Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,834 --> 00:00:45,999
HIDDEN
2
00:02:26,625 --> 00:02:27,583
Well?
3
00:02:30,167 --> 00:02:31,249
Nothing.
4
00:02:37,167 --> 00:02:38,249
Where was it?
5
00:02:39,500 --> 00:02:41,791
In a plastic bag on the porch.
6
00:02:49,459 --> 00:02:50,874
What's wrong?
7
00:03:18,917 --> 00:03:20,541
He must have been there.
8
00:03:22,542 --> 00:03:23,833
Come inside.
9
00:03:47,292 --> 00:03:51,916
I'll ask the Rochants and Beaufays
if they saw anybody hanging around.
10
00:03:52,084 --> 00:03:54,041
I called Antoine.
He saw nothing.
11
00:03:55,000 --> 00:03:56,833
I got Marie's answering machine.
12
00:03:59,917 --> 00:04:01,791
The tape runs for over 2 hours.
13
00:04:23,334 --> 00:04:24,541
When did you leave?
14
00:04:24,709 --> 00:04:28,083
I don't know. Not long after you.
Around 8:45.
15
00:04:28,250 --> 00:04:29,249
François called...
16
00:04:29,417 --> 00:04:30,333
There!
17
00:04:31,875 --> 00:04:32,958
Give it here.
18
00:04:50,417 --> 00:04:53,708
How come I didn't see him?
It'll remain a mystery.
19
00:04:55,500 --> 00:04:57,791
Maybe the camera was in a car.
20
00:04:57,959 --> 00:05:00,708
It doesn't look
filmed through a window.
21
00:05:02,459 --> 00:05:04,541
Or someplace on that house.
22
00:05:10,917 --> 00:05:13,583
It's dumb.
I don't know what to say.
23
00:05:15,125 --> 00:05:17,499
Whose idea of a joke could this be?
24
00:05:18,625 --> 00:05:21,541
We should eat
before it's totally ruined.
25
00:05:31,875 --> 00:05:33,583
Maybe a friend of Pierrot's.
26
00:05:33,750 --> 00:05:37,749
Some idiot playing games
on his pal's bobo parents.
27
00:05:41,042 --> 00:05:43,541
I doubt it.
It's not particularly funny.
28
00:05:44,459 --> 00:05:45,874
That's for sure.
29
00:05:49,459 --> 00:05:50,833
Where is he anyway?
30
00:05:51,000 --> 00:05:52,374
- Who?
- Pierrot.
31
00:05:52,875 --> 00:05:55,124
No idea.
He'll be home soon.
32
00:06:02,959 --> 00:06:04,124
Was it in there?
33
00:06:04,250 --> 00:06:05,791
- What?
- The tape.
34
00:06:05,959 --> 00:06:08,249
No, in a supermarket bag.
35
00:06:08,417 --> 00:06:09,458
Where is it?
36
00:06:10,500 --> 00:06:14,624
I've no idea. Through there,
on the dining table, or in the hall.
37
00:06:14,792 --> 00:06:15,833
What does it matter?
38
00:06:16,000 --> 00:06:18,291
Wasn't there a note or anything?
39
00:06:18,459 --> 00:06:20,833
Nothing's stopping you
taking a look.
40
00:06:23,459 --> 00:06:25,041
Can you bring the salad?
41
00:06:36,542 --> 00:06:38,499
No great shakes tonight.
42
00:06:39,875 --> 00:06:40,999
Here.
43
00:06:57,084 --> 00:06:58,749
That the bag it was in?
44
00:07:03,167 --> 00:07:05,458
I'm not a complete idiot, y'know!
45
00:07:07,709 --> 00:07:10,249
You could have missed something.
46
00:07:12,750 --> 00:07:16,124
Eject the tape,
maybe I missed a label or something.
47
00:07:16,334 --> 00:07:18,749
I'm only trying to...
48
00:07:20,000 --> 00:07:21,333
The sonny boy!
49
00:07:21,792 --> 00:07:23,708
Better late than never.
50
00:07:26,209 --> 00:07:27,249
Hi there.
51
00:07:27,584 --> 00:07:28,624
Hi.
52
00:07:28,834 --> 00:07:31,249
Sit down, Pierrot,
I'll get you a plate.
53
00:07:42,042 --> 00:07:43,208
Where were you?
54
00:07:43,375 --> 00:07:44,999
At Yves'. Why?
55
00:07:45,167 --> 00:07:47,833
Why? I want to know.
Do I need a reason?
56
00:07:50,125 --> 00:07:52,124
- Evening, Pierrot.
- Evening, Mom.
57
00:07:52,584 --> 00:07:53,624
Are you OK?
58
00:07:56,084 --> 00:07:57,208
Well?
59
00:07:58,500 --> 00:07:59,958
Tuesdays, I go to Yves'.
60
00:08:00,125 --> 00:08:04,166
Wednesdays, we have geometry
and he helps with my homework.
61
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Maybe it's one of your fans.
62
00:08:19,084 --> 00:08:21,583
Pierrot,
don't breathe in the breakout.
63
00:08:27,417 --> 00:08:30,958
André, same for you.
Don't breathe in the breakout.
64
00:08:31,250 --> 00:08:31,999
What?
65
00:08:32,167 --> 00:08:34,083
Hold your breath in the breakout.
66
00:08:34,250 --> 00:08:36,541
Thomas, think about your kick.
67
00:08:42,042 --> 00:08:46,166
Pierrot, too shallow on the turn.
More depth.
68
00:08:52,375 --> 00:08:54,958
André,
that's good but you went too deep.
69
00:08:56,084 --> 00:08:57,791
Too much depth.
70
00:09:00,042 --> 00:09:02,124
Thomas, watch your breathing.
71
00:11:46,500 --> 00:11:49,916
See you at the same time
in two weeks
72
00:11:50,084 --> 00:11:51,583
for another Round Table.
73
00:11:51,750 --> 00:11:53,416
Until then, good reading
74
00:11:53,584 --> 00:11:57,166
and thanks to all the new viewers
tuning in every week.
75
00:11:57,334 --> 00:11:58,583
Goodnight.
76
00:11:59,125 --> 00:12:02,041
Stay seated
while the credits roll, please!
77
00:12:11,042 --> 00:12:12,458
Thank you everybody!
78
00:12:42,792 --> 00:12:43,958
It's me.
79
00:12:47,375 --> 00:12:49,416
The tape was wrapped in it.
80
00:13:19,625 --> 00:13:20,666
What's up?
81
00:13:21,875 --> 00:13:23,416
What's wrong?
82
00:13:24,500 --> 00:13:25,583
Georges?
83
00:13:28,000 --> 00:13:29,166
What?
84
00:13:31,250 --> 00:13:32,541
Nothing.
85
00:13:33,667 --> 00:13:34,874
Nothing, I...
86
00:13:37,500 --> 00:13:38,708
I'm tired.
87
00:13:44,125 --> 00:13:45,999
What should we do now?
88
00:13:47,375 --> 00:13:48,499
What do you mean?
89
00:13:49,875 --> 00:13:51,708
You want to call the police?
90
00:13:53,459 --> 00:13:54,833
Yes...
91
00:13:56,875 --> 00:13:58,166
No...
92
00:13:58,334 --> 00:14:01,249
I don't know.
Let me see the drawing again.
93
00:14:07,959 --> 00:14:10,291
Maybe we should report it now.
94
00:14:15,042 --> 00:14:17,249
It looks like a child's drawing.
95
00:14:18,792 --> 00:14:20,666
I've no idea, I couldn't say.
96
00:14:23,417 --> 00:14:24,999
Should I ask Pierrot?
97
00:14:27,709 --> 00:14:29,041
No, what's the use?
98
00:14:30,750 --> 00:14:34,416
You think his pals
would stay out all night to spy on us?
99
00:14:34,584 --> 00:14:36,208
How stupid would that be?
100
00:14:40,625 --> 00:14:42,166
Why'd you stop the tape?
101
00:14:42,334 --> 00:14:43,874
Why not?
102
00:14:44,875 --> 00:14:46,708
What more do you want to see?
103
00:14:48,667 --> 00:14:50,874
It's dumb but it scares me.
104
00:14:56,792 --> 00:14:58,333
Did you talk to Pierrot?
105
00:14:59,250 --> 00:15:02,249
No, do you think we should?
106
00:15:03,334 --> 00:15:04,583
I don't know.
107
00:15:05,792 --> 00:15:08,541
I don't buy
the schoolboy prank theory.
108
00:15:09,125 --> 00:15:10,083
What then?
109
00:15:10,250 --> 00:15:13,166
What then?
How should I know!
110
00:15:32,334 --> 00:15:33,374
Mrs. Laurent?
111
00:15:33,542 --> 00:15:36,041
Hi, this is Manu.
Is Georges there?
112
00:15:36,209 --> 00:15:38,999
You missed him
by a couple of minutes. Sorry.
113
00:15:39,167 --> 00:15:41,666
It was to remind him
about the Beaumont file.
114
00:15:41,834 --> 00:15:43,416
He took it. I saw him.
115
00:15:43,584 --> 00:15:46,416
Great, thank you.
Have a good day!
116
00:15:46,542 --> 00:15:47,874
Bye, Manu.
117
00:15:57,792 --> 00:15:59,833
I'd like to speak to Georges Laurent.
