Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,059 --> 00:00:53,760
Кладенецът навярно беше много
дълбок, или тя падаше много бавно,
2
00:00:54,022 --> 00:00:58,351
а докато падаше имаше
достатъчно време да се огледа
3
00:00:58,609 --> 00:01:01,610
и да се замисли какво може
да и се случи по-нататък...
4
00:01:01,904 --> 00:01:04,395
ЛУИС КАРОЛ
«Алиса в страната на чудесата»
5
00:01:43,695 --> 00:01:44,690
Мели.
6
00:01:45,488 --> 00:01:46,484
Мели.
7
00:01:47,907 --> 00:01:49,983
Спря ли автобуса от
Марсилия?
8
00:01:50,326 --> 00:01:51,322
Да, мамо.
9
00:01:52,161 --> 00:01:54,830
Мисля, че не е.
Никога няма да спре.
10
00:01:56,916 --> 00:01:58,291
Какво гледаш?
11
00:01:58,834 --> 00:02:00,708
Има ли някой пътник?
- Да.
12
00:02:02,963 --> 00:02:04,422
От автобуса ли слезе?
13
00:02:05,090 --> 00:02:06,205
Разбира се, че не е!
14
00:02:07,342 --> 00:02:09,631
Този автобус никога никого
не е докарвал.
15
00:02:10,554 --> 00:02:12,096
Дъждът трябва да го е докарал.
16
00:02:15,100 --> 00:02:17,555
СЕРЖ ЗИЛБЕРМАН
представя
17
00:02:20,730 --> 00:02:22,106
ЧАРЛЗ БРОНСЪН
18
00:02:23,900 --> 00:02:25,275
МАРЛЕН ЖОБЕР
19
00:02:26,695 --> 00:02:28,486
във филма на
РЕНЕ КЛЕМАН
20
00:02:30,657 --> 00:02:32,815
ПЪТНИК НА ДЪЖДА
21
00:02:33,785 --> 00:02:36,110
Сценарий
СЕБАСТИЕН ЖАПРИСО
22
00:02:36,954 --> 00:02:38,698
в ролите
ГАБРИЕЛ ТИНТИ
23
00:02:40,041 --> 00:02:41,239
ЖАН ГАВЕН
24
00:02:43,169 --> 00:02:44,367
ЖАН ПИА
25
00:02:46,297 --> 00:02:47,625
ДЖИЛ АЙРЛЕНД
26
00:02:49,425 --> 00:02:51,464
с участието
КОРИН МАРШАН
27
00:02:52,553 --> 00:02:53,751
АНИ КОРДИ
28
00:02:55,681 --> 00:02:57,923
оператор
АНДРЕАС УИНДИНГ
29
00:02:59,226 --> 00:03:00,969
Художник
Пиер ГЮФРОА
30
00:03:02,354 --> 00:03:04,228
Композитор
ФРАНСИС ЛЕЙ
31
00:03:09,653 --> 00:03:12,060
Продуцент
СЕРЖ ЗИЛБЕРМАН
32
00:03:15,450 --> 00:03:19,033
«ВТОРНИК, 10 ОКТОМВРИ, 17:00 ч. »
33
00:03:32,133 --> 00:03:34,339
Това вече е третата за 10 минути.
34
00:03:34,885 --> 00:03:37,756
Така е, за да можеш
да ми кажеш нещо.
35
00:03:38,889 --> 00:03:40,798
Трябва да отида и за роклята.
36
00:03:41,225 --> 00:03:42,340
Добре, Аз завърших.
37
00:03:43,060 --> 00:03:44,887
Трябва да се оправят пет колички.
38
00:03:45,688 --> 00:03:46,886
Какво не е наред с тази?
39
00:03:47,690 --> 00:03:49,148
Преобръща се.
40
00:03:49,483 --> 00:03:50,681
Дай да я видя.
41
00:03:52,152 --> 00:03:53,860
Нищо не може да направиш
както трябва.
42
00:04:13,548 --> 00:04:15,505
Хайде, кажи, че много пия.
43
00:04:15,800 --> 00:04:17,543
Много пиеш мамо.
44
00:04:18,302 --> 00:04:19,761
Пия, за да забравя.
45
00:04:20,179 --> 00:04:21,377
Какво да забравиш?
46
00:04:24,100 --> 00:04:26,057
Че всички мъже са подлеци.
47
00:04:26,727 --> 00:04:28,636
Кога ще ми донесеш количките?
48
00:04:28,979 --> 00:04:30,806
Вдругиден.
- Защо не утре?
49
00:04:31,107 --> 00:04:32,980
Утре съм на сватба.
50
00:04:33,817 --> 00:04:35,790
Защо не признаеш, че твоя мъж
не иска да ме вижда?
51
00:04:35,986 --> 00:04:39,070
Той не иска да идвам тук. Освен това
и ти си поканена на сватбата.
52
00:04:39,615 --> 00:04:41,987
Достатъчна ми е
моята собствена сватба.
53
00:04:44,244 --> 00:04:45,620
Лека нощ, мамо.
54
00:04:46,163 --> 00:04:47,277
Лека нощ, дъще.
55
00:04:57,007 --> 00:04:58,205
«БОУЛИНГ»
56
00:05:36,962 --> 00:05:40,461
Астронавтите могат да отидат
на Луната, Марс или другаде...
57
00:05:41,800 --> 00:05:44,717
На кого е нужно това, щом там
няма никой, който да им досажда?
58
00:05:46,429 --> 00:05:48,505
Ти взе ли моя тоалет?
- Да. Там е. Ето.
59
00:05:51,518 --> 00:05:53,806
Мислиш ли, че е много къса?
- Не.
60
00:05:54,687 --> 00:05:56,312
Да пробвам с твоите обувки.
61
00:05:58,274 --> 00:06:01,275
Твоя мъж не обича ли късите поли?
- Обича, но не на мен.
62
00:06:01,861 --> 00:06:03,189
Той ще се върне ли утре?
63
00:06:03,738 --> 00:06:05,565
Тони?
Довечера.
64
00:06:06,782 --> 00:06:09,404
Той трябва да ми
донесе диск от Лондон.
65
00:06:09,702 --> 00:06:12,275
Не можеш да си го представиш,
като го чуеш просто е... страшен е!
66
00:06:13,038 --> 00:06:15,078
Какъв е този страшен диск?
67
00:08:09,735 --> 00:08:12,142
«Аз нямам повече ни едно су. »
68
00:12:51,466 --> 00:12:53,090
Полицията, моля ви.
69
00:12:53,426 --> 00:12:55,003
Моля вашия номер?
70
00:12:56,804 --> 00:12:57,800
Ало...
71
00:12:59,181 --> 00:13:00,379
18...
72
00:13:01,058 --> 00:13:03,015
18, Кап де Пин.
73
00:13:03,394 --> 00:13:05,433
Момент моля.
74
00:13:06,605 --> 00:13:09,274
Полиция.
75
00:13:10,984 --> 00:13:11,980
Ало.
76
00:13:12,277 --> 00:13:13,475
Ало, говорете.
77
00:13:15,697 --> 00:13:17,489
Ало.
Кой е на телефона?
78
00:13:49,605 --> 00:13:51,479
Това 18 ли е, Кап де Пин?
- Да.
79
00:13:51,941 --> 00:13:54,432
Свързахте ли се с полицията?
- Да, благодаря.
80
00:13:54,777 --> 00:13:57,446
Не прекъсвайте...
... търсят Ви от Лондон.
81
00:13:57,821 --> 00:13:59,280
Ало? Извинете, господине.
82
00:14:00,949 --> 00:14:01,945
Мели?
83
00:14:02,659 --> 00:14:03,655
Тони.
84
00:14:04,203 --> 00:14:06,160
Ти ли си, Тони.
- Разбира се, че съм аз.
85
00:14:08,457 --> 00:14:10,165
Кажи ми ще се върнеш ли довечера?
86
00:14:10,500 --> 00:14:12,125
Да, излитам след 20 минути
87
00:14:12,419 --> 00:14:14,376
и ще бъда в къщи около 23:00.
88
00:14:16,214 --> 00:14:17,958
Случило ли се е нещо?
89
00:14:21,386 --> 00:14:22,382
Не, нищо.
90
00:14:23,221 --> 00:14:24,252
Всичко наред ли е?
91
00:14:24,556 --> 00:14:26,050
Не ми звучиш така.
92
00:14:26,432 --> 00:14:27,428
Тони...
93
00:14:28,101 --> 00:14:30,010
може ли да те посрещна
на аерогарата?
94
00:14:30,311 --> 00:14:31,936
Не, приятел ще ме посрещне.
95
00:14:32,271 --> 00:14:34,679
Тони, моля те.
- Казах не.
96
00:14:35,066 --> 00:14:36,180
Защо?
97
00:14:36,651 --> 00:14:38,359
Лошо шофираш.
98
00:14:38,653 --> 00:14:41,404
Слушай пиленце,
няма нужда от това.
99
00:14:43,866 --> 00:14:46,273
Ела си по-скоро.
- Сърдиш ли се, скъпа?
100
00:14:47,703 --> 00:14:49,031
Ела си по-скоро.
101
00:14:49,580 --> 00:14:51,204
Ще се видим скоро, скъпа.
102
00:16:25,840 --> 00:16:26,954
Махай се!
103
00:16:34,765 --> 00:16:35,963
Хайде!
104
00:16:39,895 --> 00:16:41,769
Няма да кажа на никого.
105
00:16:43,065 --> 00:16:44,440
Няма да подам жалба.
106
00:16:45,192 --> 00:16:47,683
Чухте ме по телефона.
107
00:16:48,403 --> 00:16:50,063
Нищо не съм казала.
108
00:16:52,699 --> 00:16:54,573
Никой няма да узнае.
109
00:16:56,077 --> 00:16:57,536
Моля ви...
110
00:16:58,580 --> 00:16:59,694
...вървете си!
111
00:20:00,589 --> 00:20:04,124
Пътна полиция, проверка.
Моля, Вашите документи.
112
00:20:07,137 --> 00:20:08,335
Ти ли си, Мели?
113
00:20:09,890 --> 00:20:10,969
Това е г-жа Афоу.
114
00:20:11,683 --> 00:20:14,008
Съученици сме с нейния мъж.
115
00:20:14,978 --> 00:20:16,093
Сама ли си?
- Да.
116
00:20:17,230 --> 00:20:18,309
Къде отиваш?
117
00:20:18,606 --> 00:20:20,765
На аерогарата, да посрещна Тони.
118
00:20:21,484 --> 00:20:24,058
Питам те, защото търсим един
избягал престъпник...
119
00:20:24,362 --> 00:20:25,607
...истински психопат.
120
00:20:26,155 --> 00:20:29,073
Само не бих желал да
налетиш на него.
121
00:20:29,409 --> 00:20:32,078
Виждала ли си някой по пътя?
- Не.
122
00:20:32,829 --> 00:20:34,109
Добре, внимавай.
123
00:20:34,497 --> 00:20:36,454
Лека нощ, Мели.
Всичко е наред. Пропуснете я.
124
00:21:55,075 --> 00:21:56,071
Мели!
125
00:21:56,451 --> 00:21:57,530
Мели, ти ли си?
126
00:21:59,996 --> 00:22:01,111
Да. Аз съм.
127
00:22:04,375 --> 00:22:06,167
Знаеш ли колко е часа?
Къде беше?
128
00:22:06,461 --> 00:22:09,130
Тони, моля те.
