All language subtitles for manifest.s01e09.1080p.web.h264-memento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.830 --> 00:00:04.259 - I tidigare avsnitt... - Det kommer att hĂ€nda nĂ„t hemskt. 2 00:00:04.426 --> 00:00:07.580 - Marko? - Med honom och med mig. 3 00:00:07.225 --> 00:00:09.773 - Vad gör du hĂ€r, Vance? - Vi behöver varandra. 4 00:00:09.941 --> 00:00:14.410 Vi gör det i tvĂ„ steg. Vi placerar ut buggen och ger dem en liten knuff. 5 00:00:14.577 --> 00:00:16.916 NĂ„n gjorde en sökning pĂ„ hela nĂ€tverket. 6 00:00:17.830 --> 00:00:19.507 "Experiment" och "flight 828". 7 00:00:19.674 --> 00:00:21.845 Vi har flyttat dem till Brooklyn. 8 00:00:22.130 --> 00:00:23.684 Alla elva till rena rummet. 9 00:00:23.851 --> 00:00:26.315 Harvey. Jag var med pĂ„ planet med dig. 10 00:00:26.483 --> 00:00:29.658 - Det mĂ„ste upphöra! - Nej, Harvey! 11 00:00:29.825 --> 00:00:33.126 Han berĂ€ttade om sina kall och tvĂ„ mĂ€nniskor dog. 12 00:00:33.293 --> 00:00:35.131 Vi berĂ€ttade för Grace och Jared. 13 00:00:38.472 --> 00:00:40.813 - Du lĂ€mnade mig ensam. - FörlĂ„t mig. 14 00:00:40.980 --> 00:00:42.567 Det fĂ„r du aldrig göra igen. 15 00:00:42.735 --> 00:00:45.742 Det Ă€r ett enormt kraftfullt vapen för militĂ€ren. 16 00:00:45.909 --> 00:00:48.582 Den hĂ€r gĂ„ngen kanske han inte överlever. 17 00:00:58.650 --> 00:01:01.532 Det var hemskt. Hela planet skakade. 18 00:01:01.699 --> 00:01:06.463 Det kĂ€ndes som om vi skulle störta. Nödbelysningen tĂ€ndes och sen... 19 00:01:08.635 --> 00:01:11.392 - ...landade vi. - Det hĂ€nger inte ihop. 20 00:01:11.558 --> 00:01:14.316 Vi ska göra lite tester innan ni fĂ„r gĂ„. 21 00:01:14.484 --> 00:01:18.770 Min son har leukemi. Han kan inte genomgĂ„ nĂ„gra tester. 22 00:01:18.244 --> 00:01:22.421 Jag mĂ„ste ringa ett samtal. Jag mĂ„ste ringa min pojk... Min fĂ€stman. 23 00:01:22.587 --> 00:01:28.185 Vi slĂ€pper alla imorgon. Vi behöver namn pĂ„ de som ska hĂ€mta er. 24 00:01:28.352 --> 00:01:31.445 Jag har egentligen inte nĂ„n... 25 00:01:31.611 --> 00:01:35.163 Jag befinner mig mellan relationer... Jag fĂ„r vĂ€l ta en texi. 26 00:01:35.330 --> 00:01:41.804 Det verkar som om det har utfĂ€rdats flera hĂ€ktningsordrar pĂ„ er. 27 00:01:41.972 --> 00:01:43.685 Ni kan ta henne. 28 00:01:43.852 --> 00:01:46.985 Nej, ni förstĂ„r inte. Jag Ă€r oskyldig till det dĂ€r! 29 00:01:47.152 --> 00:01:49.450 VĂ€nta, lĂ„t mig förklara! 30 00:01:58.348 --> 00:02:04.781 De hĂ€ktade finns troligen i det hĂ€r magasinet, byggt före inbördeskriget. 31 00:02:04.948 --> 00:02:08.917 - Det finns viss bevakning, men... - Varför gĂ„r du? 32 00:02:09.840 --> 00:02:12.970 Varför gĂ„r inte du? Vi vet var passagerarna Ă€r. Vi mĂ„ste... 33 00:02:13.137 --> 00:02:16.813 Ni rusade in pĂ„ farmen och de hĂ€ktade flyttades. 34 00:02:16.980 --> 00:02:20.448 FĂ„r jag föreslĂ„ att vi tĂ€nker efter och gör det pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt? 35 00:02:22.118 --> 00:02:25.840 Laurence Belson, Singularitetsprojektets ansikte utĂ„t. 36 00:02:25.251 --> 00:02:29.950 Vi har kontorsadress och mejladress. Vi behöver mer. 37 00:02:29.262 --> 00:02:31.100 Jag ska se vad jag kan fĂ„ fram. 38 00:02:31.267 --> 00:02:35.403 Ta den hĂ€r engĂ„ngsmobilen och berĂ€tta vad du hittar. 39 00:02:37.575 --> 00:02:40.667 - Vad kan jag göra? - Det Ă€r lördag. Åk hem till familjen. 40 00:02:40.834 --> 00:02:43.131 Om nĂ„t hĂ€nder kontaktar jag dig. 41 00:02:43.299 --> 00:02:46.390 - Ska jag bara vĂ€nta? - Ja. 42 00:02:46.557 --> 00:02:49.941 Experimenten kan inledas nĂ€r som helst! 43 00:02:50.108 --> 00:02:53.242 Det Ă€r mitt jobb att se till att uppdraget lyckas. 44 00:02:53.407 --> 00:02:55.914 Jag gĂ„r in samma sekund jag kan göra det rent- 45 00:02:56.820 --> 00:03:00.218 - och utan att vi blir röjda igen och utan att liv gĂ„r till spillo. 46 00:03:02.980 --> 00:03:05.649 - Det hĂ€r Ă€r topphemligt. Uppfattat? - Uppfattat. 47 00:03:05.816 --> 00:03:08.239 Är du sĂ€ker? Det Ă€r allvarliga saker. 48 00:03:08.406 --> 00:03:10.161 - Jag rĂ€knar med dig. - Uppfattat. 49 00:03:10.327 --> 00:03:14.463 Vad viskar ni om? 50 00:03:14.630 --> 00:03:18.980 Er pappa har jobbat sĂ„ hĂ„rt... 51 00:03:18.265 --> 00:03:21.524 ...och har inte trĂ€ffat sina vĂ€nner sen han kom tillbaka. 52 00:03:21.691 --> 00:03:27.205 DĂ€rför bestĂ€mde jag mig för att ordna en överraskningsgrillning idag. 53 00:03:27.371 --> 00:03:30.797 Vi mĂ„ste hĂ„lla pappa hemifrĂ„n till klockan helv fem. 54 00:03:30.964 --> 00:03:33.931 - Hemlighetsfullt. Jag gillar det. - JasĂ„? 