, отиват в полицията. 642 01:10:31,438 --> 01:10:33,644 Това от психологията ли е? 643 01:10:35,066 --> 01:10:37,474 Не, от статистиката. 644 01:10:58,797 --> 01:11:00,790 Някой идва да ме спаси, г-н Добс? 645 01:11:01,133 --> 01:11:02,296 Не знам, не се движете. 646 01:11:11,059 --> 01:11:12,055 Мели. 647 01:11:12,394 --> 01:11:13,390 Мели. 648 01:11:18,733 --> 01:11:20,856 Мели, знам, че си тук. 649 01:11:22,070 --> 01:11:23,268 Изслушай ме. 650 01:11:33,206 --> 01:11:34,237 Съжалявам. 651 01:11:35,166 --> 01:11:36,625 Мислех, че си сама. 652 01:11:37,210 --> 01:11:38,917 Мели е заета тази вечер. 653 01:11:57,104 --> 01:11:59,559 Моят живот прилича на тази къща. 654 01:12:02,901 --> 01:12:06,187 Преди 2 дни всичко беше наред. 655 01:12:07,072 --> 01:12:08,068 А сега, 656 01:12:09,282 --> 01:12:10,693 тук разбиват врати, 657 01:12:11,701 --> 01:12:13,279 стрелят в мазето. 658 01:12:14,871 --> 01:12:15,986 пиянстват, 659 01:12:18,166 --> 01:12:19,280 целуват се... 660 01:12:21,044 --> 01:12:22,454 ...неизвестно с кого. 661 01:12:24,255 --> 01:12:27,090 Знаете ли защо ви целунах, г-н Добс? 662 01:12:27,466 --> 01:12:30,004 Защото сте влюбена в мен. 663 01:12:51,406 --> 01:12:52,402 Браво. 664 01:12:57,329 --> 01:13:00,863 Ще кажете, че сте ме целунала за да подразните Никол. 665 01:13:01,249 --> 01:13:03,954 От части това е така, но освен това има и още нещо. 666 01:13:05,420 --> 01:13:08,540 Вие не искате някой друг да се меси в нашата работа, 667 01:13:09,841 --> 01:13:11,383 и някои да знае за това. 668 01:13:21,352 --> 01:13:22,348 Love Love? 669 01:14:33,213 --> 01:14:35,170 «ПЕТЪК, 10:00» 670 01:15:39,277 --> 01:15:41,815 Занесе ли количките ми на ремонт? 671 01:15:42,572 --> 01:15:43,568 Моите колички. 672 01:15:44,991 --> 01:15:45,987 Забравих. 673 01:15:46,701 --> 01:15:48,740 Къде са? - В багажника. 674 01:15:51,080 --> 01:15:55,030 Ще ги занеса днес. - Забрави, сама ще ги занеса. 675 01:16:02,758 --> 01:16:03,956 Това твое ли е? 676 01:16:08,222 --> 01:16:10,179 Колекционираш ли ги? 677 01:18:07,462 --> 01:18:10,379 «Посолство на САЩ, секретно» 678 01:19:39,176 --> 01:19:42,093 Приемам жени в стаята си само с една цел... 679 01:19:42,679 --> 01:19:44,470 и предварително ги избирам. 680 01:19:44,806 --> 01:19:46,680 Вчера сте претърсили къщата ми и сте взели снимката на мъжа ми.. 681 01:19:46,975 --> 01:19:51,020 и сте я поставил в чантата. 682 01:19:54,023 --> 01:19:55,601 Освен това, тази чанта е ваша 683 01:19:56,359 --> 01:19:59,977 и вие сте я оставили в камерата на гарата. 684 01:20:00,613 --> 01:20:04,397 Всичко сте нагласили, Тони няма нищо общо с това. 685 01:20:06,786 --> 01:20:07,782 Точно. 686 01:20:09,538 --> 01:20:13,583 Ако това знаете, това означава, че сте намерили другата чанта... 687 01:20:14,668 --> 01:20:16,708 ...истинската червена чанта. 688 01:20:18,255 --> 01:20:19,251 Не. 689 01:20:19,840 --> 01:20:21,465 Само се замислих. 690 01:20:22,551 --> 01:20:24,093 Сега знам кой сте, 691 01:20:25,012 --> 01:20:26,292 полковник Добс. 692 01:20:27,556 --> 01:20:28,587 Вие сте ченге. 693 01:20:31,768 --> 01:20:32,764 Не съм ченге. 694 01:20:34,604 --> 01:20:37,178 Да кажем, че водя паралелно разследване. 