- Питам те къде беше!
129
00:22:12,925 --> 00:22:14,799
Отидох да видя мама.
130
00:22:16,512 --> 00:22:18,303
Отишла да види майка си...
131
00:22:18,931 --> 00:22:20,722
Отишла да види майка си...
132
00:22:39,952 --> 00:22:42,110
Истина е. Тръгнах да видя мама,
133
00:22:43,330 --> 00:22:44,444
Но имах проблем...
134
00:22:46,458 --> 00:22:47,738
...с колата.
135
00:22:48,209 --> 00:22:49,585
Какъв проблем?
136
00:22:51,463 --> 00:22:52,577
С паленето.
137
00:22:53,089 --> 00:22:54,963
Ти даже не знаеш какво е това
запалване.
138
00:22:55,258 --> 00:22:58,461
Един шофьор ми помогна.
Той ми каза.
139
00:22:58,970 --> 00:22:59,966
Къде?
140
00:23:00,930 --> 00:23:02,590
По пътя за Матрак.
141
00:23:04,225 --> 00:23:06,383
Майка ти не те е видяла по пътя.
142
00:23:07,019 --> 00:23:08,644
Не дойдох по същия път.
143
00:23:12,400 --> 00:23:15,484
Знаеш ли какво моят баща
би направил, ако майка ми...
144
00:23:15,861 --> 00:23:19,230
е напуснала къщата само
веднъж в този момент? Само веднъж?
145
00:23:21,533 --> 00:23:23,859
Той би и направил
главата такава!
146
00:23:24,703 --> 00:23:25,699
Със сигурност!
147
00:23:25,996 --> 00:23:27,823
Била би такава!
148
00:23:30,083 --> 00:23:34,752
Никога не съм виждал моя баща
да готви или да държи тиган в ръце.
149
00:23:34,961 --> 00:23:37,585
Виж. Яйце...
150
00:23:38,300 --> 00:23:39,295
Виждаш ли?
151
00:23:40,260 --> 00:23:43,510
Тя никога не би го оставила
дори да счупи едно яйце!
152
00:23:44,264 --> 00:23:45,544
Щеше да се срамува!
153
00:23:48,726 --> 00:23:50,268
Твоята майка е била светица.
154
00:23:50,770 --> 00:23:51,885
Абсолютно.
155
00:23:52,980 --> 00:23:54,938
На Мели в това не и провървя.
156
00:24:01,030 --> 00:24:02,987
Това ли е твоята рокля за утре?
- Да.
157
00:24:03,616 --> 00:24:05,158
Исках да я покажа на мама.
158
00:24:05,534 --> 00:24:06,649
Какво мислиш?
159
00:24:08,996 --> 00:24:10,111
Изцапана е.
160
00:24:13,876 --> 00:24:15,453
Ще го почистя,
това не е трудно.
161
00:24:16,962 --> 00:24:18,919
Освен това,
си загубила едно копче.
162
00:24:56,250 --> 00:24:57,365
Сега къде отиваш?
163
00:24:57,710 --> 00:24:59,204
Да проверя нещо.
164
00:25:32,994 --> 00:25:34,274
«СРЯДА - ОБЯД»
165
00:25:42,670 --> 00:25:44,544
Предавайте един на друг
на ръка.
166
00:25:45,172 --> 00:25:50,426
Обявявам ви за съпруг и съпруга в името
на отца и сина и светия Дух. Амин.
167
00:25:56,058 --> 00:25:59,593
Послушай нас, Господи, Ти
който си сътворил небето и земята.
168
00:25:59,978 --> 00:26:03,846
Господи, послушай молитвата.
Може да достигне до тебе...
169
00:26:05,859 --> 00:26:07,935
«На плажа е намерен труп».
170
00:26:08,987 --> 00:26:10,647
Благослови тези пръстени
които ние благословихме от твое име.
171
00:26:11,239 --> 00:26:14,774
за това тези, които ги носят,
да бъдат вечно верни един на друг.
172
00:26:15,660 --> 00:26:19,824
Нека да живеят в мир, послушание
,и вечно да се обичат.
173
00:26:20,165 --> 00:26:23,913
По волята Господна, амин.
174
00:28:13,524 --> 00:28:15,184
Защо си го убила?
175
00:28:20,906 --> 00:28:23,741
Какво ще спечеля, ако ви отговоря?
176
00:28:25,661 --> 00:28:27,737
Нищо, но аз ще спечеля време.
177
00:28:28,831 --> 00:28:30,954
Не е много интересна тази игра.
178
00:28:33,001 --> 00:28:35,671
Това има нещо общо с математиката.
- С какво?
179
00:28:36,338 --> 00:28:37,453
С математика.
180
00:28:38,757 --> 00:28:40,880
В математиката съм
много силна.
181
00:29:24,259 --> 00:29:26,929
Това е американски часовник,
... това е всичко.
182
00:29:28,847 --> 00:29:30,472
Какво ще кажете?
183
00:29:32,476 --> 00:29:35,049
Вие сте американец,
това е всичко.
184
00:29:36,396 --> 00:29:38,270
Страхувате ли се от американците?
185
00:29:40,692 --> 00:29:41,688
Не.
186
00:29:41,985 --> 00:29:43,099
От часовника.
187
00:29:46,239 --> 00:29:47,519
Къде живеете,
когато сте си у дома?
188
00:29:48,157 --> 00:29:49,735
Моят дом е навсякъде.
189
00:29:53,412 --> 00:29:55,370
Защо не останете там?
190
00:29:56,707 --> 00:30:00,076
Аз проверявам стария хубав метод
"търси жената"
191
00:30:04,840 --> 00:30:06,584
Вие от полицията ли сте?
Аз?
192
00:30:07,343 --> 00:30:08,338
Не.
193
00:30:11,472 --> 00:30:14,757
Тогава нямате късмет,
омъжена съм.
194
00:30:16,643 --> 00:30:18,268
Извинете, трябва да тръгвам.
195
00:30:30,865 --> 00:30:34,317
Аз съм без кола.
Ще ме върнете ли?
196
00:30:34,828 --> 00:30:36,785
Къде? Отиваме до Кап де Пин.
197
00:30:37,455 --> 00:30:39,163
Това е точно за, където отивам.
198
00:30:50,343 --> 00:30:51,671
Казвам се Добс, Хари Добс.
199
00:30:53,054 --> 00:30:54,168
Хари Добс.
200
00:30:55,181 --> 00:30:56,426
От кога сте тук?
201
00:31:01,311 --> 00:31:02,971
От сутринта.
202
00:31:04,481 --> 00:31:06,141
Къде сте отседнали?
203
00:31:07,317 --> 00:31:08,432
В хотел Палм.
204
00:31:09,361 --> 00:31:10,476
Хотел Палм е затворен.
205
00:31:11,780 --> 00:31:13,025
Не и за мен.
206
00:31:14,950 --> 00:31:17,108
Имам хубава светла стая,
207
00:31:17,744 --> 00:31:19,701
с червени завеси.
208
00:31:20,580 --> 00:31:22,323
По работа ли сте тук?
209
00:31:24,334 --> 00:31:25,448
Може да се каже.
210
00:31:26,878 --> 00:31:28,040
Каква работа?
211
00:31:28,421 --> 00:31:29,417
Лов.
212
00:31:29,923 --> 00:31:30,918
Лов?
213
00:31:31,549 --> 00:31:33,506
Но... тук няма какво да се ловува.
214
00:31:33,885 --> 00:31:35,842
Зависи от това какво ловуваш.
215
00:31:39,181 --> 00:31:40,806
Не си ли намери изгубеното копче?
216
00:31:42,893 --> 00:31:44,388
Питах Никол за друго.
217
00:31:58,575 --> 00:31:59,571
Ето,
218
00:32:00,202 --> 00:32:01,233
Вие пристигнахте.
219
00:32:12,547 --> 00:32:14,504
Доста далече е
от хотел Палм.
220
00:32:14,799 --> 00:32:16,293
Не отиваме там.
221
00:32:38,113 --> 00:32:39,109
Ще ти стигнат ли?
222
00:32:40,449 --> 00:32:41,445
Да.
223
00:32:49,333 --> 00:32:50,578
Кога се връщаш, Тони?
224
00:32:51,627 --> 00:32:53,085
В събота на обяд.
225
00:32:59,509 --> 00:33:01,217
Пътуваш с много пари.
226
00:33:02,262 --> 00:33:03,376
Такава ми е работата.
227
00:33:08,226 --> 00:33:09,424
Къде ще ходиш?
228
00:33:10,728 --> 00:33:11,843
В Джибути.
229
00:33:13,272 --> 00:33:15,561
А след това?
- Кайро и Рим.
230
00:33:16,943 --> 00:33:18,401
Как изглежда Джибути?
231
00:33:18,861 --> 00:33:20,142
Както и всички останали.
232
00:33:29,330 --> 00:33:30,409
Нещо не е наред, Тони?
233
00:33:31,999 --> 00:33:34,668
Мъжът, който ти поправи
колата, не беше ли Хари Добс?
234
00:33:36,336 --> 00:33:37,332
Кой?
235
00:33:38,714 --> 00:33:39,828
Американеца.
236
00:33:42,134 --> 00:33:44,422
Виждала ли си го някога преди?
237
00:33:47,347 --> 00:33:49,470
Защо си такъв, Тони?
238
00:33:50,225 --> 00:33:51,505
Защо ревнуваш?
239
00:33:51,977 --> 00:33:53,222
Мъж, който не ревнува...
240
00:33:54,938 --> 00:33:56,183
...не е мъж.
241
00:33:59,192 --> 00:34:00,769
Сега какво съм направила?
242
00:34:02,946 --> 00:34:05,104
Видях те да танцуваш с него.
243
00:34:06,616 --> 00:34:08,276
Знаеш ли какво моят баща
често казваше,
244
00:34:10,495 --> 00:34:12,154
на майка ми?
245
00:34:13,998 --> 00:34:16,915
Ако някой те погледне, кажи ми.
246
00:34:18,544 --> 00:34:20,168
Ако някой те докосне...
247
00:34:20,588 --> 00:34:21,702
...ще го убия.
248
00:34:24,300 --> 00:34:25,794
Дай ми го, аз ще го изчеткам
249
00:34:28,387 --> 00:34:32,087
и никога няма да танцувам с друг.
Обещавам.
250
00:34:33,767 --> 00:34:34,763
Добре.
251
00:34:36,186 --> 00:34:39,555
Ще те закарам утре на аерогарата.
252
00:34:41,441 --> 00:34:42,437
Добре.
253
00:35:18,435 --> 00:35:20,724
ЧЕТВЪРТЪК, 11:00
254
00:37:06,206 --> 00:37:08,448
Обзалагам се, че мога да ви победя,
какво ще кажете?
255
00:37:08,750 --> 00:37:10,624
Никога не съм играла.
256
00:37:11,753 --> 00:37:12,868
Кой говори за боулинг?
257
00:37:14,047 --> 00:37:15,162
Как влязохте?
258
00:37:17,092 --> 00:37:18,171
През вратата.
259
00:37:21,304 --> 00:37:24,471
Първо отидох до къщата ви.
260
00:37:24,849 --> 00:37:27,601
Но нямаше никой.
Знам къде сте били.
261
00:37:27,977 --> 00:37:29,092
В Маринян.
262
00:37:31,522 --> 00:37:33,978
Откарали сте мъжа си на аерогарата.