55 00:03:38.400 --> 00:03:40.782 Hej! Du gick tidigt. 56 00:03:40.950 --> 00:03:46.214 Jag fick skaffa en ny telefon. Jag tappade min. Samma nummer. 57 00:03:46.381 --> 00:03:50.349 Cal vill spela lasergame idag. Kan du köra oss? 58 00:03:50.516 --> 00:03:54.610 Ja, men jag tĂ€nker vara med. 59 00:03:56.739 --> 00:03:58.578 Vad Ă€r det? 60 00:03:58.745 --> 00:04:03.758 - De söker mig pĂ„ jobbet. - SĂ€g inte att du mĂ„ste jobba helg... 61 00:04:03.925 --> 00:04:07.728 - Inte om jag inte svarar. - Jag gillar din stil. 62 00:04:07.894 --> 00:04:12.740 Jag har lite Ă€renden. Var snĂ€lla mot er gamla pappa. 63 00:04:14.494 --> 00:04:18.714 Vi Ă„ker snart. Vi mĂ„ste vara hemma till halv fem. Avery hĂ€mtar mig. 64 00:04:18.881 --> 00:04:22.557 DĂ„ har jag gott om tid att besegra er. 65 00:04:25.230 --> 00:04:28.530 - Vill du lira lite basket? - Det Ă€r uttagning pĂ„ mĂ„ndag. 66 00:04:28.697 --> 00:04:32.207 Varför sa du inget? Jag kunde ha trĂ€nat med dig! 67 00:04:32.375 --> 00:04:35.633 Du har knappt varit hemma. 68 00:04:35.800 --> 00:04:38.767 Nu Ă€r jag hĂ€r. 69 00:04:41.147 --> 00:04:43.153 NĂ€rmare. Du trĂ€ffade tavlan. 70 00:04:43.320 --> 00:04:46.453 - Det Ă€r inte mĂ„let. - Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. 71 00:04:46.621 --> 00:04:50.172 En del av de andra barnen har spelat i mĂ„nga Ă„r. 72 00:04:50.339 --> 00:04:55.686 Du har haft fullt upp med att fĂ€rdas i rum och tid och spöa cancern. Kör! 73 00:04:58.670 --> 00:05:00.614 LeBron fĂ„r se upp! 74 00:05:03.832 --> 00:05:05.962 Vill du ta en liten paus? 75 00:05:06.130 --> 00:05:08.302 - FĂ„r jag skĂ€rmtid? - Ja, visst. 76 00:05:13.691 --> 00:05:15.738 Ben Stone? HjĂ€lp mig... 77 00:05:25.848 --> 00:05:29.441 Tack. Jag heter Autumn... 78 00:05:29.608 --> 00:05:33.750 Autumn Cox frĂ„n planet, eller hur? 79 00:05:33.242 --> 00:05:35.540 Hur hittade du mig? 80 00:05:35.707 --> 00:05:40.511 Jag hörde ditt namn, som min egen röst i huvudet. 81 00:05:40.678 --> 00:05:44.187 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt visste jag hur jag skulle hitta hit. Galet, va? 82 00:05:44.355 --> 00:05:46.360 Nej, faktiskt inte. 83 00:05:46.527 --> 00:05:51.707 Det var som om mitt undermedvetna sa Ă„t mig att du kunde hjĂ€lpa mig. 84 00:05:55.844 --> 00:05:58.642 Det kanske jag kan. 85 00:06:01.230 --> 00:06:05.158 Kan du berĂ€tta vad som hĂ€nde med dig och de andra? 86 00:06:06.244 --> 00:06:10.464 Vi satt uppkopplade mot monitorer. 87 00:06:10.631 --> 00:06:15.770 De tog blodprover och gjorde alla möjliga sorters tester pĂ„ oss. 88 00:06:15.937 --> 00:06:20.741 - Autumn. Vilka Ă€r "de"? - Jag vet inte. 89 00:06:20.909 --> 00:06:23.499 Vi var drogade större delen av tiden. 90 00:06:23.666 --> 00:06:27.717 Jag spottade ut pillren och flydde nĂ€r de flyttade oss med en skĂ„pbil. 91 00:06:27.885 --> 00:06:30.570 Vet du var de andra Ă€r? 92 00:06:30.224 --> 00:06:33.858 Jag försökte minnas allt jag kunde. 93 00:06:34.250 --> 00:06:38.621 Det Ă€r en lĂ„ng vĂ€g. Den Ă€r lantlig, inga trafikljud. 94 00:06:38.788 --> 00:06:41.295 Och det luktade konstgödsel. 95 00:06:41.461 --> 00:06:44.721 - Och en röd dörr. Det minns jag. - En mjölkgĂ„rd. 96 00:06:44.888 --> 00:06:49.106 - Jag kan nog hitta dit igen. - Det har vi redan gjort. Den Ă€r tom. 97 00:06:49.274 --> 00:06:54.162 Du sa att du flydde frĂ„n en skĂ„pbil. Vet du vart den var pĂ„ vĂ€g? 98 00:06:54.329 --> 00:06:57.838 Nej. Herregud, jag Ă€r hemskt ledsen. 99 00:06:58.600 --> 00:07:01.599 Det Ă€r ingen fara. Vi ska hjĂ€lpa dig. 100 00:07:02.726 --> 00:07:05.106 - Vem ringer du? - Min syster. Hon Ă€r polis. 101 00:07:05.274 --> 00:07:09.159 Nej! Jag var efterlyst nĂ€r jag klev av planet. 102 00:07:09.326 --> 00:07:12.961 Poliserna som tog mig frĂ„n hangaren överlĂ€mnade mig till dem! 103 00:07:13.128 --> 00:07:18.307 Michaela Ă€r en av oss. Det Ă€r Ă€ven lĂ€karen du ska fĂ„ trĂ€ffa. Jag lovar. 104 00:07:18.475 --> 00:07:23.290 Vi sitter i det hĂ€r tillsammans. Du Ă€r i sĂ€kerhet nu. 105 00:07:26.664 --> 00:07:28.586 Bra tajmning. Jag har ritningarna. 106 00:07:28.752 --> 00:07:31.593 Jag har en försvunnen passagerare i mitt garage. 107 00:07:31.760 --> 00:07:34.160 - Va? - Autumn Cox. 108 00:07:34.182 --> 00:07:37.399 - Hon som fĂ„ngvĂ„rden tappade bort... - Ta henne dĂ€rifrĂ„n! 109 00:07:37.566 --> 00:07:40.532 TĂ€nk om Belson söker henne? SĂ€tt henne i pannrummet. 