All language subtitles for cache-lchd_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,834 --> 00:00:45,999 HIDDEN 2 00:02:26,625 --> 00:02:27,583 Well? 3 00:02:30,167 --> 00:02:31,249 Nothing. 4 00:02:37,167 --> 00:02:38,249 Where was it? 5 00:02:39,500 --> 00:02:41,791 In a plastic bag on the porch. 6 00:02:49,459 --> 00:02:50,874 What's wrong? 7 00:03:18,917 --> 00:03:20,541 He must have been there. 8 00:03:22,542 --> 00:03:23,833 Come inside. 9 00:03:47,292 --> 00:03:51,916 I'll ask the Rochants and Beaufays if they saw anybody hanging around. 10 00:03:52,084 --> 00:03:54,041 I called Antoine. He saw nothing. 11 00:03:55,000 --> 00:03:56,833 I got Marie's answering machine. 12 00:03:59,917 --> 00:04:01,791 The tape runs for over 2 hours. 13 00:04:23,334 --> 00:04:24,541 When did you leave? 14 00:04:24,709 --> 00:04:28,083 I don't know. Not long after you. Around 8:45. 15 00:04:28,250 --> 00:04:29,249 François called... 16 00:04:29,417 --> 00:04:30,333 There! 17 00:04:31,875 --> 00:04:32,958 Give it here. 18 00:04:50,417 --> 00:04:53,708 How come I didn't see him? It'll remain a mystery. 19 00:04:55,500 --> 00:04:57,791 Maybe the camera was in a car. 20 00:04:57,959 --> 00:05:00,708 It doesn't look filmed through a window. 21 00:05:02,459 --> 00:05:04,541 Or someplace on that house. 22 00:05:10,917 --> 00:05:13,583 It's dumb. I don't know what to say. 23 00:05:15,125 --> 00:05:17,499 Whose idea of a joke could this be? 24 00:05:18,625 --> 00:05:21,541 We should eat before it's totally ruined. 25 00:05:31,875 --> 00:05:33,583 Maybe a friend of Pierrot's. 26 00:05:33,750 --> 00:05:37,749 Some idiot playing games on his pal's bobo parents. 27 00:05:41,042 --> 00:05:43,541 I doubt it. It's not particularly funny. 28 00:05:44,459 --> 00:05:45,874 That's for sure. 29 00:05:49,459 --> 00:05:50,833 Where is he anyway? 30 00:05:51,000 --> 00:05:52,374 - Who? - Pierrot. 31 00:05:52,875 --> 00:05:55,124 No idea. He'll be home soon. 32 00:06:02,959 --> 00:06:04,124 Was it in there? 33 00:06:04,250 --> 00:06:05,791 - What? - The tape. 34 00:06:05,959 --> 00:06:08,249 No, in a supermarket bag. 35 00:06:08,417 --> 00:06:09,458 Where is it? 36 00:06:10,500 --> 00:06:14,624 I've no idea. Through there, on the dining table, or in the hall. 37 00:06:14,792 --> 00:06:15,833 What does it matter? 38 00:06:16,000 --> 00:06:18,291 Wasn't there a note or anything? 39 00:06:18,459 --> 00:06:20,833 Nothing's stopping you taking a look. 40 00:06:23,459 --> 00:06:25,041 Can you bring the salad? 41 00:06:36,542 --> 00:06:38,499 No great shakes tonight. 42 00:06:39,875 --> 00:06:40,999 Here. 43 00:06:57,084 --> 00:06:58,749 That the bag it was in? 44 00:07:03,167 --> 00:07:05,458 I'm not a complete idiot, y'know! 45 00:07:07,709 --> 00:07:10,249 You could have missed something. 46 00:07:12,750 --> 00:07:16,124 Eject the tape, maybe I missed a label or something. 47 00:07:16,334 --> 00:07:18,749 I'm only trying to... 48 00:07:20,000 --> 00:07:21,333 The sonny boy! 49 00:07:21,792 --> 00:07:23,708 Better late than never. 50 00:07:26,209 --> 00:07:27,249 Hi there. 51 00:07:27,584 --> 00:07:28,624 Hi. 52 00:07:28,834 --> 00:07:31,249 Sit down, Pierrot, I'll get you a plate. 53 00:07:42,042 --> 00:07:43,208 Where were you? 54 00:07:43,375 --> 00:07:44,999 At Yves'. Why? 55 00:07:45,167 --> 00:07:47,833 Why? I want to know. Do I need a reason? 56 00:07:50,125 --> 00:07:52,124 - Evening, Pierrot. - Evening, Mom. 57 00:07:52,584 --> 00:07:53,624 Are you OK? 58 00:07:56,084 --> 00:07:57,208 Well? 59 00:07:58,500 --> 00:07:59,958 Tuesdays, I go to Yves'. 60 00:08:00,125 --> 00:08:04,166 Wednesdays, we have geometry and he helps with my homework. 61 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Maybe it's one of your fans. 62 00:08:19,084 --> 00:08:21,583 Pierrot, don't breathe in the breakout. 63 00:08:27,417 --> 00:08:30,958 André, same for you. Don't breathe in the breakout. 64 00:08:31,250 --> 00:08:31,999 What? 65 00:08:32,167 --> 00:08:34,083 Hold your breath in the breakout. 66 00:08:34,250 --> 00:08:36,541 Thomas, think about your kick. 67 00:08:42,042 --> 00:08:46,166 Pierrot, too shallow on the turn. More depth. 68 00:08:52,375 --> 00:08:54,958 André, that's good but you went too deep. 69 00:08:56,084 --> 00:08:57,791 Too much depth. 70 00:09:00,042 --> 00:09:02,124 Thomas, watch your breathing. 71 00:11:46,500 --> 00:11:49,916 See you at the same time in two weeks 72 00:11:50,084 --> 00:11:51,583 for another Round Table. 73 00:11:51,750 --> 00:11:53,416 Until then, good reading 74 00:11:53,584 --> 00:11:57,166 and thanks to all the new viewers tuning in every week. 75 00:11:57,334 --> 00:11:58,583 Goodnight. 76 00:11:59,125 --> 00:12:02,041 Stay seated while the credits roll, please! 77 00:12:11,042 --> 00:12:12,458 Thank you everybody! 78 00:12:42,792 --> 00:12:43,958 It's me. 79 00:12:47,375 --> 00:12:49,416 The tape was wrapped in it. 80 00:13:19,625 --> 00:13:20,666 What's up? 81 00:13:21,875 --> 00:13:23,416 What's wrong? 82 00:13:24,500 --> 00:13:25,583 Georges? 83 00:13:28,000 --> 00:13:29,166 What? 84 00:13:31,250 --> 00:13:32,541 Nothing. 85 00:13:33,667 --> 00:13:34,874 Nothing, I... 86 00:13:37,500 --> 00:13:38,708 I'm tired. 87 00:13:44,125 --> 00:13:45,999 What should we do now? 88 00:13:47,375 --> 00:13:48,499 What do you mean? 89 00:13:49,875 --> 00:13:51,708 You want to call the police? 90 00:13:53,459 --> 00:13:54,833 Yes... 91 00:13:56,875 --> 00:13:58,166 No... 92 00:13:58,334 --> 00:14:01,249 I don't know. Let me see the drawing again. 93 00:14:07,959 --> 00:14:10,291 Maybe we should report it now. 94 00:14:15,042 --> 00:14:17,249 It looks like a child's drawing. 95 00:14:18,792 --> 00:14:20,666 I've no idea, I couldn't say. 96 00:14:23,417 --> 00:14:24,999 Should I ask Pierrot? 97 00:14:27,709 --> 00:14:29,041 No, what's the use? 98 00:14:30,750 --> 00:14:34,416 You think his pals would stay out all night to spy on us? 99 00:14:34,584 --> 00:14:36,208 How stupid would that be? 100 00:14:40,625 --> 00:14:42,166 Why'd you stop the tape? 101 00:14:42,334 --> 00:14:43,874 Why not? 102 00:14:44,875 --> 00:14:46,708 What more do you want to see? 103 00:14:48,667 --> 00:14:50,874 It's dumb but it scares me. 104 00:14:56,792 --> 00:14:58,333 Did you talk to Pierrot? 105 00:14:59,250 --> 00:15:02,249 No, do you think we should? 106 00:15:03,334 --> 00:15:04,583 I don't know. 107 00:15:05,792 --> 00:15:08,541 I don't buy the schoolboy prank theory. 108 00:15:09,125 --> 00:15:10,083 What then? 109 00:15:10,250 --> 00:15:13,166 What then? How should I know! 110 00:15:32,334 --> 00:15:33,374 Mrs. Laurent? 111 00:15:33,542 --> 00:15:36,041 Hi, this is Manu. Is Georges there? 112 00:15:36,209 --> 00:15:38,999 You missed him by a couple of minutes. Sorry. 113 00:15:39,167 --> 00:15:41,666 It was to remind him about the Beaumont file. 114 00:15:41,834 --> 00:15:43,416 He took it. I saw him. 115 00:15:43,584 --> 00:15:46,416 Great, thank you. Have a good day! 116 00:15:46,542 --> 00:15:47,874 Bye, Manu. 117 00:15:57,792 --> 00:15:59,833 I'd like to speak to Georges Laurent. 118 00:16:00,917 --> 00:16:02,249 Who is this? 119 00:16:02,917 --> 00:16:05,291 I'd like to speak to Georges Laurent. 120 00:16:06,125 --> 00:16:08,749 Who are you? What do you want? 121 00:16:08,959 --> 00:16:12,499 I'd like to speak to the man by the name of Georges Laurent. 122 00:16:15,792 --> 00:16:18,249 Your wife called. Can you call her back? 123 00:16:18,417 --> 00:16:19,749 OK, thank you. 124 00:16:32,292 --> 00:16:33,666 What's this? 125 00:16:34,084 --> 00:16:35,583 It was in the mail. 126 00:16:44,084 --> 00:16:45,708 Watch out, dickhead! 127 00:16:48,000 --> 00:16:48,874 What? 128 00:16:49,042 --> 00:16:50,958 Can't you be more careful, idiot! 129 00:16:51,125 --> 00:16:51,791 Forget it. 130 00:16:51,959 --> 00:16:54,583 Say that again. Repeat what you just said. 131 00:16:54,750 --> 00:16:57,124 Don't you have eyes in your head? 132 00:16:57,500 --> 00:16:58,749 I must be dreaming! 133 00:16:58,917 --> 00:17:01,249 Which moron stepped out without looking? 134 00:17:01,417 --> 00:17:04,166 But who's going the wrong way down a one-way? 135 00:17:08,584 --> 00:17:10,083 Yell at me some more. 136 00:17:10,625 --> 00:17:11,708 C'mon, yell at me! 137 00:17:11,875 --> 00:17:13,541 OK, let's not fight about it. 138 00:17:13,709 --> 00:17:16,958 You weren't looking and we weren't looking, OK? 139 00:17:19,834 --> 00:17:21,833 Keep your big mouth shut, will ya! 140 00:17:42,250 --> 00:17:43,374 I'm sorry. 141 00:17:44,625 --> 00:17:45,624 In any case... 142 00:17:46,959 --> 00:17:49,291 We know now we're on our own. 143 00:17:49,709 --> 00:17:54,208 Until he torches the house or sends us bombs instead of tapes, 144 00:17:54,584 --> 00:17:55,541 everything's dandy. 145 00:17:55,709 --> 00:17:57,249 Please, Georges. 146 00:18:56,000 --> 00:18:57,124 Hi, Dad. 147 00:18:57,292 --> 00:18:58,291 Hi, Pierrot. 148 00:18:58,709 --> 00:19:01,041 - What's up? - What do you mean? 149 00:19:01,209 --> 00:19:03,374 Why are you picking me up? 150 00:19:08,167 --> 00:19:10,666 I was free. I thought you'd appreciate it. 151 00:19:12,334 --> 00:19:13,291 Right. 