263
00:37:40,364 --> 00:37:41,360
и още нещо...
264
00:37:41,866 --> 00:37:45,116
връщането Ви обратно е било
повече от 45 минути.
265
00:37:45,494 --> 00:37:47,154
Мога да ви кажа защо...
вие сте спрели...
266
00:37:49,331 --> 00:37:51,490
да прочетете всички вестници.
267
00:37:54,628 --> 00:37:58,211
Лошото е, че там нищо не е написано,
за трупа намерен вчера сутринта.
268
00:37:58,757 --> 00:38:00,584
Какво искате от мен?
269
00:38:01,760 --> 00:38:02,756
Да поговорим.
270
00:38:03,053 --> 00:38:05,970
Вчера на сватбата си
казахме всичко.
271
00:38:07,224 --> 00:38:09,465
Вчера не бях виждал
вашата къща.
272
00:38:11,811 --> 00:38:13,389
Много е красива.
273
00:38:15,231 --> 00:38:17,687
Вашият мъж е пилот
на Ер Франс, нали?
274
00:38:19,610 --> 00:38:20,606
Навигатор.
275
00:38:22,864 --> 00:38:25,533
Кажете ми,
навигаторите добре ли са заплатени?
276
00:38:25,992 --> 00:38:27,652
Колко взема?
277
00:38:28,035 --> 00:38:29,992
За какво искате да разговаряме?
278
00:38:31,580 --> 00:38:34,914
За човека, който сте видяла
да слиза от автобуса.
279
00:38:35,459 --> 00:38:37,535
Майка ви ми каза.
280
00:38:41,006 --> 00:38:44,256
Наистина, видях странник
да слиза от автобуса.
281
00:38:45,677 --> 00:38:47,469
Но аз едва го забелязах.
282
00:38:47,846 --> 00:38:49,506
Видели сте го отново по-късно.
283
00:38:50,057 --> 00:38:51,052
Това не е истина.
284
00:38:54,144 --> 00:38:57,809
Събличали сте се в магазина,
за да пробвате рокля.
285
00:38:59,107 --> 00:39:00,566
Той е бил на тротоара,
286
00:39:01,067 --> 00:39:02,230
пред витрината,
287
00:39:02,777 --> 00:39:04,817
гледал ви е непрекъснато.
288
00:39:06,197 --> 00:39:07,989
Тип, който заглежда...
289
00:39:14,413 --> 00:39:17,331
Вашата приятелка Никол
ми каза това.
290
00:39:18,209 --> 00:39:19,489
Познавате Никол?
291
00:39:19,835 --> 00:39:23,703
Запознах се с много хора
когато пристигнах тук.
292
00:39:24,840 --> 00:39:26,714
Казахте ми, че не сте полицай.
293
00:39:27,718 --> 00:39:30,553
Защо се интересувате от този човек?
294
00:39:32,556 --> 00:39:35,129
Казахте ми, че сте силна в
математиката.
295
00:39:36,059 --> 00:39:37,969
Този мъж е много интересен.
296
00:39:38,270 --> 00:39:39,266
За мен не е.
297
00:39:39,980 --> 00:39:43,230
Не знаех, че ще бъде убит,
или че ще ме разпитват,
298
00:39:43,608 --> 00:39:44,806
нищо не знаех.
299
00:39:53,827 --> 00:39:56,318
Наистина е така, но направете ми
една услуга спомнете си,
300
00:39:59,749 --> 00:40:03,699
когато този мъж е бил тук и ви е
е гледал,
301
00:40:08,549 --> 00:40:10,708
имаше ли нещо в ръцете?
302
00:40:16,765 --> 00:40:19,683
Знаете много добре какво,
а само лъжете.
303
00:40:28,193 --> 00:40:30,684
Наистина ли сте забравила
за червената чанта?
304
00:40:31,488 --> 00:40:33,279
Не знаете ли какво се случило с нея?
305
00:40:36,034 --> 00:40:37,742
И не трябва да знам.
306
00:40:39,287 --> 00:40:40,829
Защо ме занимаваме с този мъж?
307
00:40:41,539 --> 00:40:43,082
Вие сте последния човек
308
00:40:44,084 --> 00:40:46,160
който го е видял. Разпитах всички.
309
00:40:46,586 --> 00:40:47,701
Какво от това?
310
00:40:49,214 --> 00:40:51,171
Има само едно обяснение.
311
00:40:51,591 --> 00:40:54,426
Закарали сте го в къщи с
колата си.
312
00:40:56,637 --> 00:41:00,220
Защото никъде не ходите без кола,
както и всички останали тук.
313
00:41:04,729 --> 00:41:06,520
Вие ходите!
314
00:41:06,897 --> 00:41:08,356
Да, но вече имам кола.
315
00:41:09,233 --> 00:41:11,142
Вчера нямахте.
316
00:41:12,111 --> 00:41:13,937
Казах, че нямам.
317
00:41:21,119 --> 00:41:22,317
Червена е,
318
00:41:22,788 --> 00:41:24,614
наистина харесвам червения цвят.
319
00:41:38,595 --> 00:41:40,172
Хей, аз съм си платил.
320
00:41:41,264 --> 00:41:42,509
Ще ви ги върна!
321
00:42:05,496 --> 00:42:06,575
Отивайте си.
322
00:42:10,000 --> 00:42:12,669
Ще намеря тази червена чанта, Мели.
323
00:42:13,670 --> 00:42:16,422
Няма много места
където може да я е оставил.
324
00:42:21,386 --> 00:42:23,295
Ако не е в къщата ви...
325
00:42:25,974 --> 00:42:26,970
...може да е...
326
00:42:27,600 --> 00:42:29,557
...може да е в камера за багаж
на железопътната гара.
327
00:42:33,564 --> 00:42:35,059
Оставете ме на мира.
328
00:42:39,112 --> 00:42:41,519
Не и докато не намеря тази чанта,
329
00:42:42,365 --> 00:42:43,989
не и минута преди това.
330
00:42:46,619 --> 00:42:47,899
Повярвайте ми, Мели.
331
00:42:49,038 --> 00:42:52,656
По-добре е за вас да я намеря
преди полицията.
332
00:43:03,302 --> 00:43:04,796
Излизаш ли, Мели?
333
00:43:05,679 --> 00:43:07,755
Видях отвън колата ти.
334
00:43:09,683 --> 00:43:12,008
Искам нещо да те питам.
335
00:43:12,727 --> 00:43:13,723
Да...
336
00:43:19,400 --> 00:43:21,192
Добре.. думата е за...
337
00:43:22,862 --> 00:43:25,697
...да играем един покер във вас
когато Тони се върне в събота.
338
00:43:27,200 --> 00:43:29,869
Изгубих много тази зима.
339
00:43:30,369 --> 00:43:33,287
Исках да разговарям с теб
защото Тони ще те послуша.
340
00:43:33,623 --> 00:43:35,580
Освен това, с теб е по-лесно.
341
00:43:36,834 --> 00:43:37,830
Виждаш ли...
342
00:43:39,336 --> 00:43:40,795
...трябва ми неголям заем.
343
00:43:41,463 --> 00:43:44,001
Не искам да притеснявам Тони.
344
00:43:44,300 --> 00:43:46,672
Няма проблем, ще му кажа.
345
00:43:47,928 --> 00:43:50,845
Сигурна съм, че ще ти услужи.
- Благодаря, Мели.
346
00:43:54,851 --> 00:43:57,342
Човекът, който намерихме
мъртъв на плажа...
347
00:43:57,646 --> 00:43:59,021
...е бил някакъв бивш боксьор...
348
00:43:59,314 --> 00:44:00,429
...Бруно Саки.
349
00:44:01,149 --> 00:44:02,976
Знаеш ли нещо за това?
- Не.
350
00:44:03,318 --> 00:44:06,936
Видях във вестниците вчера,
днес за това няма и дума.
351
00:44:08,239 --> 00:44:10,730
Няма и да има докато не хванем
виновната.
352
00:44:12,035 --> 00:44:13,363
Виновната?
- Да.
353
00:44:13,953 --> 00:44:15,910
Вече знаем, че е жена.
354
00:44:16,205 --> 00:44:18,281
Към какви ли не хитрости,
прибягват.
355
00:44:18,666 --> 00:44:20,824
Добре, до събота Мели, и благодаря.
356
00:45:20,309 --> 00:45:21,507
Всички лъжат.
357
00:45:22,645 --> 00:45:25,811
Когато аз говоря,
винаги се питам,
358
00:45:26,106 --> 00:45:28,776
това ли исках да кажа или обратното.
359
00:45:43,540 --> 00:45:44,619
Търсих ви.
360
00:45:45,500 --> 00:45:46,579
Смеете се?
361
00:45:47,502 --> 00:45:49,162
Казахте, че няма да ме
оставите на мира
362
00:45:49,462 --> 00:45:50,921
докато не намерите чантата.
363
00:45:51,423 --> 00:45:52,454
Имате я!
364
00:45:53,091 --> 00:45:54,087
Браво.
365
00:45:56,553 --> 00:45:59,008
Собственика на тази чанта е
бил в къщата ви, Мели.
366
00:46:01,516 --> 00:46:02,678
Това не е истина.
367
00:46:05,728 --> 00:46:08,848
Ох, не мога да ви оставя на мира.
368
00:46:12,276 --> 00:46:13,854
Това е вашия адрес, нали?
369
00:46:18,949 --> 00:46:20,657
Върнете ми снимката.
370
00:46:25,289 --> 00:46:27,910
Тя има голяма цена за мен!
371
00:46:47,393 --> 00:46:50,015
Гладен съм, Мели.
Няма ли да ме нахраните?
372
00:47:13,001 --> 00:47:14,116
За мен ли е?
373
00:47:15,671 --> 00:47:18,078
Американска храна с кетчуп и яйца...
374
00:47:18,507 --> 00:47:20,380
...знам националната
ви география.
375
00:47:25,514 --> 00:47:26,509
Мели...
376
00:47:27,974 --> 00:47:30,809
Мели е умалително от
какво име?
377
00:47:32,354 --> 00:47:33,552
Меланхоли.
378
00:47:42,196 --> 00:47:44,948
Искали са да ме кръстят Мелани,
На моята баба...
379
00:47:45,992 --> 00:47:48,198
...но когато моят баща е отишъл
да ме регистрира...
380
00:47:48,661 --> 00:47:53,038
...е казал: "Не, не, не Мелани,
не пишете Мелани"
381
00:47:53,999 --> 00:47:58,211
За да бъдат всички доволни,
ме кръщават Меланхоли.
382
00:47:59,755 --> 00:48:01,415
Хранете се, ще изстине.
383
00:48:08,305 --> 00:48:10,344
Харесва ми вашия баща.
384
00:48:12,976 --> 00:48:14,933
Отиде си, когато бях на девет
години
385
00:48:15,729 --> 00:48:17,353
и никога повече не се върна.
386
00:48:24,612 --> 00:48:25,988
А какво е това?
387
00:48:27,615 --> 00:48:28,694
Подарък.
388
00:48:30,076 --> 00:48:33,279
От приятели на Тони
от Хонг Конг или от някъде другаде.
389
00:48:36,290 --> 00:48:38,117
Тони има приятели навсякъде.
390
00:48:39,710 --> 00:48:40,706
Точно?
391
00:48:45,758 --> 00:48:48,712
Кога е направена
тази снимка Love Love?
392
00:48:51,013 --> 00:48:52,591
Дайте ми я и ще ви кажа.