695 01:20:38,858 --> 01:20:39,854 Защо? 696 01:20:40,735 --> 01:20:43,191 В армията никой не пита защо. 697 01:20:45,156 --> 01:20:47,279 Аз трябва да открия истината 698 01:20:49,118 --> 01:20:50,447 и да напиша рапорт за това. 699 01:20:55,958 --> 01:20:57,121 «Убийство» 700 01:20:57,543 --> 01:20:58,706 Това е всичко. 701 01:21:00,379 --> 01:21:02,835 И сега ще ми кажете истината. 702 01:21:04,091 --> 01:21:06,298 Аз даже ще облекча задачата, 703 01:21:07,761 --> 01:21:09,339 и ще ви кажа какво се случило. 704 01:21:10,681 --> 01:21:13,172 Във вторник вечерта, когато сте била сама... 705 01:21:13,559 --> 01:21:16,476 ...в къщата ви влиза непознат мъж... 706 01:21:18,147 --> 01:21:20,472 ...лицето му е прикрито с чорап. 707 01:21:21,483 --> 01:21:23,576 Опитали сте да се отбранявате, но той ви изненадва... 708 01:21:24,319 --> 01:21:26,442 ...и ви удря ето така! 709 01:21:28,156 --> 01:21:29,152 Вижте... 710 01:21:34,287 --> 01:21:36,280 И сега ще ви кажа какво е направил той. 711 01:21:37,665 --> 01:21:39,373 След това той е останал в къщата... 712 01:21:39,709 --> 01:21:43,078 Знам всичко за този тип, изучил съм досието му. 713 01:21:44,297 --> 01:21:47,582 Намерили сте го в мазето и сте го убила, имам доказателства за това. 714 01:21:48,384 --> 01:21:50,875 Обадила сте се в полицията... 715 01:21:51,721 --> 01:21:54,425 ...но тази вечер вие сте затворила телефона.. без нищо да кажете. 716 01:21:54,724 --> 01:21:56,266 За това научих от пощата. 717 01:21:56,559 --> 01:21:59,228 За да се избавите от тялото сте излезли с колата, по пътя ви е 718 01:21:59,478 --> 01:22:03,974 е спряла полицейска проверка. Така ми казаха от полицията. 719 01:22:04,608 --> 01:22:08,309 Казала сте им, че отивате за мъжа си на аерогарата. 720 01:22:08,695 --> 01:22:12,942 Но това не е била истината. Вашата майка ми каза това. 721 01:22:16,411 --> 01:22:17,407 Невъзможно е... 722 01:22:19,456 --> 01:22:21,781 моята майка никога нищо не казва. 723 01:22:24,377 --> 01:22:26,833 Искам да ви попитам нещо, г-н Добс. 724 01:22:28,131 --> 01:22:29,590 Ако всичко знаете 725 01:22:30,383 --> 01:22:32,791 и имате всички доказателства, 726 01:22:33,219 --> 01:22:35,010 защо разигравате тази малка комедия? 727 01:22:35,847 --> 01:22:39,547 Значи нещо важно трябва да ви липсва. 728 01:22:40,643 --> 01:22:42,054 Какво е то, г-н Добс? 729 01:22:44,647 --> 01:22:45,643 Браво! 730 01:22:49,777 --> 01:22:52,149 Не съм го убила, г-н Добс. 731 01:22:58,327 --> 01:23:00,485 Искате ли една невинна жена да бъде обвинена? 732 01:23:00,787 --> 01:23:02,745 Задържана е любовницата на Саки. 733 01:23:05,292 --> 01:23:06,406 Това не е истина. 734 01:23:07,127 --> 01:23:11,456 Така е. Сега те са на плажа, където намериха тялото му. Отидете и вижте. 735 01:23:12,257 --> 01:23:13,632 Ако тя е невинна, 736 01:23:14,259 --> 01:23:15,836 нея нищо не я заплашва. 737 01:23:16,594 --> 01:23:17,709 Не залагайте на това! 738 01:23:18,847 --> 01:23:22,630 Дори и най-добрите и приятели ще се разделят с нея. А знаете ли защо? 739 01:23:23,142 --> 01:23:27,010 Защото мислят, че тя е взела 60.000 долара. 740 01:23:27,897 --> 01:23:29,142 На кой плаж? 741 01:23:30,817 --> 01:23:32,975 Мислите ли, че тялото е отнесено надалече? 