152 00:19:14,709 --> 00:19:17,749 No, I dropped Mom at work and I wanted us to talk. 153 00:19:18,125 --> 00:19:20,583 Why? Where was she? 154 00:19:21,375 --> 00:19:26,041 We had stuff to do. That's why I wanted to talk to you, too. 155 00:19:26,667 --> 00:19:27,458 Right. 156 00:19:30,667 --> 00:19:32,791 What's with that card you sent? 157 00:19:33,792 --> 00:19:34,541 What card? 158 00:19:39,875 --> 00:19:40,916 This one. 159 00:19:43,500 --> 00:19:45,666 My teacher gave it to me at recess. 160 00:19:46,000 --> 00:19:48,166 She didn't get the freaky drawing 161 00:19:48,334 --> 00:19:51,499 but said it's weird you sending me cards at school. 162 00:21:21,292 --> 00:21:25,041 Sitting right at the far end, near the mirror, you know. 163 00:21:25,209 --> 00:21:29,583 Never make a lady wait, especially an elderly lady, so I go over. 164 00:21:30,000 --> 00:21:32,749 I give my name and ask why she wants to see me. 165 00:21:32,917 --> 00:21:35,333 She apologizes for summoning me like that. 166 00:21:35,500 --> 00:21:38,166 She offers me a seat. She seems very emotional, 167 00:21:38,334 --> 00:21:40,083 so I sit beside her. 168 00:21:40,375 --> 00:21:42,791 She says she's never been here before 169 00:21:43,000 --> 00:21:45,124 and doesn't ever talk to strangers 170 00:21:45,292 --> 00:21:49,624 but I remind her of someone and she can't help herself. 171 00:21:49,792 --> 00:21:53,624 It was someone she was very close to. What could I do? 172 00:21:53,959 --> 00:21:57,916 She was in her 70s. It was touching, her hands trembled. 173 00:21:58,084 --> 00:21:59,333 Anyway... 174 00:21:59,792 --> 00:22:02,166 You know I'm not a sentimental guy. 175 00:22:03,542 --> 00:22:05,791 But she'd gotten to me. 176 00:22:06,125 --> 00:22:10,833 So I'm eagerly waiting to hear about this guy I remind her of. 177 00:22:11,000 --> 00:22:12,624 Who do you think it was? 178 00:22:13,417 --> 00:22:15,666 Her lover? Father? Husband? 179 00:22:17,834 --> 00:22:19,249 It was her dog. 180 00:22:19,417 --> 00:22:20,958 Exactly. 181 00:22:21,334 --> 00:22:24,374 What would you have done? I stand up and I say, 182 00:22:24,542 --> 00:22:27,749 "Excellent, you've had your fun," and I turn to go. 183 00:22:27,917 --> 00:22:30,249 Straight-faced, she begs me to sit down. 184 00:22:30,417 --> 00:22:33,249 She says she knows it sounds ridiculous 185 00:22:33,417 --> 00:22:36,624 but I must stay a bit longer and hear her out. 186 00:22:36,792 --> 00:22:39,249 She wouldn't dare make fun of me. 187 00:22:39,959 --> 00:22:43,041 It was weird but she seemed so desperate, 188 00:22:43,209 --> 00:22:44,541 I sat back down. 189 00:22:45,084 --> 00:22:49,166 And she begins her story. How her dog died in an accident in '64. 190 00:22:49,334 --> 00:22:53,333 That's funny, I say, I was born in '64. 191 00:22:53,750 --> 00:22:57,249 She seemed offended that I wasn't taking her seriously. 192 00:22:57,459 --> 00:22:59,958 She looked at me sadly and said, 193 00:23:00,292 --> 00:23:03,833 "He was run over by a van on April 17, 1964, 194 00:23:04,000 --> 00:23:06,291 "as we were about to cross the road." 195 00:23:07,584 --> 00:23:09,041 April 17 196 00:23:09,375 --> 00:23:10,749 is my birthday. 197 00:23:11,542 --> 00:23:13,041 No way! 198 00:23:14,334 --> 00:23:15,999 That's precisely what I said. 199 00:23:16,167 --> 00:23:18,333 So she fills me in on the details. 200 00:23:18,625 --> 00:23:23,416 She stepped out with her dog but a high vehicle hid the van, 201 00:23:23,625 --> 00:23:25,083 which ran over the dog. 202 00:23:25,250 --> 00:23:28,333 The bumper hit its neck. The wound was deep. 203 00:23:28,542 --> 00:23:30,833 The dog died soon after. 204 00:23:31,750 --> 00:23:33,208 You won't believe this... 205 00:23:33,417 --> 00:23:34,666 Give me your hand. 206 00:23:34,959 --> 00:23:37,624 I have a scar in the exact same place. 207 00:23:54,584 --> 00:23:56,791 C'mon, is it true or not? 208 00:24:05,500 --> 00:24:06,624 Not bad. 209 00:24:07,792 --> 00:24:09,666 Who told you that one? 210 00:24:10,292 --> 00:24:11,541 You don't believe me? 211 00:24:19,917 --> 00:24:21,791 You know Frédéric called me? 212 00:24:23,084 --> 00:24:25,291 Simone's better. The op was last week. 213 00:24:26,334 --> 00:24:28,958 We've hardly been to see her recently. 214 00:24:29,125 --> 00:24:32,999 To be honest, we were never close. She was always so distant. 215 00:24:33,167 --> 00:24:35,666 It's hard to develop a bond. 216 00:24:35,834 --> 00:24:37,791 - And Frédéric? - He's writing a film. 217 00:24:38,500 --> 00:24:39,833 About that? 218 00:24:40,917 --> 00:24:41,958 No, but Maubert bought it. 219 00:24:42,500 --> 00:24:44,958 Where's her daughter while she's in the hospital? 220 00:24:45,084 --> 00:24:46,916 With him and his girlfriend. 221 00:24:47,334 --> 00:24:48,208 What's she like? 222 00:24:48,792 --> 00:24:49,749 Nice. 223 00:24:50,542 --> 00:24:54,541 It's tough when friends break up and you have to take sides. 224 00:24:55,500 --> 00:24:56,958 Frédéric's changed. 225 00:24:57,125 --> 00:24:59,416 He's more congenial since he met Marianne. 226 00:24:59,584 --> 00:25:00,874 Her name's Marianne? 227 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 What's the script about? 228 00:25:05,125 --> 00:25:06,541 What script? 229 00:25:06,959 --> 00:25:09,249 Isn't Frédéric writing one? 230 00:25:09,959 --> 00:25:11,874 Oh, yeah... I've no idea. 231 00:25:15,250 --> 00:25:16,124 More guests? 232 00:25:23,417 --> 00:25:24,624 I'll go see. 233 00:25:25,959 --> 00:25:27,999 Who can it be at this time? 234 00:25:29,084 --> 00:25:30,791 - No idea. - One of his fans. 235 00:25:30,917 --> 00:25:32,041 The price of fame. 236 00:25:32,209 --> 00:25:33,541 Groupies desperate for... 237 00:25:42,875 --> 00:25:49,208 Who's there? 238 00:26:28,709 --> 00:26:30,249 What's this all about? 239 00:26:30,917 --> 00:26:32,999 Show yourself, you coward! 240 00:26:33,167 --> 00:26:35,583 Show yourself and say what you want! 241 00:26:40,417 --> 00:26:41,833 Pathetic! 242 00:27:49,875 --> 00:27:51,624 Apparently, it plays till the 15th... 243 00:27:51,792 --> 00:27:53,333 - Well? - Nothing. 244 00:27:54,125 --> 00:27:56,333 - Nothing? - There was nobody. 245 00:27:57,709 --> 00:27:58,958 There was nobody outside. 246 00:27:59,125 --> 00:28:00,291 OK then... 247 00:28:01,875 --> 00:28:05,041 You're spoiling us. I'll have to diet for 3 weeks. 248 00:28:05,750 --> 00:28:07,999 Why were you out there so long? 249 00:28:15,500 --> 00:28:18,833 It's OK. Everything's OK. There's no problem. 250 00:28:20,792 --> 00:28:23,124 I'm not some kind ofjealous wife 251 00:28:23,292 --> 00:28:25,749 who suspects hubby's cheating on her. 252 00:28:25,917 --> 00:28:27,166 - Thank you. - Sorry. 253 00:28:28,000 --> 00:28:30,791 I'm on edge because in the last few days 254 00:28:30,959 --> 00:28:34,249 we've received anonymous parcels and phone calls. 255 00:28:35,167 --> 00:28:39,208 When the doorbell rings, I think it's our asshole stalker. 256 00:28:39,417 --> 00:28:40,749 What kind of calls? 257 00:28:41,375 --> 00:28:43,833 I don't know how to describe them. 258 00:28:45,084 --> 00:28:46,624 You went to the police? 259 00:28:46,750 --> 00:28:47,999 Of course. 260 00:28:48,167 --> 00:28:48,916 And? 261 00:28:49,084 --> 00:28:51,666 And nothing. They'll move when he attacks us. 262 00:28:51,834 --> 00:28:52,874 It's outrageous! 263 00:28:53,625 --> 00:28:55,083 It's a fact. 264 00:28:56,209 --> 00:28:58,874 Dig in before it gets cold. 265 00:29:01,042 --> 00:29:02,374 So what was it? 266 00:29:06,875 --> 00:29:07,999 What's up with him? 267 00:29:11,709 --> 00:29:15,458 Since Anne has decided to share the good news with you, 268 00:29:16,584 --> 00:29:17,999 I won't hide it. 269 00:29:22,792 --> 00:29:24,458 Are you happy now? 270 00:29:26,334 --> 00:29:28,416 It's not very entertaining. 271 00:29:29,292 --> 00:29:31,499 We receive shots of our house, 272 00:29:32,334 --> 00:29:35,416 presumably to show us we're under surveillance. 273 00:29:36,875 --> 00:29:39,708 With all Anne's comings-and-goings. Mine, Pierrot's... 274 00:29:39,875 --> 00:29:41,916 You've no idea who's filming and how? 275 00:29:42,084 --> 00:29:42,999 For now, no. 276 00:29:43,167 --> 00:29:45,041 - Let's see. - Here goes. 277 00:30:08,334 --> 00:30:09,708 What's that? 278 00:30:12,667 --> 00:30:14,499 The house I grew up in. 279 00:30:52,959 --> 00:30:55,291 Will you still be needing me? 280 00:30:55,459 --> 00:30:57,374 - No, thank you. - Right. 281 00:30:58,584 --> 00:30:59,541 Goodnight. 282 00:31:02,000 --> 00:31:05,249 Don't just stand there. Sit down. 283 00:31:12,250 --> 00:31:16,958 Don't look so shocked. She's there just in case, that's all. 284 00:31:20,417 --> 00:31:21,791 I'm sorry. 285 00:31:22,167 --> 00:31:24,749 - What for? - I didn't know... 286 00:31:24,917 --> 00:31:26,208 Stop that. 287 00:31:26,667 --> 00:31:27,958 It's ridiculous. 288 00:31:29,792 --> 00:31:31,708 Tell me how you're doing. 289 00:31:32,375 --> 00:31:36,666 Fine. Since we spoke on the phone, nothing's changed. 290 00:31:37,500 --> 00:31:39,958 Pierrot's battling with puberty. 291 00:31:40,125 --> 00:31:41,541 Anne's overworked. 