393
00:48:53,432 --> 00:48:54,712
Охо,
Love love.
394
00:49:02,566 --> 00:49:04,689
Мисля, че беше миналата година.
395
00:49:06,611 --> 00:49:10,111
Но това не означава, че Тони
познава Бруно Саки.
396
00:49:12,450 --> 00:49:13,992
В такъв случай, изглежда, че сте
397
00:49:15,036 --> 00:49:16,365
знаели името му.
398
00:49:17,664 --> 00:49:19,952
Току -що ми го казаха.
399
00:49:21,542 --> 00:49:22,871
Мисля, че той не е бил
400
00:49:23,252 --> 00:49:25,578
приятел на мъжа ви.
401
00:49:26,798 --> 00:49:29,289
Иначе няма да му е
нужна снимката ви.
402
00:49:29,592 --> 00:49:32,427
Безспорно.
Това е в областта на психологията.
403
00:49:33,721 --> 00:49:35,678
Аз съм силен в психологията.
404
00:49:36,348 --> 00:49:40,393
Нищо че в някои неща
не се иска да се познаваме.
405
00:49:41,186 --> 00:49:44,104
Нищо не съм чул нито видял,
така е най-добре.
406
00:49:51,613 --> 00:49:55,658
Саки неслучайно е дошъл тук.
Това е сигурно.
407
00:49:58,453 --> 00:50:00,861
Какво се случи,
408
00:50:02,082 --> 00:50:03,790
когато той ви намери сама в къщи,
това е, което искам да ми кажете.
409
00:50:05,001 --> 00:50:06,330
Искате ли кафе,
410
00:50:06,961 --> 00:50:08,242
преди да си тръгнете?
411
00:50:10,173 --> 00:50:11,881
Нямам намерение да си ходя,
412
00:50:13,301 --> 00:50:15,092
имам достатъчно време!
413
00:50:16,679 --> 00:50:18,636
Не мислите...
414
00:50:19,348 --> 00:50:21,305
...да останете тук?
415
00:50:22,393 --> 00:50:23,721
А къде да отида?
416
00:50:25,354 --> 00:50:26,350
В полицията?
417
00:50:50,962 --> 00:50:52,706
Защо ми правите това?
418
00:50:55,508 --> 00:50:57,465
Заработвам за живота.
419
00:50:59,387 --> 00:51:04,630
И какво ще получите като виждам
двама, трима или четирима г-н Добс?
420
00:51:07,562 --> 00:51:11,429
Ще изберете един за изповедник.
421
00:51:13,526 --> 00:51:14,806
Пий, Love Love...
422
00:51:17,446 --> 00:51:18,940
Има хора в съседната къща,
423
00:51:19,949 --> 00:51:22,404
те ще чуят, ако аз се развикам.
424
00:51:25,537 --> 00:51:26,533
Става.
425
00:51:36,089 --> 00:51:38,960
Няма никои. Тази сутрин проверих.
426
00:51:39,801 --> 00:51:43,336
Както във вторник вечерта
когато сте го убили.
427
00:51:44,848 --> 00:51:45,962
Това не е истина.
428
00:51:46,933 --> 00:51:48,178
Не искам да пия!
429
00:51:50,979 --> 00:51:53,137
Кой те кара?
430
00:51:53,856 --> 00:51:57,225
По-добре ми кажете какво се случи
във вторник вечерта.
431
00:52:01,531 --> 00:52:04,104
Пийте, Мели,
не обичам да повтарям.
432
00:52:12,875 --> 00:52:15,745
Ако направите
това още един път...
433
00:52:16,670 --> 00:52:17,915
ще ви нашляпам дупето.
434
00:52:19,423 --> 00:52:20,419
Вие какво?
435
00:52:20,924 --> 00:52:25,586
Ще ви обърна на колене
и добре ще ви нашляпам.
436
00:52:29,933 --> 00:52:30,929
До дъно.
437
00:52:45,448 --> 00:52:46,646
Хубаво място е тук.
438
00:52:49,077 --> 00:52:50,357
Тони знае как да живее добре.
439
00:52:51,829 --> 00:52:55,613
Моряците и летците,
получават добри пари,
440
00:52:55,917 --> 00:52:57,874
момичета на всяко пристанище
и аерогара...
441
00:52:58,711 --> 00:52:59,826
Аз познавам Тони.
442
00:53:00,463 --> 00:53:01,661
А аз познавам Саки.
443
00:53:04,508 --> 00:53:05,919
Хайде, питайте ме нещо за него.
444
00:53:08,470 --> 00:53:10,510
От това ще ожаднеете.
445
00:53:11,473 --> 00:53:14,676
Саки е интересен случай
за психиатрите.
446
00:53:16,353 --> 00:53:17,551
Лъжец, крадец,
447
00:53:18,480 --> 00:53:21,232
садист и сексуален маниак.
448
00:53:22,025 --> 00:53:24,314
Но в него имаше и нещо
хубаво.
449
00:53:25,403 --> 00:53:26,732
Номерът с орехите, например.
450
00:53:31,993 --> 00:53:33,618
Той ме понаучи на някои неща
451
00:53:35,121 --> 00:53:36,663
относно орехите.
452
00:53:56,976 --> 00:53:58,090
Пробвайте.
453
00:54:00,854 --> 00:54:01,969
Силно.
454
00:54:12,365 --> 00:54:14,405
Вие сте влюбена, Love Love...
455
00:54:15,243 --> 00:54:18,529
Когато стъклото се счупи,
означава, че сте влюбена.
456
00:54:20,332 --> 00:54:21,446
Вървете си.
457
00:54:23,334 --> 00:54:27,996
Тони няма какво да прави
с хора като Саки или Хари Добс.
458
00:54:28,756 --> 00:54:31,330
Знаете ли как се нарича това?
459
00:54:31,634 --> 00:54:33,009
Укриване на улики.
460
00:54:36,055 --> 00:54:37,051
Шантаж!
461
00:54:38,432 --> 00:54:39,927
Ще отида в полицията.
462
00:54:41,143 --> 00:54:42,258
Чувате ли ме?
463
00:54:43,771 --> 00:54:45,728
Аз искам да отида в полицията.
464
00:54:46,273 --> 00:54:48,230
Добре в полицията.
465
00:55:09,170 --> 00:55:11,293
С какво се е занимавал Бруно Саки?
466
00:55:12,757 --> 00:55:14,833
Не съм информационно бюро.
467
00:55:18,388 --> 00:55:21,472
Моля ви, отговорете ми, г-н Добс.
468
00:55:36,572 --> 00:55:40,700
Всичко, което донесе Тони от
пътуванията са неща за къщата,
469
00:55:43,078 --> 00:55:45,285
или дискове, за приятелите ни.
470
00:55:46,999 --> 00:55:50,783
Може ли да се скрие нещо
в обложките им?
471
00:56:15,777 --> 00:56:16,772
Никол.
472
00:56:20,823 --> 00:56:22,151
А ти ли си Мели,
473
00:56:23,242 --> 00:56:24,570
изчакай малко.
474
00:56:27,079 --> 00:56:28,573
Какво има, Мели?
475
00:56:33,752 --> 00:56:34,867
Лицемерка.
476
00:56:37,756 --> 00:56:40,461
Какво правиш с моя мъж?
477
00:56:42,469 --> 00:56:44,627
Щом знаеш всичко, толкова по-добре.
478
00:56:45,222 --> 00:56:46,846
Всичко това ми омръзна.
479
00:56:47,557 --> 00:56:49,099
Истина, е аз спах с Тони.
480
00:56:55,106 --> 00:56:57,431
Искаш да знаеш
какво бях за него?
481
00:56:58,610 --> 00:57:01,279
Знаеш ли, една или две
две нощи и това е всичко.
482
00:57:01,654 --> 00:57:04,323
Никога не съм си
помислила нещо за Тони.
483
00:57:05,116 --> 00:57:07,868
За него това нищо не означаваше.
484
00:57:08,911 --> 00:57:10,240
Сама съм си виновна.
485
00:57:13,499 --> 00:57:15,242
Не знам какво ми стана.
486
00:57:17,086 --> 00:57:19,043
Казах ти само два пъти!
487
00:58:12,514 --> 00:58:15,681
Какво научихте от вашата
приятелка Никол?
488
00:58:16,060 --> 00:58:18,633
Нищо интересно за вас, г-н Добс.
489
00:58:19,938 --> 00:58:21,895
Тони ми е, е изневерил с нея.
490
00:58:23,692 --> 00:58:24,855
Но на мен ми е все тая.
491
00:58:28,447 --> 00:58:29,727
А за какво са тогава тези пари?
492
00:58:30,574 --> 00:58:32,899
Защото сега не съм сигурна в нищо.
493
00:58:35,245 --> 00:58:38,246
Моля ви, дайте ми тази снимка.
494
00:58:40,375 --> 00:58:43,044
Това е всичко, което имах
в моята сметка в банката.
495
00:58:44,212 --> 00:58:47,996
Имам пари в къщи за текущи нужди,
ще ви ги дам и тях.
496
00:58:51,552 --> 00:58:52,881
Купих бутилка,
497
00:58:56,057 --> 00:58:58,974
би било редно да я платите
498
00:59:01,979 --> 00:59:03,722
защото ще я изпиете.
499
00:59:24,376 --> 00:59:25,490
Харесва ли ви?
500
00:59:26,211 --> 00:59:29,377
Майка ми казва, че това
помага да забравиш.
501
00:59:30,799 --> 00:59:31,794
Да забравиш какво?
502
00:59:32,383 --> 00:59:34,340
Че всички мъже са подлеци.
503
00:59:35,136 --> 00:59:36,844
Никои не знае повече от нея,
504
00:59:37,722 --> 00:59:38,718
за алкохола
505
00:59:39,640 --> 00:59:41,384
и изневярата.
506
00:59:42,018 --> 00:59:43,891
Макар че и тя
507
00:59:44,478 --> 00:59:46,767
е изневерявала
на баща ми.
508
00:59:55,739 --> 00:59:56,937
Хайде, г-н Добс,
509
00:59:57,825 --> 00:59:58,820
вдигнете ги.
510
01:00:04,539 --> 01:00:07,955
Това е много ниска приятелска цена
за убийство Love Love.
511
01:00:08,418 --> 01:00:10,660
Плащам за спокойствието на мъжа ми,
512
01:00:11,505 --> 01:00:13,082
и повече за нищо.
513
01:00:13,757 --> 01:00:16,248
Глупост е, че нещо грози вашия мъж.
За какво се притеснявате?
514
01:00:16,593 --> 01:00:19,000
Когато той се върне ще знаем,
всичко.
515
01:00:19,971 --> 01:00:22,758
Купувам времето, г-н Добс.
516
01:00:23,683 --> 01:00:27,266
Съберете си ги!
Вземете си парите.
517
01:00:27,895 --> 01:00:32,023
Мислите ли, че искам вашите пари?
518
01:00:38,823 --> 01:00:42,192
Не разбирам.
- Не съм изнудвач.
519
01:00:42,618 --> 01:00:43,614
Тогава...,
520
01:00:44,411 --> 01:00:45,407
кой сте вие?
521
01:00:46,914 --> 01:00:49,120
Ваш партньор, Love Love.
522
01:00:51,960 --> 01:00:55,045
Повече от седмица преследвам Саки.
523
01:00:55,672 --> 01:00:59,836
Претърсих цялата страна и голяма
част от Германия, за да го намеря.