118
00:16:00,917 --> 00:16:02,249
Who is this?
119
00:16:02,917 --> 00:16:05,291
I'd like to speak to Georges Laurent.
120
00:16:06,125 --> 00:16:08,749
Who are you? What do you want?
121
00:16:08,959 --> 00:16:12,499
I'd like to speak to the man
by the name of Georges Laurent.
122
00:16:15,792 --> 00:16:18,249
Your wife called.
Can you call her back?
123
00:16:18,417 --> 00:16:19,749
OK, thank you.
124
00:16:32,292 --> 00:16:33,666
What's this?
125
00:16:34,084 --> 00:16:35,583
It was in the mail.
126
00:16:44,084 --> 00:16:45,708
Watch out, dickhead!
127
00:16:48,000 --> 00:16:48,874
What?
128
00:16:49,042 --> 00:16:50,958
Can't you be more careful, idiot!
129
00:16:51,125 --> 00:16:51,791
Forget it.
130
00:16:51,959 --> 00:16:54,583
Say that again.
Repeat what you just said.
131
00:16:54,750 --> 00:16:57,124
Don't you have eyes in your head?
132
00:16:57,500 --> 00:16:58,749
I must be dreaming!
133
00:16:58,917 --> 00:17:01,249
Which moron stepped out
without looking?
134
00:17:01,417 --> 00:17:04,166
But who's going the wrong way
down a one-way?
135
00:17:08,584 --> 00:17:10,083
Yell at me some more.
136
00:17:10,625 --> 00:17:11,708
C'mon, yell at me!
137
00:17:11,875 --> 00:17:13,541
OK, let's not fight about it.
138
00:17:13,709 --> 00:17:16,958
You weren't looking
and we weren't looking, OK?
139
00:17:19,834 --> 00:17:21,833
Keep your big mouth shut, will ya!
140
00:17:42,250 --> 00:17:43,374
I'm sorry.
141
00:17:44,625 --> 00:17:45,624
In any case...
142
00:17:46,959 --> 00:17:49,291
We know now we're on our own.
143
00:17:49,709 --> 00:17:54,208
Until he torches the house
or sends us bombs instead of tapes,
144
00:17:54,584 --> 00:17:55,541
everything's dandy.
145
00:17:55,709 --> 00:17:57,249
Please, Georges.
146
00:18:56,000 --> 00:18:57,124
Hi, Dad.
147
00:18:57,292 --> 00:18:58,291
Hi, Pierrot.
148
00:18:58,709 --> 00:19:01,041
- What's up?
- What do you mean?
149
00:19:01,209 --> 00:19:03,374
Why are you picking me up?
150
00:19:08,167 --> 00:19:10,666
I was free.
I thought you'd appreciate it.
151
00:19:12,334 --> 00:19:13,291
Right.
152
00:19:14,709 --> 00:19:17,749
No, I dropped Mom at work
and I wanted us to talk.
153
00:19:18,125 --> 00:19:20,583
Why? Where was she?
154
00:19:21,375 --> 00:19:26,041
We had stuff to do.
That's why I wanted to talk to you, too.
155
00:19:26,667 --> 00:19:27,458
Right.
156
00:19:30,667 --> 00:19:32,791
What's with that card you sent?
157
00:19:33,792 --> 00:19:34,541
What card?
158
00:19:39,875 --> 00:19:40,916
This one.
159
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
My teacher gave it to me at recess.
160
00:19:46,000 --> 00:19:48,166
She didn't get the freaky drawing
161
00:19:48,334 --> 00:19:51,499
but said it's weird
you sending me cards at school.
162
00:21:21,292 --> 00:21:25,041
Sitting right at the far end,
near the mirror, you know.
163
00:21:25,209 --> 00:21:29,583
Never make a lady wait, especially
an elderly lady, so I go over.
164
00:21:30,000 --> 00:21:32,749
I give my name
and ask why she wants to see me.
165
00:21:32,917 --> 00:21:35,333
She apologizes
for summoning me like that.
166
00:21:35,500 --> 00:21:38,166
She offers me a seat.
She seems very emotional,
167
00:21:38,334 --> 00:21:40,083
so I sit beside her.
168
00:21:40,375 --> 00:21:42,791
She says she's never been here before
169
00:21:43,000 --> 00:21:45,124
and doesn't ever talk to strangers
170
00:21:45,292 --> 00:21:49,624
but I remind her of someone
and she can't help herself.
171
00:21:49,792 --> 00:21:53,624
It was someone she was very close to.
What could I do?
172
00:21:53,959 --> 00:21:57,916
She was in her 70s.
It was touching, her hands trembled.
173
00:21:58,084 --> 00:21:59,333
Anyway...
174
00:21:59,792 --> 00:22:02,166
You know I'm not a sentimental guy.
175
00:22:03,542 --> 00:22:05,791
But she'd gotten to me.
176
00:22:06,125 --> 00:22:10,833
So I'm eagerly waiting to hear
about this guy I remind her of.
177
00:22:11,000 --> 00:22:12,624
Who do you think it was?
178
00:22:13,417 --> 00:22:15,666
Her lover? Father? Husband?
179
00:22:17,834 --> 00:22:19,249
It was her dog.
180
00:22:19,417 --> 00:22:20,958
Exactly.
181
00:22:21,334 --> 00:22:24,374
What would you have done?
I stand up and I say,
182
00:22:24,542 --> 00:22:27,749
"Excellent, you've had your fun,"
and I turn to go.
183
00:22:27,917 --> 00:22:30,249
Straight-faced,
she begs me to sit down.
184
00:22:30,417 --> 00:22:33,249
She says
she knows it sounds ridiculous
185
00:22:33,417 --> 00:22:36,624
but I must stay a bit longer
and hear her out.
186
00:22:36,792 --> 00:22:39,249
She wouldn't dare make fun of me.
187
00:22:39,959 --> 00:22:43,041
It was weird
but she seemed so desperate,
188
00:22:43,209 --> 00:22:44,541
I sat back down.
189
00:22:45,084 --> 00:22:49,166
And she begins her story.
How her dog died in an accident in '64.
190
00:22:49,334 --> 00:22:53,333
That's funny, I say, I was born in '64.
191
00:22:53,750 --> 00:22:57,249
She seemed offended
that I wasn't taking her seriously.
192
00:22:57,459 --> 00:22:59,958
She looked at me sadly and said,
193
00:23:00,292 --> 00:23:03,833
"He was run over by a van
on April 17, 1964,
194
00:23:04,000 --> 00:23:06,291
"as we were about to cross the road."
195
00:23:07,584 --> 00:23:09,041
April 17
196
00:23:09,375 --> 00:23:10,749
is my birthday.
197
00:23:11,542 --> 00:23:13,041
No way!
198
00:23:14,334 --> 00:23:15,999
That's precisely what I said.
199
00:23:16,167 --> 00:23:18,333
So she fills me in on the details.
200
00:23:18,625 --> 00:23:23,416
She stepped out with her dog
but a high vehicle hid the van,
201
00:23:23,625 --> 00:23:25,083
which ran over the dog.
202
00:23:25,250 --> 00:23:28,333
The bumper hit its neck.
The wound was deep.
203
00:23:28,542 --> 00:23:30,833
The dog died soon after.
204
00:23:31,750 --> 00:23:33,208
You won't believe this...
205
00:23:33,417 --> 00:23:34,666
Give me your hand.
206
00:23:34,959 --> 00:23:37,624
I have a scar in the exact same place.
207
00:23:54,584 --> 00:23:56,791
C'mon, is it true or not?
208
00:24:05,500 --> 00:24:06,624
Not bad.
209
00:24:07,792 --> 00:24:09,666
Who told you that one?
210
00:24:10,292 --> 00:24:11,541
You don't believe me?
211
00:24:19,917 --> 00:24:21,791
You know Frédéric called me?
212
00:24:23,084 --> 00:24:25,291
Simone's better.
The op was last week.
213
00:24:26,334 --> 00:24:28,958
We've hardly been to see her recently.
214
00:24:29,125 --> 00:24:32,999
To be honest, we were never close.
She was always so distant.
215
00:24:33,167 --> 00:24:35,666
It's hard to develop a bond.
216
00:24:35,834 --> 00:24:37,791
- And Frédéric?
- He's writing a film.
217
00:24:38,500 --> 00:24:39,833
About that?
218
00:24:40,917 --> 00:24:41,958
No, but Maubert bought it.
219
00:24:42,500 --> 00:24:44,958
Where's her daughter
while she's in the hospital?
220
00:24:45,084 --> 00:24:46,916
With him and his girlfriend.
221
00:24:47,334 --> 00:24:48,208
What's she like?
222
00:24:48,792 --> 00:24:49,749
Nice.
223
00:24:50,542 --> 00:24:54,541
It's tough when friends break up
and you have to take sides.
224
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
Frédéric's changed.
225
00:24:57,125 --> 00:24:59,416
He's more congenial
since he met Marianne.
226
00:24:59,584 --> 00:25:00,874
Her name's Marianne?
227
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
What's the script about?
228
00:25:05,125 --> 00:25:06,541
What script?
229
00:25:06,959 --> 00:25:09,249
Isn't Frédéric writing one?
230
00:25:09,959 --> 00:25:11,874
Oh, yeah...
I've no idea.
231
00:25:15,250 --> 00:25:16,124
More guests?
