Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:02,841
Previously...
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,446
All I found was an empty box,
save for one jewel.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,568
I saved it,
thinking it might be useful
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,564
Would you look out for Willie,
sere as his father?
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,846
I'm grateful to you.
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,168
Archibald and Margaret Campbell.
7
00:00:15,240 --> 00:00:16,480
You're fortune tellers?
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,449
Aye. Margaret's a seer.
9
00:00:18,520 --> 00:00:20,249
We are departing for the West Indies.
10
00:00:20,320 --> 00:00:22,129
Sailors are a superstitious lot.
11
00:00:22,200 --> 00:00:24,362
I cannae risk them
pitchin' my sister overboard,
12
00:00:24,440 --> 00:00:26,647
no' when we have
a wealthy client to administer to.
13
00:00:26,800 --> 00:00:27,847
Mistress Fraser,
14
00:00:27,920 --> 00:00:31,049
I am duty-bound to report your husband's
crimes to the authorities in Jamaica.
15
00:00:31,120 --> 00:00:32,281
Can't you look the other way?
16
00:00:32,360 --> 00:00:35,364
Kindly escort the doctor to the ship.
She seems to have lost her way.
17
00:00:35,680 --> 00:00:38,968
There's a box full of ancient coins
on Sllkie Island.
18
00:00:39,040 --> 00:00:40,963
Aye, I can swim that.
19
00:00:41,040 --> 00:00:42,041
Jamie.
20
00:00:43,680 --> 00:00:44,681
Christ...
21
00:00:45,560 --> 00:00:46,561
Ian!
22
00:00:50,720 --> 00:00:51,881
Ian!
23
00:00:51,960 --> 00:00:53,291
Jamie, no!
24
00:01:01,760 --> 00:01:03,240
You cannae take me away from my home!
25
00:01:08,120 --> 00:01:09,849
Remain still, or I'll slit your throat.
26
00:01:09,920 --> 00:01:10,921
What do you want with me?
27
00:01:13,280 --> 00:01:14,964
Is that what the Bakra seeks?
28
00:01:15,560 --> 00:01:18,530
Seems to be. Who is the boy?
29
00:01:18,640 --> 00:01:20,456
He was holding the box.
What should we do with him?
30
00:01:20,480 --> 00:01:23,006
Feed him to the pigs,
fatten them for the journey?
31
00:01:25,680 --> 00:01:27,842
Please, let me go! You have the box.
32
00:01:33,600 --> 00:01:36,251
Keep him. The Bakra likes young boys.
33
00:01:36,600 --> 00:01:38,409
You bastard! I'll gut ye!
34
00:01:38,480 --> 00:01:41,404
Be still, boy.
You have a lengthy journey ahead.
35
00:02:06,240 --> 00:02:09,323
Let the Bakra know I've arrived.
She'll be well pleased.
36
00:02:27,480 --> 00:02:28,527
What's your name?
37
00:02:30,840 --> 00:02:32,046
I'm Henry.
38
00:02:38,920 --> 00:02:39,921
Ian.
39
00:02:42,960 --> 00:02:44,041
Where are we?
40
00:02:45,640 --> 00:02:47,005
Jamaica, I think.
41
00:02:48,240 --> 00:02:50,880
That's where Robbie was from,
and he'd not been on a ship, he said.
42
00:02:51,520 --> 00:02:53,284
They took me in Barbuda.
43
00:02:54,760 --> 00:02:56,489
That's not Robbie. That's Abeeku.
44
00:02:57,840 --> 00:02:58,966
Robbie's gone.
45
00:03:00,480 --> 00:03:02,005
Does he know where we are?
46
00:03:02,440 --> 00:03:03,441
Abeeku?
47
00:03:04,320 --> 00:03:05,651
He doesn't speak English.
48
00:03:06,400 --> 00:03:07,561
He was here when I arrived.
49
00:03:08,880 --> 00:03:10,723
There were six of us then.
50
00:03:12,480 --> 00:03:14,847
Where'd those Portuguese
bastards get you?
51
00:03:18,160 --> 00:03:19,161
Scotland.
52
00:03:23,760 --> 00:03:25,410
It's far from here.
53
00:03:29,560 --> 00:03:31,483
What do you mean there were six of you?
54
00:03:32,920 --> 00:03:36,447
Abeeku and Robbie and three others
were here when I arrived.
55
00:03:37,680 --> 00:03:40,251
One by one,
they were taken to see the Bakra.
56
00:03:41,880 --> 00:03:43,041
They never came back.
57
00:03:48,400 --> 00:03:49,686
What's a Bakra?
58
00:04:13,280 --> 00:04:14,281
Sit.
59
00:04:26,760 --> 00:04:28,762
I am told you are Scottish.
60
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
So am I.
61
00:04:33,640 --> 00:04:34,721
Are you the Bakra?
62
00:04:35,440 --> 00:04:36,441
I am.
63
00:04:55,320 --> 00:04:57,209
But you can call me Geillis.
64
00:05:17,680 --> 00:05:18,681
Don't worry.
65
00:05:20,040 --> 00:05:21,485
It's only goat's blood.
66
00:05:22,440 --> 00:05:24,841
The protein and iron
keeps my skin young.
67
00:06:15,560 --> 00:06:16,971
You must be starvin'.
68
00:06:18,120 --> 00:06:19,485
Plum cake and pudding.
69
00:06:23,440 --> 00:06:25,522
What do you do
with the boys from the pit?
70
00:06:25,600 --> 00:06:26,647
Eat first.
71
00:06:27,760 --> 00:06:29,364
Then I'll answer questions.
72
00:06:37,040 --> 00:06:38,280
After you.
73
00:06:52,240 --> 00:06:53,241
Here.
74
00:07:06,680 --> 00:07:08,045
'Tis better with sugar.
75
00:07:24,480 --> 00:07:26,881
My men tell me
you were on Silkie Island...
76
00:07:27,960 --> 00:07:30,884
And were holding my treasure box
when they found you.
77
00:07:33,040 --> 00:07:36,601
It's only that box
once contained three sapphires.
78
00:07:37,840 --> 00:07:39,365
And now there are only two.
79
00:07:40,280 --> 00:07:43,045
My men don't have it.
They would never betray me.
80
00:07:44,720 --> 00:07:46,006
Did you take it?
81
00:07:46,680 --> 00:07:49,365
I didna have time to open the box
before yer ruffians grabbed me.
82
00:07:50,240 --> 00:07:52,481
That cake is too dry.
83
00:08:07,920 --> 00:08:09,604
Did ye take my jewel, lad?
84
00:08:10,680 --> 00:08:12,842
I told you already. No!
85
00:08:25,560 --> 00:08:28,450
What is it? What are you thinking?
86
00:08:30,480 --> 00:08:32,323
That maybe my uncle took the jewel.
87
00:08:33,920 --> 00:08:35,206
Why do you think that?
88
00:08:36,440 --> 00:08:38,966
Because he's the only one
that kent where the treasure was.
89
00:08:39,880 --> 00:08:41,803
You didn't mean
to share that with me, did you?
90
00:08:41,880 --> 00:08:43,086
'Tis the tea you're drinking.
91
00:08:43,480 --> 00:08:46,245
It forces you
to speak the truth no matter what.
92
00:08:46,600 --> 00:08:48,489
A witch doctor makes it for me.