292 00:31:41,709 --> 00:31:44,041 Me, too. And that's about it. 293 00:31:46,959 --> 00:31:48,791 Aunt Julie wrote me a letter. 294 00:31:50,000 --> 00:31:51,416 From Marseille. 295 00:31:52,084 --> 00:31:54,999 She never misses your show on TV. 296 00:31:56,334 --> 00:31:59,999 She says she envies me having a son like you. 297 00:32:00,500 --> 00:32:01,916 That's nice. 298 00:32:03,084 --> 00:32:06,124 She'll hit 80 this year. 299 00:32:06,292 --> 00:32:07,374 Really? 300 00:32:10,167 --> 00:32:10,916 What's wrong? 301 00:32:12,292 --> 00:32:14,499 You're all pent up. What is it? 302 00:32:15,042 --> 00:32:16,499 Nothing. I'm fine. 303 00:32:16,959 --> 00:32:19,333 I don't enjoy seeing you unwell. 304 00:32:20,459 --> 00:32:22,291 What do you mean, "unwell?" 305 00:32:23,584 --> 00:32:25,249 For my age, I'm very well! 306 00:32:26,084 --> 00:32:28,749 Don't bother spouting nonsense like that. 307 00:32:30,709 --> 00:32:33,124 Isn't it lonely if you can't go out? 308 00:32:33,459 --> 00:32:34,624 Why? 309 00:32:36,167 --> 00:32:40,874 Are you less lonely because you can sit in the garden? 310 00:32:42,042 --> 00:32:46,249 Do you feel less lonely in the Metro than at home? 311 00:32:47,917 --> 00:32:48,708 Well then! 312 00:32:50,334 --> 00:32:53,124 Anyway, I have my family friend... 313 00:32:54,125 --> 00:32:55,624 With remote control. 314 00:32:57,209 --> 00:33:00,166 Whenever they annoy me, I just shut it down. 315 00:33:05,042 --> 00:33:07,541 I miss not hearing the piano. 316 00:33:09,417 --> 00:33:11,416 Ever since your Dad died. 317 00:33:13,875 --> 00:33:15,583 Do you still play? 318 00:33:16,334 --> 00:33:18,166 I don't have time, you know. 319 00:33:18,584 --> 00:33:19,666 Shame. 320 00:33:22,584 --> 00:33:24,958 And Pierrot, is he gifted? 321 00:33:26,125 --> 00:33:28,874 He's not interested. He prefers to hang out. 322 00:33:30,417 --> 00:33:31,749 He's 12 now, isn't he? 323 00:33:37,584 --> 00:33:39,374 What brings you down here? 324 00:33:39,750 --> 00:33:43,791 I'm going to Aix for a special on François Weyergans. 325 00:33:44,167 --> 00:33:47,208 He's publishing a new novel, his first in ages. 326 00:33:47,459 --> 00:33:48,541 Really? 327 00:33:50,042 --> 00:33:52,291 You know who I dreamed about? 328 00:33:53,750 --> 00:33:54,458 Majid. 329 00:33:55,500 --> 00:33:56,499 Who's Majid? 330 00:33:56,667 --> 00:33:58,333 You know! Majid! 331 00:33:58,959 --> 00:34:00,208 You've lost me. 332 00:34:02,250 --> 00:34:05,708 Hashem's son. The kid you planned to adopt! 333 00:34:06,917 --> 00:34:07,791 I see. 334 00:34:08,459 --> 00:34:09,874 Odd, isn't it? 335 00:34:10,167 --> 00:34:11,416 What's odd? 336 00:34:11,584 --> 00:34:13,083 After so many years. 337 00:34:14,375 --> 00:34:16,208 Nothing odd about it. 338 00:34:17,167 --> 00:34:19,249 I often dream of my childhood. 339 00:34:20,084 --> 00:34:21,833 It comes with age. 340 00:34:22,375 --> 00:34:24,874 Sure, but I'm not that old. 341 00:34:25,584 --> 00:34:27,999 It goes faster than you think. 342 00:34:30,084 --> 00:34:32,083 Do you ever think about him? 343 00:34:33,875 --> 00:34:34,958 About who? 344 00:34:35,292 --> 00:34:36,083 Majid. 345 00:34:38,417 --> 00:34:39,541 How come? 346 00:34:40,000 --> 00:34:41,374 "How come?" 347 00:34:42,084 --> 00:34:44,666 How come you don't think about him ever? 348 00:34:44,834 --> 00:34:47,958 It was a big thing for you and Dad at the time. 349 00:34:48,875 --> 00:34:52,458 It was a long time ago. And it's not a happy memory. 350 00:34:53,417 --> 00:34:55,874 As you know only too well. 351 00:34:59,792 --> 00:35:01,291 What did you dream? 352 00:35:01,459 --> 00:35:04,041 Stupid stuff, but it brought him back to mind. 353 00:35:04,209 --> 00:35:05,791 I'd forgotten him. 354 00:35:08,917 --> 00:35:10,708 What does Anne do? 355 00:35:10,875 --> 00:35:14,333 She's well. She still works for the same publishers. 356 00:35:14,500 --> 00:35:18,041 She runs her own schedule. Her boss is a friend of ours. 357 00:35:18,500 --> 00:35:19,458 Very handy. 358 00:35:21,084 --> 00:35:25,124 I don't know what more I can tell you. We hardly see each other 359 00:35:25,292 --> 00:35:28,791 and when we do, I've nothing special to tell you. 360 00:35:29,334 --> 00:35:32,208 Mostly, we chug along. No great highs or lows. 361 00:35:32,375 --> 00:35:34,708 I'm fine. Anne's fine. 362 00:35:35,042 --> 00:35:36,583 Pierrot's fine. 363 00:35:37,042 --> 00:35:39,499 As far as I can tell, at least. 364 00:35:40,292 --> 00:35:42,916 We're all very busy and that's about it. 365 00:35:44,542 --> 00:35:47,208 But I get the feeling you're not fine. 366 00:35:47,917 --> 00:35:49,749 You seem strange, Georges. 367 00:35:52,375 --> 00:35:55,499 Listening to you, I'm worried about you. 368 00:35:57,667 --> 00:35:58,458 What's going on? 369 00:35:59,709 --> 00:36:00,874 What do you mean? 370 00:36:02,125 --> 00:36:03,499 Come on... 371 00:36:05,209 --> 00:36:06,541 No, seriously? 372 00:36:11,917 --> 00:36:13,208 When are you leaving? 373 00:36:13,625 --> 00:36:16,666 Tomorrow morning. I have to be in Aix by 12. 374 00:36:17,709 --> 00:36:19,791 You'll have to leave early then. 375 00:36:22,959 --> 00:36:26,999 Shall I ask Mrs. Arnaud to prepare breakfast for us? 376 00:36:29,250 --> 00:36:30,541 You're up that early? 377 00:36:31,959 --> 00:36:33,624 I don't sleep much now. 378 00:36:34,750 --> 00:36:37,708 That's one of the benefits of old age. 379 00:36:39,667 --> 00:36:42,291 I need my bed. I'm dead. Goodnight. 380 00:36:48,167 --> 00:36:50,708 Can I get you something? You need anything? 381 00:36:50,875 --> 00:36:53,916 No, I'm fine. I have all I need. 382 00:36:59,292 --> 00:37:01,291 What time for breakfast? 383 00:37:01,667 --> 00:37:02,791 7 o'clock? 384 00:37:04,584 --> 00:37:05,708 Shall I tell her? 385 00:37:10,625 --> 00:37:11,624 Light off? 386 00:37:17,792 --> 00:37:19,249 He's not a baby any more. 387 00:37:19,417 --> 00:37:24,124 I like not having him around some days. He can be a little macho prick. 388 00:37:27,542 --> 00:37:29,874 Yes, I wonder who he gets it from. 389 00:37:32,334 --> 00:37:33,666 When will you be home? 390 00:37:34,292 --> 00:37:36,124 Can you pick him up at school? 391 00:37:36,292 --> 00:37:39,416 I can't tomorrow, we have to pack up here. 392 00:37:39,584 --> 00:37:42,624 It was our last launch in this noble location. 393 00:37:43,917 --> 00:37:47,499 Yes, there are a lot of people. It's swarming, in fact. 394 00:37:50,834 --> 00:37:52,166 Yes, I'll tell him. 395 00:37:55,042 --> 00:37:55,833 Love you too. 396 00:39:43,209 --> 00:39:43,999 Morning, Mom. 397 00:40:55,209 --> 00:40:57,041 There was a street sign. 398 00:41:18,917 --> 00:41:20,333 I can't make it out. 399 00:41:20,750 --> 00:41:23,458 Le... nin? 400 00:41:23,792 --> 00:41:25,083 Wouldn't you say? 401 00:41:25,250 --> 00:41:26,333 Avenue Lenin. 402 00:41:27,959 --> 00:41:29,916 Yes, Avenue Lenin. But where? 403 00:41:30,084 --> 00:41:31,666 Can you get the map? 404 00:41:32,500 --> 00:41:33,499 Hold on. 405 00:41:46,542 --> 00:41:49,249 Romain... Romainville! Try Romainville. 406 00:41:49,417 --> 00:41:51,749 See if there's an Avenue Lenin. 407 00:41:52,459 --> 00:41:53,416 Hold on. 408 00:41:54,584 --> 00:41:55,666 Got it! 409 00:41:56,542 --> 00:41:59,999 Near Mairie des Lilas Metro station. Line 11. 410 00:42:00,584 --> 00:42:01,874 Right there. 411 00:42:07,334 --> 00:42:09,041 What are you going to do? 412 00:42:09,209 --> 00:42:10,416 Go over there. 413 00:42:11,459 --> 00:42:13,374 It's near Guillaume's place. 414 00:42:14,500 --> 00:42:15,541 And? 415 00:42:16,375 --> 00:42:20,041 I'll go over, knock on the door and see what happens. 416 00:42:21,334 --> 00:42:22,499 As simple as that? 417 00:42:22,667 --> 00:42:25,499 Sure, as simple as that. Got a better idea? 418 00:42:25,667 --> 00:42:27,166 Why not the police? 419 00:42:27,417 --> 00:42:29,083 We got the hallway, the street. 420 00:42:29,250 --> 00:42:32,249 Take a cop with you. It's the least they can do. 421 00:42:32,417 --> 00:42:35,374 What if it's a bluff, a practical joke? 422 00:42:35,542 --> 00:42:37,416 You believe that? Seriously? 423 00:42:38,000 --> 00:42:42,249 What does the tape show? A street and a low-rent hallway. 424 00:42:42,417 --> 00:42:45,083 They'll just say, "Try knocking on the door 425 00:42:45,250 --> 00:42:48,958 "and if someone half kills you, come see us again." 426 00:42:51,375 --> 00:42:54,083 Who knows the house where you grew up? 427 00:42:55,542 --> 00:42:56,833 I don't know. 428 00:42:59,125 --> 00:43:01,208 Do you recognize the building? 429 00:43:03,125 --> 00:43:04,916 Right, we'll... 430 00:43:07,459 --> 00:43:09,333 We'll hire a private detective. 431 00:43:10,209 --> 00:43:12,749 You watch too many TV crime movies. 432 00:43:13,625 --> 00:43:16,624 You're impossible to talk to. Do it your way. 433 00:43:18,625 --> 00:43:19,833 I have a hunch. 434 00:43:20,000 --> 00:43:20,916 What? 435 00:43:21,709 --> 00:43:23,583 I think I know who it is. 436 00:43:26,292 --> 00:43:27,583 You know who it is? 437 00:43:28,917 --> 00:43:30,416 I think I know. 438 00:43:31,584 --> 00:43:32,624 And? 439 00:43:33,834 --> 00:43:36,166 And I have to make sure. 440 00:43:37,584 --> 00:43:39,374 What's wrong with you? 441 00:43:40,209 --> 00:43:43,208 Maybe you could share your great wisdom. 