232
00:25:23,417 --> 00:25:24,624
I'll go see.
233
00:25:25,959 --> 00:25:27,999
Who can it be at this time?
234
00:25:29,084 --> 00:25:30,791
- No idea.
- One of his fans.
235
00:25:30,917 --> 00:25:32,041
The price of fame.
236
00:25:32,209 --> 00:25:33,541
Groupies desperate for...
237
00:25:42,875 --> 00:25:49,208
Who's there?
238
00:26:28,709 --> 00:26:30,249
What's this all about?
239
00:26:30,917 --> 00:26:32,999
Show yourself, you coward!
240
00:26:33,167 --> 00:26:35,583
Show yourself
and say what you want!
241
00:26:40,417 --> 00:26:41,833
Pathetic!
242
00:27:49,875 --> 00:27:51,624
Apparently, it plays till the 15th...
243
00:27:51,792 --> 00:27:53,333
- Well?
- Nothing.
244
00:27:54,125 --> 00:27:56,333
- Nothing?
- There was nobody.
245
00:27:57,709 --> 00:27:58,958
There was nobody outside.
246
00:27:59,125 --> 00:28:00,291
OK then...
247
00:28:01,875 --> 00:28:05,041
You're spoiling us.
I'll have to diet for 3 weeks.
248
00:28:05,750 --> 00:28:07,999
Why were you out there so long?
249
00:28:15,500 --> 00:28:18,833
It's OK. Everything's OK.
There's no problem.
250
00:28:20,792 --> 00:28:23,124
I'm not some kind ofjealous wife
251
00:28:23,292 --> 00:28:25,749
who suspects hubby's cheating on her.
252
00:28:25,917 --> 00:28:27,166
- Thank you.
- Sorry.
253
00:28:28,000 --> 00:28:30,791
I'm on edge
because in the last few days
254
00:28:30,959 --> 00:28:34,249
we've received
anonymous parcels and phone calls.
255
00:28:35,167 --> 00:28:39,208
When the doorbell rings,
I think it's our asshole stalker.
256
00:28:39,417 --> 00:28:40,749
What kind of calls?
257
00:28:41,375 --> 00:28:43,833
I don't know how to describe them.
258
00:28:45,084 --> 00:28:46,624
You went to the police?
259
00:28:46,750 --> 00:28:47,999
Of course.
260
00:28:48,167 --> 00:28:48,916
And?
261
00:28:49,084 --> 00:28:51,666
And nothing.
They'll move when he attacks us.
262
00:28:51,834 --> 00:28:52,874
It's outrageous!
263
00:28:53,625 --> 00:28:55,083
It's a fact.
264
00:28:56,209 --> 00:28:58,874
Dig in before it gets cold.
265
00:29:01,042 --> 00:29:02,374
So what was it?
266
00:29:06,875 --> 00:29:07,999
What's up with him?
267
00:29:11,709 --> 00:29:15,458
Since Anne has decided
to share the good news with you,
268
00:29:16,584 --> 00:29:17,999
I won't hide it.
269
00:29:22,792 --> 00:29:24,458
Are you happy now?
270
00:29:26,334 --> 00:29:28,416
It's not very entertaining.
271
00:29:29,292 --> 00:29:31,499
We receive shots of our house,
272
00:29:32,334 --> 00:29:35,416
presumably to show us
we're under surveillance.
273
00:29:36,875 --> 00:29:39,708
With all Anne's comings-and-goings.
Mine, Pierrot's...
274
00:29:39,875 --> 00:29:41,916
You've no idea who's filming and how?
275
00:29:42,084 --> 00:29:42,999
For now, no.
276
00:29:43,167 --> 00:29:45,041
- Let's see.
- Here goes.
277
00:30:08,334 --> 00:30:09,708
What's that?
278
00:30:12,667 --> 00:30:14,499
The house I grew up in.
279
00:30:52,959 --> 00:30:55,291
Will you still be needing me?
280
00:30:55,459 --> 00:30:57,374
- No, thank you.
- Right.
281
00:30:58,584 --> 00:30:59,541
Goodnight.
282
00:31:02,000 --> 00:31:05,249
Don't just stand there.
Sit down.
283
00:31:12,250 --> 00:31:16,958
Don't look so shocked.
She's there just in case, that's all.
284
00:31:20,417 --> 00:31:21,791
I'm sorry.
285
00:31:22,167 --> 00:31:24,749
- What for?
- I didn't know...
286
00:31:24,917 --> 00:31:26,208
Stop that.
287
00:31:26,667 --> 00:31:27,958
It's ridiculous.
288
00:31:29,792 --> 00:31:31,708
Tell me how you're doing.
289
00:31:32,375 --> 00:31:36,666
Fine. Since we spoke on the phone,
nothing's changed.
290
00:31:37,500 --> 00:31:39,958
Pierrot's battling with puberty.
291
00:31:40,125 --> 00:31:41,541
Anne's overworked.
292
00:31:41,709 --> 00:31:44,041
Me, too.
And that's about it.
293
00:31:46,959 --> 00:31:48,791
Aunt Julie wrote me a letter.
294
00:31:50,000 --> 00:31:51,416
From Marseille.
295
00:31:52,084 --> 00:31:54,999
She never misses your show on TV.
296
00:31:56,334 --> 00:31:59,999
She says she envies me
having a son like you.
297
00:32:00,500 --> 00:32:01,916
That's nice.
298
00:32:03,084 --> 00:32:06,124
She'll hit 80 this year.
299
00:32:06,292 --> 00:32:07,374
Really?
300
00:32:10,167 --> 00:32:10,916
What's wrong?
301
00:32:12,292 --> 00:32:14,499
You're all pent up.
What is it?
302
00:32:15,042 --> 00:32:16,499
Nothing. I'm fine.
303
00:32:16,959 --> 00:32:19,333
I don't enjoy seeing you unwell.
304
00:32:20,459 --> 00:32:22,291
What do you mean, "unwell?"
305
00:32:23,584 --> 00:32:25,249
For my age, I'm very well!
306
00:32:26,084 --> 00:32:28,749
Don't bother
spouting nonsense like that.
307
00:32:30,709 --> 00:32:33,124
Isn't it lonely if you can't go out?
308
00:32:33,459 --> 00:32:34,624
Why?
309
00:32:36,167 --> 00:32:40,874
Are you less lonely
because you can sit in the garden?
310
00:32:42,042 --> 00:32:46,249
Do you feel less lonely in the Metro
than at home?
311
00:32:47,917 --> 00:32:48,708
Well then!
312
00:32:50,334 --> 00:32:53,124
Anyway, I have my family friend...
313
00:32:54,125 --> 00:32:55,624
With remote control.
314
00:32:57,209 --> 00:33:00,166
Whenever they annoy me,
I just shut it down.
315
00:33:05,042 --> 00:33:07,541
I miss not hearing the piano.
316
00:33:09,417 --> 00:33:11,416
Ever since your Dad died.
317
00:33:13,875 --> 00:33:15,583
Do you still play?
318
00:33:16,334 --> 00:33:18,166
I don't have time, you know.
319
00:33:18,584 --> 00:33:19,666
Shame.
320
00:33:22,584 --> 00:33:24,958
And Pierrot, is he gifted?
321
00:33:26,125 --> 00:33:28,874
He's not interested.
He prefers to hang out.
322
00:33:30,417 --> 00:33:31,749
He's 12 now, isn't he?
323
00:33:37,584 --> 00:33:39,374
What brings you down here?
324
00:33:39,750 --> 00:33:43,791
I'm going to Aix for a special
on François Weyergans.
325
00:33:44,167 --> 00:33:47,208
He's publishing a new novel,
his first in ages.
326
00:33:47,459 --> 00:33:48,541
Really?
327
00:33:50,042 --> 00:33:52,291
You know who I dreamed about?
328
00:33:53,750 --> 00:33:54,458
Majid.
329
00:33:55,500 --> 00:33:56,499
Who's Majid?
330
00:33:56,667 --> 00:33:58,333
You know! Majid!
331
00:33:58,959 --> 00:34:00,208
You've lost me.
332
00:34:02,250 --> 00:34:05,708
Hashem's son.
The kid you planned to adopt!
333
00:34:06,917 --> 00:34:07,791
I see.
334
00:34:08,459 --> 00:34:09,874
Odd, isn't it?
335
00:34:10,167 --> 00:34:11,416
What's odd?
336
00:34:11,584 --> 00:34:13,083
After so many years.
337
00:34:14,375 --> 00:34:16,208
Nothing odd about it.
338
00:34:17,167 --> 00:34:19,249
I often dream of my childhood.
339
00:34:20,084 --> 00:34:21,833
It comes with age.
340
00:34:22,375 --> 00:34:24,874
Sure, but I'm not that old.
341
00:34:25,584 --> 00:34:27,999
It goes faster than you think.
342
00:34:30,084 --> 00:34:32,083
Do you ever think about him?
343
00:34:33,875 --> 00:34:34,958
About who?
344
00:34:35,292 --> 00:34:36,083
Majid.
345
00:34:38,417 --> 00:34:39,541
How come?
346
00:34:40,000 --> 00:34:41,374
"How come?"
347
00:34:42,084 --> 00:34:44,666
How come
you don't think about him ever?
348
00:34:44,834 --> 00:34:47,958
It was a big thing
for you and Dad at the time.