93
00:08:55,800 --> 00:08:56,961
So...
94
00:08:58,080 --> 00:08:59,241
Who's your uncle?
95
00:09:01,880 --> 00:09:03,564
James Fraser of Broch Tuarach.
96
00:09:05,520 --> 00:09:06,726
Is he really?
97
00:09:09,840 --> 00:09:11,888
What does he want with my treasure?
98
00:09:12,600 --> 00:09:13,681
He needed it...
99
00:09:14,880 --> 00:09:16,120
To pay a debt.
100
00:09:24,720 --> 00:09:29,203
My sailors tell me someone was shouting
for you from a hill when they took you.
101
00:09:32,720 --> 00:09:36,042
Would that have been your uncle,
Jamie Fraser, by chance?
102
00:09:38,560 --> 00:09:39,561
Aye.
103
00:09:40,960 --> 00:09:42,610
And he'll be comin' for me.
104
00:09:43,280 --> 00:09:45,044
I'm counting on it, lad.
105
00:09:46,160 --> 00:09:48,288
Perhaps he'll bring
my jewel along with him.
106
00:10:00,240 --> 00:10:01,810
What do you do with the boys?
107
00:10:03,920 --> 00:10:06,002
I have my way with them.
108
00:10:08,480 --> 00:10:10,881
Virgins have such power inside.
109
00:10:12,160 --> 00:10:13,446
And after that, well...
110
00:10:14,880 --> 00:10:16,564
I've no use for them, have I?
111
00:10:26,280 --> 00:10:27,281
Come.
112
00:10:28,360 --> 00:10:30,408
It's no' such a bad way to go.
113
00:10:33,120 --> 00:10:34,121
I'm no' a virgin.
114
00:10:38,800 --> 00:10:39,801
Good.
115
00:10:42,360 --> 00:10:43,805
You'll know what to do, then.
116
00:12:24,560 --> 00:12:27,291
Jamaica, the jewel of the Caribbean.
117
00:12:29,400 --> 00:12:32,006
I had seen pictures in travel brochures,
118
00:12:32,720 --> 00:12:35,087
rum drinks with little umbrellas
in them.
119
00:12:35,800 --> 00:12:38,121
This was a bit more primitive.
120
00:12:40,360 --> 00:12:42,567
Still, after months at sea,
121
00:12:42,640 --> 00:12:45,166
the bustling port could not have been
a more welcome sight.
122
00:12:45,920 --> 00:12:48,605
Our dearest hope
was that Young Ian was close
123
00:12:48,680 --> 00:12:50,603
and that Captain Leonard was not.
124
00:12:54,360 --> 00:12:55,361
Fergus.
125
00:13:00,200 --> 00:13:01,406
Once the casks are stowed,
126
00:13:01,480 --> 00:13:04,768
have Baxley take the ship out of harbour
to that wee cove we saw on the way in.
127
00:13:05,480 --> 00:13:08,643
Cannae risk being moored here
if the Porpoise decides to show herself.
128
00:13:08,720 --> 00:13:09,721
Aye, Milord.
129
00:13:09,800 --> 00:13:11,216
Maybe the Porpoise
has already come and gone.
130
00:13:11,240 --> 00:13:12,241
No.
131
00:13:12,680 --> 00:13:14,523
No, Leonard wouldn't have time to refit,
132
00:13:14,600 --> 00:13:17,444
find crew,
and provision his ship before departing.
133
00:13:17,520 --> 00:13:19,522
We may still have a chance
to find Young Ian
134
00:13:19,600 --> 00:13:21,329
and slip away before he arrives.
135
00:13:24,000 --> 00:13:25,360
Perhaps we should look separately.
136
00:13:25,840 --> 00:13:28,161
I'll take some of the crew
and search the town,
137
00:13:28,240 --> 00:13:29,651
and you can ask about the Bruja.
138
00:13:29,720 --> 00:13:31,449
I will not part, Sassenach.
139
00:13:32,280 --> 00:13:34,647
I'm not losing you again.
We'll search the town together.
140
00:13:35,440 --> 00:13:38,922
Begging your pardon, but have you
recently disembarked the Artemis?
141
00:13:40,360 --> 00:13:41,361
And you are?
142
00:13:42,280 --> 00:13:43,327
My apologies.
143
00:13:43,680 --> 00:13:47,127
I'm Kenneth Maclver.
The Artemis is my employer's vessel.
144
00:13:49,760 --> 00:13:52,684
James Fraser, your employer's cousin,
supercargo of the Artemis.
145
00:13:52,760 --> 00:13:56,606
My wife, Claire Fraser.
We brought you French wine and brandy.
146
00:13:56,680 --> 00:13:58,170
Jared's cousin?
147
00:13:59,080 --> 00:14:02,050
Why, I wasn't expecting
to receive goods till summer,
148
00:14:02,560 --> 00:14:05,291
though it is fortuitous timing,
I must say.
149
00:14:05,800 --> 00:14:08,724
I'm expected to bring four casks of wine
to the new governor's residence.
150
00:14:08,800 --> 00:14:11,963
He's having a grand ball tonight.
You'd be welcome to join us.
151
00:14:12,080 --> 00:14:14,367
My wife would be delighted
to host Jared's kinsman.
152
00:14:14,440 --> 00:14:15,771
Thank you for the invitation,
153
00:14:15,840 --> 00:14:18,730
but I'm afraid we have
a more pressing matter at hand.
154
00:14:18,800 --> 00:14:21,610
I see.
May I be of service in that matter?
155
00:14:23,440 --> 00:14:24,441
Aye.
156
00:14:24,960 --> 00:14:25,961
Maybe.
157
00:14:26,280 --> 00:14:27,805
Show us where we might find lodging,
158
00:14:27,880 --> 00:14:30,008
and I'll apprise you
of our search along the way.
159
00:14:47,280 --> 00:14:51,330
A frightening tale, to be sure.
I do hope you find your nephew.
160
00:14:51,840 --> 00:14:53,888
The ship that took him was the Bruja.
161
00:14:54,720 --> 00:14:56,484
Do you know if she's been moored here?
162
00:14:56,560 --> 00:14:57,686
I do.
163
00:14:58,000 --> 00:15:01,129
I took a hogshead of vinho do pono
from her a week ago.
164
00:15:01,560 --> 00:15:02,641
She departed the next day.
165
00:15:02,720 --> 00:15:03,926
She's gone? Where?
166
00:15:04,320 --> 00:15:06,687
Likely Portugal. Perhaps Africa.
167
00:15:06,800 --> 00:15:08,484
Did she sell any slaves?
168
00:15:08,560 --> 00:15:10,056
We were told that if Young Ian survived,
169
00:15:10,080 --> 00:15:12,970
that they'd attempt to sell him
at the slave market here.
170
00:15:13,280 --> 00:15:16,090
I do not know, madam. I'm sorry.
171
00:15:16,480 --> 00:15:19,723
You'll be wanting to make inquiries
at the slave market to be certain.
172
00:15:21,320 --> 00:15:22,446
Aye, we will.
173
00:15:23,560 --> 00:15:25,050
You'll find fair lodgings here.
174
00:15:25,480 --> 00:15:28,165
I'll send some of my men to fetch
your belongings from the Artemis.