442 00:43:43,375 --> 00:43:45,124 Perhaps this concerns me, too. 443 00:43:46,584 --> 00:43:48,916 I can't tell you because I don't know. 444 00:43:51,125 --> 00:43:52,583 It's only a hunch. 445 00:43:54,584 --> 00:43:56,541 You can't let me in on it? 446 00:44:04,459 --> 00:44:07,499 Gee, I don't know what I... 447 00:44:08,917 --> 00:44:10,208 You realize what you're saying? 448 00:44:10,375 --> 00:44:12,333 Please, it's not what you think. 449 00:44:12,500 --> 00:44:13,541 What do I think? 450 00:44:14,875 --> 00:44:17,583 Will you cut it out? I have a vague hunch. 451 00:44:17,750 --> 00:44:21,833 I can't say any more until I'm sure. It's not your concern. 452 00:44:22,000 --> 00:44:23,541 It's not my concern? 453 00:44:24,584 --> 00:44:26,666 I guess I just dreamt it all! 454 00:44:28,000 --> 00:44:32,291 I thought it was my concern, being terrorized by anonymous calls 455 00:44:32,500 --> 00:44:33,958 and these fucking videos! 456 00:44:34,875 --> 00:44:36,958 Being too scared to go out! 457 00:44:38,334 --> 00:44:40,541 Not my concern? Awake all night 458 00:44:40,709 --> 00:44:43,791 worrying about Pierrot and you, and all this crap! 459 00:44:43,959 --> 00:44:46,416 If it's not my concern, business as usual. 460 00:44:46,584 --> 00:44:50,124 Would you like dinner or perhaps I can get you a drink? 461 00:44:50,542 --> 00:44:51,916 Please, if I'd known... 462 00:44:52,084 --> 00:44:55,666 What would you have done? Kept your mouth shut? 463 00:44:55,834 --> 00:44:56,999 Please... 464 00:44:57,167 --> 00:44:59,583 D'you realize the bullshit you talk? 465 00:44:59,750 --> 00:45:02,374 You never heard of trust? 466 00:45:03,417 --> 00:45:06,791 You realize you're doing exactly what he wants? 467 00:45:06,959 --> 00:45:11,374 He wants to wreck our lives. You're reacting exactly as he wants. 468 00:45:11,542 --> 00:45:13,416 Can't you just trust me? 469 00:45:13,584 --> 00:45:17,666 I have to trust you? Why not the other way round for once? 470 00:45:18,209 --> 00:45:22,083 How about you trust me? Who refused to give trust here? 471 00:45:23,000 --> 00:45:26,833 Imagine the shoe's on the other foot. Imagine I say... 472 00:45:27,250 --> 00:45:31,374 "I may know who's terrorizing us but I can't tell you." Great! 473 00:45:32,959 --> 00:45:37,416 That's your idea of a sound relationship "based on mutual trust?" 474 00:45:41,792 --> 00:45:43,499 If you could hear yourself! 475 00:46:41,042 --> 00:46:42,083 Just a second! 476 00:46:43,584 --> 00:46:44,583 I'm coming! 477 00:46:53,000 --> 00:46:54,833 Sorry, I was in the middle of... 478 00:46:59,334 --> 00:47:00,916 Look who it is! 479 00:47:02,459 --> 00:47:03,624 Who are you? 480 00:47:06,500 --> 00:47:07,958 Wanna come in? 481 00:47:22,250 --> 00:47:23,749 After you. 482 00:47:39,625 --> 00:47:40,833 Take a seat. 483 00:47:45,667 --> 00:47:47,041 I was making lunch. 484 00:47:47,209 --> 00:47:49,124 What do you want from me? 485 00:47:51,125 --> 00:47:52,583 What do I want? Me? 486 00:47:52,792 --> 00:47:54,208 Do you want money? 487 00:47:54,875 --> 00:47:56,749 - Money? - What then? 488 00:48:00,625 --> 00:48:02,708 Mind saying how you found me? 489 00:48:11,500 --> 00:48:15,374 It's a game, is that it? I don't want to play. I've grown up. 490 00:48:15,500 --> 00:48:16,708 I see that. 491 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 So, what's the point of your actions? 492 00:48:19,584 --> 00:48:21,874 - What actions? - Don't bullshit me! 493 00:48:24,500 --> 00:48:26,833 Mind telling me why you're here? 494 00:48:28,667 --> 00:48:30,041 How did you find me? 495 00:48:40,417 --> 00:48:42,999 - What's this? - Don't act dumb. 496 00:48:55,750 --> 00:48:56,791 Well? 497 00:49:06,542 --> 00:49:08,249 Sit down, won't you? 498 00:49:18,125 --> 00:49:21,666 Don't believe I didn't expect to see you but it's true. 499 00:49:22,875 --> 00:49:25,874 You're the last person I expected at my door. 500 00:49:28,209 --> 00:49:28,999 Right. 501 00:49:29,459 --> 00:49:32,041 I'll play along to see where it gets us. 502 00:49:32,209 --> 00:49:35,708 I could also report you to the police quite simply. 503 00:49:35,917 --> 00:49:39,416 So, you had no idea and you're amazed to see me. 504 00:49:40,292 --> 00:49:44,583 Who do you think drew me here? Who's been terrorizing my family? 505 00:49:44,959 --> 00:49:46,374 I don't know. 506 00:49:47,084 --> 00:49:49,416 Why do you talk like we're strangers? 507 00:49:52,250 --> 00:49:54,666 You wouldn't have recognized me, huh? 508 00:49:54,959 --> 00:49:57,583 Outside, you'd have walked right past me. 509 00:49:59,667 --> 00:50:01,749 At first, I wasn't sure either. 510 00:50:03,000 --> 00:50:05,749 When I tuned into your show by chance, 511 00:50:06,709 --> 00:50:08,083 a few years ago... 512 00:50:08,250 --> 00:50:11,291 The show with the two chairs stuck together... 513 00:50:11,625 --> 00:50:15,541 You sat up close to your guests, face to face... 514 00:50:17,042 --> 00:50:18,999 I wasn't sure either. 515 00:50:20,042 --> 00:50:22,833 I just had a nasty feeling in my gut. 516 00:50:25,459 --> 00:50:26,749 Weird, isn't it? 517 00:50:27,792 --> 00:50:31,166 I felt nauseous and I didn't know why. 518 00:50:32,834 --> 00:50:35,666 When your name came up, I began to understand. 519 00:50:37,459 --> 00:50:38,541 And then... 520 00:50:40,209 --> 00:50:41,333 The nose. 521 00:50:47,500 --> 00:50:51,416 How d'you wind up on TV? You didn't take over the estate? 522 00:50:53,709 --> 00:50:55,124 Tell me what you want. 523 00:50:56,417 --> 00:50:57,416 Nothing. 524 00:51:00,459 --> 00:51:03,291 What could I want from you? What do you suppose? 525 00:51:03,459 --> 00:51:04,499 Money? 526 00:51:06,875 --> 00:51:10,666 You barge in accusing me of trying to blackmail you. 527 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 You haven't changed. 528 00:51:17,042 --> 00:51:19,083 What can I blackmail you with? 529 00:51:21,209 --> 00:51:22,874 Who sent me the tapes? 530 00:51:23,167 --> 00:51:24,541 The tapes? 531 00:51:27,875 --> 00:51:31,333 Strange, isn't it? I haven't fought since I was a child. 532 00:51:31,875 --> 00:51:33,541 I find it repugnant. 533 00:51:37,084 --> 00:51:38,333 And right now... 534 00:51:40,250 --> 00:51:43,666 - Stop this stupid game... - Or you'll kick my ass? 535 00:51:44,417 --> 00:51:48,499 That shouldn't be hard. You're a lot bigger than the last time. 536 00:51:49,834 --> 00:51:53,791 Kicking my ass won't leave you any wiser about me. 537 00:51:55,417 --> 00:51:58,124 Even if you beat me to death. 538 00:51:58,917 --> 00:52:00,833 But you're too refined for that. 539 00:52:02,792 --> 00:52:05,124 Above all, you have too much to lose. 540 00:52:07,542 --> 00:52:08,583 What? 541 00:52:09,125 --> 00:52:10,333 That's not true? 542 00:52:11,625 --> 00:52:13,208 I think it is. 543 00:52:14,209 --> 00:52:17,166 What wouldn't we do not to lose what's ours? 544 00:52:23,334 --> 00:52:27,124 You were older and stronger than me. I had no choice. 545 00:52:28,959 --> 00:52:30,541 Right, then. 546 00:52:35,542 --> 00:52:36,541 Your Mom's sick. 547 00:52:38,125 --> 00:52:39,874 Where do you get that from? 548 00:52:40,042 --> 00:52:41,999 It's not hard to guess, is it? 549 00:52:44,084 --> 00:52:45,874 What do you want? Revenge? 550 00:52:50,792 --> 00:52:53,083 She was a very kind lady. 551 00:52:54,584 --> 00:52:56,999 I was very grateful to her, you know. 552 00:52:58,000 --> 00:52:59,458 To your father, too. 553 00:53:02,584 --> 00:53:04,291 I'm going to leave now. 554 00:53:04,750 --> 00:53:07,374 If you try to interfere in my life, 555 00:53:07,542 --> 00:53:09,833 scare my family or damage me, 556 00:53:10,000 --> 00:53:11,749 you'll regret it, I swear. 557 00:53:11,917 --> 00:53:13,416 You're threatening me? 558 00:53:13,792 --> 00:53:15,791 Yes, I'm threatening you. 559 00:53:15,959 --> 00:53:17,541 Believe me, I mean it. 560 00:53:17,750 --> 00:53:19,124 I believe you. 561 00:53:19,667 --> 00:53:21,541 But you don't believe me. 562 00:53:22,459 --> 00:53:24,333 I didn't want anything from you. 563 00:53:25,625 --> 00:53:29,249 I never sent you a tape or anything else. 564 00:53:32,250 --> 00:53:33,541 Not this either. 565 00:53:38,667 --> 00:53:40,916 I'm glad you came. 566 00:55:11,250 --> 00:55:13,916 This is Georges Laurent. Could I speak to my wife? 567 00:55:14,709 --> 00:55:15,791 Thank you. 568 00:55:18,667 --> 00:55:20,041 Hi, it's me. 569 00:55:20,625 --> 00:55:22,916 I went round. Nobody was in. 570 00:55:25,334 --> 00:55:28,624 No, it was just one in a row of doors. 571 00:55:29,000 --> 00:55:30,291 It was locked. 572 00:55:33,459 --> 00:55:34,916 I did. 573 00:55:35,084 --> 00:55:36,916 He said it was unoccupied. 574 00:55:38,584 --> 00:55:41,583 It must be a storeroom or something like that. 575 00:56:21,959 --> 00:56:24,291 She was a very kind lady. 576 00:56:25,334 --> 00:56:27,999 I was very grateful to her, you know. 577 00:56:28,792 --> 00:56:30,708 To your father, too. 578 00:56:31,625 --> 00:56:35,499 I'm going to leave now, but you can be sure of something. 579 00:56:37,375 --> 00:56:39,583 If you try to interfere in my life, 580 00:56:39,750 --> 00:56:41,999 scare my family or damage me, 581 00:56:42,167 --> 00:56:43,708 you'll regret it, I swear. 