742 01:23:34,487 --> 01:23:35,981 Нищо не мисля... 743 01:23:37,448 --> 01:23:38,859 ...и нищо не знам. 744 01:23:42,995 --> 01:23:45,533 Мястото, което наричат Де Люк. 745 01:24:49,726 --> 01:24:50,889 Тусон. - Да. 746 01:24:51,812 --> 01:24:54,219 Искам нещо да ти кажа. - Извини ме, Мели, нямам време. 747 01:24:54,522 --> 01:24:56,480 Коя е тази жена? 748 01:24:56,858 --> 01:24:58,269 Любовницата на жертвата. 749 01:24:58,568 --> 01:25:01,771 Има вила наблизо, казва се Мадлен Ле Гоф. 750 01:25:02,155 --> 01:25:05,109 - Но тя не живее вече тук. - Да Довели са я от Париж миналата вечер. 751 01:25:05,408 --> 01:25:07,864 Държала е ресторант на Айфеловата кула. 752 01:25:08,202 --> 01:25:11,737 Защо е арестувана? Била е тук по време на убийството. 753 01:25:12,123 --> 01:25:13,285 Кажете Мели, 754 01:25:13,624 --> 01:25:15,913 тази история интересува ли те? 755 01:25:52,954 --> 01:25:53,950 Върви си 756 01:25:55,415 --> 01:25:56,790 и не ме гледай така. 757 01:25:57,750 --> 01:25:58,746 Чуваш ли? 758 01:26:00,002 --> 01:26:00,998 Върви си. 759 01:28:23,808 --> 01:28:25,006 Махнете се от пътя! 760 01:28:46,747 --> 01:28:48,538 Изгубих ключовете си. 761 01:28:49,959 --> 01:28:51,619 Отлетя за Париж. 762 01:28:54,213 --> 01:28:55,671 Вие предупредихте ли посолството? 763 01:28:56,006 --> 01:28:59,505 Те ще се постараят да я задържат на Орли. Не искам да ви се меся, 764 01:28:59,885 --> 01:29:02,423 но честно казано, не одобрявам вашите методи, полковник Добс. 765 01:29:02,804 --> 01:29:04,263 Това е ваш проблем. 766 01:29:04,639 --> 01:29:07,593 Знаете, че тялото намерено на плажа не е на този, когото търсите. 767 01:29:07,934 --> 01:29:11,802 Този е убит преди повече от година. Тази млада дама няма нищо общо. 768 01:29:12,188 --> 01:29:16,435 Щом тя се обърка, това означава, че и моят човек трябва да е мъртъв. 769 01:29:16,734 --> 01:29:18,692 Така ли мислите? Може би грешите? 770 01:29:19,404 --> 01:29:20,862 Не, аз никога не греша. 771 01:29:21,155 --> 01:29:22,400 Вие я подведохте. 772 01:29:23,116 --> 01:29:26,319 Сега заради вас, я поставяте в страшна среда с опасни хора. 773 01:29:27,203 --> 01:29:29,575 Как мислите да я измъкнете от това? 774 01:29:29,914 --> 01:29:31,538 Това е мой проблем. 775 01:29:33,084 --> 01:29:34,910 Тя каква преднина има? 776 01:29:35,252 --> 01:29:37,292 Приземява се по това време. 777 01:29:52,311 --> 01:29:53,888 Госпожа Меланхоли Монд, 778 01:29:54,396 --> 01:29:56,934 пристигаща от Марсилия, Маринян... 779 01:29:57,941 --> 01:30:00,942 .. моля да дойде на информацията. 780 01:31:12,096 --> 01:31:13,804 Имам среща с Таня Ле Гоф. 781 01:31:14,098 --> 01:31:18,173 Знам. Вашата чанта и манто. Не, ще ги задържа. 782 01:31:19,019 --> 01:31:20,977 Не може и дума да става. 783 01:31:30,864 --> 01:31:32,145 Последвайте ме. 784 01:32:02,562 --> 01:32:03,676 Таня Ле Гоф? 785 01:32:04,939 --> 01:32:06,516 Вие ли ми се обадихте? 786 01:32:06,857 --> 01:32:07,853 Да. 787 01:32:15,699 --> 01:32:17,193 Как ме намерихте? 788 01:32:18,410 --> 01:32:19,739 Бях на Айфеловата кула, 789 01:32:20,078 --> 01:32:22,914 след това при фотографа и той ми даде вашия номер. 