349
00:34:48,875 --> 00:34:52,458
It was a long time ago.
And it's not a happy memory.
350
00:34:53,417 --> 00:34:55,874
As you know only too well.
351
00:34:59,792 --> 00:35:01,291
What did you dream?
352
00:35:01,459 --> 00:35:04,041
Stupid stuff,
but it brought him back to mind.
353
00:35:04,209 --> 00:35:05,791
I'd forgotten him.
354
00:35:08,917 --> 00:35:10,708
What does Anne do?
355
00:35:10,875 --> 00:35:14,333
She's well. She still works
for the same publishers.
356
00:35:14,500 --> 00:35:18,041
She runs her own schedule.
Her boss is a friend of ours.
357
00:35:18,500 --> 00:35:19,458
Very handy.
358
00:35:21,084 --> 00:35:25,124
I don't know what more I can tell you.
We hardly see each other
359
00:35:25,292 --> 00:35:28,791
and when we do,
I've nothing special to tell you.
360
00:35:29,334 --> 00:35:32,208
Mostly, we chug along.
No great highs or lows.
361
00:35:32,375 --> 00:35:34,708
I'm fine. Anne's fine.
362
00:35:35,042 --> 00:35:36,583
Pierrot's fine.
363
00:35:37,042 --> 00:35:39,499
As far as I can tell, at least.
364
00:35:40,292 --> 00:35:42,916
We're all very busy
and that's about it.
365
00:35:44,542 --> 00:35:47,208
But I get the feeling you're not fine.
366
00:35:47,917 --> 00:35:49,749
You seem strange, Georges.
367
00:35:52,375 --> 00:35:55,499
Listening to you,
I'm worried about you.
368
00:35:57,667 --> 00:35:58,458
What's going on?
369
00:35:59,709 --> 00:36:00,874
What do you mean?
370
00:36:02,125 --> 00:36:03,499
Come on...
371
00:36:05,209 --> 00:36:06,541
No, seriously?
372
00:36:11,917 --> 00:36:13,208
When are you leaving?
373
00:36:13,625 --> 00:36:16,666
Tomorrow morning.
I have to be in Aix by 12.
374
00:36:17,709 --> 00:36:19,791
You'll have to leave early then.
375
00:36:22,959 --> 00:36:26,999
Shall I ask Mrs. Arnaud
to prepare breakfast for us?
376
00:36:29,250 --> 00:36:30,541
You're up that early?
377
00:36:31,959 --> 00:36:33,624
I don't sleep much now.
378
00:36:34,750 --> 00:36:37,708
That's one of the benefits of old age.
379
00:36:39,667 --> 00:36:42,291
I need my bed. I'm dead.
Goodnight.
380
00:36:48,167 --> 00:36:50,708
Can I get you something?
You need anything?
381
00:36:50,875 --> 00:36:53,916
No, I'm fine. I have all I need.
382
00:36:59,292 --> 00:37:01,291
What time for breakfast?
383
00:37:01,667 --> 00:37:02,791
7 o'clock?
384
00:37:04,584 --> 00:37:05,708
Shall I tell her?
385
00:37:10,625 --> 00:37:11,624
Light off?
386
00:37:17,792 --> 00:37:19,249
He's not a baby any more.
387
00:37:19,417 --> 00:37:24,124
I like not having him around some days.
He can be a little macho prick.
388
00:37:27,542 --> 00:37:29,874
Yes, I wonder who he gets it from.
389
00:37:32,334 --> 00:37:33,666
When will you be home?
390
00:37:34,292 --> 00:37:36,124
Can you pick him up at school?
391
00:37:36,292 --> 00:37:39,416
I can't tomorrow,
we have to pack up here.
392
00:37:39,584 --> 00:37:42,624
It was our last launch
in this noble location.
393
00:37:43,917 --> 00:37:47,499
Yes, there are a lot of people.
It's swarming, in fact.
394
00:37:50,834 --> 00:37:52,166
Yes, I'll tell him.
395
00:37:55,042 --> 00:37:55,833
Love you too.
396
00:39:43,209 --> 00:39:43,999
Morning, Mom.
397
00:40:55,209 --> 00:40:57,041
There was a street sign.
398
00:41:18,917 --> 00:41:20,333
I can't make it out.
399
00:41:20,750 --> 00:41:23,458
Le... nin?
400
00:41:23,792 --> 00:41:25,083
Wouldn't you say?
401
00:41:25,250 --> 00:41:26,333
Avenue Lenin.
402
00:41:27,959 --> 00:41:29,916
Yes, Avenue Lenin.
But where?
403
00:41:30,084 --> 00:41:31,666
Can you get the map?
404
00:41:32,500 --> 00:41:33,499
Hold on.
405
00:41:46,542 --> 00:41:49,249
Romain... Romainville!
Try Romainville.
406
00:41:49,417 --> 00:41:51,749
See if there's an Avenue Lenin.
407
00:41:52,459 --> 00:41:53,416
Hold on.
408
00:41:54,584 --> 00:41:55,666
Got it!
409
00:41:56,542 --> 00:41:59,999
Near Mairie des Lilas Metro station.
Line 11.
410
00:42:00,584 --> 00:42:01,874
Right there.
411
00:42:07,334 --> 00:42:09,041
What are you going to do?
412
00:42:09,209 --> 00:42:10,416
Go over there.
413
00:42:11,459 --> 00:42:13,374
It's near Guillaume's place.
414
00:42:14,500 --> 00:42:15,541
And?
415
00:42:16,375 --> 00:42:20,041
I'll go over, knock on the door
and see what happens.
416
00:42:21,334 --> 00:42:22,499
As simple as that?
417
00:42:22,667 --> 00:42:25,499
Sure, as simple as that.
Got a better idea?
418
00:42:25,667 --> 00:42:27,166
Why not the police?
419
00:42:27,417 --> 00:42:29,083
We got the hallway, the street.
420
00:42:29,250 --> 00:42:32,249
Take a cop with you.
It's the least they can do.
421
00:42:32,417 --> 00:42:35,374
What if it's a bluff, a practical joke?
422
00:42:35,542 --> 00:42:37,416
You believe that? Seriously?
423
00:42:38,000 --> 00:42:42,249
What does the tape show?
A street and a low-rent hallway.
424
00:42:42,417 --> 00:42:45,083
They'll just say,
"Try knocking on the door
425
00:42:45,250 --> 00:42:48,958
"and if someone half kills you,
come see us again."
426
00:42:51,375 --> 00:42:54,083
Who knows
the house where you grew up?
427
00:42:55,542 --> 00:42:56,833
I don't know.
428
00:42:59,125 --> 00:43:01,208
Do you recognize the building?
429
00:43:03,125 --> 00:43:04,916
Right, we'll...
430
00:43:07,459 --> 00:43:09,333
We'll hire a private detective.
431
00:43:10,209 --> 00:43:12,749
You watch too many TV crime movies.
432
00:43:13,625 --> 00:43:16,624
You're impossible to talk to.
Do it your way.
433
00:43:18,625 --> 00:43:19,833
I have a hunch.
434
00:43:20,000 --> 00:43:20,916
What?
435
00:43:21,709 --> 00:43:23,583
I think I know who it is.
436
00:43:26,292 --> 00:43:27,583
You know who it is?
437
00:43:28,917 --> 00:43:30,416
I think I know.
438
00:43:31,584 --> 00:43:32,624
And?
439
00:43:33,834 --> 00:43:36,166
And I have to make sure.
440
00:43:37,584 --> 00:43:39,374
What's wrong with you?
441
00:43:40,209 --> 00:43:43,208
Maybe you could share
your great wisdom.
442
00:43:43,375 --> 00:43:45,124
Perhaps this concerns me, too.
443
00:43:46,584 --> 00:43:48,916
I can't tell you because I don't know.
444
00:43:51,125 --> 00:43:52,583
It's only a hunch.
445
00:43:54,584 --> 00:43:56,541
You can't let me in on it?
446
00:44:04,459 --> 00:44:07,499
Gee, I don't know what I...
447
00:44:08,917 --> 00:44:10,208
You realize what you're saying?
448
00:44:10,375 --> 00:44:12,333
Please, it's not what you think.
449
00:44:12,500 --> 00:44:13,541
What do I think?
450
00:44:14,875 --> 00:44:17,583
Will you cut it out?
I have a vague hunch.
451
00:44:17,750 --> 00:44:21,833
I can't say any more until I'm sure.
It's not your concern.
452
00:44:22,000 --> 00:44:23,541
It's not my concern?
453
00:44:24,584 --> 00:44:26,666
I guess I just dreamt it all!
454
00:44:28,000 --> 00:44:32,291
I thought it was my concern,
being terrorized by anonymous calls
455
00:44:32,500 --> 00:44:33,958
and these fucking videos!
456
00:44:34,875 --> 00:44:36,958
Being too scared to go out!
457
00:44:38,334 --> 00:44:40,541
Not my concern?
Awake all night
458
00:44:40,709 --> 00:44:43,791
worrying about Pierrot and you,
and all this crap!
459
00:44:43,959 --> 00:44:46,416
If it's not my concern,
business as usual.
460
00:44:46,584 --> 00:44:50,124
Would you like dinner
or perhaps I can get you a drink?
461
00:44:50,542 --> 00:44:51,916
Please, if I'd known...