110 00:07:40.700 --> 00:07:43.540 Okej. Jag ber Saanvi och Fiona att möta mig dĂ€r. 111 00:07:43.707 --> 00:07:45.964 HĂ„ll mig uppdaterad. 112 00:07:46.131 --> 00:07:51.185 Nu hĂ€nder det snart hemska saker. Jag Ă€r befĂ€lhavare nu. 113 00:07:51.353 --> 00:07:52.981 Jag Ă€r ledsen för det hĂ€r- 114 00:07:53.149 --> 00:07:57.326 - men det dök upp nĂ„t pĂ„ jobbet. Jag mĂ„ste skjuta upp vĂ„rt lasergame. 115 00:07:57.494 --> 00:08:01.170 - Du Ă€r vĂ€l hemma till halv fem? - Avery vill visa sin nya bil. 116 00:08:01.338 --> 00:08:04.387 - Jag ska göra mitt bĂ€sta. - Du mĂ„ste, pappa! 117 00:08:04.553 --> 00:08:06.433 Okej, halv fem. 118 00:08:13.494 --> 00:08:15.791 - Jag Ă€lskar er. - Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 119 00:08:15.958 --> 00:08:18.716 - Samma hĂ€r. - Sluta. 120 00:08:25.608 --> 00:08:29.786 - Hej. - Vad döljer du nu för mig? 121 00:08:29.953 --> 00:08:31.916 Ingenting. 122 00:08:32.830 --> 00:08:35.343 Du sĂ€ger vĂ€l till om nĂ„n annan som har hört om kallen dör? 123 00:08:35.509 --> 00:08:38.976 - Det Ă€r inte roligt, Jared. - Jag vet. 124 00:08:39.143 --> 00:08:45.340 Om du Ă€r i fara sĂ„ mĂ„ste du sĂ€ga det, till varje pris. 125 00:08:45.201 --> 00:08:47.624 Jag tar den risken. Jag bryr mig inte. 126 00:08:47.792 --> 00:08:50.600 Det gör jag. Jag bryr mig. 127 00:08:56.147 --> 00:08:59.447 Herregud, sĂ„ fruktansvĂ€rt. Hej, Autumn. Jag heter Fiona. 128 00:08:59.614 --> 00:09:02.246 Jag Ă€r hemskt ledsen för allt du har fĂ„tt utstĂ„. 129 00:09:02.414 --> 00:09:06.600 Jag lovar dig att vi ska hjĂ€lpa de andra. 130 00:09:06.173 --> 00:09:08.596 Du borde nog vila lite. 131 00:09:11.144 --> 00:09:14.444 IngĂ„r brĂ€nnmĂ€rkena i era forskningsrutiner? 132 00:09:14.610 --> 00:09:20.878 Elektroterapi för att aktivera spegelneuroner i premotoriska cortex. 133 00:09:21.450 --> 00:09:24.429 De försöker komma Ă„t nĂ„t inuti deras huvuden. 134 00:09:24.597 --> 00:09:28.482 I stĂ€llet för att dyrka upp lĂ„set försöker de sprĂ€nga dörrarna. 135 00:09:28.648 --> 00:09:31.865 Du hade ingen aning om vad du sysslade med! 136 00:09:32.320 --> 00:09:36.430 - Din forskning Ă€r djupt oetisk. - Det var rent teoretiskt. 137 00:09:36.211 --> 00:09:40.679 Ett sĂ€tt att öka mĂ€nskligt samspel. Det skulle aldrig anvĂ€ndas sĂ„ hĂ€r... 138 00:09:40.846 --> 00:09:43.143 DĂ„ borde du inte ha gett dem forskningen. 139 00:09:43.311 --> 00:09:45.651 Neurovetenskap Ă€r en kapprustning. 140 00:09:45.818 --> 00:09:49.787 Regeringen struntar i vilka som rĂ„kar illa ut, bara det ger resultat. 141 00:09:49.954 --> 00:09:51.708 Inte hela regeringen. 142 00:09:51.875 --> 00:09:55.217 Vance. Det hĂ€r Ă€r beviset han har vĂ€ntat pĂ„. 143 00:09:55.385 --> 00:09:58.142 - Vi borde ta in honom. - Nej, han lĂ„ste in Bethany! 144 00:09:58.309 --> 00:10:02.779 Om Autumn Ă€r efterlyst gör han samma sak dĂ€r. Vill du avslöja stĂ€llet? 145 00:10:02.946 --> 00:10:07.667 Vi behöver hjĂ€lp. Vance riskerade sin karriĂ€r. Vi mĂ„ste lita pĂ„ honom. 146 00:10:07.834 --> 00:10:09.589 Det Ă€r ingen fara. 147 00:10:11.595 --> 00:10:14.517 Jag vill inte Ă„ka i fĂ€ngelse... 148 00:10:14.685 --> 00:10:17.902 ...men ni har inte sett vad de gör med oss. 149 00:10:19.530 --> 00:10:22.780 Jag gör allt som krĂ€vs. 150 00:10:44.763 --> 00:10:46.141 Herregud... 151 00:10:46.309 --> 00:10:49.401 Belson och hans folk anvĂ€nder massiv strömstyrka- 152 00:10:49.568 --> 00:10:51.949 - för att experimentera pĂ„ deras hjĂ€rnor. 153 00:10:52.116 --> 00:10:57.630 Jag förstĂ„r om man förhör dem, men experimentera pĂ„ dem? 154 00:10:57.798 --> 00:11:01.560 Varför? Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. 155 00:11:01.223 --> 00:11:04.273 Jag gör inget förrĂ€n jag har listat ut vad det Ă€r. 156 00:11:05.777 --> 00:11:09.244 Det hĂ€nde nĂ„t pĂ„ det dĂ€r planet. 157 00:11:09.412 --> 00:11:14.298 En del av passagerarna vet saker som ingen annan vet. 158 00:11:14.465 --> 00:11:16.386 Du fĂ„r vara mycket mer specifik. 159 00:11:16.555 --> 00:11:21.150 Jag kan inte för jag förstĂ„r det inte sjĂ€lv, men vi... 160 00:11:22.821 --> 00:11:25.370 ...tar emot meddelanden, impulser. 161 00:11:25.536 --> 00:11:29.505 Det var sĂ„ vi samlades innan planet exploderade, och hittade systrarna- 162 00:11:29.672 --> 00:11:33.934 - och rentvĂ„dde Radds son. Det var sĂ„ Autumn hittade mig. 163 00:11:34.101 --> 00:11:39.658 Hur mycket vet Belson om den hĂ€r telepatin, eller vad det nu Ă€r? 164 00:11:39.825 --> 00:11:43.250 De första dagarna förhörde de oss bara om planet- 165 00:11:43.417 --> 00:11:45.965 - men sĂ„ upplevde en del av oss en vision... 