790 01:32:23,248 --> 01:32:26,368 Имам малко време, бързам да хвана следващия самолет. 791 01:32:28,754 --> 01:32:31,754 Доста сте се потрудила за да ме видите. 792 01:32:32,382 --> 01:32:34,955 Миналата вечер вашата сестра е била арестувана 793 01:32:36,344 --> 01:32:38,218 и аз знам, че тя е невинна. 794 01:32:41,266 --> 01:32:42,297 И? 795 01:32:43,309 --> 01:32:44,887 Какво... И? 796 01:32:46,104 --> 01:32:47,562 Тя е ваша сестра. 797 01:32:51,526 --> 01:32:52,557 Какво от това? 798 01:32:54,528 --> 01:32:56,486 Искам.. искам да я пуснат, 799 01:32:57,239 --> 01:32:58,235 разбирате ли? 800 01:32:59,116 --> 01:33:00,694 Искам да я пуснат! 801 01:33:03,579 --> 01:33:05,536 Моята сестра е много щастлива. 802 01:33:10,586 --> 01:33:12,246 Не разбирам нищо от това, което казахте. 803 01:33:15,215 --> 01:33:16,211 Седнете. 804 01:33:20,637 --> 01:33:21,965 Добре, кажи ми повече. 805 01:33:24,891 --> 01:33:25,887 Дайте ми ръката си. 806 01:33:31,106 --> 01:33:34,309 Знаеш ли какво значи ако момиче си гризе ноктите? 807 01:33:37,028 --> 01:33:39,601 Хайде, не е голям грях. 808 01:33:41,199 --> 01:33:43,772 Не съм дошла да говорим за това. 809 01:33:44,118 --> 01:33:46,075 Когато човек си гризе ноктите... 810 01:33:47,496 --> 01:33:48,955 ...не е това, което си мислиш. 811 01:33:49,749 --> 01:33:51,990 Това значи, че не е излязъл от детската възраст... 812 01:33:52,418 --> 01:33:56,359 ...и неговото въображение... ...побеждава всичко останало. 813 01:33:58,488 --> 01:34:00,366 Къде беше вашата сестра във вторник вечерта? 814 01:34:01,047 --> 01:34:03,347 Тук, както обикновено. 815 01:34:03,846 --> 01:34:04,841 Тук? 816 01:34:06,556 --> 01:34:07,552 В Париж? 817 01:34:09,184 --> 01:34:10,902 Защо не сте казали това на полицията? 818 01:34:11,228 --> 01:34:13,469 Мислиш, че полицията има място тук? 819 01:34:15,565 --> 01:34:16,561 Отговори. 820 01:34:18,568 --> 01:34:21,902 Първо, искам да знам къде се намирам. 821 01:34:24,240 --> 01:34:27,075 С кого вашата сестра е била във вторник вечерта? 822 01:34:27,410 --> 01:34:28,406 Хора. 823 01:34:31,998 --> 01:34:33,196 Искам да видя тези хора. 824 01:34:36,127 --> 01:34:37,123 Това е лесно. 825 01:35:04,404 --> 01:35:05,519 Ето я. 826 01:35:07,782 --> 01:35:10,452 Струва ми се, че си играя с кукла. 827 01:35:11,745 --> 01:35:13,986 Сега куклите говорят. 828 01:35:14,456 --> 01:35:15,784 Какво казва тази? 829 01:35:16,457 --> 01:35:17,916 Задава въпроси. 830 01:35:18,543 --> 01:35:20,334 На какво спряхме... 831 01:35:22,380 --> 01:35:25,915 Баща и си е тръгнал от къщи, като взел и калъфките за матраците 832 01:35:26,259 --> 01:35:28,547 Тогава тя взела самолета и носела 833 01:35:28,844 --> 01:35:31,170 плик с 60.000 долара. 834 01:35:31,847 --> 01:35:32,962 Къде е този плик? 835 01:35:44,276 --> 01:35:45,556 Изпратих го. 836 01:35:46,195 --> 01:35:47,854 Къде го изпратихте? 837 01:35:50,782 --> 01:35:51,778 На себе си. 838 01:35:53,618 --> 01:35:54,863 До Кап де Пин. 839 01:35:55,704 --> 01:35:56,949 Колко смислено! 840 01:35:58,999 --> 01:36:00,956 Пристигате със самолет в Париж... 