462
00:44:52,084 --> 00:44:55,666
What would you have done?
Kept your mouth shut?
463
00:44:55,834 --> 00:44:56,999
Please...
464
00:44:57,167 --> 00:44:59,583
D'you realize the bullshit you talk?
465
00:44:59,750 --> 00:45:02,374
You never heard of trust?
466
00:45:03,417 --> 00:45:06,791
You realize
you're doing exactly what he wants?
467
00:45:06,959 --> 00:45:11,374
He wants to wreck our lives.
You're reacting exactly as he wants.
468
00:45:11,542 --> 00:45:13,416
Can't you just trust me?
469
00:45:13,584 --> 00:45:17,666
I have to trust you?
Why not the other way round for once?
470
00:45:18,209 --> 00:45:22,083
How about you trust me?
Who refused to give trust here?
471
00:45:23,000 --> 00:45:26,833
Imagine the shoe's on the other foot.
Imagine I say...
472
00:45:27,250 --> 00:45:31,374
"I may know who's terrorizing us
but I can't tell you." Great!
473
00:45:32,959 --> 00:45:37,416
That's your idea of a sound relationship
"based on mutual trust?"
474
00:45:41,792 --> 00:45:43,499
If you could hear yourself!
475
00:46:41,042 --> 00:46:42,083
Just a second!
476
00:46:43,584 --> 00:46:44,583
I'm coming!
477
00:46:53,000 --> 00:46:54,833
Sorry, I was in the middle of...
478
00:46:59,334 --> 00:47:00,916
Look who it is!
479
00:47:02,459 --> 00:47:03,624
Who are you?
480
00:47:06,500 --> 00:47:07,958
Wanna come in?
481
00:47:22,250 --> 00:47:23,749
After you.
482
00:47:39,625 --> 00:47:40,833
Take a seat.
483
00:47:45,667 --> 00:47:47,041
I was making lunch.
484
00:47:47,209 --> 00:47:49,124
What do you want from me?
485
00:47:51,125 --> 00:47:52,583
What do I want? Me?
486
00:47:52,792 --> 00:47:54,208
Do you want money?
487
00:47:54,875 --> 00:47:56,749
- Money?
- What then?
488
00:48:00,625 --> 00:48:02,708
Mind saying how you found me?
489
00:48:11,500 --> 00:48:15,374
It's a game, is that it?
I don't want to play. I've grown up.
490
00:48:15,500 --> 00:48:16,708
I see that.
491
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
So, what's the point of your actions?
492
00:48:19,584 --> 00:48:21,874
- What actions?
- Don't bullshit me!
493
00:48:24,500 --> 00:48:26,833
Mind telling me why you're here?
494
00:48:28,667 --> 00:48:30,041
How did you find me?
495
00:48:40,417 --> 00:48:42,999
- What's this?
- Don't act dumb.
496
00:48:55,750 --> 00:48:56,791
Well?
497
00:49:06,542 --> 00:49:08,249
Sit down, won't you?
498
00:49:18,125 --> 00:49:21,666
Don't believe I didn't expect to see you
but it's true.
499
00:49:22,875 --> 00:49:25,874
You're the last person
I expected at my door.
500
00:49:28,209 --> 00:49:28,999
Right.
501
00:49:29,459 --> 00:49:32,041
I'll play along
to see where it gets us.
502
00:49:32,209 --> 00:49:35,708
I could also report you
to the police quite simply.
503
00:49:35,917 --> 00:49:39,416
So, you had no idea
and you're amazed to see me.
504
00:49:40,292 --> 00:49:44,583
Who do you think drew me here?
Who's been terrorizing my family?
505
00:49:44,959 --> 00:49:46,374
I don't know.
506
00:49:47,084 --> 00:49:49,416
Why do you talk
like we're strangers?
507
00:49:52,250 --> 00:49:54,666
You wouldn't have recognized me, huh?
508
00:49:54,959 --> 00:49:57,583
Outside,
you'd have walked right past me.
509
00:49:59,667 --> 00:50:01,749
At first, I wasn't sure either.
510
00:50:03,000 --> 00:50:05,749
When I tuned into your show
by chance,
511
00:50:06,709 --> 00:50:08,083
a few years ago...
512
00:50:08,250 --> 00:50:11,291
The show
with the two chairs stuck together...
513
00:50:11,625 --> 00:50:15,541
You sat up close to your guests,
face to face...
514
00:50:17,042 --> 00:50:18,999
I wasn't sure either.
515
00:50:20,042 --> 00:50:22,833
I just had a nasty feeling in my gut.
516
00:50:25,459 --> 00:50:26,749
Weird, isn't it?
517
00:50:27,792 --> 00:50:31,166
I felt nauseous
and I didn't know why.
518
00:50:32,834 --> 00:50:35,666
When your name came up,
I began to understand.
519
00:50:37,459 --> 00:50:38,541
And then...
520
00:50:40,209 --> 00:50:41,333
The nose.
521
00:50:47,500 --> 00:50:51,416
How d'you wind up on TV?
You didn't take over the estate?
522
00:50:53,709 --> 00:50:55,124
Tell me what you want.
523
00:50:56,417 --> 00:50:57,416
Nothing.
524
00:51:00,459 --> 00:51:03,291
What could I want from you?
What do you suppose?
525
00:51:03,459 --> 00:51:04,499
Money?
526
00:51:06,875 --> 00:51:10,666
You barge in
accusing me of trying to blackmail you.
527
00:51:14,375 --> 00:51:15,916
You haven't changed.
528
00:51:17,042 --> 00:51:19,083
What can I blackmail you with?
529
00:51:21,209 --> 00:51:22,874
Who sent me the tapes?
530
00:51:23,167 --> 00:51:24,541
The tapes?
531
00:51:27,875 --> 00:51:31,333
Strange, isn't it?
I haven't fought since I was a child.
532
00:51:31,875 --> 00:51:33,541
I find it repugnant.
533
00:51:37,084 --> 00:51:38,333
And right now...
534
00:51:40,250 --> 00:51:43,666
- Stop this stupid game...
- Or you'll kick my ass?
535
00:51:44,417 --> 00:51:48,499
That shouldn't be hard.
You're a lot bigger than the last time.
536
00:51:49,834 --> 00:51:53,791
Kicking my ass
won't leave you any wiser about me.
537
00:51:55,417 --> 00:51:58,124
Even if you beat me to death.
538
00:51:58,917 --> 00:52:00,833
But you're too refined for that.
539
00:52:02,792 --> 00:52:05,124
Above all, you have too much to lose.
540
00:52:07,542 --> 00:52:08,583
What?
541
00:52:09,125 --> 00:52:10,333
That's not true?
542
00:52:11,625 --> 00:52:13,208
I think it is.
543
00:52:14,209 --> 00:52:17,166
What wouldn't we do
not to lose what's ours?
544
00:52:23,334 --> 00:52:27,124
You were older and stronger than me.
I had no choice.
545
00:52:28,959 --> 00:52:30,541
Right, then.
546
00:52:35,542 --> 00:52:36,541
Your Mom's sick.
547
00:52:38,125 --> 00:52:39,874
Where do you get that from?
548
00:52:40,042 --> 00:52:41,999
It's not hard to guess, is it?
549
00:52:44,084 --> 00:52:45,874
What do you want? Revenge?
550
00:52:50,792 --> 00:52:53,083
She was a very kind lady.
551
00:52:54,584 --> 00:52:56,999
I was very grateful to her, you know.
552
00:52:58,000 --> 00:52:59,458
To your father, too.
553
00:53:02,584 --> 00:53:04,291
I'm going to leave now.
554
00:53:04,750 --> 00:53:07,374
If you try to interfere in my life,
555
00:53:07,542 --> 00:53:09,833
scare my family or damage me,
556
00:53:10,000 --> 00:53:11,749
you'll regret it, I swear.
557
00:53:11,917 --> 00:53:13,416
You're threatening me?
558
00:53:13,792 --> 00:53:15,791
Yes, I'm threatening you.
559
00:53:15,959 --> 00:53:17,541
Believe me, I mean it.
560
00:53:17,750 --> 00:53:19,124
I believe you.
561
00:53:19,667 --> 00:53:21,541
But you don't believe me.
562
00:53:22,459 --> 00:53:24,333
I didn't want anything from you.
563
00:53:25,625 --> 00:53:29,249
I never sent you a tape
or anything else.
564
00:53:32,250 --> 00:53:33,541
Not this either.
565
00:53:38,667 --> 00:53:40,916
I'm glad you came.
566
00:55:11,250 --> 00:55:13,916
This is Georges Laurent.
Could I speak to my wife?
567
00:55:14,709 --> 00:55:15,791
Thank you.
568
00:55:18,667 --> 00:55:20,041
Hi, it's me.
569
00:55:20,625 --> 00:55:22,916
I went round. Nobody was in.
570
00:55:25,334 --> 00:55:28,624
No, it was just one in a row of doors.
571
00:55:29,000 --> 00:55:30,291
It was locked.
572
00:55:33,459 --> 00:55:34,916
I did.
573
00:55:35,084 --> 00:55:36,916
He said it was unoccupied.
574
00:55:38,584 --> 00:55:41,583
It must be a storeroom
or something like that.
575
00:56:21,959 --> 00:56:24,291
She was a very kind lady.
576
00:56:25,334 --> 00:56:27,999
I was very grateful to her, you know.