582 00:56:43,834 --> 00:56:45,041 You're threatening me? 583 00:56:45,209 --> 00:56:47,458 Yes, I'm threatening you. 584 00:56:47,625 --> 00:56:48,874 Believe me, I mean it. 585 00:56:49,042 --> 00:56:50,416 I believe you. 586 00:56:51,000 --> 00:56:52,916 But you don't believe me. 587 00:56:53,709 --> 00:56:55,749 I didn't want anything from you. 588 00:56:56,917 --> 00:57:00,499 I never sent you a tape or anything else. 589 00:57:03,417 --> 00:57:04,874 Not this either. 590 00:57:09,042 --> 00:57:10,916 I'm glad you came. 591 00:58:11,584 --> 00:58:13,208 That's it. 592 00:58:15,875 --> 00:58:16,999 It runs for 1 hour 593 00:58:17,167 --> 00:58:19,541 if you want to watch how he feels. 594 00:58:32,834 --> 00:58:33,958 I'm sorry. 595 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 What for? 596 00:58:40,292 --> 00:58:41,374 What now? 597 00:58:43,917 --> 00:58:47,208 It was dumb of me to lie to you. I apologize. 598 00:58:47,375 --> 00:58:48,666 I don't get it. 599 00:58:48,834 --> 00:58:49,583 I'm sorry! 600 00:58:49,750 --> 00:58:51,541 I don't get your attitude. 601 00:58:53,417 --> 00:58:56,374 You say sorry and everything's OK, right? 602 00:58:57,000 --> 00:58:59,833 Do you want me to beg? What's so terrible? 603 00:59:00,000 --> 00:59:03,999 I lied to save you more stress. Has the world stopped spinning? 604 00:59:07,834 --> 00:59:09,041 I'm sorry. 605 00:59:13,834 --> 00:59:15,083 I suspected it was him. 606 00:59:15,250 --> 00:59:18,166 Not at first but after the tape of Mom's house. 607 00:59:18,334 --> 00:59:20,499 I wanted to spare you. 608 00:59:24,125 --> 00:59:26,083 His parents worked for us. 609 00:59:26,250 --> 00:59:29,958 Dad liked them. I guess they were good workers. 610 00:59:31,500 --> 00:59:34,583 In October '61, the FLN called all Algerians 611 00:59:34,750 --> 00:59:37,166 to a demonstration in Paris. 612 00:59:37,500 --> 00:59:40,333 October 17, 1961. Enough said. 613 00:59:41,000 --> 00:59:42,874 Papon. The police massacre. 614 00:59:43,000 --> 00:59:45,999 They drowned about 200 Arabs in the Seine. 615 00:59:46,584 --> 00:59:50,791 Including Majid's parents most likely. They never came back. 616 00:59:52,125 --> 00:59:54,124 Dad went to Paris to look for them. 617 00:59:54,292 --> 00:59:59,083 They said he should be glad to be rid of a couple ofjigaboos. 618 01:00:02,667 --> 01:00:03,791 And then? 619 01:00:07,042 --> 01:00:09,583 My parents decided to adopt the boy. 620 01:00:09,750 --> 01:00:11,208 I don't know why. 621 01:00:13,042 --> 01:00:15,249 They felt responsible in some way. 622 01:00:18,709 --> 01:00:19,374 And then? 623 01:00:19,542 --> 01:00:22,041 It annoyed me. I didn't want him at home. 624 01:00:22,209 --> 01:00:25,874 He had his own room. I had to share, see. I was 6! 625 01:00:30,334 --> 01:00:31,749 So what did you do? 626 01:00:32,792 --> 01:00:35,083 Nothing. I told lies about him. 627 01:00:36,750 --> 01:00:38,208 You told lies about him? 628 01:00:41,750 --> 01:00:42,791 That's all? 629 01:00:46,500 --> 01:00:48,124 So now he wants revenge? 630 01:00:48,292 --> 01:00:49,374 Apparently. 631 01:00:55,375 --> 01:00:57,166 You threatened him. 632 01:00:58,292 --> 01:01:00,416 Not particularly intelligent of me. 633 01:01:00,584 --> 01:01:01,708 Not particularly intelligent? 634 01:01:01,875 --> 01:01:04,583 Stupid, I know. I was out of my depth. 635 01:01:07,459 --> 01:01:09,416 I don't think he's lying. 636 01:01:09,792 --> 01:01:10,916 What do you mean? 637 01:01:11,084 --> 01:01:12,666 He was genuinely surprised. 638 01:01:12,834 --> 01:01:13,624 But the tape? 639 01:01:13,834 --> 01:01:16,291 Which one? You think it's staged? 640 01:01:16,709 --> 01:01:18,708 He'd have to be very smart. 641 01:01:19,875 --> 01:01:22,874 Who else could it be? I can't read his mind. 642 01:01:23,000 --> 01:01:24,416 Why send us it? 643 01:01:25,667 --> 01:01:28,416 To keep me informed. Unlike you. 644 01:01:28,584 --> 01:01:31,583 - So who sent the others? - How should I know? 645 01:01:37,292 --> 01:01:39,041 What kind of lies? 646 01:01:39,875 --> 01:01:41,041 I don't know. 647 01:01:42,125 --> 01:01:44,874 The usual stuff kids lie about. 648 01:01:45,250 --> 01:01:47,708 Things you make up. Stupid stuff. 649 01:01:51,000 --> 01:01:52,916 - Well? - Well what? 650 01:01:53,125 --> 01:01:54,874 Stop acting like an idiot! 651 01:01:55,042 --> 01:01:58,916 If it was over a teddy, he wouldn't want revenge 40 years on. 652 01:01:59,084 --> 01:02:00,458 I don't remember! 653 01:02:04,459 --> 01:02:06,624 You don't want to tell me, you mean? 654 01:02:06,875 --> 01:02:10,583 What do you want? I've no idea. I don't remember. 655 01:02:10,750 --> 01:02:13,208 You remember stuff you did aged 6? 656 01:02:19,250 --> 01:02:20,374 What happened to him? 657 01:02:23,417 --> 01:02:25,916 He was sent away. He was sick. 658 01:02:26,084 --> 01:02:29,916 To a hospital or a children's home, I don't know which. 659 01:02:30,084 --> 01:02:34,374 I was glad he was gone. I forgot all about it. It's natural. 660 01:02:38,459 --> 01:02:39,624 And your parents? 661 01:02:40,917 --> 01:02:42,624 Forgot it too, I guess. 662 01:02:42,792 --> 01:02:45,583 It was only an interlude of a few months. 663 01:02:45,750 --> 01:02:47,249 An interlude? 664 01:02:47,375 --> 01:02:49,749 What should I call it? A tragedy? 665 01:02:49,917 --> 01:02:52,208 Maybe it was a tragedy, I don't know. 666 01:02:52,375 --> 01:02:55,416 I don't feel responsible for it. Why should I? 667 01:02:55,959 --> 01:02:57,333 It's all so absurd. 668 01:03:00,084 --> 01:03:02,499 You mentioned it to your mother? 669 01:03:02,667 --> 01:03:03,749 Sure. 670 01:03:04,250 --> 01:03:07,041 Nice to see there's someone you trust. 671 01:03:07,834 --> 01:03:11,333 Jesus! She knows about him. I didn't mention the tapes. 672 01:03:12,667 --> 01:03:14,916 Well? What did she say? 673 01:03:15,500 --> 01:03:16,499 Nothing. 674 01:03:18,792 --> 01:03:21,541 She's getting old. She can't remember. 675 01:03:21,709 --> 01:03:23,666 Or doesn't want to, I don't know. 676 01:03:23,834 --> 01:03:25,458 It's too unpleasant for her. 677 01:03:48,542 --> 01:03:50,916 Thanks for being so quick. How's it going? 678 01:03:51,084 --> 01:03:52,541 Great, thanks. And you? 679 01:03:52,709 --> 01:03:55,208 Snowed under, you know what it's like. 680 01:03:55,542 --> 01:03:57,124 Please, take a seat. 681 01:04:00,292 --> 01:04:03,333 How's your wife? I haven't seen her for ages. 682 01:04:03,500 --> 01:04:05,124 She's very well. 683 01:04:05,375 --> 01:04:09,124 They just published Pereira's book on globalization. 684 01:04:09,292 --> 01:04:11,208 It was her baby and it's a hit. 685 01:04:11,375 --> 01:04:15,333 Good. I must buy it but you know how it is, never the time. 686 01:04:15,500 --> 01:04:16,666 Give her my regards. 687 01:04:16,834 --> 01:04:17,999 Of course. Thank you. 688 01:04:19,167 --> 01:04:19,791 Coffee? 689 01:04:19,959 --> 01:04:22,749 No, thanks, I've had my fill for today. 690 01:04:25,667 --> 01:04:28,958 I'll cut to the chase. I guess you think you're here 691 01:04:29,125 --> 01:04:32,791 to talk about the concept for your new show. 692 01:04:33,625 --> 01:04:35,208 That'll have to wait. 693 01:04:35,375 --> 01:04:38,708 The Head of Programming is sitting tight till summer. 694 01:04:39,000 --> 01:04:40,791 The decision was due by May 15. 695 01:04:40,917 --> 01:04:43,541 I know but what can I say? 696 01:04:43,709 --> 01:04:48,166 The Lord works in mysterious ways. Public TV even more so. 697 01:04:48,542 --> 01:04:51,874 Don't worry. We always talk them round, don't we? 698 01:04:52,042 --> 01:04:53,166 May God hear you! 699 01:04:53,334 --> 01:04:55,374 Sadly, polytheism reigns here. 700 01:04:55,500 --> 01:04:58,249 But as I said, don't worry. It'll work out. 701 01:04:58,417 --> 01:05:00,708 With your prestige and viewing figures! 702 01:05:00,917 --> 01:05:02,416 Yeah, sure. 703 01:05:03,417 --> 01:05:04,416 Anyway... 704 01:05:04,959 --> 01:05:07,708 I wanted to see you about a silly matter 705 01:05:08,084 --> 01:05:10,291 that I'm not sure how to deal with. 706 01:05:11,542 --> 01:05:14,458 Yesterday, my secretary left a tape on my desk. 707 01:05:15,167 --> 01:05:17,833 Addressed to me but without a note. 708 01:05:18,000 --> 01:05:20,708 Usually, she wouldn't even show me it, 709 01:05:20,875 --> 01:05:23,833 just take a quick look and toss it in the trash. 710 01:05:24,167 --> 01:05:27,624 I've no interest in the crap your fanclub sends in. 711 01:05:28,209 --> 01:05:30,458 But she thought I should see it. 712 01:05:30,625 --> 01:05:33,916 The tape shows you having a private conversation 713 01:05:34,292 --> 01:05:36,458 with a man in a kind of flat. 714 01:05:36,834 --> 01:05:40,874 The subject isn't apparent and I didn't want to be indiscreet 715 01:05:41,709 --> 01:05:43,791 but it's clearly a hidden camera. 716 01:05:45,459 --> 01:05:47,833 I wanted to ask if you knew about it 717 01:05:48,500 --> 01:05:50,666 and, if you do, what you think. 718 01:05:52,375 --> 01:05:54,708 I'm sorry you got dragged into this. 719 01:05:55,917 --> 01:06:00,541 The guy's the son ofAlgerian farmhands who worked for my parents. 