841 01:36:01,334 --> 01:36:04,952 да изпратите на себе си поща в Кап де Пин? 842 01:36:06,339 --> 01:36:07,418 Само за това... 843 01:36:10,510 --> 01:36:11,505 Не... 844 01:36:15,473 --> 01:36:18,046 Американците ми бяха по петите на Орли. 845 01:36:19,352 --> 01:36:21,593 Трябваше да се избавя от парите. 846 01:36:22,063 --> 01:36:23,687 Защо тези хора са ви следили? 847 01:36:24,732 --> 01:36:26,107 По нареждане на Хари Добс. 848 01:36:28,402 --> 01:36:29,398 Хари Добс. 849 01:36:30,487 --> 01:36:32,444 Мога ли да разбера кой е този нов персонаж? 850 01:36:35,701 --> 01:36:37,444 Американски полковник. 851 01:36:37,953 --> 01:36:40,111 Аз не мога да разбера какво 852 01:36:40,580 --> 01:36:42,538 общо той има със Саки? 853 01:36:43,959 --> 01:36:45,536 Можете ли да ми го опишете? 854 01:36:47,796 --> 01:36:48,994 Много висок. 855 01:36:49,589 --> 01:36:50,585 Да? 856 01:36:51,466 --> 01:36:52,664 Това ли е всичко? 857 01:36:53,176 --> 01:36:54,884 Донесете ми мантото и ще... 858 01:36:56,179 --> 01:36:57,507 Ще ви покажа нещо. 859 01:37:33,090 --> 01:37:36,090 Ако стъклото се счупи, това значи че сте влюбен. 860 01:37:36,718 --> 01:37:37,963 Така казва той. 861 01:37:39,221 --> 01:37:40,631 Моля, следвайте ме. 862 01:37:53,735 --> 01:37:54,730 Къде е тя? 863 01:38:02,285 --> 01:38:03,280 Къде е тя? 864 01:38:04,370 --> 01:38:06,446 Не знам за какво говорите. 865 01:38:57,421 --> 01:38:59,165 Кажете му да го пусне. 866 01:39:02,968 --> 01:39:03,964 Достатъчно. 867 01:39:10,392 --> 01:39:12,930 Ако ме оставите на мира, и аз ще ви оставя. 868 01:39:17,274 --> 01:39:18,388 Съгласен. 869 01:39:25,699 --> 01:39:28,024 Много се радвам, че ви виждам, г-н Добс. 870 01:39:32,747 --> 01:39:34,325 И аз също, Love Love. 871 01:39:39,545 --> 01:39:42,119 Сега, когато реално съществувате, можете ли г-н Добс... 872 01:39:42,506 --> 01:39:46,207 да ми обясните тази игра която играете с мен? 873 01:39:46,927 --> 01:39:50,094 Не съм виждал г-н Саки повече от година. 874 01:39:50,431 --> 01:39:52,055 Какво прави тя тук? 875 01:39:54,727 --> 01:39:56,221 Това е недоразумение... 876 01:39:57,438 --> 01:39:59,514 и то по моя вина. 877 01:40:26,466 --> 01:40:28,339 Нещо друго желаете ли, господине? 878 01:40:29,260 --> 01:40:30,256 Не, благодаря. 879 01:40:30,761 --> 01:40:34,545 Да, донесете кафе в 8:00. Да, господине, благодаря. 880 01:40:36,434 --> 01:40:39,968 Трябва да бъдете в къщи преди Вашия мъж да се върне, Love Love. 881 01:40:40,521 --> 01:40:41,600 Ще ви закарам. 882 01:40:46,151 --> 01:40:47,349 Чувате ли ме? 883 01:41:13,970 --> 01:41:15,797 «СЪБОТА, 8:00» 884 01:41:25,940 --> 01:41:27,814 Дайте ми време до довечера, Хантер. 885 01:41:28,317 --> 01:41:31,017 Сигурен съм, че ще спечеля. - Не, тук е. 886 01:41:33,030 --> 01:41:34,524 Добре, до довечера. 887 01:41:50,964 --> 01:41:52,755 Трябва да хапнете нещо. 888 01:42:02,058 --> 01:42:04,015 Чух какво говорихте. 889 01:42:05,061 --> 01:42:07,018 Това е моя работа, Love Love. 890 01:42:10,650 --> 01:42:12,607 Тук ли живеете? 891 01:42:13,319 --> 01:42:14,315 Живея в Германия..., 892 01:42:15,196 --> 01:42:17,438 ...но всички стаи приличат на тази. 893 01:42:20,951 --> 01:42:23,869 В куфара ви видях снимка на момче. 