577
00:56:28,792 --> 00:56:30,708
To your father, too.
578
00:56:31,625 --> 00:56:35,499
I'm going to leave now,
but you can be sure of something.
579
00:56:37,375 --> 00:56:39,583
If you try to interfere in my life,
580
00:56:39,750 --> 00:56:41,999
scare my family or damage me,
581
00:56:42,167 --> 00:56:43,708
you'll regret it, I swear.
582
00:56:43,834 --> 00:56:45,041
You're threatening me?
583
00:56:45,209 --> 00:56:47,458
Yes, I'm threatening you.
584
00:56:47,625 --> 00:56:48,874
Believe me, I mean it.
585
00:56:49,042 --> 00:56:50,416
I believe you.
586
00:56:51,000 --> 00:56:52,916
But you don't believe me.
587
00:56:53,709 --> 00:56:55,749
I didn't want anything from you.
588
00:56:56,917 --> 00:57:00,499
I never sent you a tape
or anything else.
589
00:57:03,417 --> 00:57:04,874
Not this either.
590
00:57:09,042 --> 00:57:10,916
I'm glad you came.
591
00:58:11,584 --> 00:58:13,208
That's it.
592
00:58:15,875 --> 00:58:16,999
It runs for 1 hour
593
00:58:17,167 --> 00:58:19,541
if you want to watch how he feels.
594
00:58:32,834 --> 00:58:33,958
I'm sorry.
595
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
What for?
596
00:58:40,292 --> 00:58:41,374
What now?
597
00:58:43,917 --> 00:58:47,208
It was dumb of me to lie to you.
I apologize.
598
00:58:47,375 --> 00:58:48,666
I don't get it.
599
00:58:48,834 --> 00:58:49,583
I'm sorry!
600
00:58:49,750 --> 00:58:51,541
I don't get your attitude.
601
00:58:53,417 --> 00:58:56,374
You say sorry
and everything's OK, right?
602
00:58:57,000 --> 00:58:59,833
Do you want me to beg?
What's so terrible?
603
00:59:00,000 --> 00:59:03,999
I lied to save you more stress.
Has the world stopped spinning?
604
00:59:07,834 --> 00:59:09,041
I'm sorry.
605
00:59:13,834 --> 00:59:15,083
I suspected it was him.
606
00:59:15,250 --> 00:59:18,166
Not at first
but after the tape of Mom's house.
607
00:59:18,334 --> 00:59:20,499
I wanted to spare you.
608
00:59:24,125 --> 00:59:26,083
His parents worked for us.
609
00:59:26,250 --> 00:59:29,958
Dad liked them.
I guess they were good workers.
610
00:59:31,500 --> 00:59:34,583
In October '61,
the FLN called all Algerians
611
00:59:34,750 --> 00:59:37,166
to a demonstration in Paris.
612
00:59:37,500 --> 00:59:40,333
October 17, 1961.
Enough said.
613
00:59:41,000 --> 00:59:42,874
Papon. The police massacre.
614
00:59:43,000 --> 00:59:45,999
They drowned
about 200 Arabs in the Seine.
615
00:59:46,584 --> 00:59:50,791
Including Majid's parents most likely.
They never came back.
616
00:59:52,125 --> 00:59:54,124
Dad went to Paris
to look for them.
617
00:59:54,292 --> 00:59:59,083
They said he should be glad
to be rid of a couple ofjigaboos.
618
01:00:02,667 --> 01:00:03,791
And then?
619
01:00:07,042 --> 01:00:09,583
My parents decided to adopt the boy.
620
01:00:09,750 --> 01:00:11,208
I don't know why.
621
01:00:13,042 --> 01:00:15,249
They felt responsible in some way.
622
01:00:18,709 --> 01:00:19,374
And then?
623
01:00:19,542 --> 01:00:22,041
It annoyed me.
I didn't want him at home.
624
01:00:22,209 --> 01:00:25,874
He had his own room.
I had to share, see. I was 6!
625
01:00:30,334 --> 01:00:31,749
So what did you do?
626
01:00:32,792 --> 01:00:35,083
Nothing.
I told lies about him.
627
01:00:36,750 --> 01:00:38,208
You told lies about him?
628
01:00:41,750 --> 01:00:42,791
That's all?
629
01:00:46,500 --> 01:00:48,124
So now he wants revenge?
630
01:00:48,292 --> 01:00:49,374
Apparently.
631
01:00:55,375 --> 01:00:57,166
You threatened him.
632
01:00:58,292 --> 01:01:00,416
Not particularly intelligent of me.
633
01:01:00,584 --> 01:01:01,708
Not particularly intelligent?
634
01:01:01,875 --> 01:01:04,583
Stupid, I know.
I was out of my depth.
635
01:01:07,459 --> 01:01:09,416
I don't think he's lying.
636
01:01:09,792 --> 01:01:10,916
What do you mean?
637
01:01:11,084 --> 01:01:12,666
He was genuinely surprised.
638
01:01:12,834 --> 01:01:13,624
But the tape?
639
01:01:13,834 --> 01:01:16,291
Which one? You think it's staged?
640
01:01:16,709 --> 01:01:18,708
He'd have to be very smart.
641
01:01:19,875 --> 01:01:22,874
Who else could it be?
I can't read his mind.
642
01:01:23,000 --> 01:01:24,416
Why send us it?
643
01:01:25,667 --> 01:01:28,416
To keep me informed.
Unlike you.
644
01:01:28,584 --> 01:01:31,583
- So who sent the others?
- How should I know?
645
01:01:37,292 --> 01:01:39,041
What kind of lies?
646
01:01:39,875 --> 01:01:41,041
I don't know.
647
01:01:42,125 --> 01:01:44,874
The usual stuff kids lie about.
648
01:01:45,250 --> 01:01:47,708
Things you make up. Stupid stuff.
649
01:01:51,000 --> 01:01:52,916
- Well?
- Well what?
650
01:01:53,125 --> 01:01:54,874
Stop acting like an idiot!
651
01:01:55,042 --> 01:01:58,916
If it was over a teddy,
he wouldn't want revenge 40 years on.
652
01:01:59,084 --> 01:02:00,458
I don't remember!
653
01:02:04,459 --> 01:02:06,624
You don't want to tell me, you mean?
654
01:02:06,875 --> 01:02:10,583
What do you want?
I've no idea. I don't remember.
655
01:02:10,750 --> 01:02:13,208
You remember stuff you did aged 6?
656
01:02:19,250 --> 01:02:20,374
What happened to him?
657
01:02:23,417 --> 01:02:25,916
He was sent away.
He was sick.
658
01:02:26,084 --> 01:02:29,916
To a hospital or a children's home,
I don't know which.
659
01:02:30,084 --> 01:02:34,374
I was glad he was gone.
I forgot all about it. It's natural.
660
01:02:38,459 --> 01:02:39,624
And your parents?
661
01:02:40,917 --> 01:02:42,624
Forgot it too, I guess.
662
01:02:42,792 --> 01:02:45,583
It was only an interlude
of a few months.
663
01:02:45,750 --> 01:02:47,249
An interlude?
664
01:02:47,375 --> 01:02:49,749
What should I call it?
A tragedy?
665
01:02:49,917 --> 01:02:52,208
Maybe it was a tragedy, I don't know.
666
01:02:52,375 --> 01:02:55,416
I don't feel responsible for it.
Why should I?
667
01:02:55,959 --> 01:02:57,333
It's all so absurd.
668
01:03:00,084 --> 01:03:02,499
You mentioned it to your mother?
669
01:03:02,667 --> 01:03:03,749
Sure.
670
01:03:04,250 --> 01:03:07,041
Nice to see there's someone you trust.
671
01:03:07,834 --> 01:03:11,333
Jesus! She knows about him.
I didn't mention the tapes.
672
01:03:12,667 --> 01:03:14,916
Well? What did she say?
673
01:03:15,500 --> 01:03:16,499
Nothing.
674
01:03:18,792 --> 01:03:21,541
She's getting old.
She can't remember.
675
01:03:21,709 --> 01:03:23,666
Or doesn't want to, I don't know.
676
01:03:23,834 --> 01:03:25,458
It's too unpleasant for her.
677
01:03:48,542 --> 01:03:50,916
Thanks for being so quick.
How's it going?
678
01:03:51,084 --> 01:03:52,541
Great, thanks. And you?
679
01:03:52,709 --> 01:03:55,208
Snowed under,
you know what it's like.
680
01:03:55,542 --> 01:03:57,124
Please, take a seat.
681
01:04:00,292 --> 01:04:03,333
How's your wife?
I haven't seen her for ages.
682
01:04:03,500 --> 01:04:05,124
She's very well.
683
01:04:05,375 --> 01:04:09,124
They just published Pereira's book
on globalization.
684
01:04:09,292 --> 01:04:11,208
It was her baby and it's a hit.
685
01:04:11,375 --> 01:04:15,333
Good. I must buy it
but you know how it is, never the time.
686
01:04:15,500 --> 01:04:16,666
Give her my regards.
687
01:04:16,834 --> 01:04:17,999
Of course. Thank you.
688
01:04:19,167 --> 01:04:19,791
Coffee?
689
01:04:19,959 --> 01:04:22,749
No, thanks,
I've had my fill for today.
690
01:04:25,667 --> 01:04:28,958
I'll cut to the chase.