720 01:06:02,167 --> 01:06:04,749 He has a pathological hatred of my family 721 01:06:04,917 --> 01:06:08,291 and he tries to hurt me with this stuff. Sorry. 722 01:06:09,209 --> 01:06:12,583 That's OK, it can't be very pleasant for you. 723 01:06:13,292 --> 01:06:14,416 You told the police? 724 01:06:14,667 --> 01:06:18,791 They won't do anything as long as it remains "harmless." 725 01:06:19,500 --> 01:06:22,291 Apparently, he's out to wreck your career. 726 01:06:23,500 --> 01:06:25,416 God knows who he sent the tape to. 727 01:06:25,584 --> 01:06:27,124 That's true. 728 01:06:31,334 --> 01:06:33,041 Why's he so bitter? 729 01:06:34,125 --> 01:06:37,916 Sorry to pry but he didn't appear very aggressive. 730 01:06:38,584 --> 01:06:42,166 Yes, I know. I'm the aggressive one on the tape. 731 01:06:42,334 --> 01:06:46,499 My visit was the consequence of his campaign of terror. 732 01:06:46,959 --> 01:06:50,291 My wife and I are very worried naturally. 733 01:06:50,500 --> 01:06:51,874 I'm not surprised. 734 01:06:52,459 --> 01:06:54,833 You've no idea what's driving him? 735 01:06:56,750 --> 01:06:57,916 None at all. 736 01:06:58,417 --> 01:07:01,541 He's convinced my family and I mistreated him. 737 01:07:01,917 --> 01:07:05,541 In fact, the last time I saw him, I was 6. He's crazy. 738 01:07:08,125 --> 01:07:10,708 You have my sympathy. It's quite awful. 739 01:07:12,167 --> 01:07:14,041 I hope it's resolved soon. 740 01:07:15,459 --> 01:07:18,791 It would be unfortunate if news of this leaked out. 741 01:07:20,042 --> 01:07:22,874 I know. I'll put a lawyer on the case. 742 01:07:24,375 --> 01:07:25,833 Do so. Good idea. 743 01:07:26,750 --> 01:07:30,333 Don't worry about the new show, I'll keep at them. 744 01:07:30,500 --> 01:07:31,374 Great, thanks. 745 01:07:31,542 --> 01:07:34,124 Not at all. You know how highly I rate you. 746 01:07:34,292 --> 01:07:36,333 Thank you. Can I have the tape? 747 01:07:36,500 --> 01:07:37,958 The tape? 748 01:07:38,917 --> 01:07:42,583 I destroyed it to stop it falling into the wrong hands. 749 01:07:42,750 --> 01:07:43,791 I see. 750 01:07:44,375 --> 01:07:46,041 You'd have done the same. 751 01:08:43,917 --> 01:08:45,083 Open up! 752 01:08:55,250 --> 01:08:56,791 Open the damn door! 753 01:09:06,500 --> 01:09:09,791 What else could he do? 754 01:09:09,959 --> 01:09:11,041 That's great. 755 01:09:12,542 --> 01:09:15,208 You'd have bullshitted Mathilde like that? 756 01:09:16,709 --> 01:09:18,958 People talk to each other, don't they? 757 01:09:23,792 --> 01:09:24,916 Calm down. 758 01:09:26,542 --> 01:09:28,291 Calm down, it's OK. 759 01:09:57,834 --> 01:09:59,916 Time to get back to the office. 760 01:10:01,667 --> 01:10:04,874 But the Governor of Nassiriyah province, 761 01:10:05,084 --> 01:10:08,833 an Italian appointed by the Americans, Barbara Contini, 762 01:10:09,000 --> 01:10:11,708 demands greater openness on the subject. 763 01:10:11,875 --> 01:10:14,208 The Italians come under British command 764 01:10:14,375 --> 01:10:17,083 as the official occupying power. 765 01:10:20,250 --> 01:10:22,666 It's vital all coalition countries, 766 01:10:22,834 --> 01:10:25,583 who have joined in this mission 767 01:10:25,709 --> 01:10:28,833 operate under the same rules of engagement. 768 01:10:31,875 --> 01:10:36,124 This will ensure greater homogeneity and better coordination. 769 01:10:40,000 --> 01:10:42,916 Ultimately, the Italian President Ciampi... 770 01:10:43,084 --> 01:10:44,041 About time! 771 01:10:45,917 --> 01:10:47,499 Where have you been? 772 01:10:50,625 --> 01:10:51,833 I ate out with Pierre. 773 01:10:52,000 --> 01:10:54,874 Without telling me? Why switch your cell off? 774 01:10:55,042 --> 01:10:56,041 Why? 775 01:10:57,459 --> 01:10:59,583 Do you tell me everything you do? 776 01:10:59,792 --> 01:11:01,124 Don't start that! 777 01:11:01,292 --> 01:11:02,708 Don't you start! 778 01:11:05,959 --> 01:11:07,291 Is Pierrot in bed? 779 01:11:08,834 --> 01:11:10,624 I thought he was with you. 780 01:11:10,959 --> 01:11:14,166 With me? I was at work, don't you know? 781 01:11:17,417 --> 01:11:20,374 He was going round to Yves' after school. 782 01:11:22,167 --> 01:11:23,333 You have his number? 783 01:11:29,125 --> 01:11:32,166 He was going to swim practice at 5 with Yves 784 01:11:32,334 --> 01:11:34,874 and Yves' Dad was picking them up. 785 01:11:54,750 --> 01:11:56,666 This is Anne Laurent. 786 01:11:57,375 --> 01:12:00,666 I wanted to ask if you've seen Pierrot. 787 01:12:06,959 --> 01:12:07,916 Really? 788 01:12:09,125 --> 01:12:11,249 Did he say anything? 789 01:12:14,625 --> 01:12:17,999 If you don't mind, can I talk to him in person? 790 01:12:22,334 --> 01:12:23,749 Hello, Yves. 791 01:12:23,917 --> 01:12:27,124 Did Pierrot tell you where he was going? 792 01:12:28,792 --> 01:12:30,208 No, that's the point. 793 01:12:37,042 --> 01:12:39,041 Were you doing anything after? 794 01:12:41,250 --> 01:12:43,083 Did you have a fight? 795 01:12:43,750 --> 01:12:46,041 I don't know... OK, I see. 796 01:12:46,209 --> 01:12:49,999 If you hear anything, can you call? You have our number? 797 01:12:50,709 --> 01:12:53,333 OK, thank you. Goodbye. 798 01:12:54,917 --> 01:12:57,666 He left Yves' house around 6.30. 799 01:12:59,167 --> 01:13:02,416 He said he'd be away with us for the Ascension weekend. 800 01:13:05,875 --> 01:13:08,458 I'll go look in his room. 801 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 Well? 802 01:13:55,750 --> 01:13:56,874 I don't know. 803 01:14:35,084 --> 01:14:36,874 We have to call the police. 804 01:14:37,167 --> 01:14:39,166 What if something's happened to him? 805 01:14:39,334 --> 01:14:40,416 - What? - I don't know. 806 01:14:40,584 --> 01:14:43,416 What if he's been hit by a car or... 807 01:15:34,209 --> 01:15:35,583 Open up! Police! 808 01:15:44,209 --> 01:15:45,666 - What's up? - Where's the boy? 809 01:15:45,834 --> 01:15:47,041 What boy? 810 01:15:47,500 --> 01:15:48,499 Is that him? 811 01:15:53,042 --> 01:15:54,166 Any sign of him? 812 01:15:57,834 --> 01:16:00,083 I'm going with them to the station. 813 01:16:01,875 --> 01:16:03,333 I've got no idea. 814 01:16:05,792 --> 01:16:07,291 He has a son. 815 01:16:08,625 --> 01:16:11,666 It must have been him who made the tapes. 816 01:16:12,667 --> 01:16:16,833 They claim that they don't even know who Pierrot is. 817 01:16:19,625 --> 01:16:21,458 No, they only looked for Pierrot. 818 01:16:21,834 --> 01:16:24,833 They're investigating kidnapping, not the tapes. 819 01:16:26,917 --> 01:16:28,208 Did anybody call? 820 01:16:30,250 --> 01:16:32,708 I was just asking, you never know. 821 01:16:34,250 --> 01:16:37,499 I have to go. If there's any news, call me. 822 01:16:37,875 --> 01:16:38,999 Of course. 823 01:17:41,750 --> 01:17:44,166 You'd better go home now. 824 01:17:44,417 --> 01:17:46,624 You have an early flight tomorrow. 825 01:17:46,792 --> 01:17:49,708 Don't worry, I packed yesterday. You know me. 826 01:17:49,875 --> 01:17:53,749 You've been really sweet but I prefer to be alone now. 827 01:17:53,917 --> 01:17:57,041 On your own, you'll imagine the worst. 828 01:17:57,417 --> 01:17:58,833 C'mon, let's go. 829 01:18:01,875 --> 01:18:04,416 If you need anything, just call. 830 01:18:06,209 --> 01:18:07,333 Promise? 831 01:18:18,834 --> 01:18:20,374 You can call any time. 832 01:18:21,334 --> 01:18:22,541 I know. 833 01:18:22,709 --> 01:18:24,541 Corsica isn't another planet. 834 01:18:24,709 --> 01:18:25,999 See you, sweetheart. 835 01:18:27,709 --> 01:18:29,499 - Well? - No news. 836 01:18:30,834 --> 01:18:34,333 It probably wasn't an accident. No reports from the hospitals. 837 01:18:34,500 --> 01:18:35,458 And the two guys? 838 01:18:35,625 --> 01:18:37,874 They claim they don't know him. 839 01:18:38,042 --> 01:18:38,958 What about the tapes? 840 01:18:39,125 --> 01:18:39,999 They deny it. 841 01:18:40,167 --> 01:18:43,749 Look, just drop it. The police aren't interested, 842 01:18:43,917 --> 01:18:45,208 except in the kidnapping. 843 01:18:45,375 --> 01:18:47,666 For the tapes, we need proof. 844 01:18:47,792 --> 01:18:51,791 There's a procedure to be followed. File a report, lawyer... 845 01:18:52,209 --> 01:18:54,041 The cops don't care if it's linked. 846 01:18:54,250 --> 01:18:55,624 So they released them? 847 01:18:55,792 --> 01:18:57,541 Don't you want to come in? 848 01:18:57,709 --> 01:18:59,374 - We're leaving. - We'd be in the way. 849 01:18:59,542 --> 01:19:01,791 Don't talk crap! Come on in... 850 01:19:01,959 --> 01:19:03,916 I asked them to go. 851 01:19:04,084 --> 01:19:06,666 I was exhausted and wanted to be alone. 852 01:19:07,417 --> 01:19:09,041 I'm sorry. 853 01:19:11,000 --> 01:19:12,583 All this is... 854 01:19:13,750 --> 01:19:15,083 It makes me sick. 855 01:19:15,250 --> 01:19:17,708 No, they kept them in custody. 856 01:19:18,125 --> 01:19:21,958 The kid started yelling, so they locked him up. 857 01:19:22,125 --> 01:19:24,416 That got his dad started... 858 01:19:24,584 --> 01:19:27,874 so now they're both in the cage for the night. 