175
00:15:29,360 --> 00:15:30,521
Thank you, sir.
176
00:15:40,240 --> 00:15:42,527
Be glad I bought you
that parasol, Mistress Fraser.
177
00:15:42,600 --> 00:15:45,046
Ye dinnae want people to think
you aren't respectable.
178
00:15:46,000 --> 00:15:47,240
Thank you, Lesley.
179
00:15:47,320 --> 00:15:50,324
I really don't care if these people
think I'm respectable.
180
00:16:06,960 --> 00:16:09,088
We're looking for a fair-skinned lad
181
00:16:09,160 --> 00:16:12,767
who may have mistakenly been
sold here off a ship called the Bruja.
182
00:16:12,840 --> 00:16:16,242
No, man. I only trade savages.
What do you take me for?
183
00:16:19,960 --> 00:16:22,566
Have you heard of any fair-skinned lads
being sold here recently,
184
00:16:22,640 --> 00:16:24,005
sixteen years of age?
185
00:16:26,320 --> 00:16:28,402
Good day, gentlemen! Come!
186
00:16:28,480 --> 00:16:30,687
I have some of the finest
Gold Coast Negroes.
187
00:16:31,120 --> 00:16:33,964
I'm not here for that.
I'm looking for my nephew,
188
00:16:34,040 --> 00:16:37,726
transported here on the Bruja.
May have been in port a month past.
189
00:16:37,800 --> 00:16:39,245
Yes, I know the Bruja,
190
00:16:39,800 --> 00:16:41,609
but she trades only in Negroes,
191
00:16:42,120 --> 00:16:45,169
not as seasoned as mine,
and yet here mine sit.
192
00:16:45,240 --> 00:16:47,208
You'd think the new governor
would have more sense
193
00:16:47,280 --> 00:16:48,611
than to buy low-quality goods.
194
00:16:48,680 --> 00:16:50,967
The governor bought the Bruja's slaves?
195
00:16:51,040 --> 00:16:52,246
Yes.
196
00:16:52,320 --> 00:16:54,687
Same governor
that's hosting a reception tonight?
197
00:16:54,760 --> 00:16:56,205
Yes, the very same.
198
00:16:58,280 --> 00:17:01,489
Those slaves may ken
what's become of Young Ian.
199
00:17:01,560 --> 00:17:03,496
Yeah, we could break in
and find them at the governor's...
200
00:17:03,520 --> 00:17:06,683
We dinnae need to break in.
We've been invited.
201
00:17:09,560 --> 00:17:10,561
Where is Claire?
202
00:17:30,000 --> 00:17:33,209
Shall we start the bidding
at £10 sterling?
203
00:17:33,840 --> 00:17:35,285
You ask too much, sir.
204
00:17:35,960 --> 00:17:39,681
Come now, look at this rare specimen,
ladies and gentlemen.
205
00:17:39,760 --> 00:17:44,004
Young, virile, as you can see.
Look how tall.
206
00:17:44,080 --> 00:17:45,320
But he can hardly walk!
207
00:17:45,400 --> 00:17:48,529
No good for field work,
that's true. But...
208
00:17:48,960 --> 00:17:51,770
A sound investment for breeding.
209
00:17:51,880 --> 00:17:53,689
Can you give assurance of his virility?
210
00:17:54,080 --> 00:17:56,321
Mrs Abernathy had one three year past,
211
00:17:56,800 --> 00:18:00,009
big as a mule, and not a foal
dropped on his account.
212
00:18:01,720 --> 00:18:02,721
Well...
213
00:18:03,320 --> 00:18:06,051
Assurances, sir. Assurance! Well...
214
00:18:06,560 --> 00:18:08,608
I'll give you a demonstration.
215
00:18:09,920 --> 00:18:11,968
See for yourselves.
216
00:18:13,120 --> 00:18:14,121
See how it grows.
217
00:18:17,000 --> 00:18:20,163
Stop it! Get your hands off him!
Get off him, now!
218
00:18:21,520 --> 00:18:22,521
Leave me alone!
219
00:18:23,160 --> 00:18:24,810
Order, gentlemen. Order, please!
220
00:18:24,880 --> 00:18:26,006
Get off me, you animals!
221
00:18:29,240 --> 00:18:30,241
Order!
222
00:18:31,680 --> 00:18:32,681
Get off me!
223
00:18:35,520 --> 00:18:36,601
Are ye all right?
224
00:18:36,960 --> 00:18:41,522
I'm fine. Do something,
help him. Please.
225
00:18:48,360 --> 00:18:49,930
You bought him?
226
00:18:50,360 --> 00:18:51,646
In my name?
227
00:18:53,160 --> 00:18:55,845
Well, 'tis the simplest way
to appease the man that owned him.
228
00:18:56,400 --> 00:18:57,447
I told him it was your...
229
00:18:58,160 --> 00:19:00,845
Your first time at the slave market
and you were...
230
00:19:01,400 --> 00:19:02,481
Overcome.
231
00:19:03,000 --> 00:19:04,126
You weren't lying.
232
00:19:04,800 --> 00:19:08,122
"Received of Claire Fraser,
the sum of £20 sterling,
233
00:19:08,560 --> 00:19:10,449
"being in full for the purchase of a...
234
00:19:12,280 --> 00:19:14,169
"A Negro slaved named Temeraire."
235
00:19:14,400 --> 00:19:17,609
Aye. The bill of sale
needed a name to make it legal.
236
00:19:19,320 --> 00:19:21,163
And you were the one
that wanted me to do it.
237
00:19:23,720 --> 00:19:25,245
We have to free him.
238
00:19:25,320 --> 00:19:26,321
Aye.
239
00:19:27,160 --> 00:19:28,161
We do.
240
00:19:29,320 --> 00:19:30,321
But...
241
00:19:31,480 --> 00:19:33,005
Cannae release him in Kingston.
242
00:19:33,080 --> 00:19:34,889
He'll just be captured again.
243
00:19:35,960 --> 00:19:38,008
At least with us, he'd be cared for.
244
00:19:38,080 --> 00:19:41,926
What if I tear this up?
Well, then he'd be just a companion.
245
00:19:42,000 --> 00:19:44,241
Well, then you'll have
no proof he's yours.
246
00:19:48,720 --> 00:19:50,051
He'd have no proof.
247
00:19:51,080 --> 00:19:52,844
By law, someone else could claim him.
248
00:19:55,240 --> 00:19:56,241
This is a nightmare.
249
00:19:56,640 --> 00:19:58,722
We'll think of something. Promise.
250
00:20:00,240 --> 00:20:01,605
We'll keep him safe...
251
00:20:02,560 --> 00:20:06,485
Take him with us and set him free
when it means he truly can be.
252
00:20:10,600 --> 00:20:11,601
In the meantime...
253
00:20:12,960 --> 00:20:17,045
I've accepted Maclver's invitation
to the governor's reception tonight.
254
00:20:17,640 --> 00:20:18,641
Why?
255
00:20:19,800 --> 00:20:23,566
The slaves from the Bruja were purchased
by the governor's household.
256
00:20:24,320 --> 00:20:26,288
They may ken what's become of Young Ian.
257
00:20:27,360 --> 00:20:29,647
I wasna sure they'd trust me, but...
258
00:20:31,680 --> 00:20:32,966
They may trust him.