524
01:01:00,761 --> 01:01:01,756
Защо?
525
01:01:02,554 --> 01:01:03,752
За да го убия.
526
01:01:05,682 --> 01:01:09,430
Представете си моята изненада, когато
пристигнах тук вчера сутринта.
527
01:01:09,769 --> 01:01:12,343
Някой вече беше
свършил моята работа.
528
01:01:14,190 --> 01:01:16,479
Само, че това е била
аматьорска работа.
529
01:01:17,443 --> 01:01:21,275
Ако бях аз щях да взема всичко
което е имал.
530
01:01:22,698 --> 01:01:25,902
Имате ли някаква идея каква би могла
да бъде цената на партньорство ни?
531
01:01:26,494 --> 01:01:29,245
Не можете и да си представите,
Love Love.
532
01:01:31,665 --> 01:01:35,366
60.000 долара в банкноти от 10 и 20.
533
01:01:35,753 --> 01:01:38,160
Пачка с такъв размер.
534
01:01:42,468 --> 01:01:46,086
Но полицията не ги ли е
намерила в трупа?
535
01:01:47,389 --> 01:01:50,259
Не... и в чантата също.
536
01:01:50,726 --> 01:01:52,801
Знам, че и у вас не са.
537
01:01:53,353 --> 01:01:54,468
И сега?
538
01:01:54,771 --> 01:01:58,721
Сега, ще ми кажете,
точно как сте го убили.
539
01:01:59,818 --> 01:02:02,356
Аз ще се погрижа за останалото.
540
01:02:06,324 --> 01:02:07,984
Никога никого не съм убивала.
541
01:02:10,453 --> 01:02:13,205
Аз загубих с вас прекалено
много време.
542
01:02:14,665 --> 01:02:17,666
Скоро ще стане 18 часа
543
01:02:18,085 --> 01:02:20,541
и когато часовникът
удари и последния удар...
544
01:02:20,838 --> 01:02:24,883
...ако не ми кажете как сте го
убили, аз ще ви убия.
545
01:02:31,306 --> 01:02:32,849
Заклевам се, казвам ви истината.
546
01:02:33,183 --> 01:02:34,179
И аз също.
547
01:02:37,062 --> 01:02:39,185
Не ви вярвам.
- Нито пък аз.
548
01:02:58,583 --> 01:02:59,579
Браво.
549
01:03:02,754 --> 01:03:06,253
Със сигурност...,
сте видели, че не е зареден.
550
01:03:14,515 --> 01:03:16,840
Вие реално си заслужихте,
пиенето Love Love.
551
01:03:24,358 --> 01:03:25,472
С лед.
552
01:03:36,161 --> 01:03:38,568
Как се добрахте до Кап де Пин?
553
01:03:40,999 --> 01:03:43,241
Говорих с шофьора на автобуса.
554
01:03:43,543 --> 01:03:45,998
А защо дойдохте на сватбата?
555
01:03:47,046 --> 01:03:50,000
Приятелката ви Никол,
ми каза, че ще бъдете там.
556
01:03:50,300 --> 01:03:51,628
Не ми е приятелка.
557
01:03:53,052 --> 01:03:54,926
Тя е "Тромбон".
- Какво?
558
01:03:57,515 --> 01:03:58,713
Когато искам да напсувам,
559
01:03:59,892 --> 01:04:01,719
казвам "Тромбон".
560
01:04:08,108 --> 01:04:12,486
Може ли Саки да не е носел парите
със себе си, когато е пристигнал тук?
561
01:04:13,739 --> 01:04:15,696
Той е платил за автобуса с това.
562
01:04:16,200 --> 01:04:18,157
Това нищо не доказва.
563
01:04:18,619 --> 01:04:20,326
Вземете чашата си и ме последвайте.
564
01:04:22,331 --> 01:04:24,288
Искам да ви покажа нещо.
565
01:04:32,590 --> 01:04:36,635
Това е кутия с патрони,
в която два патрона липсват.
566
01:04:38,471 --> 01:04:39,550
Това е новина за мен.
567
01:04:39,931 --> 01:04:42,932
Претърсих къщата, когато
бяхте навън, на аерогарата
568
01:04:43,685 --> 01:04:45,642
и липсваха два патрона.
569
01:04:49,857 --> 01:04:50,936
Колко странно?
570
01:04:53,235 --> 01:04:54,694
Купили сте патрони
571
01:04:55,279 --> 01:04:56,821
и сте ги поставили тук.
572
01:04:58,282 --> 01:04:59,480
Допийте си чашата.
573
01:05:01,076 --> 01:05:02,072
А това?
574
01:05:02,453 --> 01:05:05,987
Всеки ще ви каже, че с тази пушка
скоро е стреляно.
575
01:05:06,832 --> 01:05:09,584
Експерт би казал,
че е било онзи ден.
576
01:05:10,502 --> 01:05:11,961
Хайде, кажете,
577
01:05:12,462 --> 01:05:13,956
че това не е истина.
578
01:05:15,382 --> 01:05:16,378
Истина е.
579
01:05:17,342 --> 01:05:18,421
Признавате ли си?
580
01:05:19,469 --> 01:05:20,465
Онзи ден,
581
01:05:21,554 --> 01:05:24,176
стрелях
по плъхове в мазето.
582
01:05:26,017 --> 01:05:27,013
Плъхове!
583
01:05:28,186 --> 01:05:29,182
Елате тук,
584
01:05:30,188 --> 01:05:31,682
елате, Love Love...
585
01:05:42,742 --> 01:05:44,983
Плъхове?
Стреляли сте тук по плъхове,
586
01:05:45,494 --> 01:05:46,609
толкова високо?
587
01:05:47,288 --> 01:05:48,402
Те скачаха.
588
01:05:49,456 --> 01:05:51,081
Слушайте, Love Love...
589
01:05:52,960 --> 01:05:56,080
и най-глупавото ченге ще
вземе това за доказателство.
590
01:05:56,839 --> 01:05:59,839
Но аз не съм ченге,
аз съм бъдещ милионер.
591
01:06:00,259 --> 01:06:01,753
Кажете ми истината.
592
01:06:02,219 --> 01:06:03,417
Какво правите?
593
01:06:03,720 --> 01:06:06,294
Ще застрелям
бъдещия милионер.
594
01:06:07,682 --> 01:06:10,600
И няма да чакам
да удари часовника!
595
01:06:11,353 --> 01:06:12,551
Не мърдайте!
596
01:06:13,229 --> 01:06:14,392
Не мърдай!
597
01:06:15,357 --> 01:06:16,352
Сега..
598
01:06:17,358 --> 01:06:19,932
дайте ми пистолета си, г-н Добс.
599
01:06:21,446 --> 01:06:23,070
Не съм убила Саки.
600
01:06:24,282 --> 01:06:26,321
Къде е вашата улика? Къде?
601
01:07:22,755 --> 01:07:23,751
Повдигнете блузата си.
602
01:07:26,384 --> 01:07:27,582
Повдигнете я!
603
01:07:36,435 --> 01:07:37,810
Кой направи това?
604
01:07:39,730 --> 01:07:40,726
Тони,
605
01:07:41,690 --> 01:07:42,970
ме удари миналата вечер.
606
01:07:43,483 --> 01:07:45,227
Тони? Защо?
607
01:07:48,405 --> 01:07:51,156
Видя ни как танцувахме.
608
01:07:53,827 --> 01:07:54,941
"Тромбон".
609
01:07:55,453 --> 01:07:59,321
Тони се връща довечера и вас ще
разкраси. Той може да се бие.
610
01:07:59,666 --> 01:08:00,780
Аз също.
611
01:08:03,127 --> 01:08:04,787
Тони е много далече
612
01:08:05,964 --> 01:08:07,837
и може да се
върне чак вдругиден.
613
01:08:12,428 --> 01:08:15,429
Не може да издържите толкова много,
Love Love.
614
01:08:38,078 --> 01:08:39,702
В деня, когато баща ми ни напусна
615
01:08:40,789 --> 01:08:42,828
аз, намерих
монета на пода...
616
01:08:45,001 --> 01:08:46,579
...вратата беше затворена,
617
01:08:47,379 --> 01:08:49,834
помолихме съседите да я разбият.
618
01:08:51,049 --> 01:08:52,922
В стаята му беше
619
01:08:53,384 --> 01:08:54,547
страшен безпорядък...
620
01:08:55,386 --> 01:08:56,797
...всичко беше отнесъл даже
621
01:08:57,972 --> 01:08:59,466
и калъфката на матрака.
622
01:09:02,852 --> 01:09:04,346
Да, калъфката на матрака.
623
01:09:07,106 --> 01:09:08,730
Истина е, г-н Добс.
624
01:09:09,483 --> 01:09:10,942
Но защо си е отишъл?
625
01:09:14,405 --> 01:09:17,156
Защото аз заварих мама с друг.
626
01:09:19,451 --> 01:09:21,159
Нищо не съм казала.
627
01:09:23,539 --> 01:09:27,322
Баща ми започна да ме разпитва.
628
01:09:27,918 --> 01:09:29,994
Не можах повече да издържа..,
629
01:09:30,629 --> 01:09:32,289
...и му казах.
630
01:09:37,302 --> 01:09:38,500
Веднага ни напусна.
631
01:09:49,981 --> 01:09:52,851
От тогава,
никои не ми е казвал Меланхоли.
632
01:09:55,319 --> 01:09:56,315
Да, съгласна съм.
633
01:09:58,739 --> 01:10:00,068
сама съм си виновна.
634
01:10:01,325 --> 01:10:02,950
Сега ви разбирам Love Love,
635
01:10:04,036 --> 01:10:05,495
веднъж сте си признала
636
01:10:06,080 --> 01:10:08,238
и се е получило не много удачно.
637
01:10:09,041 --> 01:10:12,125
Затова повече,
не искате да си признавате.
638
01:10:14,880 --> 01:10:16,789
Ако бях убила този човек,
639
01:10:17,257 --> 01:10:18,965
щях да кажа на полицията.
640
01:10:19,343 --> 01:10:23,470
Не, след това, което ви е причинил.
641
01:10:24,890 --> 01:10:28,934
Жените, които преживяват това не,
отиват в полицията.
642
01:10:31,438 --> 01:10:33,644
Това от психологията ли е?
643
01:10:35,066 --> 01:10:37,474
Не, от статистиката.
644
01:10:58,797 --> 01:11:00,790
Някой идва да ме спаси, г-н Добс?
645
01:11:01,133 --> 01:11:02,296
Не знам, не се движете.
646
01:11:11,059 --> 01:11:12,055
Мели.
647
01:11:12,394 --> 01:11:13,390
Мели.
648
01:11:18,733 --> 01:11:20,856
Мели, знам, че си тук.
649
01:11:22,070 --> 01:11:23,268
Изслушай ме.
650
01:11:33,206 --> 01:11:34,237
Съжалявам.
651
01:11:35,166 --> 01:11:36,625
Мислех, че си сама.
652
01:11:37,210 --> 01:11:38,917
Мели е заета тази вечер.
653
01:11:57,104 --> 01:11:59,559
Моят живот прилича на тази къща.
654
01:12:02,901 --> 01:12:06,187
Преди 2 дни всичко беше наред.
655
01:12:07,072 --> 01:12:08,068
А сега,
656
01:12:09,282 --> 01:12:10,693
тук разбиват врати,
657
01:12:11,701 --> 01:12:13,279
стрелят в мазето.