166 00:11:46.132 --> 00:11:49.641 Vi visste att vi skulle till planet, men de tillĂ€t det inte. 167 00:11:49.808 --> 00:11:53.526 Dagen dĂ€rpĂ„ sa de att planet hade exploderat. 168 00:11:53.693 --> 00:11:57.912 DĂ„ förĂ€ndrades allt. De började med experminenten. 169 00:11:58.790 --> 00:12:01.672 De kallade dem behandlingar. TvĂ„ gĂ„nger om dagen. 170 00:12:01.840 --> 00:12:03.887 De blev mer intensiva för varje dag. 171 00:12:04.540 --> 00:12:07.396 - RĂ€cker det? Vi mĂ„ste Ă„ka nu. - Jag vill bara förstĂ„ en sak... 172 00:12:07.563 --> 00:12:13.412 DĂ„ fĂ„r du köra ner byrĂ„kratskallen i sanden igen för jag tĂ€nker gĂ„ in nu! 173 00:12:13.579 --> 00:12:16.860 De Ă€r tungt bevĂ€pnade! Varför ta en sĂ„n risk? 174 00:12:16.252 --> 00:12:19.930 DĂ€rför att min son... 175 00:12:19.259 --> 00:12:23.104 Min son kanaliserar smĂ€rtan frĂ„n en av passagerarna. 176 00:12:23.270 --> 00:12:26.822 - Hur Ă€r det ens möjligt? - Hur Ă€r nĂ„t av det hĂ€r möjligt? 177 00:12:26.988 --> 00:12:30.498 SĂ„ fort experimenten börjar kĂ€nner Cal tortyren. 178 00:12:30.665 --> 00:12:35.343 Jag gör allt för att skydda min son. Vi mĂ„ste Ă„ka nu! 179 00:12:39.200 --> 00:12:40.900 Vi Ă€r redo, sir. 180 00:12:42.822 --> 00:12:44.200 Åh, nej... 181 00:12:47.334 --> 00:12:49.923 - Är alla med? - Vi Ă€r hĂ€r. 182 00:12:50.900 --> 00:12:52.262 Ser ni alla testpersoner? 183 00:12:52.430 --> 00:12:54.978 Vi ser dem. Ni kan börja, sĂ€ger majoren. 184 00:12:55.146 --> 00:12:58.906 Uppfattat. Som ni ser Ă€r vi tillbaka i drift. 185 00:12:59.720 --> 00:13:04.440 Vi inleder nu fas 2 av spegelfaktortesterna. 186 00:13:04.211 --> 00:13:06.216 Jag överlĂ€mnar till er, doktorn. 187 00:13:06.382 --> 00:13:09.570 Vi fick svaga men mĂ€rkbara vĂ€lvilliga reaktioner- 188 00:13:09.225 --> 00:13:12.315 - hos nĂ„gra försökspersoner i första testet pĂ„ Person 3. 189 00:13:12.483 --> 00:13:16.702 Vi höjer styrkan till 40 procent enbart pĂ„ Person 3. 190 00:13:18.249 --> 00:13:19.834 Enbart Person 3. 191 00:13:25.140 --> 00:13:27.604 SmĂ€rtreaktioner hos Person 4 och 7. 192 00:13:27.771 --> 00:13:31.720 Det Ă€r bara Person 3 som fĂ„r stimulans. 193 00:13:31.239 --> 00:13:32.702 Dra ner till noll. 194 00:13:35.919 --> 00:13:38.216 Det Ă€r vĂ„ra viktigaste resultat hittills. 195 00:13:38.383 --> 00:13:42.186 - Men bara tvĂ„ andra reagerade? - Ja, det verkar sĂ„. 196 00:13:42.352 --> 00:13:44.901 Kan vi försöka igen med ökad spĂ€nning? 197 00:13:45.670 --> 00:13:47.450 Fördubbla den, tack. 198 00:13:47.617 --> 00:13:51.667 Vi brukar ha sex timmars laddning. Vi vet inte hur sekventiell... 199 00:13:51.835 --> 00:13:54.800 Vi testar. Kör pĂ„, 80 procent. 200 00:14:10.635 --> 00:14:12.557 Vad i helvete? 201 00:14:12.723 --> 00:14:15.522 De har börjat igen! 202 00:14:25.297 --> 00:14:29.980 - Vad fan var det? - Var det vad du kĂ€nde pĂ„ labbet? 203 00:14:29.266 --> 00:14:32.984 Om vi kĂ€nde det kan jag bara ana vad min son kĂ€nde. 204 00:14:37.162 --> 00:14:40.450 - Hej, pappa. Är du...? - MĂ„r Cal bra? 205 00:14:40.211 --> 00:14:42.718 Ja. Jag ocksĂ„. 206 00:14:42.885 --> 00:14:45.351 Kan du titta till Cal? 207 00:14:45.517 --> 00:14:46.979 Visst. 208 00:14:49.444 --> 00:14:51.157 Cal? MĂ„r du bra? 209 00:14:51.325 --> 00:14:53.997 - Jag mĂ„r bra. - Han mĂ„r bra. 210 00:14:54.164 --> 00:14:56.252 Kan du dubbelkolla? SnĂ€lla... 211 00:14:59.345 --> 00:15:01.433 Vad gör du? Jag Ă€r upptagen. 212 00:15:01.600 --> 00:15:06.739 Han mĂ„r bra. OförskĂ€md, men oskadd. 213 00:15:15.804 --> 00:15:17.767 Är det bra med Cal? 214 00:15:17.934 --> 00:15:19.605 För tillfĂ€llet. 215 00:15:21.110 --> 00:15:24.661 - RĂ€cker det med bevis? - Jag sĂ€tter ihop en insatsstyrka. 216 00:15:24.827 --> 00:15:27.794 - Bra. Vi ses pĂ„ platsen. - Nej, inte du. 217 00:15:27.961 --> 00:15:32.960 Jag Ă€r gammal militĂ€r, men jag kommer att stĂ„ bakom en insatsstyrka. 218 00:15:32.264 --> 00:15:33.851 Jag tar inte med civila. 219 00:15:34.190 --> 00:15:37.260 Annars vet du inte om uppdraget pĂ„verkar oss! 220 00:15:37.193 --> 00:15:40.117 Jag ska inte vara i vĂ€gen, men jag följer med. 221 00:15:40.285 --> 00:15:44.337 Jag ocksĂ„. Om de anvĂ€nder min forskning behöver ni mig. 222 00:15:48.306 --> 00:15:52.358 Vi möts upp om 90 minuter. StĂ€ng av era mobiler, lĂ€mna dem hĂ€r. 223 00:15:52.525 --> 00:15:54.949 All kommunikation sker via engĂ„ngsmobilerna. 