259
00:20:39,440 --> 00:20:40,851
We want to free you.
260
00:20:42,920 --> 00:20:46,447
We don't know how yet,
or where we can safely.
261
00:20:47,720 --> 00:20:49,006
But we will free you.
262
00:20:51,000 --> 00:20:52,001
You buy me...
263
00:20:52,920 --> 00:20:54,331
To set me free?
264
00:20:55,360 --> 00:20:58,250
We've no desire to own you.
265
00:20:58,800 --> 00:21:00,165
So I'm free?
266
00:21:00,520 --> 00:21:01,521
Aye.
267
00:21:03,320 --> 00:21:04,401
When we can find a way.
268
00:21:04,880 --> 00:21:06,769
We plan to leave the island soon.
269
00:21:07,000 --> 00:21:09,082
First, there's someone we must find.
270
00:21:16,520 --> 00:21:17,601
My nephew.
271
00:21:18,560 --> 00:21:19,846
He's been kidnapped,
272
00:21:20,600 --> 00:21:23,046
taken into slavery as you were.
273
00:21:23,120 --> 00:21:25,566
There are some men
that may ken where he is,
274
00:21:26,120 --> 00:21:27,531
but I cannae speak with them.
275
00:21:28,760 --> 00:21:30,125
They've been enslaved.
276
00:21:32,120 --> 00:21:35,329
If you will come with us
to the governor's reception tonight,
277
00:21:36,040 --> 00:21:39,965
speak with these men, learn what
has become of my nephew, then...
278
00:21:41,320 --> 00:21:42,685
We shall be indebted to ye.
279
00:21:45,800 --> 00:21:46,926
Will you help us?
280
00:21:53,520 --> 00:21:55,124
Then we have a bargain.
281
00:22:00,080 --> 00:22:02,606
I need to find the missing stone!
282
00:22:02,680 --> 00:22:04,887
Perhaps Margaret could do the reading
283
00:22:04,960 --> 00:22:07,327
with the two stones
that you already have.
284
00:22:08,120 --> 00:22:09,724
Are ye daft?
285
00:22:11,240 --> 00:22:14,687
Have we not combed over the prophecy
of the Brahan Seer for weeks?
286
00:22:14,760 --> 00:22:15,886
Aye, we have, I simply...
287
00:22:15,960 --> 00:22:20,488
The prophecy states that a seer
must hold all three sapphires at once.
288
00:22:21,000 --> 00:22:24,482
'Tis the only way I'll ken
when the new Scottish king will rise.
289
00:22:25,320 --> 00:22:27,322
If it's 500 years hence?
290
00:22:28,280 --> 00:22:30,044
Don't concern yourself with that.
291
00:22:32,160 --> 00:22:35,607
I fear the treasure, Archie.
'Tis born of blood and death.
292
00:22:35,680 --> 00:22:37,011
That's enough, Margaret.
293
00:22:37,280 --> 00:22:38,566
What did she say?
294
00:22:39,360 --> 00:22:42,011
Margaret was just wondering...
295
00:22:42,080 --> 00:22:43,684
How did you hear of the jewels?
296
00:22:47,120 --> 00:22:50,602
They were handed down
from father to son for generations,
297
00:22:51,560 --> 00:22:54,291
until they came into
the hands of Dougal MacKenzie.
298
00:22:55,880 --> 00:22:58,724
He hid them along with
the family treasure on Silkie Island.
299
00:23:00,440 --> 00:23:02,329
Never got to use it, poor man.
300
00:23:05,360 --> 00:23:08,284
He died a hero
in the Battle of Culloden.
301
00:23:10,520 --> 00:23:13,808
Then you truly
have no use for the treasure,
302
00:23:14,560 --> 00:23:16,449
other than the stones you require?
303
00:23:16,800 --> 00:23:21,169
You'll no' get a shilling
until yer sister's gifts are rendered.
304
00:23:42,800 --> 00:23:46,361
Show my manservant
to the slaves' quarters
305
00:23:46,440 --> 00:23:47,646
where he may be of service.
306
00:23:47,720 --> 00:23:48,721
Yes, sir.
307
00:23:52,720 --> 00:23:55,405
Find us. When you have news.
308
00:24:04,080 --> 00:24:07,448
So, do I look like
a Scottish provocateur?
309
00:24:07,520 --> 00:24:09,921
No. Ye look like a dandy.
310
00:24:10,000 --> 00:24:11,640
Non, ma chérie,
he looks like a Frenchman.
311
00:24:12,600 --> 00:24:13,806
The same thing.
312
00:24:14,840 --> 00:24:17,366
No one will be looking
at you anyway, Milord,
313
00:24:17,440 --> 00:24:19,807
not once they've had
an eyeful of Mr Willoughby.
314
00:24:19,880 --> 00:24:23,123
Well, that's why you're here,
a distraction.
315
00:24:23,480 --> 00:24:25,767
Now, you are a vision, mo nighean donn.
316
00:24:25,840 --> 00:24:28,320
To look at you,
we could be back at Versailles.
317
00:24:28,400 --> 00:24:30,164
That was a very long time ago.
318
00:24:31,120 --> 00:24:32,929
Ye look as 'twas yesterday.
319
00:24:37,880 --> 00:24:39,166
Mr Campbell?
320
00:24:39,760 --> 00:24:42,411
Why, Mistress Malcolm, was it?
321
00:24:42,880 --> 00:24:44,211
Yes, it was.
322
00:24:45,160 --> 00:24:49,290
Archibald or... Well, his sister,
Margaret, was my patient in Edinburgh.
323
00:24:49,360 --> 00:24:51,376
I remember you said you were
coming to the West Indies, but...
324
00:24:51,400 --> 00:24:54,210
What chance that we end up
on the same island?
325
00:24:54,720 --> 00:24:56,563
Well, I'm delighted to see you.
326
00:24:56,680 --> 00:24:58,284
And your sister? She's here?
327
00:24:58,360 --> 00:25:01,443
She is, though the wee urchin
has wandered off from me,
328
00:25:01,560 --> 00:25:03,244
as is her wont, the poor darling.
329
00:25:03,320 --> 00:25:04,685
Is she feeling better?
330
00:25:04,760 --> 00:25:07,445
Much. She's greatly happy here.
331
00:25:07,520 --> 00:25:08,965
We have the most wonderful lodgings.
332
00:25:10,080 --> 00:25:11,844
Well, it was lovely to see you.
333
00:25:37,960 --> 00:25:39,803
Cannae stand
to wait in line like this, but...
334
00:25:40,480 --> 00:25:42,926
I'm sure the governors the right man
to speak to about Ian.
335
00:25:55,960 --> 00:25:57,007
When does it end?
336
00:25:58,400 --> 00:25:59,606
The slave trade?
337
00:26:01,440 --> 00:26:04,330
Not for another 70 years
in the British Empire
338
00:26:04,840 --> 00:26:06,490
and 100 in America.
339
00:26:07,840 --> 00:26:09,444
Where did you find him?
340
00:26:09,880 --> 00:26:12,486
I must know. Is he genuine?
341
00:26:18,240 --> 00:26:19,321
May I...
342
00:26:20,200 --> 00:26:23,602
Introduce my acquaintance,
Mr Yi Tien Cho,
343
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
late of the Celestial Kingdom of China.
344
00:26:27,560 --> 00:26:28,561
Really?