658
01:12:14,871 --> 01:12:15,986
пиянстват,
659
01:12:18,166 --> 01:12:19,280
целуват се...
660
01:12:21,044 --> 01:12:22,454
...неизвестно с кого.
661
01:12:24,255 --> 01:12:27,090
Знаете ли защо ви целунах, г-н Добс?
662
01:12:27,466 --> 01:12:30,004
Защото сте влюбена в мен.
663
01:12:51,406 --> 01:12:52,402
Браво.
664
01:12:57,329 --> 01:13:00,863
Ще кажете, че сте ме целунала
за да подразните Никол.
665
01:13:01,249 --> 01:13:03,954
От части това е така,
но освен това има и още нещо.
666
01:13:05,420 --> 01:13:08,540
Вие не искате някой друг
да се меси в нашата работа,
667
01:13:09,841 --> 01:13:11,383
и някои да знае за това.
668
01:13:21,352 --> 01:13:22,348
Love Love?
669
01:14:33,213 --> 01:14:35,170
«ПЕТЪК, 10:00»
670
01:15:39,277 --> 01:15:41,815
Занесе ли количките ми на ремонт?
671
01:15:42,572 --> 01:15:43,568
Моите колички.
672
01:15:44,991 --> 01:15:45,987
Забравих.
673
01:15:46,701 --> 01:15:48,740
Къде са?
- В багажника.
674
01:15:51,080 --> 01:15:55,030
Ще ги занеса днес.
- Забрави, сама ще ги занеса.
675
01:16:02,758 --> 01:16:03,956
Това твое ли е?
676
01:16:08,222 --> 01:16:10,179
Колекционираш ли ги?
677
01:18:07,462 --> 01:18:10,379
«Посолство на САЩ, секретно»
678
01:19:39,176 --> 01:19:42,093
Приемам жени в стаята си
само с една цел...
679
01:19:42,679 --> 01:19:44,470
и предварително ги избирам.
680
01:19:44,806 --> 01:19:46,680
Вчера сте претърсили къщата ми
и сте взели снимката на мъжа ми..
681
01:19:46,975 --> 01:19:51,020
и сте я поставил в чантата.
682
01:19:54,023 --> 01:19:55,601
Освен това, тази чанта е ваша
683
01:19:56,359 --> 01:19:59,977
и вие сте я оставили в
камерата на гарата.
684
01:20:00,613 --> 01:20:04,397
Всичко сте нагласили, Тони няма нищо
общо с това.
685
01:20:06,786 --> 01:20:07,782
Точно.
686
01:20:09,538 --> 01:20:13,583
Ако това знаете, това означава,
че сте намерили другата чанта...
687
01:20:14,668 --> 01:20:16,708
...истинската червена чанта.
688
01:20:18,255 --> 01:20:19,251
Не.
689
01:20:19,840 --> 01:20:21,465
Само се замислих.
690
01:20:22,551 --> 01:20:24,093
Сега знам кой сте,
691
01:20:25,012 --> 01:20:26,292
полковник Добс.
692
01:20:27,556 --> 01:20:28,587
Вие сте ченге.
693
01:20:31,768 --> 01:20:32,764
Не съм ченге.
694
01:20:34,604 --> 01:20:37,178
Да кажем, че водя паралелно
разследване.
695
01:20:38,858 --> 01:20:39,854
Защо?
696
01:20:40,735 --> 01:20:43,191
В армията никой не пита защо.
697
01:20:45,156 --> 01:20:47,279
Аз трябва да открия истината
698
01:20:49,118 --> 01:20:50,447
и да напиша рапорт за това.
699
01:20:55,958 --> 01:20:57,121
«Убийство»
700
01:20:57,543 --> 01:20:58,706
Това е всичко.
701
01:21:00,379 --> 01:21:02,835
И сега ще ми кажете истината.
702
01:21:04,091 --> 01:21:06,298
Аз даже ще облекча задачата,
703
01:21:07,761 --> 01:21:09,339
и ще ви кажа какво се случило.
704
01:21:10,681 --> 01:21:13,172
Във вторник вечерта,
когато сте била сама...
705
01:21:13,559 --> 01:21:16,476
...в къщата ви влиза
непознат мъж...
706
01:21:18,147 --> 01:21:20,472
...лицето му е прикрито с чорап.
707
01:21:21,483 --> 01:21:23,576
Опитали сте да се отбранявате,
но той ви изненадва...
708
01:21:24,319 --> 01:21:26,442
...и ви удря ето така!
709
01:21:28,156 --> 01:21:29,152
Вижте...
710
01:21:34,287 --> 01:21:36,280
И сега ще ви кажа
какво е направил той.
711
01:21:37,665 --> 01:21:39,373
След това той е останал в къщата...
712
01:21:39,709 --> 01:21:43,078
Знам всичко за този тип,
изучил съм досието му.
713
01:21:44,297 --> 01:21:47,582
Намерили сте го в мазето и сте го
убила, имам доказателства за това.
714
01:21:48,384 --> 01:21:50,875
Обадила сте се в полицията...
715
01:21:51,721 --> 01:21:54,425
...но тази вечер вие сте затворила
телефона.. без нищо да кажете.
716
01:21:54,724 --> 01:21:56,266
За това научих от пощата.
717
01:21:56,559 --> 01:21:59,228
За да се избавите от тялото
сте излезли с колата, по пътя ви е
718
01:21:59,478 --> 01:22:03,974
е спряла полицейска проверка.
Така ми казаха от полицията.
719
01:22:04,608 --> 01:22:08,309
Казала сте им, че отивате
за мъжа си на аерогарата.
720
01:22:08,695 --> 01:22:12,942
Но това не е била истината.
Вашата майка ми каза това.
721
01:22:16,411 --> 01:22:17,407
Невъзможно е...
722
01:22:19,456 --> 01:22:21,781
моята майка никога нищо
не казва.
723
01:22:24,377 --> 01:22:26,833
Искам да ви попитам нещо, г-н Добс.
724
01:22:28,131 --> 01:22:29,590
Ако всичко знаете
725
01:22:30,383 --> 01:22:32,791
и имате всички доказателства,
726
01:22:33,219 --> 01:22:35,010
защо разигравате тази
малка комедия?
727
01:22:35,847 --> 01:22:39,547
Значи нещо важно
трябва да ви липсва.
728
01:22:40,643 --> 01:22:42,054
Какво е то, г-н Добс?
729
01:22:44,647 --> 01:22:45,643
Браво!
730
01:22:49,777 --> 01:22:52,149
Не съм го убила, г-н Добс.
731
01:22:58,327 --> 01:23:00,485
Искате ли една невинна жена
да бъде обвинена?
732
01:23:00,787 --> 01:23:02,745
Задържана е любовницата на Саки.
733
01:23:05,292 --> 01:23:06,406
Това не е истина.
734
01:23:07,127 --> 01:23:11,456
Така е. Сега те са на плажа, където
намериха тялото му. Отидете и вижте.
735
01:23:12,257 --> 01:23:13,632
Ако тя е невинна,
736
01:23:14,259 --> 01:23:15,836
нея нищо не я заплашва.
737
01:23:16,594 --> 01:23:17,709
Не залагайте на това!
738
01:23:18,847 --> 01:23:22,630
Дори и най-добрите и приятели ще се
разделят с нея. А знаете ли защо?
739
01:23:23,142 --> 01:23:27,010
Защото мислят, че тя е
взела 60.000 долара.
740
01:23:27,897 --> 01:23:29,142
На кой плаж?
741
01:23:30,817 --> 01:23:32,975
Мислите ли, че тялото е
отнесено надалече?
742
01:23:34,487 --> 01:23:35,981
Нищо не мисля...
743
01:23:37,448 --> 01:23:38,859
...и нищо не знам.
744
01:23:42,995 --> 01:23:45,533
Мястото, което наричат Де Люк.
745
01:24:49,726 --> 01:24:50,889
Тусон.
- Да.
746
01:24:51,812 --> 01:24:54,219
Искам нещо да ти кажа.
- Извини ме, Мели, нямам време.
747
01:24:54,522 --> 01:24:56,480
Коя е тази жена?
748
01:24:56,858 --> 01:24:58,269
Любовницата на жертвата.
749
01:24:58,568 --> 01:25:01,771
Има вила наблизо, казва се
Мадлен Ле Гоф.
750
01:25:02,155 --> 01:25:05,109
- Но тя не живее вече тук. - Да
Довели са я от Париж миналата вечер.
751
01:25:05,408 --> 01:25:07,864
Държала е ресторант
на Айфеловата кула.
752
01:25:08,202 --> 01:25:11,737
Защо е арестувана?
Била е тук по време на убийството.
753
01:25:12,123 --> 01:25:13,285
Кажете Мели,
754
01:25:13,624 --> 01:25:15,913
тази история интересува ли те?
755
01:25:52,954 --> 01:25:53,950
Върви си
756
01:25:55,415 --> 01:25:56,790
и не ме гледай така.
757
01:25:57,750 --> 01:25:58,746
Чуваш ли?
758
01:26:00,002 --> 01:26:00,998
Върви си.
759
01:28:23,808 --> 01:28:25,006
Махнете се от пътя!
760
01:28:46,747 --> 01:28:48,538
Изгубих ключовете си.
761
01:28:49,959 --> 01:28:51,619
Отлетя за Париж.
762
01:28:54,213 --> 01:28:55,671
Вие предупредихте ли посолството?
763
01:28:56,006 --> 01:28:59,505
Те ще се постараят да я задържат
на Орли. Не искам да ви се меся,
764
01:28:59,885 --> 01:29:02,423
но честно казано, не одобрявам
вашите методи, полковник Добс.
765
01:29:02,804 --> 01:29:04,263
Това е ваш проблем.
766
01:29:04,639 --> 01:29:07,593
Знаете, че тялото намерено на плажа
не е на този, когото търсите.
767
01:29:07,934 --> 01:29:11,802
Този е убит преди повече от година.
Тази млада дама няма нищо общо.
768
01:29:12,188 --> 01:29:16,435
Щом тя се обърка, това означава,
че и моят човек трябва да е мъртъв.
769
01:29:16,734 --> 01:29:18,692
Така ли мислите?
Може би грешите?
770
01:29:19,404 --> 01:29:20,862
Не, аз никога не греша.
771
01:29:21,155 --> 01:29:22,400
Вие я подведохте.
772
01:29:23,116 --> 01:29:26,319
Сега заради вас, я поставяте в
страшна среда с опасни хора.
773
01:29:27,203 --> 01:29:29,575
Как мислите да я измъкнете от това?
774
01:29:29,914 --> 01:29:31,538
Това е мой проблем.
775
01:29:33,084 --> 01:29:34,910
Тя каква преднина има?
776
01:29:35,252 --> 01:29:37,292
Приземява се по това време.
777
01:29:52,311 --> 01:29:53,888
Госпожа Меланхоли Монд,
778
01:29:54,396 --> 01:29:56,934
пристигаща от Марсилия, Маринян...
779
01:29:57,941 --> 01:30:00,942
.. моля да дойде на информацията.
780
01:31:12,096 --> 01:31:13,804
Имам среща с Таня Ле Гоф.
781
01:31:14,098 --> 01:31:18,173
Знам. Вашата чанта и манто.
Не, ще ги задържа.
782
01:31:19,019 --> 01:31:20,977
Не може и дума да става.
783
01:31:30,864 --> 01:31:32,145
Последвайте ме.