224 00:15:55.116 --> 00:15:57.790 De fĂ„r inte veta att vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 225 00:15:58.707 --> 00:16:01.507 Jag messar dig om mötesplatsen. 226 00:16:06.645 --> 00:16:11.616 Se till att röra om ordentligt, för olivoljan hamnar i botten. 227 00:16:11.783 --> 00:16:15.420 Jag öppnar. Ring pappa och se till att han kommer hem. 228 00:16:15.209 --> 00:16:16.714 Ja, din pappa... 229 00:16:16.881 --> 00:16:21.601 Cal! Vi har gĂ€ster, kom ner! 230 00:16:21.769 --> 00:16:24.150 Det Ă€r Ben Stone. Tala in ett meddelande. 231 00:16:24.317 --> 00:16:28.118 Hej, raring. Är du pĂ„ vĂ€g hem? Ring mig. 232 00:16:30.457 --> 00:16:33.674 - Hej! - HallĂ„ dĂ€r! 233 00:16:35.805 --> 00:16:37.894 Hur Ă€r det med dig? 234 00:16:38.610 --> 00:16:40.316 Det var inget. Bara lite huvudvĂ€rk. 235 00:16:40.483 --> 00:16:44.160 Det var mer Ă€n huvudvĂ€rk. LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 236 00:16:44.327 --> 00:16:47.210 Det Ă€r inte din kamp, Jared. 237 00:16:52.265 --> 00:16:54.688 - Var fick du tag pĂ„ den? - NSA-killen. Vance. 238 00:16:54.856 --> 00:16:58.196 - Han som bad mig att spionera pĂ„ dig? - Han Ă€r pĂ„ vĂ„r sida nu. 239 00:16:58.364 --> 00:17:02.457 - Han tar risker för att hjĂ€lpa oss. - Var ska vi trĂ€ffa honom? 240 00:17:02.624 --> 00:17:05.841 Om han Ă€r dĂ€r kan du lita pĂ„ att jag följer med. 241 00:17:07.762 --> 00:17:11.272 Jag hĂ€lsar Vance att du kommer. Ett magasin i Red Hook. 242 00:17:11.439 --> 00:17:16.411 NĂ€sta gĂ„ng mĂ„ste jag frĂ„ga din mamma varför hennes son Ă€r sĂ„ jĂ€kla envis. 243 00:17:16.578 --> 00:17:21.600 Ben fĂ„r skynda sig. De sista ölen dricker inte upp sig sjĂ€lva. 244 00:17:21.173 --> 00:17:24.432 - Jag ska lĂ€gga pĂ„ burgarna. - Har du nĂ„gra servetter? 245 00:17:24.599 --> 00:17:27.608 Ja, vĂ€nta ett ögonblick. 246 00:17:32.369 --> 00:17:34.917 Det Ă€r Ben Stone. Tala in ett meddelande. 247 00:17:35.840 --> 00:17:38.593 Det hĂ€r Ă€r tredje meddelandet. Jag börjar bli orolig. 248 00:17:38.760 --> 00:17:44.108 - Kan du bara sĂ€ga att allt Ă€r bra? - Mamma! De vill prata med pappa. 249 00:17:45.404 --> 00:17:47.116 Är Ben Stone hĂ€r? 250 00:17:47.284 --> 00:17:49.581 Nej, tyvĂ€rr inte. Han Ă€r pĂ„ jobbet. 251 00:17:50.625 --> 00:17:52.715 Jag försĂ€krar er - det Ă€r han inte. 252 00:17:52.881 --> 00:17:56.976 Han blev avskedad klockan 20.00 igĂ„r. 253 00:17:57.143 --> 00:18:01.486 Va? Det Ă€r omöjligt. Varför dĂ„? 254 00:18:01.653 --> 00:18:04.453 Vi kan inte gĂ„ in pĂ„ detaljerna- 255 00:18:04.620 --> 00:18:09.549 - men det Ă€r viktigt att vi fĂ„r tag pĂ„ mr Stone eller hans advokat snarast. 256 00:18:09.716 --> 00:18:11.804 Hans advokat? 257 00:18:11.972 --> 00:18:15.983 Vi mĂ„ste tyvĂ€rr krĂ€va in hans ID-bricka. 258 00:18:41.215 --> 00:18:42.593 GĂ„ in. 259 00:19:00.600 --> 00:19:02.898 - Tomt! - Det Ă€r ingen hĂ€r. 260 00:19:04.526 --> 00:19:06.406 - De Ă€r borta, allihop. - Vad fan? 261 00:19:06.573 --> 00:19:08.703 Det Ă€r ingen hĂ€r! 262 00:19:12.714 --> 00:19:14.384 Cal? 263 00:19:15.928 --> 00:19:19.976 Mamma behöver vĂ„r hjĂ€lp nu direkt. 264 00:19:20.143 --> 00:19:21.521 Cal. 265 00:19:25.443 --> 00:19:27.739 De försvunna passagerarna var hĂ€r. 266 00:19:27.906 --> 00:19:31.790 Allt pekade hit. Fastighets- förteckningen, mobilpingen... 267 00:19:31.246 --> 00:19:33.665 Vi har letat överallt. De Ă€r inte hĂ€r. 268 00:19:33.833 --> 00:19:38.172 - NĂ„n kanske tipsade dem. - Ja, det Ă€r möjligt. De Ă€r smarta. 269 00:19:38.339 --> 00:19:42.638 Sluta! Det hĂ€r leder ingenstans. Vi mĂ„ste hitta de hĂ€r mĂ€nniskorna. 270 00:19:42.805 --> 00:19:47.229 Var ska vi leta? Vi har ingen aning om vart de tog vĂ€gen! 271 00:19:47.396 --> 00:19:48.816 Pappa! 272 00:19:50.819 --> 00:19:52.934 De hĂ€r fortfarande hĂ€r. 273 00:19:59.410 --> 00:20:01.292 Vad gör du hĂ€r, Cal? Var Ă€r mamma? 274 00:20:01.460 --> 00:20:04.462 - Jag var tvungen att komma hit. - Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 275 00:20:04.629 --> 00:20:08.257 - Det Ă€r vansinne. Hur kunde du ens... - Jag tog en buss. 276 00:20:08.423 --> 00:20:10.843 Ingen vet var vi Ă€r just nu. 277 00:20:11.900 --> 00:20:15.550 Jag visste! Det Ă€r som t-banetunnlarna, pappa. 