345
00:26:29,400 --> 00:26:30,731
From China?
346
00:26:30,800 --> 00:26:33,883
What an unthinkable distance
you must have come.
347
00:26:33,960 --> 00:26:36,770
Do let me welcome you
to our small island, Mr...
348
00:26:38,520 --> 00:26:39,885
Mr Cho.
349
00:26:41,040 --> 00:26:44,442
If all of the women
are as delightful as you,
350
00:26:44,520 --> 00:26:46,841
I shall feel quite at home.
351
00:26:46,920 --> 00:26:50,288
Goodness. He even speaks English.
352
00:26:54,400 --> 00:26:59,088
Truly, your lost lad
will reach distant shores without harm,
353
00:26:59,320 --> 00:27:00,446
and one day...
354
00:27:01,200 --> 00:27:05,000
One day will be free
of the shackles that bind him.
355
00:27:06,040 --> 00:27:08,202
Thank you, Mistress. Thank you.
356
00:27:08,280 --> 00:27:09,964
Margaret. Stop that.
357
00:27:10,640 --> 00:27:11,641
Leave us.
358
00:27:12,800 --> 00:27:16,441
How dare you disobey me,
telling fortunes without my permission?
359
00:27:33,360 --> 00:27:35,408
Do you remember when we were like that,
360
00:27:35,480 --> 00:27:37,244
so obvious in public?
361
00:27:37,320 --> 00:27:38,321
Aye.
362
00:27:39,120 --> 00:27:40,360
Couldnae keep yer hands off me.
363
00:27:41,440 --> 00:27:43,520
'Course, you were holding on
from the back of a horse
364
00:27:43,560 --> 00:27:45,688
for most of the time,
so it couldnae be helped.
365
00:28:18,360 --> 00:28:21,125
Perhaps it's because
of yer coming through the stones.
366
00:28:21,200 --> 00:28:22,281
Perhaps what is?
367
00:28:22,360 --> 00:28:23,486
The ghosts,
368
00:28:24,080 --> 00:28:27,448
that keep coming into our lives,
drawn to us the way...
369
00:28:28,240 --> 00:28:29,844
We are drawn to each other.
370
00:28:38,440 --> 00:28:39,805
Your Excellency.
371
00:28:44,560 --> 00:28:45,561
Jamie.
372
00:28:46,320 --> 00:28:47,526
Good to see ye, John.
373
00:28:49,680 --> 00:28:52,490
This is my wife, Claire.
374
00:28:53,800 --> 00:28:57,282
Claire, this is Lord John.
375
00:29:00,280 --> 00:29:01,327
John Grey?
376
00:29:02,680 --> 00:29:03,727
YES.
377
00:29:04,440 --> 00:29:05,566
But I thought that...
378
00:29:05,840 --> 00:29:06,887
Aye.
379
00:29:07,360 --> 00:29:10,682
I thought she'd died too,
but she returned to me.
380
00:29:12,720 --> 00:29:13,721
My God.
381
00:29:15,160 --> 00:29:16,161
But how?
382
00:29:17,720 --> 00:29:20,326
That's a rather long story.
383
00:29:24,680 --> 00:29:26,762
Come. Let's talk in private.
384
00:30:07,120 --> 00:30:08,451
What joy to see you.
385
00:30:11,680 --> 00:30:12,681
Are you quite all right?
386
00:30:13,160 --> 00:30:14,571
Is Willie here?
387
00:30:17,840 --> 00:30:19,046
She knows.
388
00:30:20,480 --> 00:30:22,448
No. He's not with me.
389
00:30:23,400 --> 00:30:24,925
I only arrived a month ago myself.
390
00:30:25,120 --> 00:30:26,536
Isobel and Willie
will join me in the summer,
391
00:30:26,560 --> 00:30:27,840
when the journeys less daunting.
392
00:30:29,360 --> 00:30:30,361
How is he?
393
00:30:30,560 --> 00:30:33,040
Well. He's growing very fast.
394
00:30:33,640 --> 00:30:34,641
Does he still ride?
395
00:30:34,880 --> 00:30:37,281
Yes, he's a marvellous equestrian.
396
00:30:38,280 --> 00:30:39,281
You taught him well.
397
00:30:40,520 --> 00:30:41,521
That's good.
398
00:30:42,560 --> 00:30:43,561
I'm pleased.
399
00:30:44,520 --> 00:30:46,010
He's a good lad. I've missed him.
400
00:30:46,360 --> 00:30:47,361
And he, you.
401
00:30:48,240 --> 00:30:49,571
He still remembers you.
402
00:30:51,000 --> 00:30:52,206
From time to time.
403
00:30:53,160 --> 00:30:54,161
'Course.
404
00:30:56,360 --> 00:30:57,646
'Tis not important.
405
00:30:58,960 --> 00:31:01,088
As long as he's happy.
406
00:31:12,040 --> 00:31:16,125
So, how is it that you come
to be Governor of Jamaica?
407
00:31:18,400 --> 00:31:19,845
By malediction, I believe.
408
00:31:20,440 --> 00:31:22,522
This clammy isle is the terminus
409
00:31:22,600 --> 00:31:25,046
in a number of posts
and so-called promotions.
410
00:31:25,600 --> 00:31:29,241
Though I should ask the same of you.
What brings you so far from home?
411
00:31:29,960 --> 00:31:32,804
Well, our nephew, Ian Murray,
has been kidnapped.
412
00:31:33,680 --> 00:31:35,364
We believe he's been
brought to the island.
413
00:31:35,680 --> 00:31:36,806
What can I do to help?
414
00:31:38,000 --> 00:31:39,047
Could you...
415
00:31:39,840 --> 00:31:42,810
Introduce us to some
of the landowners on the island,
416
00:31:43,320 --> 00:31:46,722
those that keep indentured servants?
417
00:31:46,920 --> 00:31:49,764
Of course, though that will be
nearly all of them.
418
00:31:50,360 --> 00:31:51,361
My...
419
00:31:52,760 --> 00:31:55,650
Manservant is speaking
to your slaves now.
420
00:31:56,120 --> 00:31:58,691
We hope that some of them
may know where the lad is.
421
00:31:58,760 --> 00:32:00,046
Whatever I can do.
422
00:32:06,320 --> 00:32:07,321
Is that...
423
00:32:08,800 --> 00:32:09,801
Indeed it is.
424
00:32:11,520 --> 00:32:13,249
The sapphire you gave me at Ardsmuir.
425
00:32:13,320 --> 00:32:14,890
I wear it to...
426
00:32:17,760 --> 00:32:19,091
Remember our friendship.
427
00:32:22,720 --> 00:32:24,961
Excuse me. I must return to my guests.
428
00:32:25,440 --> 00:32:26,726
I shall find you shortly.
429
00:32:29,040 --> 00:32:31,122
My God, it is good to see you.
430
00:32:54,080 --> 00:32:55,161
Champagne?
431
00:32:55,240 --> 00:32:56,241
Aye.
432
00:32:57,960 --> 00:32:59,007
Thank you.
433
00:33:03,320 --> 00:33:04,526
Glad you've returned.
434
00:33:04,600 --> 00:33:06,443
I'd like to introduce you to a Freemason
435
00:33:06,520 --> 00:33:09,490
who's acquainted
with almost everyone on the island
436
00:33:09,560 --> 00:33:11,562
and may know something of your nephew.