894 01:42:25,039 --> 01:42:26,118 Вашия син ли е? 895 01:42:27,082 --> 01:42:28,078 Да. 896 01:42:30,127 --> 01:42:31,206 Женен ли сте? 897 01:42:32,713 --> 01:42:34,088 Не. Сам съм. 898 01:42:39,803 --> 01:42:42,472 Уверени ли, че ще спечелите, г-н Добс? 899 01:42:49,270 --> 01:42:51,477 Не трябва да използвате тази дума. 900 01:42:53,149 --> 01:42:54,394 Не съм го убила. 901 01:43:06,495 --> 01:43:07,491 Благодаря. 902 01:43:11,709 --> 01:43:13,037 Искате ли да се облечете? 903 01:43:58,963 --> 01:44:00,671 Ти си дошла да ме посрещнеш? 904 01:44:03,592 --> 01:44:05,419 Искам да разговарям с теб... 905 01:44:07,054 --> 01:44:09,260 преди да се върнеш в къщи. 906 01:44:14,144 --> 01:44:15,852 С мама се скарахме, 907 01:44:17,689 --> 01:44:19,231 ужасно се скарахме. 908 01:44:21,318 --> 01:44:23,192 Тя даже счупи вратата. 909 01:44:23,653 --> 01:44:24,649 Какво? Вратата? 910 01:44:25,155 --> 01:44:26,151 Защо? 911 01:44:28,241 --> 01:44:29,652 Заради баща ми. 912 01:44:32,412 --> 01:44:34,203 Добре, вратата може да се поправи. 913 01:44:34,664 --> 01:44:36,822 Довечера отново заминавам. - Ох, не. 914 01:44:37,834 --> 01:44:38,830 Да. 915 01:44:52,932 --> 01:44:53,928 Благодаря. 916 01:44:56,936 --> 01:44:58,727 Това е всичко. - Довиждане. 917 01:45:10,449 --> 01:45:11,444 Парол. 918 01:45:13,618 --> 01:45:14,614 5000. 919 01:45:16,079 --> 01:45:17,028 Също. 920 01:45:17,330 --> 01:45:18,326 15000. 921 01:45:18,623 --> 01:45:19,619 30000. 922 01:45:22,210 --> 01:45:23,206 Не. 923 01:45:25,088 --> 01:45:26,084 Плащам. 924 01:45:26,589 --> 01:45:27,668 Добре. 925 01:45:28,132 --> 01:45:29,461 Печеля, четири аса. 926 01:45:41,312 --> 01:45:42,391 Меланхоли, 927 01:45:46,358 --> 01:45:48,849 сама си изпращаш писма. 928 01:45:52,614 --> 01:45:55,781 Знаеш ли твоето име, Меланхоли, винаги съм го харесвала 929 01:45:57,494 --> 01:45:58,775 но аз го оставих, 930 01:46:00,372 --> 01:46:01,487 за това време, 931 01:46:03,750 --> 01:46:05,126 когато пораснеш. 932 01:46:10,090 --> 01:46:11,335 Какво каза? 933 01:46:12,509 --> 01:46:13,504 Нищо. 934 01:46:14,260 --> 01:46:15,719 Вземи, за тебе е. 935 01:46:18,723 --> 01:46:20,003 Не е ли твоя почерк? 936 01:46:20,350 --> 01:46:21,345 Колко е часа? 937 01:46:23,061 --> 01:46:25,552 Ти спа цял следобед. 938 01:46:29,066 --> 01:46:30,726 Тази ли врата разбих? 939 01:46:32,194 --> 01:46:33,605 Виж колко съм силна. 940 01:46:34,655 --> 01:46:36,280 Не си казала на Тони че това не истина? 941 01:46:38,659 --> 01:46:39,857 Как можа да си го помислиш? 942 01:46:41,245 --> 01:46:43,950 Освен това нищо не помниш. - Щях да забравя? 943 01:46:44,248 --> 01:46:47,165 Приятеля на Тони, полицая моли да говориш с Тони за заема. 944 01:46:47,835 --> 01:46:48,830 "Тромбон"! 945 01:46:49,378 --> 01:46:51,501 Съвсем съм забравила. Той сърди ли се? 946 01:46:51,797 --> 01:46:54,632 Не, вечерта е в добро настроение. 947 01:46:55,175 --> 01:46:58,046 Арестуваната жена си е признала всичко. 948 01:47:19,949 --> 01:47:21,324 Здравей, Мели. 949 01:47:23,327 --> 01:47:24,323 Топло е. 950 01:47:25,913 --> 01:47:28,486 Съжалявам. Съвсем забравих. 951 01:47:28,833 --> 01:47:31,502 Няма значение, днес печеля. 952 01:47:37,466 --> 01:47:38,462 Благодаря. 953 01:47:41,512 --> 01:47:44,181 Тя не изглежда като виновна. 