859 01:19:28,042 --> 01:19:29,749 - And then? - They'll let them go. 860 01:19:29,917 --> 01:19:32,499 If there's no proof, they have to. 861 01:19:32,667 --> 01:19:34,999 There's suspicion, nothing more. 862 01:19:35,459 --> 01:19:37,124 What will you do now? 863 01:19:37,292 --> 01:19:38,458 Now, I... 864 01:19:38,625 --> 01:19:41,958 I'm going to grab some food. I didn't eat all day. 865 01:21:16,084 --> 01:21:18,166 What the hell got into you? 866 01:21:18,417 --> 01:21:19,958 I'm sorry. 867 01:21:20,334 --> 01:21:23,166 Anne Laurent... Thank you very much. 868 01:21:23,459 --> 01:21:24,583 Come in, please. 869 01:21:24,750 --> 01:21:26,749 No, thanks. I'm badly parked. 870 01:21:26,917 --> 01:21:31,041 I called my husband, who's also delighted and says thank you. 871 01:21:31,875 --> 01:21:33,374 It's the least I could do. 872 01:21:33,542 --> 01:21:34,458 Come on in. 873 01:21:34,625 --> 01:21:38,208 No, I have to go. I just wanted to be sure he got home. 874 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 What do you mean? 875 01:21:39,875 --> 01:21:41,708 I owe you an apology. 876 01:21:41,875 --> 01:21:43,499 Whatever for? 877 01:21:43,709 --> 01:21:45,916 I work nights at the hospital, 878 01:21:46,084 --> 01:21:48,166 so I'm not always around. 879 01:21:48,334 --> 01:21:50,916 When François has friends over... 880 01:21:51,084 --> 01:21:53,333 We're quite laidback. 881 01:21:53,625 --> 01:21:56,999 I didn't know your son hadn't called. I got in at 7... 882 01:21:57,167 --> 01:21:59,999 It's not your fault if... 883 01:22:01,167 --> 01:22:03,624 You're sure you won't come in? 884 01:22:04,250 --> 01:22:06,749 I don't know how 885 01:22:06,917 --> 01:22:08,666 to express my gratitude. 886 01:22:08,834 --> 01:22:12,291 It's nothing. I'm sorry you had such a fright. 887 01:22:17,334 --> 01:22:18,791 Thanks again. 888 01:22:41,917 --> 01:22:43,624 Why don't you say anything? 889 01:22:45,875 --> 01:22:47,791 What's there to say? 890 01:22:49,042 --> 01:22:50,749 That's true. 891 01:23:05,959 --> 01:23:08,458 - What's wrong? - Nothing. 892 01:23:08,625 --> 01:23:10,083 Come on! 893 01:23:10,250 --> 01:23:11,458 What could be wrong? 894 01:23:15,500 --> 01:23:18,583 Why didn't you say you were staying with this François guy? 895 01:23:20,792 --> 01:23:24,791 Didn't you think we'd be worried if you just vanished? 896 01:23:33,375 --> 01:23:35,833 What's the problem, do you think? 897 01:23:37,459 --> 01:23:39,041 I don't know. 898 01:23:39,834 --> 01:23:42,291 Stop being so pig-headed! 899 01:23:42,459 --> 01:23:44,208 What's the problem? 900 01:23:54,709 --> 01:23:58,124 If you don't know, I don't see what we can do about it. 901 01:24:02,459 --> 01:24:03,666 There is no problem! 902 01:24:03,834 --> 01:24:06,791 Why should there be one? You know better than me. 903 01:24:07,250 --> 01:24:08,749 Leave me alone! 904 01:24:10,125 --> 01:24:12,374 What do you mean, I know better? 905 01:24:12,959 --> 01:24:14,041 Ask Pierre. 906 01:24:14,209 --> 01:24:15,916 He always knows everything! 907 01:24:18,917 --> 01:24:20,749 What are you trying to say? 908 01:24:21,959 --> 01:24:22,833 Nothing! 909 01:24:23,000 --> 01:24:24,583 Why did you say it then? 910 01:24:26,042 --> 01:24:27,541 Are you jealous? 911 01:24:30,375 --> 01:24:32,458 What have you got into your head? 912 01:24:32,834 --> 01:24:35,416 That Pierre and me... That's absurd! 913 01:24:35,584 --> 01:24:38,083 Because we call each other a lot? 914 01:24:38,542 --> 01:24:41,708 He's a friend. A friend of mine and your Dad's. 915 01:24:41,875 --> 01:24:42,874 Why would you... 916 01:24:43,000 --> 01:24:45,166 Stay here, I'm talking to you! 917 01:24:45,334 --> 01:24:48,999 Stop being so sullen. You've no reason to act like that! 918 01:24:49,167 --> 01:24:50,958 Look at me, please! 919 01:24:53,625 --> 01:24:55,791 I swear you've got it wrong. 920 01:24:56,000 --> 01:24:58,499 I wonder how you could even think that. 921 01:25:00,292 --> 01:25:01,666 I love you. 922 01:25:12,250 --> 01:25:14,583 Really... I love you. 923 01:25:14,750 --> 01:25:18,416 We were sick with worry when you didn't come home. 924 01:25:19,042 --> 01:25:20,583 You find that so... 925 01:25:20,959 --> 01:25:22,333 So absurd? 926 01:25:22,500 --> 01:25:26,333 Maybe we weren't sick but we freaked. Because we love you. 927 01:25:53,042 --> 01:25:56,499 Tomorrow, I'm interviewing the author of The Smart Gang. 928 01:25:56,667 --> 01:25:59,416 You loved the book, if memory serves me right. 929 01:26:01,250 --> 01:26:05,083 If you give me your copy, I'll ask him to sign it, OK? 930 01:26:08,500 --> 01:26:09,541 You'd like that? 931 01:26:15,500 --> 01:26:16,916 Are you OK? 932 01:26:18,625 --> 01:26:20,416 I'm glad you're home. 933 01:26:25,375 --> 01:26:27,666 Using Berrichon as a pseudonym. 934 01:26:27,834 --> 01:26:31,041 Isabelle kept total control over Rimbaud's work. 935 01:26:31,209 --> 01:26:33,416 - It was a money-spinner. - That's right. 936 01:26:34,125 --> 01:26:36,124 She began to create this aura 937 01:26:36,750 --> 01:26:38,291 of a pious nun. 938 01:26:38,459 --> 01:26:41,666 Like a builder constructs a wall garden. 939 01:26:42,584 --> 01:26:45,916 Then, she began to meddle with Rimbaud's work. 940 01:26:46,209 --> 01:26:49,916 We know that the poems that shocked her went on the fire. 941 01:26:50,084 --> 01:26:53,624 I can agree with the portrait you draw of Isabelle. 942 01:26:53,792 --> 01:26:56,958 It's the same as I had before I began the book. 943 01:26:57,125 --> 01:26:59,916 We agree, both of us, on that point. 944 01:27:00,084 --> 01:27:02,708 At the same time, I'd like to raise a few... 945 01:27:02,875 --> 01:27:05,166 Stop, it's getting too theoretical. 946 01:27:05,334 --> 01:27:07,333 Cut at "we agree on that point". 947 01:27:07,500 --> 01:27:10,499 And go to when Teulé talks about homosexuality. 948 01:27:10,667 --> 01:27:12,208 It's around... 949 01:27:13,875 --> 01:27:15,249 Around 30. 950 01:27:20,125 --> 01:27:22,833 - It wouldn't matter. - It's poetic license. 951 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 But I think Rimbaud is... 952 01:27:24,959 --> 01:27:27,124 On "I think" let's try 953 01:27:27,292 --> 01:27:28,416 slotting it in... 954 01:27:34,542 --> 01:27:35,916 What do you want now? 955 01:27:54,667 --> 01:27:56,124 What's going on? 956 01:27:56,667 --> 01:27:58,333 Thanks for coming. 957 01:27:59,709 --> 01:28:00,874 Come in. 958 01:28:12,084 --> 01:28:14,041 What's this all about? 959 01:28:15,709 --> 01:28:16,791 Sit down. 960 01:28:16,959 --> 01:28:18,874 No, I won't. What do you want? 961 01:28:19,042 --> 01:28:21,583 I truly had no idea about the tapes. 962 01:28:21,750 --> 01:28:23,458 Is that all? 963 01:28:24,375 --> 01:28:27,874 I called you because I wanted you to be present... 964 01:31:44,084 --> 01:31:46,833 It's me. Please, try to get rid of them. 965 01:31:47,125 --> 01:31:50,416 I'm in the bedroom. Something terrible's happened. 966 01:31:51,209 --> 01:31:53,208 I can't face them right now. 967 01:31:53,625 --> 01:31:55,291 Hurry, please. 968 01:32:47,875 --> 01:32:49,291 What's going on? 969 01:32:49,459 --> 01:32:51,249 Majid committed suicide. 970 01:32:51,709 --> 01:32:54,624 - I was there. He slit his throat. - What? 971 01:32:55,167 --> 01:32:56,708 Yes, exactly. 972 01:32:58,167 --> 01:33:00,499 Sadly, it's no joke. 973 01:33:02,334 --> 01:33:03,958 What are you saying? 974 01:33:04,125 --> 01:33:06,333 I'm saying I was there. 975 01:33:06,667 --> 01:33:10,916 He asked me to come, so he could explain about the tapes. 976 01:33:11,584 --> 01:33:13,874 - So I went. - And? 977 01:33:15,209 --> 01:33:16,791 And nothing. 978 01:33:17,667 --> 01:33:20,833 He said, "I wanted you to be present" and cut his throat. 979 01:33:26,209 --> 01:33:28,124 You can't be serious... 980 01:33:29,917 --> 01:33:32,708 Try to get rid of them. We need to talk. 981 01:33:33,667 --> 01:33:35,499 What can I tell them? 982 01:33:35,792 --> 01:33:37,458 I don't know. 983 01:33:38,084 --> 01:33:40,291 What did you say when I called? 984 01:33:40,459 --> 01:33:43,708 That it was the anonymous caller asking for you. 985 01:33:43,875 --> 01:33:45,124 - And? - Nothing. 986 01:33:45,292 --> 01:33:47,749 I excused myself and left. 987 01:33:47,917 --> 01:33:49,166 I don't know. 988 01:33:49,959 --> 01:33:54,208 Tell them you don't feel well, that Pierrot's sick. 989 01:33:58,084 --> 01:33:59,458 Please! 990 01:34:49,625 --> 01:34:51,874 - They're gone. - I saw. 991 01:34:55,000 --> 01:34:55,874 Not the light. 992 01:35:00,500 --> 01:35:02,208 What did you tell them? 993 01:35:02,917 --> 01:35:04,999 That I'd lied to them. 994 01:35:05,417 --> 01:35:07,374 That it was you on the phone. 995 01:35:08,000 --> 01:35:10,916 That I had to meet you because you had a problem. 996 01:35:11,084 --> 01:35:12,833 They didn't offer to come? 997 01:35:13,000 --> 01:35:15,833 You want a transcript of the conversation? 998 01:35:18,875 --> 01:35:20,291 Sorry. 999 01:35:39,417 --> 01:35:41,041 What happened? 1000 01:35:45,250 --> 01:35:47,208 It's like I told you. 1001 01:35:48,334 --> 01:35:51,249 I arrived. He asked me in and killed himself. 1002 01:35:53,709 --> 01:35:55,333 There was a lot of blood. 