784
01:32:02,562 --> 01:32:03,676
Таня Ле Гоф?
785
01:32:04,939 --> 01:32:06,516
Вие ли ми се обадихте?
786
01:32:06,857 --> 01:32:07,853
Да.
787
01:32:15,699 --> 01:32:17,193
Как ме намерихте?
788
01:32:18,410 --> 01:32:19,739
Бях на Айфеловата кула,
789
01:32:20,078 --> 01:32:22,914
след това при фотографа и той
ми даде вашия номер.
790
01:32:23,248 --> 01:32:26,368
Имам малко време, бързам
да хвана следващия самолет.
791
01:32:28,754 --> 01:32:31,754
Доста сте се потрудила
за да ме видите.
792
01:32:32,382 --> 01:32:34,955
Миналата вечер вашата сестра е
била арестувана
793
01:32:36,344 --> 01:32:38,218
и аз знам, че тя е невинна.
794
01:32:41,266 --> 01:32:42,297
И?
795
01:32:43,309 --> 01:32:44,887
Какво... И?
796
01:32:46,104 --> 01:32:47,562
Тя е ваша сестра.
797
01:32:51,526 --> 01:32:52,557
Какво от това?
798
01:32:54,528 --> 01:32:56,486
Искам.. искам да я пуснат,
799
01:32:57,239 --> 01:32:58,235
разбирате ли?
800
01:32:59,116 --> 01:33:00,694
Искам да я пуснат!
801
01:33:03,579 --> 01:33:05,536
Моята сестра е много щастлива.
802
01:33:10,586 --> 01:33:12,246
Не разбирам нищо от това,
което казахте.
803
01:33:15,215 --> 01:33:16,211
Седнете.
804
01:33:20,637 --> 01:33:21,965
Добре, кажи ми повече.
805
01:33:24,891 --> 01:33:25,887
Дайте ми ръката си.
806
01:33:31,106 --> 01:33:34,309
Знаеш ли какво значи ако
момиче си гризе ноктите?
807
01:33:37,028 --> 01:33:39,601
Хайде, не е голям грях.
808
01:33:41,199 --> 01:33:43,772
Не съм дошла да говорим за това.
809
01:33:44,118 --> 01:33:46,075
Когато човек си гризе ноктите...
810
01:33:47,496 --> 01:33:48,955
...не е това, което си мислиш.
811
01:33:49,749 --> 01:33:51,990
Това значи, че не е излязъл
от детската възраст...
812
01:33:52,418 --> 01:33:56,359
...и неговото въображение...
...побеждава всичко останало.
813
01:33:58,488 --> 01:34:00,366
Къде беше вашата сестра
във вторник вечерта?
814
01:34:01,047 --> 01:34:03,347
Тук, както обикновено.
815
01:34:03,846 --> 01:34:04,841
Тук?
816
01:34:06,556 --> 01:34:07,552
В Париж?
817
01:34:09,184 --> 01:34:10,902
Защо не сте казали това
на полицията?
818
01:34:11,228 --> 01:34:13,469
Мислиш, че полицията
има място тук?
819
01:34:15,565 --> 01:34:16,561
Отговори.
820
01:34:18,568 --> 01:34:21,902
Първо, искам да знам
къде се намирам.
821
01:34:24,240 --> 01:34:27,075
С кого вашата сестра
е била във вторник вечерта?
822
01:34:27,410 --> 01:34:28,406
Хора.
823
01:34:31,998 --> 01:34:33,196
Искам да видя тези хора.
824
01:34:36,127 --> 01:34:37,123
Това е лесно.
825
01:35:04,404 --> 01:35:05,519
Ето я.
826
01:35:07,782 --> 01:35:10,452
Струва ми се, че си играя с кукла.
827
01:35:11,745 --> 01:35:13,986
Сега куклите говорят.
828
01:35:14,456 --> 01:35:15,784
Какво казва тази?
829
01:35:16,457 --> 01:35:17,916
Задава въпроси.
830
01:35:18,543 --> 01:35:20,334
На какво спряхме...
831
01:35:22,380 --> 01:35:25,915
Баща и си е тръгнал от къщи,
като взел и калъфките за матраците
832
01:35:26,259 --> 01:35:28,547
Тогава тя взела самолета и
носела
833
01:35:28,844 --> 01:35:31,170
плик с 60.000 долара.
834
01:35:31,847 --> 01:35:32,962
Къде е този плик?
835
01:35:44,276 --> 01:35:45,556
Изпратих го.
836
01:35:46,195 --> 01:35:47,854
Къде го изпратихте?
837
01:35:50,782 --> 01:35:51,778
На себе си.
838
01:35:53,618 --> 01:35:54,863
До Кап де Пин.
839
01:35:55,704 --> 01:35:56,949
Колко смислено!
840
01:35:58,999 --> 01:36:00,956
Пристигате със самолет в Париж...
841
01:36:01,334 --> 01:36:04,952
да изпратите на себе си
поща в Кап де Пин?
842
01:36:06,339 --> 01:36:07,418
Само за това...
843
01:36:10,510 --> 01:36:11,505
Не...
844
01:36:15,473 --> 01:36:18,046
Американците ми бяха
по петите на Орли.
845
01:36:19,352 --> 01:36:21,593
Трябваше да се избавя от парите.
846
01:36:22,063 --> 01:36:23,687
Защо тези хора са ви следили?
847
01:36:24,732 --> 01:36:26,107
По нареждане на Хари Добс.
848
01:36:28,402 --> 01:36:29,398
Хари Добс.
849
01:36:30,487 --> 01:36:32,444
Мога ли да разбера кой е този
нов персонаж?
850
01:36:35,701 --> 01:36:37,444
Американски полковник.
851
01:36:37,953 --> 01:36:40,111
Аз не мога да разбера какво
852
01:36:40,580 --> 01:36:42,538
общо той има със Саки?
853
01:36:43,959 --> 01:36:45,536
Можете ли да ми го опишете?
854
01:36:47,796 --> 01:36:48,994
Много висок.
855
01:36:49,589 --> 01:36:50,585
Да?
856
01:36:51,466 --> 01:36:52,664
Това ли е всичко?
857
01:36:53,176 --> 01:36:54,884
Донесете ми мантото и ще...
858
01:36:56,179 --> 01:36:57,507
Ще ви покажа нещо.
859
01:37:33,090 --> 01:37:36,090
Ако стъклото се счупи, това значи
че сте влюбен.
860
01:37:36,718 --> 01:37:37,963
Така казва той.
861
01:37:39,221 --> 01:37:40,631
Моля, следвайте ме.
862
01:37:53,735 --> 01:37:54,730
Къде е тя?
863
01:38:02,285 --> 01:38:03,280
Къде е тя?
864
01:38:04,370 --> 01:38:06,446
Не знам за какво говорите.
865
01:38:57,421 --> 01:38:59,165
Кажете му да го пусне.
866
01:39:02,968 --> 01:39:03,964
Достатъчно.
867
01:39:10,392 --> 01:39:12,930
Ако ме оставите на мира,
и аз ще ви оставя.
868
01:39:17,274 --> 01:39:18,388
Съгласен.
869
01:39:25,699 --> 01:39:28,024
Много се радвам,
че ви виждам, г-н Добс.
870
01:39:32,747 --> 01:39:34,325
И аз също, Love Love.
871
01:39:39,545 --> 01:39:42,119
Сега, когато реално съществувате,
можете ли г-н Добс...
872
01:39:42,506 --> 01:39:46,207
да ми обясните тази игра
която играете с мен?
873
01:39:46,927 --> 01:39:50,094
Не съм виждал г-н Саки
повече от година.
874
01:39:50,431 --> 01:39:52,055
Какво прави тя тук?
875
01:39:54,727 --> 01:39:56,221
Това е недоразумение...
876
01:39:57,438 --> 01:39:59,514
и то по моя вина.
877
01:40:26,466 --> 01:40:28,339
Нещо друго желаете ли, господине?
878
01:40:29,260 --> 01:40:30,256
Не, благодаря.
879
01:40:30,761 --> 01:40:34,545
Да, донесете кафе в 8:00.
Да, господине, благодаря.
880
01:40:36,434 --> 01:40:39,968
Трябва да бъдете в къщи преди
Вашия мъж да се върне, Love Love.
881
01:40:40,521 --> 01:40:41,600
Ще ви закарам.
882
01:40:46,151 --> 01:40:47,349
Чувате ли ме?
883
01:41:13,970 --> 01:41:15,797
«СЪБОТА, 8:00»
884
01:41:25,940 --> 01:41:27,814
Дайте ми време до довечера, Хантер.
885
01:41:28,317 --> 01:41:31,017
Сигурен съм, че ще спечеля.
- Не, тук е.
886
01:41:33,030 --> 01:41:34,524
Добре, до довечера.
887
01:41:50,964 --> 01:41:52,755
Трябва да хапнете нещо.
888
01:42:02,058 --> 01:42:04,015
Чух какво говорихте.
889
01:42:05,061 --> 01:42:07,018
Това е моя работа, Love Love.
890
01:42:10,650 --> 01:42:12,607
Тук ли живеете?
891
01:42:13,319 --> 01:42:14,315
Живея в Германия...,
892
01:42:15,196 --> 01:42:17,438
...но всички стаи приличат
на тази.
893
01:42:20,951 --> 01:42:23,869
В куфара ви видях
снимка на момче.
894
01:42:25,039 --> 01:42:26,118
Вашия син ли е?
895
01:42:27,082 --> 01:42:28,078
Да.
896
01:42:30,127 --> 01:42:31,206
Женен ли сте?
897
01:42:32,713 --> 01:42:34,088
Не. Сам съм.
898
01:42:39,803 --> 01:42:42,472
Уверени ли,
че ще спечелите, г-н Добс?
899
01:42:49,270 --> 01:42:51,477
Не трябва да използвате тази дума.
900
01:42:53,149 --> 01:42:54,394
Не съм го убила.
901
01:43:06,495 --> 01:43:07,491
Благодаря.
902
01:43:11,709 --> 01:43:13,037
Искате ли да се облечете?
903
01:43:58,963 --> 01:44:00,671
Ти си дошла да ме посрещнеш?
904
01:44:03,592 --> 01:44:05,419
Искам да разговарям с теб...
905
01:44:07,054 --> 01:44:09,260
преди да се върнеш в къщи.
906
01:44:14,144 --> 01:44:15,852
С мама се скарахме,
907
01:44:17,689 --> 01:44:19,231
ужасно се скарахме.
908
01:44:21,318 --> 01:44:23,192
Тя даже счупи вратата.
909
01:44:23,653 --> 01:44:24,649
Какво? Вратата?
910
01:44:25,155 --> 01:44:26,151
Защо?
911
01:44:28,241 --> 01:44:29,652
Заради баща ми.
912
01:44:32,412 --> 01:44:34,203
Добре, вратата може да се поправи.
913
01:44:34,664 --> 01:44:36,822
Довечера отново заминавам.
- Ох, не.
914
01:44:37,834 --> 01:44:38,830
Да.
915
01:44:52,932 --> 01:44:53,928
Благодаря.
916
01:44:56,936 --> 01:44:58,727
Това е всичко.
- Довиждане.
917
01:45:10,449 --> 01:45:11,444
Парол.
918
01:45:13,618 --> 01:45:14,614
5000.
919
01:45:16,079 --> 01:45:17,028
Също.
920
01:45:17,330 --> 01:45:18,326
15000.