954 01:47:47,184 --> 01:47:48,298 Слушай, Мели..., 955 01:47:49,060 --> 01:47:51,812 убила е любовника си заради пари 956 01:47:52,189 --> 01:47:53,647 и го е заровила на плажа 957 01:47:54,357 --> 01:47:55,353 ...и това е всичко. 958 01:47:55,942 --> 01:47:57,271 Закопала го е? - Да. 959 01:47:59,654 --> 01:48:01,730 Но кога? - Миналата година. 960 01:48:03,241 --> 01:48:05,814 Полковник Добс каза... 961 01:48:06,202 --> 01:48:07,577 Не сме се разбрали. 962 01:48:07,912 --> 01:48:09,620 Това е друг случай. 963 01:48:10,289 --> 01:48:14,417 Добс търси някакъв психар избягал от немска военна болница. 964 01:48:14,752 --> 01:48:18,797 Три пъти е осъждан за изнасилване, а този път е взел и много пари. 965 01:48:19,548 --> 01:48:20,924 Имате ли още бира? 966 01:48:22,092 --> 01:48:23,966 Ще се заемете ли с разследването? 967 01:48:24,553 --> 01:48:26,095 Какво разследване? 968 01:48:26,555 --> 01:48:29,390 Добс е уверен, че неговия психар е дошъл тук и се е самоубил. 969 01:48:29,683 --> 01:48:31,225 Но няма никакво оплакване и никакво тяло не е намерено. 970 01:48:31,560 --> 01:48:33,766 Направих един залог с него че той все още е тук. 971 01:48:34,062 --> 01:48:35,177 Добре, има ли бира или не? 972 01:48:35,522 --> 01:48:36,518 Аз ще донеса. 973 01:48:36,982 --> 01:48:38,773 Странни хора са тези американци... 974 01:48:39,651 --> 01:48:41,359 в търсенето на пресен труп... 975 01:48:41,778 --> 01:48:45,147 вземат кучета от Тулон, и са намерили един стар такъв. 976 01:48:47,033 --> 01:48:48,314 Нима не е странно това? 977 01:48:49,077 --> 01:48:50,073 Да. 978 01:49:33,745 --> 01:49:35,370 Бил съм прав, Love Love. 979 01:49:37,499 --> 01:49:39,456 той се е бил скрил във вашата кола... 980 01:49:41,503 --> 01:49:43,210 ...но вие нищо не сте знаели за него. 981 01:49:43,713 --> 01:49:44,792 Мразя ви. 982 01:49:45,423 --> 01:49:46,668 Вие сте лъжец и измамник. 983 01:49:47,508 --> 01:49:49,051 Нищо не сте имали срещу мен, всичко си измисляте през цялото време... 984 01:49:49,344 --> 01:49:52,344 при това усмихвайки се с тази котешка усмивка. 985 01:49:53,848 --> 01:49:55,887 Вие сама направихте това объркване. 986 01:49:57,059 --> 01:49:59,977 Като видях как четете вестника в църквата... 987 01:50:00,438 --> 01:50:02,229 ...знаех, че ще удържа победа над вас. 988 01:50:02,523 --> 01:50:03,519 Никога. 989 01:50:03,816 --> 01:50:05,773 Доведохте ме до МакГафин. 990 01:50:06,110 --> 01:50:07,105 Кой? 991 01:50:07,653 --> 01:50:10,025 Вашата жертва. Казваше се МакГафин. 992 01:50:14,159 --> 01:50:15,274 Сигурен съм, че е там. 993 01:50:15,994 --> 01:50:17,702 На дъното. 994 01:50:20,916 --> 01:50:22,873 Аз искам да отида малко на въздух. 995 01:50:23,293 --> 01:50:25,665 Даже и да го намерите, това не е доказателство. 996 01:50:25,962 --> 01:50:27,207 О, Love Love, 997 01:50:28,548 --> 01:50:31,632 а тази чанта, която държите, не е ли доказателство? 998 01:50:32,927 --> 01:50:34,967 Коя чанта? Аз нямам чанта. 999 01:50:47,358 --> 01:50:48,473 Те си отиват. 1000 01:50:55,199 --> 01:50:57,357 Ако искаш, да остана да нощувам тук. 1001 01:50:57,868 --> 01:50:58,864 Не. 1002 01:50:59,745 --> 01:51:01,619 Малко съм уморена, това е всичко. 