I guess you think you're here
691
01:04:29,125 --> 01:04:32,791
to talk about the concept
for your new show.
692
01:04:33,625 --> 01:04:35,208
That'll have to wait.
693
01:04:35,375 --> 01:04:38,708
The Head of Programming
is sitting tight till summer.
694
01:04:39,000 --> 01:04:40,791
The decision was due by May 15.
695
01:04:40,917 --> 01:04:43,541
I know but what can I say?
696
01:04:43,709 --> 01:04:48,166
The Lord works in mysterious ways.
Public TV even more so.
697
01:04:48,542 --> 01:04:51,874
Don't worry.
We always talk them round, don't we?
698
01:04:52,042 --> 01:04:53,166
May God hear you!
699
01:04:53,334 --> 01:04:55,374
Sadly, polytheism reigns here.
700
01:04:55,500 --> 01:04:58,249
But as I said, don't worry.
It'll work out.
701
01:04:58,417 --> 01:05:00,708
With your prestige and viewing figures!
702
01:05:00,917 --> 01:05:02,416
Yeah, sure.
703
01:05:03,417 --> 01:05:04,416
Anyway...
704
01:05:04,959 --> 01:05:07,708
I wanted to see you
about a silly matter
705
01:05:08,084 --> 01:05:10,291
that I'm not sure how to deal with.
706
01:05:11,542 --> 01:05:14,458
Yesterday,
my secretary left a tape on my desk.
707
01:05:15,167 --> 01:05:17,833
Addressed to me
but without a note.
708
01:05:18,000 --> 01:05:20,708
Usually, she wouldn't even show me it,
709
01:05:20,875 --> 01:05:23,833
just take a quick look
and toss it in the trash.
710
01:05:24,167 --> 01:05:27,624
I've no interest in the crap
your fanclub sends in.
711
01:05:28,209 --> 01:05:30,458
But she thought I should see it.
712
01:05:30,625 --> 01:05:33,916
The tape shows you
having a private conversation
713
01:05:34,292 --> 01:05:36,458
with a man in a kind of flat.
714
01:05:36,834 --> 01:05:40,874
The subject isn't apparent
and I didn't want to be indiscreet
715
01:05:41,709 --> 01:05:43,791
but it's clearly a hidden camera.
716
01:05:45,459 --> 01:05:47,833
I wanted to ask if you knew about it
717
01:05:48,500 --> 01:05:50,666
and, if you do, what you think.
718
01:05:52,375 --> 01:05:54,708
I'm sorry you got dragged into this.
719
01:05:55,917 --> 01:06:00,541
The guy's the son ofAlgerian farmhands
who worked for my parents.
720
01:06:02,167 --> 01:06:04,749
He has a pathological hatred
of my family
721
01:06:04,917 --> 01:06:08,291
and he tries to hurt me with this stuff.
Sorry.
722
01:06:09,209 --> 01:06:12,583
That's OK,
it can't be very pleasant for you.
723
01:06:13,292 --> 01:06:14,416
You told the police?
724
01:06:14,667 --> 01:06:18,791
They won't do anything
as long as it remains "harmless."
725
01:06:19,500 --> 01:06:22,291
Apparently,
he's out to wreck your career.
726
01:06:23,500 --> 01:06:25,416
God knows who he sent the tape to.
727
01:06:25,584 --> 01:06:27,124
That's true.
728
01:06:31,334 --> 01:06:33,041
Why's he so bitter?
729
01:06:34,125 --> 01:06:37,916
Sorry to pry
but he didn't appear very aggressive.
730
01:06:38,584 --> 01:06:42,166
Yes, I know.
I'm the aggressive one on the tape.
731
01:06:42,334 --> 01:06:46,499
My visit was the consequence
of his campaign of terror.
732
01:06:46,959 --> 01:06:50,291
My wife and I
are very worried naturally.
733
01:06:50,500 --> 01:06:51,874
I'm not surprised.
734
01:06:52,459 --> 01:06:54,833
You've no idea what's driving him?
735
01:06:56,750 --> 01:06:57,916
None at all.
736
01:06:58,417 --> 01:07:01,541
He's convinced
my family and I mistreated him.
737
01:07:01,917 --> 01:07:05,541
In fact, the last time I saw him,
I was 6. He's crazy.
738
01:07:08,125 --> 01:07:10,708
You have my sympathy.
It's quite awful.
739
01:07:12,167 --> 01:07:14,041
I hope it's resolved soon.
740
01:07:15,459 --> 01:07:18,791
It would be unfortunate
if news of this leaked out.
741
01:07:20,042 --> 01:07:22,874
I know.
I'll put a lawyer on the case.
742
01:07:24,375 --> 01:07:25,833
Do so. Good idea.
743
01:07:26,750 --> 01:07:30,333
Don't worry about the new show,
I'll keep at them.
744
01:07:30,500 --> 01:07:31,374
Great, thanks.
745
01:07:31,542 --> 01:07:34,124
Not at all.
You know how highly I rate you.
746
01:07:34,292 --> 01:07:36,333
Thank you.
Can I have the tape?
747
01:07:36,500 --> 01:07:37,958
The tape?
748
01:07:38,917 --> 01:07:42,583
I destroyed it
to stop it falling into the wrong hands.
749
01:07:42,750 --> 01:07:43,791
I see.
750
01:07:44,375 --> 01:07:46,041
You'd have done the same.
751
01:08:43,917 --> 01:08:45,083
Open up!
752
01:08:55,250 --> 01:08:56,791
Open the damn door!
753
01:09:06,500 --> 01:09:09,791
What else could he do?
754
01:09:09,959 --> 01:09:11,041
That's great.
755
01:09:12,542 --> 01:09:15,208
You'd have bullshitted Mathilde
like that?
756
01:09:16,709 --> 01:09:18,958
People talk to each other, don't they?
757
01:09:23,792 --> 01:09:24,916
Calm down.
758
01:09:26,542 --> 01:09:28,291
Calm down, it's OK.
759
01:09:57,834 --> 01:09:59,916
Time to get back to the office.
760
01:10:01,667 --> 01:10:04,874
But the Governor of Nassiriyah province,
761
01:10:05,084 --> 01:10:08,833
an Italian appointed by the Americans,
Barbara Contini,
762
01:10:09,000 --> 01:10:11,708
demands greater openness
on the subject.
763
01:10:11,875 --> 01:10:14,208
The Italians come under British command
764
01:10:14,375 --> 01:10:17,083
as the official occupying power.
765
01:10:20,250 --> 01:10:22,666
It's vital all coalition countries,
766
01:10:22,834 --> 01:10:25,583
who have joined in this mission
767
01:10:25,709 --> 01:10:28,833
operate
under the same rules of engagement.
768
01:10:31,875 --> 01:10:36,124
This will ensure greater homogeneity
and better coordination.
769
01:10:40,000 --> 01:10:42,916
Ultimately,
the Italian President Ciampi...
770
01:10:43,084 --> 01:10:44,041
About time!
771
01:10:45,917 --> 01:10:47,499
Where have you been?
772
01:10:50,625 --> 01:10:51,833
I ate out with Pierre.
773
01:10:52,000 --> 01:10:54,874
Without telling me?
Why switch your cell off?
774
01:10:55,042 --> 01:10:56,041
Why?
775
01:10:57,459 --> 01:10:59,583
Do you tell me everything you do?
776
01:10:59,792 --> 01:11:01,124
Don't start that!
777
01:11:01,292 --> 01:11:02,708
Don't you start!
778
01:11:05,959 --> 01:11:07,291
Is Pierrot in bed?
779
01:11:08,834 --> 01:11:10,624
I thought he was with you.
780
01:11:10,959 --> 01:11:14,166
With me?
I was at work, don't you know?
781
01:11:17,417 --> 01:11:20,374
He was going round to Yves'
after school.
782
01:11:22,167 --> 01:11:23,333
You have his number?
783
01:11:29,125 --> 01:11:32,166
He was going
to swim practice at 5 with Yves
784
01:11:32,334 --> 01:11:34,874
and Yves' Dad was picking them up.
785
01:11:54,750 --> 01:11:56,666
This is Anne Laurent.
786
01:11:57,375 --> 01:12:00,666
I wanted to ask if you've seen Pierrot.
787
01:12:06,959 --> 01:12:07,916
Really?
788
01:12:09,125 --> 01:12:11,249
Did he say anything?
789
01:12:14,625 --> 01:12:17,999
If you don't mind,
can I talk to him in person?
790
01:12:22,334 --> 01:12:23,749
Hello, Yves.
791
01:12:23,917 --> 01:12:27,124
Did Pierrot tell you where he was going?
792
01:12:28,792 --> 01:12:30,208
No, that's the point.
793
01:12:37,042 --> 01:12:39,041
Were you doing anything after?
794
01:12:41,250 --> 01:12:43,083
Did you have a fight?
795
01:12:43,750 --> 01:12:46,041
I don't know...
OK, I see.
796
01:12:46,209 --> 01:12:49,999
If you hear anything, can you call?
You have our number?
797
01:12:50,709 --> 01:12:53,333
OK, thank you. Goodbye.
798
01:12:54,917 --> 01:12:57,666
He left Yves' house around 6.30.
799
01:12:59,167 --> 01:13:02,416
He said he'd be away with us
for the Ascension weekend.