921
01:45:18,623 --> 01:45:19,619
30000.
922
01:45:22,210 --> 01:45:23,206
Не.
923
01:45:25,088 --> 01:45:26,084
Плащам.
924
01:45:26,589 --> 01:45:27,668
Добре.
925
01:45:28,132 --> 01:45:29,461
Печеля, четири аса.
926
01:45:41,312 --> 01:45:42,391
Меланхоли,
927
01:45:46,358 --> 01:45:48,849
сама си изпращаш писма.
928
01:45:52,614 --> 01:45:55,781
Знаеш ли твоето име, Меланхоли,
винаги съм го харесвала
929
01:45:57,494 --> 01:45:58,775
но аз го оставих,
930
01:46:00,372 --> 01:46:01,487
за това време,
931
01:46:03,750 --> 01:46:05,126
когато пораснеш.
932
01:46:10,090 --> 01:46:11,335
Какво каза?
933
01:46:12,509 --> 01:46:13,504
Нищо.
934
01:46:14,260 --> 01:46:15,719
Вземи, за тебе е.
935
01:46:18,723 --> 01:46:20,003
Не е ли твоя почерк?
936
01:46:20,350 --> 01:46:21,345
Колко е часа?
937
01:46:23,061 --> 01:46:25,552
Ти спа цял следобед.
938
01:46:29,066 --> 01:46:30,726
Тази ли врата разбих?
939
01:46:32,194 --> 01:46:33,605
Виж колко съм силна.
940
01:46:34,655 --> 01:46:36,280
Не си казала на Тони
че това не истина?
941
01:46:38,659 --> 01:46:39,857
Как можа да си го помислиш?
942
01:46:41,245 --> 01:46:43,950
Освен това нищо не помниш.
- Щях да забравя?
943
01:46:44,248 --> 01:46:47,165
Приятеля на Тони, полицая
моли да говориш с Тони за заема.
944
01:46:47,835 --> 01:46:48,830
"Тромбон"!
945
01:46:49,378 --> 01:46:51,501
Съвсем съм забравила.
Той сърди ли се?
946
01:46:51,797 --> 01:46:54,632
Не, вечерта е в добро настроение.
947
01:46:55,175 --> 01:46:58,046
Арестуваната жена си е
признала всичко.
948
01:47:19,949 --> 01:47:21,324
Здравей, Мели.
949
01:47:23,327 --> 01:47:24,323
Топло е.
950
01:47:25,913 --> 01:47:28,486
Съжалявам.
Съвсем забравих.
951
01:47:28,833 --> 01:47:31,502
Няма значение, днес печеля.
952
01:47:37,466 --> 01:47:38,462
Благодаря.
953
01:47:41,512 --> 01:47:44,181
Тя не изглежда като виновна.
954
01:47:47,184 --> 01:47:48,298
Слушай, Мели...,
955
01:47:49,060 --> 01:47:51,812
убила е любовника си заради пари
956
01:47:52,189 --> 01:47:53,647
и го е заровила на плажа
957
01:47:54,357 --> 01:47:55,353
...и това е всичко.
958
01:47:55,942 --> 01:47:57,271
Закопала го е?
- Да.
959
01:47:59,654 --> 01:48:01,730
Но кога?
- Миналата година.
960
01:48:03,241 --> 01:48:05,814
Полковник Добс каза...
961
01:48:06,202 --> 01:48:07,577
Не сме се разбрали.
962
01:48:07,912 --> 01:48:09,620
Това е друг случай.
963
01:48:10,289 --> 01:48:14,417
Добс търси някакъв психар
избягал от немска военна болница.
964
01:48:14,752 --> 01:48:18,797
Три пъти е осъждан за изнасилване,
а този път е взел и много пари.
965
01:48:19,548 --> 01:48:20,924
Имате ли още бира?
966
01:48:22,092 --> 01:48:23,966
Ще се заемете ли с разследването?
967
01:48:24,553 --> 01:48:26,095
Какво разследване?
968
01:48:26,555 --> 01:48:29,390
Добс е уверен, че неговия психар
е дошъл тук и се е самоубил.
969
01:48:29,683 --> 01:48:31,225
Но няма никакво оплакване
и никакво тяло не е намерено.
970
01:48:31,560 --> 01:48:33,766
Направих един залог с него
че той все още е тук.
971
01:48:34,062 --> 01:48:35,177
Добре, има ли бира или не?
972
01:48:35,522 --> 01:48:36,518
Аз ще донеса.
973
01:48:36,982 --> 01:48:38,773
Странни хора са тези американци...
974
01:48:39,651 --> 01:48:41,359
в търсенето на пресен труп...
975
01:48:41,778 --> 01:48:45,147
вземат кучета от Тулон,
и са намерили един стар такъв.
976
01:48:47,033 --> 01:48:48,314
Нима не е странно това?
977
01:48:49,077 --> 01:48:50,073
Да.
978
01:49:33,745 --> 01:49:35,370
Бил съм прав, Love Love.
979
01:49:37,499 --> 01:49:39,456
той се е бил скрил във вашата кола...
980
01:49:41,503 --> 01:49:43,210
...но вие нищо не сте знаели
за него.
981
01:49:43,713 --> 01:49:44,792
Мразя ви.
982
01:49:45,423 --> 01:49:46,668
Вие сте лъжец и измамник.
983
01:49:47,508 --> 01:49:49,051
Нищо не сте имали срещу мен, всичко
си измисляте през цялото време...
984
01:49:49,344 --> 01:49:52,344
при това усмихвайки се с
тази котешка усмивка.
985
01:49:53,848 --> 01:49:55,887
Вие сама направихте
това объркване.
986
01:49:57,059 --> 01:49:59,977
Като видях как четете
вестника в църквата...
987
01:50:00,438 --> 01:50:02,229
...знаех, че ще удържа победа над вас.
988
01:50:02,523 --> 01:50:03,519
Никога.
989
01:50:03,816 --> 01:50:05,773
Доведохте ме до МакГафин.
990
01:50:06,110 --> 01:50:07,105
Кой?
991
01:50:07,653 --> 01:50:10,025
Вашата жертва.
Казваше се МакГафин.
992
01:50:14,159 --> 01:50:15,274
Сигурен съм, че е там.
993
01:50:15,994 --> 01:50:17,702
На дъното.
994
01:50:20,916 --> 01:50:22,873
Аз искам да отида малко на въздух.
995
01:50:23,293 --> 01:50:25,665
Даже и да го намерите, това не е
доказателство.
996
01:50:25,962 --> 01:50:27,207
О, Love Love,
997
01:50:28,548 --> 01:50:31,632
а тази чанта, която държите,
не е ли доказателство?
998
01:50:32,927 --> 01:50:34,967
Коя чанта? Аз нямам чанта.
999
01:50:47,358 --> 01:50:48,473
Те си отиват.
1000
01:50:55,199 --> 01:50:57,357
Ако искаш, да остана да нощувам тук.
1001
01:50:57,868 --> 01:50:58,864
Не.
1002
01:50:59,745 --> 01:51:01,619
Малко съм уморена, това е всичко.
1003
01:51:02,247 --> 01:51:03,243
Мели...
1004
01:51:03,999 --> 01:51:06,075
Какво трябва да направя този път?
1005
01:51:08,337 --> 01:51:09,997
Нищо, скъпа.
1006
01:51:24,060 --> 01:51:25,175
Какво има?
1007
01:51:43,037 --> 01:51:44,235
Тусон си тръгва,
1008
01:51:45,706 --> 01:51:47,165
пусна сирената.
1009
01:51:47,750 --> 01:51:48,745
Добре,
1010
01:51:49,251 --> 01:51:51,291
тази вечер пътувам за Лондон.
1011
01:51:51,628 --> 01:51:52,909
Защо не останете с нея?
1012
01:51:53,255 --> 01:51:55,212
Не, защото ще дойте с теб.
1013
01:51:55,549 --> 01:51:56,628
С мен?
1014
01:51:57,092 --> 01:51:58,171
По какъв случай?
1015
01:51:58,802 --> 01:52:00,082
Познавам Меланхоли.
1016
01:52:01,430 --> 01:52:04,715
Ще намери повод, преди да си тръгна.
1017
01:52:06,351 --> 01:52:08,509
Тя ще се справи с това.
1018
01:52:10,730 --> 01:52:12,687
Аз ще чукам по сигнал на вратата.
1019
01:52:16,236 --> 01:52:18,477
Слушай, това е глупост!
1020
01:52:20,740 --> 01:52:21,938
Каквото и да е...
1021
01:52:24,535 --> 01:52:26,492
но ще ме вземеш със себе си.
1022
01:52:28,497 --> 01:52:30,040
Искам да бъда с теб.
1023
01:52:30,499 --> 01:52:33,500
Трябва да ти кажа, нещо,
в Лондон.
1024
01:52:45,764 --> 01:52:49,098
Заклещил се е скалите и щеше
да изплува след няколко месеца.
1025
01:52:49,393 --> 01:52:51,469
Спечелихте, полковник.
1026
01:52:57,234 --> 01:53:00,934
Ако се е опитал да изнасили някое
момиче от месните и те са го убили...
1027
01:53:01,363 --> 01:53:03,070
Вие сте в лоша ситуация.
1028
01:53:03,448 --> 01:53:04,444
Защо?
1029
01:53:05,950 --> 01:53:07,030
Защото той...
1030
01:53:08,119 --> 01:53:09,661
не може да говори
1031
01:53:10,121 --> 01:53:12,446
и само той знае какво му се случило.
1032
01:53:14,375 --> 01:53:17,210
Ще разберете като
прочетете моя рапорт.
1033
01:54:27,780 --> 01:54:29,653
Завършихте ли своята работа?
1034
01:54:31,700 --> 01:54:35,484
Имам пари, имам тяло,
достатъчно материали за рапорт.
1035
01:54:37,038 --> 01:54:39,790
Не можеш да имаш всичко,
не мислите ли?
1036
01:54:41,334 --> 01:54:43,541
Освен това,
никой не е заинтересован,
1037
01:54:43,837 --> 01:54:45,545
от изясняването на тази история.
1038
01:55:10,863 --> 01:55:13,401
МакГафин е отнесъл
истината със себе си.
1039
01:55:23,000 --> 01:55:25,835
И престанете да си гризете ноктите.
Love Love
1040
01:55:36,554 --> 01:55:37,550
Сбогом.
1041
01:55:37,889 --> 01:55:38,885
Г-н Добс...
1042
01:55:40,016 --> 01:55:42,768
току-що, мама ме нарече Меланхоли.
1043
01:55:44,103 --> 01:55:45,099
Потресаващо.
1044
01:57:16,443 --> 01:57:19,778
Под ромона на дъжда аз си спомням
1045
01:57:19,779 --> 01:57:22,322
За ясното небе с цвят на море,
1046
01:57:22,323 --> 01:57:26,159
За това как се роди моята печал
1047
01:57:26,160 --> 01:57:29,913
В дните дълги пълни с тъга,
1048
01:57:29,914 --> 01:57:35,418
Ние късно се опознахме един друг,
1049
01:57:35,419 --> 01:57:38,380
Животът отново да изживеем не можем,
1050
01:57:38,381 --> 01:57:41,508
Мой приятелю, дошъл от никъде
1051
01:57:41,509 --> 01:57:44,130
С дъжда, чукайки на прозореца.
1052
01:57:44,131 --> 01:58:08,243
Превод и субтитри
MaximZ
92364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.