1003 01:51:02,247 --> 01:51:03,243 Мели... 1004 01:51:03,999 --> 01:51:06,075 Какво трябва да направя този път? 1005 01:51:08,337 --> 01:51:09,997 Нищо, скъпа. 1006 01:51:24,060 --> 01:51:25,175 Какво има? 1007 01:51:43,037 --> 01:51:44,235 Тусон си тръгва, 1008 01:51:45,706 --> 01:51:47,165 пусна сирената. 1009 01:51:47,750 --> 01:51:48,745 Добре, 1010 01:51:49,251 --> 01:51:51,291 тази вечер пътувам за Лондон. 1011 01:51:51,628 --> 01:51:52,909 Защо не останете с нея? 1012 01:51:53,255 --> 01:51:55,212 Не, защото ще дойте с теб. 1013 01:51:55,549 --> 01:51:56,628 С мен? 1014 01:51:57,092 --> 01:51:58,171 По какъв случай? 1015 01:51:58,802 --> 01:52:00,082 Познавам Меланхоли. 1016 01:52:01,430 --> 01:52:04,715 Ще намери повод, преди да си тръгна. 1017 01:52:06,351 --> 01:52:08,509 Тя ще се справи с това. 1018 01:52:10,730 --> 01:52:12,687 Аз ще чукам по сигнал на вратата. 1019 01:52:16,236 --> 01:52:18,477 Слушай, това е глупост! 1020 01:52:20,740 --> 01:52:21,938 Каквото и да е... 1021 01:52:24,535 --> 01:52:26,492 но ще ме вземеш със себе си. 1022 01:52:28,497 --> 01:52:30,040 Искам да бъда с теб. 1023 01:52:30,499 --> 01:52:33,500 Трябва да ти кажа, нещо, в Лондон. 1024 01:52:45,764 --> 01:52:49,098 Заклещил се е скалите и щеше да изплува след няколко месеца. 1025 01:52:49,393 --> 01:52:51,469 Спечелихте, полковник. 1026 01:52:57,234 --> 01:53:00,934 Ако се е опитал да изнасили някое момиче от месните и те са го убили... 1027 01:53:01,363 --> 01:53:03,070 Вие сте в лоша ситуация. 1028 01:53:03,448 --> 01:53:04,444 Защо? 1029 01:53:05,950 --> 01:53:07,030 Защото той... 1030 01:53:08,119 --> 01:53:09,661 не може да говори 1031 01:53:10,121 --> 01:53:12,446 и само той знае какво му се случило. 1032 01:53:14,375 --> 01:53:17,210 Ще разберете като прочетете моя рапорт. 1033 01:54:27,780 --> 01:54:29,653 Завършихте ли своята работа? 1034 01:54:31,700 --> 01:54:35,484 Имам пари, имам тяло, достатъчно материали за рапорт. 1035 01:54:37,038 --> 01:54:39,790 Не можеш да имаш всичко, не мислите ли? 1036 01:54:41,334 --> 01:54:43,541 Освен това, никой не е заинтересован, 1037 01:54:43,837 --> 01:54:45,545 от изясняването на тази история. 1038 01:55:10,863 --> 01:55:13,401 МакГафин е отнесъл истината със себе си. 1039 01:55:23,000 --> 01:55:25,835 И престанете да си гризете ноктите. Love Love 1040 01:55:36,554 --> 01:55:37,550 Сбогом. 1041 01:55:37,889 --> 01:55:38,885 Г-н Добс... 1042 01:55:40,016 --> 01:55:42,768 току-що, мама ме нарече Меланхоли. 1043 01:55:44,103 --> 01:55:45,099 Потресаващо. 1044 01:57:16,443 --> 01:57:19,778 Под ромона на дъжда аз си спомням 1045 01:57:19,779 --> 01:57:22,322 За ясното небе с цвят на море, 1046 01:57:22,323 --> 01:57:26,159 За това как се роди моята печал 1047 01:57:26,160 --> 01:57:29,913 В дните дълги пълни с тъга, 1048 01:57:29,914 --> 01:57:35,418 Ние късно се опознахме един друг, 1049 01:57:35,419 --> 01:57:38,380 Животът отново да изживеем не можем, 1050 01:57:38,381 --> 01:57:41,508 Мой приятелю, дошъл от никъде 1051 01:57:41,509 --> 01:57:44,130 С дъжда, чукайки на прозореца. 1052 01:57:44,131 --> 01:58:08,243 Превод и субтитри MaximZ 92364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.