437
00:33:12,400 --> 00:33:13,401
Go on.
438
00:33:13,920 --> 00:33:15,968
I'll make some inquiries of my own.
439
00:33:38,800 --> 00:33:43,283
I do not want to disturb you.
440
00:33:46,080 --> 00:33:47,445
Your brother...
441
00:33:49,000 --> 00:33:52,402
He does not treat you as you deserve.
442
00:34:08,160 --> 00:34:09,685
You are a rare soul.
443
00:34:11,680 --> 00:34:13,330
And you are rarer still.
444
00:34:19,960 --> 00:34:21,371
What does that mean?
445
00:34:23,560 --> 00:34:25,927
Flower from heaven.
446
00:34:39,080 --> 00:34:40,241
Excuse me.
447
00:34:45,280 --> 00:34:46,850
I see they've put out the champagne.
448
00:34:47,320 --> 00:34:50,847
Yes. Would you like some?
Or some brandy?
449
00:34:51,160 --> 00:34:52,605
Brandy, thank you.
450
00:34:57,600 --> 00:35:00,968
We've met before, you know.
Before the Rising.
451
00:35:02,120 --> 00:35:05,886
In a barn, just outside Corrieyairack?
452
00:35:07,880 --> 00:35:09,325
You defended my virtue.
453
00:35:11,160 --> 00:35:14,209
Come' now. We both know
your virtue was not in jeopardy.
454
00:35:17,120 --> 00:35:18,610
No, it wasn't.
455
00:35:20,200 --> 00:35:21,725
Jamie told you about Willie?
456
00:35:22,640 --> 00:35:23,641
Yes.
457
00:35:24,240 --> 00:35:25,480
And his mother.
458
00:35:27,760 --> 00:35:29,683
Your wife's sister, I believe.
459
00:35:32,200 --> 00:35:33,440
He has told you a great deal.
460
00:35:36,920 --> 00:35:39,400
That really is
a very beautiful sapphire.
461
00:35:41,600 --> 00:35:43,045
Jamie gave that to you?
462
00:35:43,760 --> 00:35:44,761
Yes.
463
00:35:46,640 --> 00:35:49,166
Although, to be honest,
he didn't actually give it to me.
464
00:35:49,240 --> 00:35:51,527
He surrendered it after he'd escaped.
465
00:35:52,640 --> 00:35:54,642
He found it
after he was searching for you.
466
00:35:55,760 --> 00:35:58,570
He believed you might have
come back to him. And...
467
00:36:01,760 --> 00:36:02,761
Now you have.
468
00:36:05,640 --> 00:36:06,641
Yes.
469
00:36:08,000 --> 00:36:09,001
I have.
470
00:36:12,640 --> 00:36:16,087
Well, it certainly is a pleasure
to finally meet the love that was his...
471
00:36:17,160 --> 00:36:18,161
Every heartbeat.
472
00:36:38,120 --> 00:36:39,884
I'm so sorry, I...
473
00:36:40,520 --> 00:36:43,808
You'll have to excuse me.
I believe I've seen a ghost.
474
00:36:58,720 --> 00:37:02,486
Of all the gin joints
in all the towns in all the world...
475
00:37:04,840 --> 00:37:06,171
It is you.
476
00:37:07,840 --> 00:37:09,126
I thought...
477
00:37:10,800 --> 00:37:12,768
I thought you were dead.
478
00:37:14,240 --> 00:37:15,241
How did...
479
00:37:15,320 --> 00:37:17,004
Did I escape the pyre?
480
00:37:21,760 --> 00:37:24,809
You'll recall I was with child
back at Cranesmuir.
481
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Of course.
482
00:37:27,680 --> 00:37:28,681
Well...
483
00:37:29,680 --> 00:37:32,160
'Twas the wee ratling
that saved my life.
484
00:37:33,520 --> 00:37:35,249
They had to wait for the bairn to come
485
00:37:35,320 --> 00:37:37,448
before they could
carry out the sentence.
486
00:37:38,360 --> 00:37:39,885
He was an innocent, ye see.
487
00:37:42,280 --> 00:37:46,285
They kept you in the thieves' hole
that entire time?
488
00:37:46,520 --> 00:37:47,521
Three months.
489
00:37:49,960 --> 00:37:51,485
When my pains began...
490
00:37:53,120 --> 00:37:54,690
They took me out of the hole,
491
00:37:56,400 --> 00:37:59,882
and the babe was born in my own bedroom,
in the fiscal's house.
492
00:38:02,000 --> 00:38:03,365
They let me hold him.
493
00:38:04,560 --> 00:38:07,962
And he was as warm
as his father's balls.
494
00:38:09,440 --> 00:38:10,441
And of course,
495
00:38:11,480 --> 00:38:13,448
Dougal came to fetch him,
496
00:38:13,560 --> 00:38:15,881
for fear someone
would find out it was his.
497
00:38:18,680 --> 00:38:20,921
Why are men such fools?
498
00:38:21,400 --> 00:38:24,483
Ye can lead them anywhere
by the cock for a while.
499
00:38:24,960 --> 00:38:27,770
Give them a bairn'
and you have them by the balls again.
500
00:38:28,520 --> 00:38:30,010
But it's all ye are to them,
501
00:38:30,720 --> 00:38:33,121
whether they're coming in or going out,
502
00:38:33,560 --> 00:38:34,561
a cunt.
503
00:38:35,480 --> 00:38:38,643
Well, here's to it, I say.
Most powerful thing in the world.
504
00:38:39,800 --> 00:38:41,529
Dougal helped you escape?
505
00:38:42,200 --> 00:38:44,043
I got him to bribe the locksman
506
00:38:44,120 --> 00:38:47,886
and ensure that the hooded figure
dragged to the pyre next mornin'
507
00:38:48,440 --> 00:38:50,249
wouldn't be that of Geillis Duncan.
508
00:38:52,840 --> 00:38:54,126
Then who was it?
509
00:38:55,280 --> 00:38:58,727
Auld Grannie Joan MacClellan
had died three days before.
510
00:39:00,120 --> 00:39:01,645
A few rocks in the coffin,
511
00:39:01,840 --> 00:39:04,446
lid nailed down tight,
and Bob's your uncle.
512
00:39:04,960 --> 00:39:07,566
She blazed something beautiful too.
513
00:39:09,200 --> 00:39:10,247
You were there?
514
00:39:10,880 --> 00:39:11,881
Aye.
515
00:39:12,640 --> 00:39:14,005
I wouldna have missed it.
516
00:39:14,960 --> 00:39:17,327
No one gets to witness
their own funeral,
517
00:39:17,400 --> 00:39:19,209
let alone their own execution.
518
00:39:23,920 --> 00:39:26,127
Then Dougal found a home for the bairn.
519
00:39:27,880 --> 00:39:29,041
Got me away.
520
00:39:31,040 --> 00:39:32,883
I hid out for a while.
521
00:39:34,080 --> 00:39:35,081
So, then...
522
00:39:36,640 --> 00:39:38,005
Why did you come here?
523
00:39:39,240 --> 00:39:40,605
To Jamaica?