278 00:20:15.222 --> 00:20:19.433 - Herregud, Cal. Du Ă€r kokhet. - Nej, pappa. Du förstĂ„r inte! 279 00:20:19.600 --> 00:20:23.770 Jag ska hjĂ€lpa dig att hitta dem. De Ă€r hĂ€r. 280 00:20:23.937 --> 00:20:28.649 - Vi letade överallt. De Ă€r inte dĂ€r. - De Ă€r hĂ€r! 281 00:20:36.949 --> 00:20:40.535 - Kolla inne bland trĂ€den. - PĂ„ allvar? 282 00:20:43.245 --> 00:20:46.874 Jag följde en huvudvĂ€rk. Varför inte en kritteckning? 283 00:20:51.420 --> 00:20:55.255 - Vi mĂ„ste köra hem dig. - Nej. Du mĂ„ste hjĂ€lpa dem. 284 00:20:55.422 --> 00:20:57.674 Det Ă€r ett helt team hĂ€r. Kom nu. 285 00:20:57.841 --> 00:20:59.843 De har hittat nĂ„t! 286 00:21:01.594 --> 00:21:05.130 Du mĂ„ste följa med, pappa. Du Ă€r den enda som kan se dem. 287 00:21:05.180 --> 00:21:07.570 Det Ă€r ett kall, Ben. 288 00:21:07.223 --> 00:21:09.476 Vem kan se dem? Vad menar du? 289 00:21:09.642 --> 00:21:13.271 Jag vet inte! Jag vet bara att du mĂ„ste gĂ„! 290 00:21:13.437 --> 00:21:16.648 - GĂ„. Jag kör hem honom. - Nej, jag vĂ€ntar pĂ„ pappa. 291 00:21:18.650 --> 00:21:22.112 - Skynda dig! - Jag sĂ€tter honom i bilen. 292 00:21:24.613 --> 00:21:26.740 Kom, nu gĂ„r vi! 293 00:21:26.907 --> 00:21:30.202 Skydda honom! Ring Grace! 294 00:21:33.380 --> 00:21:35.800 Tack. 295 00:21:40.543 --> 00:21:41.961 Var Ă€r pappa? 296 00:21:42.127 --> 00:21:44.588 Oroa dig inte. Jag struntar i vad de sĂ€ger. 297 00:21:44.755 --> 00:21:48.300 Det Ă€r Cal jag oroar mig för. Han Ă€r borta. 298 00:21:48.467 --> 00:21:51.386 FörlĂ„t, jag var tvungen att sticka Pappa behöver mig. 299 00:21:52.679 --> 00:21:54.764 Herregud... 300 00:22:06.482 --> 00:22:09.568 - Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? - Det fanns inte pĂ„ kartan. 301 00:22:09.735 --> 00:22:14.532 - Det ser ut som en gammal kolkĂ€llare. - Det finns ett helt tunnelsystem hĂ€r. 302 00:22:18.340 --> 00:22:20.661 Vance! 303 00:22:20.828 --> 00:22:25.540 Jag sa Ă„t er att hĂ„lla er undan! Det Ă€r farligt. 304 00:22:43.222 --> 00:22:46.266 NSA! SlĂ€pp vapnet! 305 00:22:50.144 --> 00:22:53.480 Ta med dokumenten! Allt ni kan bĂ€ra. Raderingsrutiner! 306 00:22:55.482 --> 00:22:57.692 Neutralisera. Gör det! 307 00:22:57.860 --> 00:23:00.653 Vi fĂ„r inte lĂ€mna kvar nĂ„gra bevis! 308 00:23:33.130 --> 00:23:36.765 - Herregud! - Dela upp er! 309 00:23:38.434 --> 00:23:39.936 FĂ„ stopp det, snĂ€lla! 310 00:23:50.270 --> 00:23:52.488 Vi mĂ„ste fĂ„ ut dem hĂ€rifrĂ„n nu! 311 00:23:55.157 --> 00:23:57.493 Stanna! 312 00:24:01.829 --> 00:24:03.246 Koppla loss trĂ„darna. 313 00:24:32.898 --> 00:24:34.273 Belson! Stanna! 314 00:24:36.567 --> 00:24:39.945 - Ni Ă€r ute pĂ„ för djupt vatten. - Vem jobbar du för? 315 00:24:40.112 --> 00:24:44.156 Vem har finanser för att driva det hĂ€r och hĂ„lla det hemligt? 316 00:24:44.323 --> 00:24:47.575 Ni har ingen aning om vilka ni stör. 317 00:24:50.161 --> 00:24:52.289 Inte du heller. 318 00:25:08.635 --> 00:25:11.540 HitĂ„t! Följ efter mig! 319 00:25:20.103 --> 00:25:22.356 Vilket hĂ„ll? 320 00:25:30.863 --> 00:25:35.283 Ljus... Följ ljusen, Ă„t höger. 321 00:25:35.450 --> 00:25:37.117 Vilka ljus? 322 00:25:37.284 --> 00:25:39.744 - Ser ni inte banljusen? - Nej. 323 00:25:39.911 --> 00:25:43.456 Herregud, Cal sa att det bara var du som skulle se dem. 324 00:25:43.623 --> 00:25:46.000 Han menade ljusen. 325 00:25:47.834 --> 00:25:50.503 DĂ„ gĂ„r vi. 326 00:26:08.770 --> 00:26:11.220 Jag tror att vi gĂ„r i cirklar. 327 00:26:11.189 --> 00:26:14.649 - Vilket hĂ„ll? - Vi prövar Ă„t vĂ€nster. 328 00:26:17.778 --> 00:26:20.612 - Ska du hoppa in? - Nej, jag kan inte. 329 00:26:20.780 --> 00:26:25.450 Jag hittade en avlĂ€gsen egendom. Jag tar med dem dit. De Ă€r sĂ€kra med mig. 330 00:26:25.617 --> 00:26:28.369 - Var försiktig. - Ja. 331 00:26:29.788 --> 00:26:31.163 Vi Ă€r redo. 332 00:26:32.581 --> 00:26:35.751 - MĂ„r du bra? - Var Ă€r Jared och Vance? 333 00:26:35.919 --> 00:26:38.211 De skulle fĂ„nga in Laurence. 334 00:26:38.376 --> 00:26:41.923 - Kör hem Cal. Jag tar en titt. - Kom. 335 00:26:46.885 --> 00:26:48.970 - Jared! - Mick! 336 00:27:00.897 --> 00:27:03.608 Cal... 337 00:27:03.774 --> 00:27:06.193 Cal. Cal. 338 00:27:17.452 --> 00:27:20.871 Cal. Cal! 339 00:27:21.380 --> 00:27:23.416 Cal! 340 00:27:23.582 --> 00:27:25.918 Cal. Hur Ă€r det med dig? 341 00:27:26.850 --> 00:27:28.628 Det Ă€r bra, pappa. 