1003 01:35:57,500 --> 01:35:59,041 Afterwards, I just ran. 1004 01:36:00,750 --> 01:36:02,541 You went for help? 1005 01:36:04,417 --> 01:36:05,833 Why not? 1006 01:36:07,792 --> 01:36:10,041 No, he died immediately. 1007 01:36:13,959 --> 01:36:15,791 What are you going to do? 1008 01:36:21,084 --> 01:36:23,458 - Was anybody else around? - No, why? 1009 01:36:23,625 --> 01:36:25,083 Come on! 1010 01:36:27,542 --> 01:36:29,333 What time did it happen? 1011 01:36:31,459 --> 01:36:33,666 This afternoon around 4, I guess. 1012 01:36:34,459 --> 01:36:37,041 So you went to the police or what? 1013 01:36:37,792 --> 01:36:38,874 No. 1014 01:36:39,834 --> 01:36:42,791 What have you been doing? Where were you? 1015 01:36:44,792 --> 01:36:46,249 Nowhere. 1016 01:36:47,959 --> 01:36:49,416 In town. 1017 01:37:04,792 --> 01:37:06,416 You'd better report it. 1018 01:37:08,417 --> 01:37:11,041 If anyone saw you, you'd be a suspect. 1019 01:37:14,417 --> 01:37:16,833 Then he'd have gotten what he wanted. 1020 01:37:17,000 --> 01:37:18,166 What? 1021 01:37:18,334 --> 01:37:21,041 Do you have another explanation? 1022 01:37:22,042 --> 01:37:23,374 What for? 1023 01:37:23,709 --> 01:37:26,249 Why else did he ask me to come? 1024 01:37:35,500 --> 01:37:37,249 What did you do to him? 1025 01:37:38,625 --> 01:37:39,791 What? 1026 01:37:41,875 --> 01:37:44,124 - When? - Back then. 1027 01:37:46,334 --> 01:37:48,416 It takes a really sick mind! 1028 01:37:48,750 --> 01:37:51,708 First, he sends all those damn tapes. 1029 01:37:53,042 --> 01:37:54,833 You remember the drawings? 1030 01:37:55,084 --> 01:37:58,583 They must have been some kind of forewarning, huh? 1031 01:37:58,792 --> 01:37:59,791 Georges! 1032 01:38:16,167 --> 01:38:18,874 I told Mom he coughed up blood. 1033 01:38:20,959 --> 01:38:22,958 They didn't believe me, you see? 1034 01:38:24,625 --> 01:38:27,791 The doctor examined him, didn't find anything. 1035 01:38:30,209 --> 01:38:32,124 He was an old fool. 1036 01:38:32,750 --> 01:38:34,708 Our family doctor, see? 1037 01:38:37,959 --> 01:38:41,916 Then I told him Dad wanted him to kill the rooster. 1038 01:38:43,875 --> 01:38:46,249 It was a cranky bird. 1039 01:38:47,250 --> 01:38:50,124 Evil, always attacking us. 1040 01:38:53,125 --> 01:38:54,624 And he did it. 1041 01:38:56,334 --> 01:38:58,291 He cut its head off. 1042 01:38:59,834 --> 01:39:01,416 The rooster flapped. 1043 01:39:03,959 --> 01:39:06,166 Majid was covered in blood. 1044 01:39:10,000 --> 01:39:12,958 I told them he did it to scare me. 1045 01:39:20,000 --> 01:39:22,666 Slitting his own throat for that... 1046 01:39:23,000 --> 01:39:25,958 A heck of a twisted joke, don't you think? 1047 01:39:47,334 --> 01:39:49,499 What were they doing here? 1048 01:39:50,167 --> 01:39:51,416 Who? 1049 01:39:52,000 --> 01:39:53,333 Pierre and Mathilde. 1050 01:39:55,167 --> 01:39:56,708 It was planned. 1051 01:39:57,042 --> 01:39:58,999 We were going to watch your show. 1052 01:40:02,792 --> 01:40:04,083 I'd forgotten. 1053 01:40:09,750 --> 01:40:11,624 I thought they were in Corsica. 1054 01:40:12,250 --> 01:40:13,833 Just one week. 1055 01:40:14,959 --> 01:40:16,666 They got back yesterday. 1056 01:40:34,917 --> 01:40:36,124 Hi, how are you? 1057 01:40:36,292 --> 01:40:37,333 Fine. And you? 1058 01:40:37,500 --> 01:40:39,083 I didn't forget your book. 1059 01:40:39,250 --> 01:40:41,958 - I called but it's not arrived. - There's no rush. 1060 01:40:42,125 --> 01:40:44,208 Maybe it's in today's mail. 1061 01:40:46,417 --> 01:40:49,583 - You saw Malembert? - He'll bring you the file. 1062 01:40:52,417 --> 01:40:55,124 - May I have a word, please? - What do you want? 1063 01:40:55,875 --> 01:40:57,374 I'd like to talk with you. 1064 01:40:58,334 --> 01:41:00,374 I don't have time. Goodbye. 1065 01:42:10,709 --> 01:42:12,124 What do you want? 1066 01:42:13,292 --> 01:42:15,041 Why are you so scared, sir? 1067 01:42:15,209 --> 01:42:17,291 What d'you want? Why are you here? 1068 01:42:17,459 --> 01:42:19,541 You'd have let me in your house? 1069 01:42:22,500 --> 01:42:23,958 I've no time, I said. 1070 01:42:24,125 --> 01:42:25,749 I don't believe you, sir. 1071 01:42:27,042 --> 01:42:30,458 If you refuse to find time, I'll create a real scene 1072 01:42:30,625 --> 01:42:33,458 and tell people things they shouldn't hear. 1073 01:42:33,792 --> 01:42:35,583 I can't believe you'd want that. 1074 01:42:35,750 --> 01:42:38,208 Is that a threat? I have nothing to hide. 1075 01:42:38,375 --> 01:42:39,458 Really? 1076 01:42:48,917 --> 01:42:51,833 Young man, your father's death must hurt 1077 01:42:52,000 --> 01:42:54,541 but I refuse to be incriminated by you. 1078 01:42:58,209 --> 01:42:59,666 Be right there. 1079 01:43:00,875 --> 01:43:03,291 The police corroborated my statement. 1080 01:43:03,459 --> 01:43:04,916 It was suicide. 1081 01:43:05,084 --> 01:43:06,958 So, please, get out of my face. 1082 01:43:10,417 --> 01:43:12,291 I'd advise you to desist 1083 01:43:12,459 --> 01:43:14,874 from terrorizing us with stupid tapes. 1084 01:43:15,042 --> 01:43:17,208 They were nothing to do with me. 1085 01:43:21,000 --> 01:43:24,291 Before he died, your father insisted it wasn't him. 1086 01:43:24,459 --> 01:43:26,833 Believe what you want, I'm not lying. 1087 01:43:48,834 --> 01:43:50,833 I'd like to talk to you, please. 1088 01:43:51,959 --> 01:43:55,583 I won't argue with you in public. Say your piece and leave 1089 01:43:55,750 --> 01:43:58,208 or I'll call the police to get you ejected. 1090 01:43:58,375 --> 01:44:01,166 You know you're not allowed in here. 1091 01:44:01,334 --> 01:44:02,708 I'm listening. 1092 01:44:02,875 --> 01:44:04,999 Why so testy? What did I do to you? 1093 01:44:05,167 --> 01:44:06,958 What did you do to me? 1094 01:44:07,209 --> 01:44:10,541 You terrorize my family and me with your damn tapes! 1095 01:44:10,709 --> 01:44:12,749 I know you were behind them! 1096 01:44:12,917 --> 01:44:15,208 Your father wasn't capable of that. 1097 01:44:15,375 --> 01:44:17,208 Why would I do that, sir? 1098 01:44:17,375 --> 01:44:20,958 Cut the dumbass politeness, OK? 1099 01:44:23,375 --> 01:44:26,499 You deprived my father of a good education. 1100 01:44:26,667 --> 01:44:29,541 The orphanage teaches hatred not politeness. 1101 01:44:29,709 --> 01:44:31,916 But my father raised me well. 1102 01:44:32,542 --> 01:44:34,458 I won't forget that for you. 1103 01:44:35,917 --> 01:44:37,416 We're not finished. 1104 01:44:37,584 --> 01:44:39,791 What do you want? A fight? 1105 01:44:39,959 --> 01:44:41,374 If you insist. 1106 01:44:41,542 --> 01:44:44,916 You're probably stronger than me. Go ahead, hit me! 1107 01:44:47,792 --> 01:44:49,041 Know what? You're sick. 1108 01:44:49,959 --> 01:44:51,874 You're as sick as your father. 1109 01:44:52,042 --> 01:44:54,749 I don't know what dumb obsession he fed you 1110 01:44:54,917 --> 01:44:56,999 but I can tell you this... 1111 01:44:57,792 --> 01:45:00,124 you'll never give me a bad conscience 1112 01:45:00,292 --> 01:45:03,624 about your father's sad or wrecked life. 1113 01:45:04,250 --> 01:45:06,958 I'm not to blame! Do you get that? 1114 01:45:08,709 --> 01:45:13,624 If ever you try to hurt me or my family, you'll regret it. I guarantee it. 1115 01:45:13,792 --> 01:45:15,458 I'm sick of your crap! 1116 01:45:17,042 --> 01:45:19,958 Threats... You're very good at those. 1117 01:45:22,250 --> 01:45:24,374 Do you expect me to apologize? 1118 01:45:25,167 --> 01:45:26,374 To who? 1119 01:45:26,750 --> 01:45:27,999 Me? 1120 01:45:30,000 --> 01:45:31,708 So what do you want? 1121 01:45:32,375 --> 01:45:33,916 Nothing anymore. 1122 01:45:34,500 --> 01:45:37,874 I wondered how it feels, a man's life on your conscience. 1123 01:45:38,042 --> 01:45:38,749 That's all. 1124 01:45:40,125 --> 01:45:41,333 Now I know. 1125 01:45:41,542 --> 01:45:43,541 Great, everything's OK then. 1126 01:45:43,709 --> 01:45:45,333 Do you mind if I go now? 1127 01:45:47,584 --> 01:45:48,874 Be my guest. 1128 01:48:20,709 --> 01:48:22,916 Hi, how're things? 1129 01:48:26,292 --> 01:48:29,749 I'm just calling to say I'm going to bed. 1130 01:48:31,125 --> 01:48:34,374 No, I came home early. 1131 01:48:34,542 --> 01:48:38,041 I'm drained. I must have picked up some kind of bug. 1132 01:48:39,459 --> 01:48:41,458 No, please, not that. 1133 01:48:42,000 --> 01:48:44,541 Anyway, I wasn't needed in the office. 1134 01:48:44,667 --> 01:48:47,208 Everything's as good as it can be. 1135 01:48:47,375 --> 01:48:49,124 I just feel wiped out. 1136 01:48:50,459 --> 01:48:54,041 Don't wake me when you get in, I've taken 2 pills. 1137 01:48:55,500 --> 01:48:57,083 When's Pierrot home? 1138 01:48:58,667 --> 01:49:00,708 You'll be back by then. 1139 01:49:01,542 --> 01:49:04,624 Tell him to go easy on his poor old Dad. 1140 01:49:10,417 --> 01:49:11,208 I love you. 1141 01:51:46,417 --> 01:51:47,916 Come back! 1142 01:52:03,209 --> 01:52:04,833 Let go of me! 1143 01:52:11,125 --> 01:52:12,749 I don't wanna go! 1144 01:52:12,917 --> 01:52:14,374 Calm down! 1145 01:57:30,792 --> 01:57:34,166 Subtitles: Simon John 1146 01:57:34,334 --> 01:57:37,333 Processed by L.V.T. - Paris 79423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.