524
00:39:41,280 --> 00:39:42,645
After Culloden,
525
00:39:44,040 --> 00:39:46,486
when I found out about Dougal's death,
526
00:39:49,560 --> 00:39:53,531
I married a plantation owner
drownin' in sugar money.
527
00:39:54,040 --> 00:39:55,849
Poor sop died years ago.
528
00:39:55,920 --> 00:39:58,844
Very unhealthy atmosphere it is
for Englishmen in the tropics.
529
00:39:59,320 --> 00:40:01,448
Any little thing will carry them off.
530
00:40:05,440 --> 00:40:08,683
I'm Mistress Abernathy now,
of Rose Hall.
531
00:40:10,200 --> 00:40:11,964
So I was right about you.
532
00:40:12,960 --> 00:40:14,007
Yes, you were.
533
00:40:16,320 --> 00:40:18,084
And you saved my life.
534
00:40:18,680 --> 00:40:20,125
I never got to thank you.
535
00:40:22,600 --> 00:40:26,525
I did wonder whether our paths
would cross again after Cranesmuir.
536
00:40:30,560 --> 00:40:32,005
Why are you in Jamaica?
537
00:40:34,400 --> 00:40:36,641
We're looking for Jamie's nephew.
538
00:40:37,840 --> 00:40:39,126
He's been kidnapped.
539
00:40:41,280 --> 00:40:43,567
We think he might have
been sold into slavery
540
00:40:43,640 --> 00:40:45,404
somewhere here on the island.
541
00:40:45,480 --> 00:40:46,766
That's terrible.
542
00:40:48,720 --> 00:40:49,846
How can I help?
543
00:40:52,000 --> 00:40:54,367
Well, you know a lot of people here.
544
00:40:55,720 --> 00:40:56,767
You could ask around.
545
00:40:57,120 --> 00:40:58,167
Of course.
546
00:40:59,600 --> 00:41:00,761
What are friends for?
547
00:41:04,080 --> 00:41:06,651
Your necklace. It's beautiful.
548
00:41:07,360 --> 00:41:08,646
Is that...
549
00:41:09,320 --> 00:41:11,607
Black coral. From Jamie.
550
00:41:13,360 --> 00:41:16,250
Do let's go say hello
to your wee fox cub.
551
00:41:16,640 --> 00:41:18,881
Perhaps he'll have a bauble
for me as well.
552
00:41:32,680 --> 00:41:33,727
Jamie.
553
00:41:36,240 --> 00:41:38,163
You remember Geillis?
554
00:41:38,440 --> 00:41:39,965
How could he forget?
555
00:41:41,640 --> 00:41:42,641
Aye.
556
00:41:44,840 --> 00:41:46,285
Have you met the governor?
557
00:41:47,320 --> 00:41:49,049
Aye, just this evening.
558
00:41:49,600 --> 00:41:53,650
It's a wonderful soiree,
Your Excellency. I wish ye welcome.
559
00:41:57,840 --> 00:42:00,764
Wherever did you get
that lovely gemstone?
560
00:42:02,120 --> 00:42:06,170
This has become quite the conversation
piece tonight, hasn't it?
561
00:42:06,240 --> 00:42:07,366
I should wear it more often.
562
00:42:09,800 --> 00:42:12,451
Well, it was found on an island
563
00:42:12,520 --> 00:42:14,648
off the coast of Scotland
many years ago,
564
00:42:15,480 --> 00:42:16,766
and given to me by a friend.
565
00:42:17,960 --> 00:42:19,530
Given to you by a prisoner.
566
00:42:19,920 --> 00:42:22,241
Well, I tend to omit that detail.
567
00:42:22,320 --> 00:42:23,321
Fascinating.
568
00:42:24,560 --> 00:42:26,005
If you'll excuse me, Governor.
569
00:42:27,080 --> 00:42:28,923
We'll speak again soon, I promise.
570
00:42:32,560 --> 00:42:35,006
She's a touch strange, isn't she?
571
00:42:36,320 --> 00:42:37,651
You have no idea.
572
00:42:43,840 --> 00:42:45,922
I need your sister
to do readings for the crowd.
573
00:42:46,040 --> 00:42:47,041
Now?
574
00:42:47,120 --> 00:42:48,281
Will that be a problem?
575
00:42:48,760 --> 00:42:51,889
No, but I didna think her talents
were required this evening.
576
00:42:52,200 --> 00:42:53,486
Well, they are now.
577
00:42:54,440 --> 00:42:57,444
Might I ask a small fee
from those that come?
578
00:42:57,520 --> 00:42:59,045
Ye do whatever ye must.
579
00:43:02,920 --> 00:43:05,002
I care only for one reading.
580
00:43:09,760 --> 00:43:14,800
The sun rises on a snake and true,
slithering in close to you.
581
00:43:15,800 --> 00:43:19,282
A wise rabbit will guard its den,
but a fool...
582
00:43:19,360 --> 00:43:20,964
Sorry, what's happening?
583
00:43:21,040 --> 00:43:22,405
They're telling fortunes.
584
00:43:22,480 --> 00:43:25,609
Your neighbour to the east is a thief.
Guard against him.
585
00:43:28,520 --> 00:43:30,090
That's Margaret.
586
00:43:30,160 --> 00:43:31,286
Yer patient?
587
00:43:31,720 --> 00:43:32,926
YES.
588
00:43:33,000 --> 00:43:35,731
Archibald said they were coming here
in the service of a rich patron.
589
00:43:35,840 --> 00:43:37,080
It must be Geillis.
590
00:43:39,760 --> 00:43:43,685
Governor. How would you like
to have your fortune told?
591
00:43:45,040 --> 00:43:46,849
I daresay I'm fortunate enough.
592
00:43:47,000 --> 00:43:48,081
Nonsense.
593
00:43:48,160 --> 00:43:49,286
Indeed it is.
594
00:43:49,960 --> 00:43:52,327
Forgive me, but I have guests
to whom I must attend.
595
00:43:52,960 --> 00:43:56,407
What do you say, friends?
Shouldn't he oblige us?
596
00:44:00,160 --> 00:44:01,207
If I must.
597
00:44:06,240 --> 00:44:07,605
I dinna want to do this.
598
00:44:08,040 --> 00:44:09,121
So you'll do your part
599
00:44:09,200 --> 00:44:12,409
to entertain the heathen slaves
for no payment in return,
600
00:44:12,480 --> 00:44:13,606
but not for our patron?
601
00:44:14,680 --> 00:44:17,445
Has she no' been kind
and munificent to us here?
602
00:44:18,360 --> 00:44:20,362
Now, when she brings the governor over,
603
00:44:20,440 --> 00:44:23,125
add his stone to these
and deliver the prophecy.
604
00:44:23,760 --> 00:44:25,171
I want to help people.
605
00:44:26,920 --> 00:44:29,002
This will bring death. I can feel it.
606
00:44:29,080 --> 00:44:31,731
Can you now? Ye'll do it anyway,
607
00:44:32,880 --> 00:44:34,245
or I'll get out the stick.
608
00:44:35,240 --> 00:44:36,241
Here she comes.
609
00:44:42,000 --> 00:44:47,325
Now, she'll need something personal
of yours to hold, Your Excellency.
610
00:45:19,160 --> 00:45:23,006
When twice 1,200 moons have coursed,
611
00:45:23,440 --> 00:45:27,650
'tween man's attack and a woman's curse,
612
00:45:28,960 --> 00:45:31,930
and when the issue is cut down,
613
00:45:33,760 --> 00:45:37,810
then will a Scotsman wear a crown.