342 00:27:28.795 --> 00:27:30.797 Mick! 343 00:27:33.298 --> 00:27:34.676 Mick. 344 00:27:34.843 --> 00:27:38.846 Det Ă€r tunnlar under hela omrĂ„det. Det Ă€r instabilt. Kom. 345 00:27:39.120 --> 00:27:42.140 Okej? 346 00:27:42.305 --> 00:27:45.893 Vi mĂ„ste Ă„ka. Okej? Vi mĂ„ste Ă„ka! 347 00:27:46.600 --> 00:27:48.728 - Kom! - Ta med dig Cal och Ă„k. 348 00:27:48.895 --> 00:27:52.190 - Det Ă€r farligt, Mick! - De Ă€r kvar dĂ€r nere! 349 00:27:52.357 --> 00:27:57.277 Jared Ă€r kvar. Jag kan inte lĂ€mna honom! Åk hem med Cal! 350 00:28:07.119 --> 00:28:08.495 Jared! 351 00:28:26.678 --> 00:28:30.430 Jared. Nej, nej... Hör du mig? 352 00:28:30.597 --> 00:28:33.224 Herregud... 353 00:28:33.391 --> 00:28:34.976 Kom igen. SnĂ€lla... 354 00:28:35.143 --> 00:28:37.978 Kan nĂ„n hjĂ€lpa mig? HjĂ€lp mig! 355 00:28:38.145 --> 00:28:43.484 Jared! Du fĂ„r inte dö! Nej, Jared... 356 00:28:51.532 --> 00:28:54.992 - Herregud, Cal... - Han mĂ„r bra, Grace. 357 00:28:57.286 --> 00:28:59.830 Du fĂ„r inte sticka ivĂ€g sĂ„ dĂ€r. 358 00:28:59.997 --> 00:29:01.582 - Han mĂ„r bra. - Inte alls! 359 00:29:01.748 --> 00:29:03.166 Jag ska tvĂ€tta av dig. 360 00:29:03.333 --> 00:29:06.336 - Grace... - HĂ„ll dig undan! 361 00:29:24.851 --> 00:29:27.200 Har han vaknat till Ă€n? 362 00:29:29.562 --> 00:29:33.660 Hur fan blev ni indragna i ett antiterror-uppdrag? 363 00:29:37.112 --> 00:29:40.697 Vi fick ett anonymt tips. Vi visste inte vad vi gav oss in pĂ„. 364 00:29:40.864 --> 00:29:43.951 NĂ„gra bra mĂ€nniskor miste sina liv. 365 00:29:44.118 --> 00:29:48.995 Jag kĂ€nde en av dem. Robert Vance, NSA. 366 00:29:49.163 --> 00:29:52.875 Nej, jag sĂ„g honom bli intagen i en ambulans. 367 00:29:53.420 --> 00:29:55.378 Han överlevde inte. 368 00:30:05.635 --> 00:30:08.388 Ge inte upp hoppet. 369 00:30:08.555 --> 00:30:10.515 Han behöver dig. 370 00:30:52.134 --> 00:30:55.135 Jag vet inte vem du Ă€r eller vad du Ă€r... 371 00:30:55.302 --> 00:30:57.179 ...men jag har lyssnat pĂ„ dig. 372 00:30:58.972 --> 00:31:02.590 Lyssna pĂ„ mig nu, snĂ€lla. 373 00:31:02.224 --> 00:31:05.227 Jag kan inte förlora honom! 374 00:31:05.395 --> 00:31:07.897 Jag kan inte förlora honom! 375 00:31:09.356 --> 00:31:11.609 Jag kan inte förlora dig. 376 00:31:11.776 --> 00:31:15.527 SnĂ€lla, försvinn inte. Försvinn inte... 377 00:31:17.362 --> 00:31:22.750 - Jag vet att det lĂ„ter vansinnigt... - Inte vansinnigt. Fasansfullt! 378 00:31:22.242 --> 00:31:26.662 Det förekom automatvapen och explosioner! Hur tĂ€nkte du? 379 00:31:26.829 --> 00:31:29.791 Jag tog inte med honom. Jag blev chockad nĂ€r han kom. 380 00:31:29.955 --> 00:31:32.708 Varför tog du inte med honom hem omedelbart? 381 00:31:32.876 --> 00:31:34.752 Han kunde ha blivit dödad, Ben. 382 00:31:34.919 --> 00:31:38.422 Du förstĂ„r inte. Du var inte med pĂ„ planet, men lita pĂ„ mig. 383 00:31:38.589 --> 00:31:41.174 Allt jag gör Ă€r för att skydda Cal. 384 00:31:41.341 --> 00:31:45.303 Efter allt vi har gĂ„tt igenom med hans cancer sĂ„ kan jag inte... 385 00:31:45.470 --> 00:31:47.846 Du kan inte förlora honom? 386 00:31:48.130 --> 00:31:49.848 768. 387 00:31:50.150 --> 00:31:54.227 I sĂ„ mĂ„nga dagar har jag sett cancern Ă€ta min lille pojke. 388 00:31:54.394 --> 00:31:56.896 Åtta mĂ„nader. SĂ„ lĂ„ng tid tog det mig- 389 00:31:57.630 --> 00:32:00.441 - att lĂ€mna in dödsattesten efter att planet försvann. 390 00:32:00.608 --> 00:32:04.695 1430. 391 00:32:04.861 --> 00:32:07.237 Vet du vad det var? 392 00:32:07.405 --> 00:32:10.991 - Priset pĂ„ min sons gravsten. - Grace... 393 00:32:11.158 --> 00:32:14.369 SĂ€g aldrig nĂ„nsin att jag inte förstĂ„r- 394 00:32:14.536 --> 00:32:19.289 - för du vet inte hur det Ă€r nĂ€r ditt barn dör. 395 00:32:19.456 --> 00:32:21.709 Du har rĂ€tt. 396 00:32:21.875 --> 00:32:24.794 Jag Ă€r ledsen, men vill du inte att jag ska göra- 397 00:32:24.961 --> 00:32:27.880 - vad som Ă€n krĂ€vs för att skydda vĂ„r son? 398 00:32:29.297 --> 00:32:31.383 Är det sĂ„ du ser pĂ„ det som hĂ€nde? 399 00:32:31.550 --> 00:32:33.677 Skydda honom? 400 00:32:39.349 --> 00:32:44.200 Jag trodde att jag kunde bortse frĂ„n de senaste fem Ă„ren av mitt liv. 401 00:32:45.228 --> 00:32:50.900 Att vi bara skulle kunna... börja om dĂ€r vi slutade. 402 00:32:52.260 --> 00:32:56.530 Du var ju densamme, Ă€ven om inte jag var det. 403 00:32:56.696 --> 00:32:58.991 Men du Ă€r inte densamme. 404 00:32:59.157 --> 00:33:02.701 Jag... Jag kĂ€nner inte dig. 405 00:33:04.453 --> 00:33:09.499 Och jag... Jag tycker inte att det hĂ€r Ă€r rĂ€tt lĂ€ngre. 406 00:33:33.603 --> 00:33:36.220 Du har rĂ€tt. 407 00:33:36.189 --> 00:33:39.660 Jag kan inte ge dig det du behöver just nu. 408 00:33:39.232 --> 00:33:43.986 Det du... förtjĂ€nar. 409 00:33:48.531 --> 00:33:50.533 Jag ska gĂ„. 410 00:33:55.204 --> 00:33:57.498 Men jag mĂ„ste ta med mig Cal. 411 00:33:59.665 --> 00:34:02.418 Hur kan du ens föreslĂ„ det? 412 00:34:02.585 --> 00:34:05.546 Jag Ă€r den enda som kan skydda honom just nu. 413 00:34:07.632 --> 00:34:11.134 Jag sörjde min son... 414 00:34:11.300 --> 00:34:13.761 ...i fem Ă„r. 415 00:34:13.928 --> 00:34:15.846 Jag kommer aldrig... 416 00:34:16.140 --> 00:34:20.601 ...aldrig lĂ„ta nĂ„n ta honom ifrĂ„n mig igen, aldrig nĂ„nsin. 417 00:34:22.103 --> 00:34:23.560 Du borde gĂ„ nu. 418 00:34:55.171 --> 00:34:57.716 Jared? Jared? 419 00:34:57.882 --> 00:34:59.883 Tack, tack... 420 00:35:03.120 --> 00:35:04.971 - Hej... - Hej! 421 00:35:05.138 --> 00:35:07.724 Hej! Hej... 422 00:35:07.890 --> 00:35:11.394 - Lourdes Ă€r pĂ„ vĂ€g. Jag hĂ€mtar henne. - Nej, vĂ€nta. 423 00:35:15.564 --> 00:35:16.981 Stanna hos mig. 424 00:35:23.404 --> 00:35:25.321 Okej. 425 00:37:00.778 --> 00:37:04.238 - Jag trodde att du skulle vara hĂ€r. - Jag har inget alternativ. 426 00:37:04.406 --> 00:37:06.615 Vi ska hitta ett stĂ€lle. 427 00:37:10.340 --> 00:37:12.244 Det var hemskt med Vance. 428 00:37:14.538 --> 00:37:16.665 Jag lĂ€ste en sak pĂ„ nĂ€tet. 429 00:37:16.832 --> 00:37:21.430 Det stod att hans vĂ€nner kallade honom "Bobby". 430 00:37:23.295 --> 00:37:25.463 Det passar inte alls pĂ„ honom. 431 00:37:30.510 --> 00:37:33.805 Det lĂ„ter som om Jared har klarat krisen, eller hur? 432 00:37:33.972 --> 00:37:38.590 Jag vet inte. Han kĂ€nner till kallen. 433 00:37:38.226 --> 00:37:42.855 Du tror vĂ€l Ă€ndĂ„ inte att kĂ€nnedom om kallen fĂ„r folk dödade? 434 00:37:43.210 --> 00:37:45.440 Du berĂ€ttade för Vance och... 435 00:37:45.606 --> 00:37:50.277 Det var en explosion. Det var en olycka. 436 00:37:50.445 --> 00:37:52.987 Vance var inte den enda som kĂ€nde till kallen. 437 00:37:53.155 --> 00:37:56.115 Jared visste ocksĂ„ och han dog inte. 438 00:37:59.327 --> 00:38:02.579 - Det Ă€r för att... - Vad dĂ„? 439 00:38:04.497 --> 00:38:07.375 Kallen talar till oss, Ben. 440 00:38:07.541 --> 00:38:10.627 Den hĂ€r gĂ„ngen bad jag kallen att rĂ€dda Jared. 441 00:38:14.590 --> 00:38:19.385 Hur kan du efter allt som har hĂ€nt tro att vi har- 442 00:38:19.551 --> 00:38:23.137 -nĂ„n som helst kontroll över det hĂ€r? 443 00:38:23.305 --> 00:38:25.182 Det fungerade. 444 00:38:26.224 --> 00:38:29.225 Jared kommer att repa sig och det var inte sĂ€kert igĂ„r. 445 00:38:29.392 --> 00:38:31.603 Folk blir bĂ€ttre, Mick. 446 00:38:31.770 --> 00:38:35.564 Utan magi... 447 00:38:35.732 --> 00:38:39.778 ...utan böner, eller vad du Ă€n vill kalla det - utan kall... 448 00:38:39.942 --> 00:38:41.320 De blir bara bĂ€ttre. 449 00:38:41.487 --> 00:38:44.864 Förneka gĂ€rna, men glöm inte att du berĂ€ttade för Grace. 450 00:38:45.310 --> 00:38:50.411 Om det hade varit hon pĂ„ intensiven skulle du ha knĂ€böjt precis som jag. 451 00:39:15.849 --> 00:39:19.610 Jag Ă€r hemskt ledsen för det dĂ€r med er vĂ€n Vance. 452 00:39:19.228 --> 00:39:20.937 Jag borde inte ha kommit hit. 453 00:39:21.104 --> 00:39:22.814 Inget av det hĂ€r Ă€r ditt fel. 454 00:39:22.981 --> 00:39:28.270 Allt du har bidragit med hittills har fĂ„tt stopp pĂ„ det hĂ€r. 455 00:39:28.193 --> 00:39:32.196 - Jag mĂ„ste till jobbet. GĂ„r det bra? - Jag klarar mig. Tack. 456 00:39:36.658 --> 00:39:39.119 Ni rĂ€ddade mitt liv. 457 00:39:39.285 --> 00:39:43.706 Vi sĂ„g labbet och allt du har genomlidit. 458 00:39:43.871 --> 00:39:47.100 Nu Ă€r det borta. Du Ă€r i sĂ€kerhet. Du Ă€r en av oss. 459 00:39:49.670 --> 00:39:52.421 MĂ„r du bra? Är du hungrig? 460 00:39:52.587 --> 00:39:54.923 Vi ska hĂ€mta nĂ„t. 461 00:39:55.900 --> 00:39:59.970 Ni kommer att bli sĂ„ trötta pĂ„ att höra mig sĂ€ga det, men tack. 462 00:40:26.158 --> 00:40:31.380 Vad gör jag nu? 463 00:40:38.836 --> 00:40:43.130 FĂ„ honom att lita pĂ„ dig. Var specifik, men nĂ€mn inget anvĂ€ndbart. 464 00:40:43.298 --> 00:40:46.508 Enligt brottsregistret Ă€r det hĂ€r din grej. 465 00:40:49.469 --> 00:40:53.847 Ta reda pĂ„ varför han utreder oss, vad han vet och vilka han jobbar med. 466 00:40:54.150 --> 00:40:57.602 - Är det uppfattat? - Ja. 467 00:41:01.438 --> 00:41:03.106 Jag fattar. 468 00:41:27.417 --> 00:41:31.421 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 37856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.