614
00:45:49,640 --> 00:45:51,608
A Scotsman in a crown?
615
00:45:57,720 --> 00:46:00,803
Well, what a peculiar pastime.
616
00:46:16,440 --> 00:46:17,930
What do the words mean?
617
00:46:18,640 --> 00:46:22,486
"Twice 1,200 moons"?
I know that's 200 years.
618
00:46:22,560 --> 00:46:26,770
Aye, 200 years must pass
between man's attack and woman's curse.
619
00:46:26,840 --> 00:46:29,525
A woman's curse is childbirth,
of course,
620
00:46:29,640 --> 00:46:32,883
and man's attack is, well,
saving your presence,
621
00:46:33,600 --> 00:46:34,886
planting one's seed.
622
00:46:35,600 --> 00:46:36,931
Don't worry about my presence.
623
00:46:37,000 --> 00:46:38,365
No, of course not.
624
00:46:38,480 --> 00:46:41,450
The issue that must be cut down...
625
00:46:43,040 --> 00:46:45,611
That's the child. Of course.
626
00:46:45,680 --> 00:46:47,330
"Issue" means "progeny."
627
00:46:47,600 --> 00:46:48,601
So, then,
628
00:46:49,160 --> 00:46:53,006
a new king will rise in Scotland
upon the death of a child
629
00:46:53,120 --> 00:46:56,886
that is 200 years old
on the day of its birth.
630
00:46:57,560 --> 00:46:59,642
A 200-year-old baby?
631
00:46:59,840 --> 00:47:00,966
Aye.
632
00:47:01,440 --> 00:47:03,010
Do ye think I'm an idiot?
633
00:47:03,480 --> 00:47:06,324
I brought ye here to tell me
when it will happen,
634
00:47:06,400 --> 00:47:09,927
and instead, ye give me
the bloody Case of Benjamin Button.
635
00:47:16,400 --> 00:47:17,845
It's all right.
636
00:47:18,520 --> 00:47:21,603
Just because it's cryptic
doesn't mean we can't solve it, aye?
637
00:47:22,120 --> 00:47:25,044
Quite right, madam.
I'm glad you see it that way.
638
00:47:25,920 --> 00:47:27,046
It takes time.
639
00:47:28,640 --> 00:47:29,721
Time, I have.
640
00:47:30,840 --> 00:47:32,490
Fetch yer sister. We're leaving.
641
00:47:36,800 --> 00:47:37,801
Pinch me.
642
00:47:38,160 --> 00:47:39,161
Here?
643
00:47:40,680 --> 00:47:42,682
Must be a dream, being here with you,
644
00:47:43,680 --> 00:47:45,444
in this beautiful place.
645
00:47:47,000 --> 00:47:48,286
You, my husband.
646
00:47:49,360 --> 00:47:50,850
And I, your wife.
647
00:47:52,360 --> 00:47:53,407
You're not dreaming.
648
00:47:54,280 --> 00:47:55,770
But can I still pinch you?
649
00:47:57,280 --> 00:47:58,566
Not here.
650
00:48:12,200 --> 00:48:13,281
That's Captain Leonard.
651
00:48:13,760 --> 00:48:14,761
We must hurry.
652
00:48:21,560 --> 00:48:24,006
Milord. Captain Leonard
is on the premises.
653
00:48:27,680 --> 00:48:28,681
Go!
654
00:48:56,560 --> 00:48:57,561
Temeraire.
655
00:48:58,600 --> 00:49:01,046
Have our carriages ready,
and find Willoughby.
656
00:49:01,120 --> 00:49:02,246
We'll meet you at the inn.
657
00:49:04,360 --> 00:49:05,880
What did you learn? Did you find them?
658
00:49:05,960 --> 00:49:08,691
Escaped slaves in Bruja see white boy.
659
00:49:09,080 --> 00:49:12,402
Tall, yellow hair,
speaks strange. Like you.
660
00:49:12,480 --> 00:49:14,528
Aye. That's him. Where is he now?
661
00:49:14,880 --> 00:49:16,006
Boy stay on ship.
662
00:49:16,080 --> 00:49:17,760
Well, do they know
where the ship took him?
663
00:49:18,200 --> 00:49:21,124
Mistress Abernathy. Rose Hall.
664
00:49:22,240 --> 00:49:23,651
That's Geillis' place.
665
00:49:24,360 --> 00:49:25,521
She lied to me.
666
00:49:25,600 --> 00:49:27,125
I told you she had a wicked soul.
667
00:49:27,200 --> 00:49:28,201
Keep bargain?
668
00:49:28,280 --> 00:49:29,770
Aye, aye.
669
00:49:29,840 --> 00:49:31,649
When we're in a place that'll have ye.
670
00:49:32,000 --> 00:49:34,128
Free men here. In Jamaica.
671
00:49:34,640 --> 00:49:37,644
Escaped slave live in mountains,
near Rose Hall.
672
00:49:38,520 --> 00:49:40,443
Show us. We'll take ye there.
673
00:49:44,880 --> 00:49:45,961
Go.
674
00:50:20,880 --> 00:50:22,245
Here. Stop.
675
00:50:24,120 --> 00:50:25,246
I see the mark.
676
00:50:30,480 --> 00:50:31,891
This is the path.
677
00:50:38,280 --> 00:50:39,361
I go this way.
678
00:50:44,280 --> 00:50:45,281
Be safe.
679
00:50:46,320 --> 00:50:47,446
God go with ye.
680
00:50:59,200 --> 00:51:01,407
Now, we must get to Rose Hall.
681
00:51:02,280 --> 00:51:04,362
And when we get there,
I'll distract Geillis.
682
00:51:04,440 --> 00:51:06,124
And I'll search the grounds
for Young Ian.
683
00:51:08,360 --> 00:51:09,361
Jamie!
684
00:51:10,400 --> 00:51:11,401
Claire...
685
00:51:12,320 --> 00:51:13,560
The portraits of the children.
686
00:51:13,920 --> 00:51:15,126
For safekeeping.
687
00:51:16,240 --> 00:51:17,241
No!
688
00:51:18,360 --> 00:51:19,486
Mistress Fraser.
689
00:51:19,920 --> 00:51:21,410
I see you found your husband.
690
00:51:23,400 --> 00:51:26,210
James Fraser,
also known as Alexander Malcolm,
691
00:51:26,560 --> 00:51:29,530
you are charged with the wilful murder
of John Barton, Exciseman,
692
00:51:29,600 --> 00:51:32,046
and high treason
for the printing of seditious libel.
693
00:51:32,440 --> 00:51:34,647
I apprehend you in the name
of His Majesty King George.
694
00:51:35,600 --> 00:51:38,080
After everything I did
for you and your men!
695
00:51:38,680 --> 00:51:40,125
You bloody bastard.
696
00:51:40,800 --> 00:51:43,246
I am the only reason
any of you survived.
697
00:51:46,920 --> 00:51:47,921
Madam.
698
00:51:50,400 --> 00:51:51,401
Come on.
699
00:51:53,960 --> 00:51:54,961
Go.
700
00:51:55,600 --> 00:51:56,806
Find Young Ian!
49792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.