800
01:13:05,875 --> 01:13:08,458
I'll go look in his room.
801
01:13:53,000 --> 01:13:53,916
Well?
802
01:13:55,750 --> 01:13:56,874
I don't know.
803
01:14:35,084 --> 01:14:36,874
We have to call the police.
804
01:14:37,167 --> 01:14:39,166
What if something's happened to him?
805
01:14:39,334 --> 01:14:40,416
- What?
- I don't know.
806
01:14:40,584 --> 01:14:43,416
What if he's been hit by a car or...
807
01:15:34,209 --> 01:15:35,583
Open up! Police!
808
01:15:44,209 --> 01:15:45,666
- What's up?
- Where's the boy?
809
01:15:45,834 --> 01:15:47,041
What boy?
810
01:15:47,500 --> 01:15:48,499
Is that him?
811
01:15:53,042 --> 01:15:54,166
Any sign of him?
812
01:15:57,834 --> 01:16:00,083
I'm going with them to the station.
813
01:16:01,875 --> 01:16:03,333
I've got no idea.
814
01:16:05,792 --> 01:16:07,291
He has a son.
815
01:16:08,625 --> 01:16:11,666
It must have been him
who made the tapes.
816
01:16:12,667 --> 01:16:16,833
They claim that they don't even know
who Pierrot is.
817
01:16:19,625 --> 01:16:21,458
No, they only looked for Pierrot.
818
01:16:21,834 --> 01:16:24,833
They're investigating kidnapping,
not the tapes.
819
01:16:26,917 --> 01:16:28,208
Did anybody call?
820
01:16:30,250 --> 01:16:32,708
I was just asking, you never know.
821
01:16:34,250 --> 01:16:37,499
I have to go.
If there's any news, call me.
822
01:16:37,875 --> 01:16:38,999
Of course.
823
01:17:41,750 --> 01:17:44,166
You'd better go home now.
824
01:17:44,417 --> 01:17:46,624
You have an early flight tomorrow.
825
01:17:46,792 --> 01:17:49,708
Don't worry, I packed yesterday.
You know me.
826
01:17:49,875 --> 01:17:53,749
You've been really sweet
but I prefer to be alone now.
827
01:17:53,917 --> 01:17:57,041
On your own,
you'll imagine the worst.
828
01:17:57,417 --> 01:17:58,833
C'mon, let's go.
829
01:18:01,875 --> 01:18:04,416
If you need anything, just call.
830
01:18:06,209 --> 01:18:07,333
Promise?
831
01:18:18,834 --> 01:18:20,374
You can call any time.
832
01:18:21,334 --> 01:18:22,541
I know.
833
01:18:22,709 --> 01:18:24,541
Corsica isn't another planet.
834
01:18:24,709 --> 01:18:25,999
See you, sweetheart.
835
01:18:27,709 --> 01:18:29,499
- Well?
- No news.
836
01:18:30,834 --> 01:18:34,333
It probably wasn't an accident.
No reports from the hospitals.
837
01:18:34,500 --> 01:18:35,458
And the two guys?
838
01:18:35,625 --> 01:18:37,874
They claim they don't know him.
839
01:18:38,042 --> 01:18:38,958
What about the tapes?
840
01:18:39,125 --> 01:18:39,999
They deny it.
841
01:18:40,167 --> 01:18:43,749
Look, just drop it.
The police aren't interested,
842
01:18:43,917 --> 01:18:45,208
except in the kidnapping.
843
01:18:45,375 --> 01:18:47,666
For the tapes, we need proof.
844
01:18:47,792 --> 01:18:51,791
There's a procedure to be followed.
File a report, lawyer...
845
01:18:52,209 --> 01:18:54,041
The cops don't care if it's linked.
846
01:18:54,250 --> 01:18:55,624
So they released them?
847
01:18:55,792 --> 01:18:57,541
Don't you want to come in?
848
01:18:57,709 --> 01:18:59,374
- We're leaving.
- We'd be in the way.
849
01:18:59,542 --> 01:19:01,791
Don't talk crap!
Come on in...
850
01:19:01,959 --> 01:19:03,916
I asked them to go.
851
01:19:04,084 --> 01:19:06,666
I was exhausted
and wanted to be alone.
852
01:19:07,417 --> 01:19:09,041
I'm sorry.
853
01:19:11,000 --> 01:19:12,583
All this is...
854
01:19:13,750 --> 01:19:15,083
It makes me sick.
855
01:19:15,250 --> 01:19:17,708
No, they kept them in custody.
856
01:19:18,125 --> 01:19:21,958
The kid started yelling,
so they locked him up.
857
01:19:22,125 --> 01:19:24,416
That got his dad started...
858
01:19:24,584 --> 01:19:27,874
so now they're both in the cage
for the night.
859
01:19:28,042 --> 01:19:29,749
- And then?
- They'll let them go.
860
01:19:29,917 --> 01:19:32,499
If there's no proof, they have to.
861
01:19:32,667 --> 01:19:34,999
There's suspicion, nothing more.
862
01:19:35,459 --> 01:19:37,124
What will you do now?
863
01:19:37,292 --> 01:19:38,458
Now, I...
864
01:19:38,625 --> 01:19:41,958
I'm going to grab some food.
I didn't eat all day.
865
01:21:16,084 --> 01:21:18,166
What the hell got into you?
866
01:21:18,417 --> 01:21:19,958
I'm sorry.
867
01:21:20,334 --> 01:21:23,166
Anne Laurent...
Thank you very much.
868
01:21:23,459 --> 01:21:24,583
Come in, please.
869
01:21:24,750 --> 01:21:26,749
No, thanks. I'm badly parked.
870
01:21:26,917 --> 01:21:31,041
I called my husband,
who's also delighted and says thank you.
871
01:21:31,875 --> 01:21:33,374
It's the least I could do.
872
01:21:33,542 --> 01:21:34,458
Come on in.
873
01:21:34,625 --> 01:21:38,208
No, I have to go.
I just wanted to be sure he got home.
874
01:21:38,375 --> 01:21:39,583
What do you mean?
875
01:21:39,875 --> 01:21:41,708
I owe you an apology.
876
01:21:41,875 --> 01:21:43,499
Whatever for?
877
01:21:43,709 --> 01:21:45,916
I work nights at the hospital,
878
01:21:46,084 --> 01:21:48,166
so I'm not always around.
879
01:21:48,334 --> 01:21:50,916
When François has friends over...
880
01:21:51,084 --> 01:21:53,333
We're quite laidback.
881
01:21:53,625 --> 01:21:56,999
I didn't know your son hadn't called.
I got in at 7...
882
01:21:57,167 --> 01:21:59,999
It's not your fault if...
883
01:22:01,167 --> 01:22:03,624
You're sure you won't come in?
884
01:22:04,250 --> 01:22:06,749
I don't know how
885
01:22:06,917 --> 01:22:08,666
to express my gratitude.
886
01:22:08,834 --> 01:22:12,291
It's nothing.
I'm sorry you had such a fright.
887
01:22:17,334 --> 01:22:18,791
Thanks again.
888
01:22:41,917 --> 01:22:43,624
Why don't you say anything?
889
01:22:45,875 --> 01:22:47,791
What's there to say?
890
01:22:49,042 --> 01:22:50,749
That's true.
891
01:23:05,959 --> 01:23:08,458
- What's wrong?
- Nothing.
892
01:23:08,625 --> 01:23:10,083
Come on!
893
01:23:10,250 --> 01:23:11,458
What could be wrong?
894
01:23:15,500 --> 01:23:18,583
Why didn't you say you were staying
with this François guy?
895
01:23:20,792 --> 01:23:24,791
Didn't you think we'd be worried
if you just vanished?
896
01:23:33,375 --> 01:23:35,833
What's the problem, do you think?
897
01:23:37,459 --> 01:23:39,041
I don't know.
898
01:23:39,834 --> 01:23:42,291
Stop being so pig-headed!
899
01:23:42,459 --> 01:23:44,208
What's the problem?
900
01:23:54,709 --> 01:23:58,124
If you don't know,
I don't see what we can do about it.
901
01:24:02,459 --> 01:24:03,666
There is no problem!
902
01:24:03,834 --> 01:24:06,791
Why should there be one?
You know better than me.
903
01:24:07,250 --> 01:24:08,749
Leave me alone!
904
01:24:10,125 --> 01:24:12,374
What do you mean, I know better?
905
01:24:12,959 --> 01:24:14,041
Ask Pierre.
906
01:24:14,209 --> 01:24:15,916
He always knows everything!
907
01:24:18,917 --> 01:24:20,749
What are you trying to say?
908
01:24:21,959 --> 01:24:22,833
Nothing!
909
01:24:23,000 --> 01:24:24,583
Why did you say it then?
910
01:24:26,042 --> 01:24:27,541
Are you jealous?
911
01:24:30,375 --> 01:24:32,458
What have you got into your head?
912
01:24:32,834 --> 01:24:35,416
That Pierre and me...
That's absurd!
913
01:24:35,584 --> 01:24:38,083
Because we call each other a lot?
914
01:24:38,542 --> 01:24:41,708
He's a friend.
A friend of mine and your Dad's.
915
01:24:41,875 --> 01:24:42,874
Why would you...
916
01:24:43,000 --> 01:24:45,166
Stay here, I'm talking to you!
917
01:24:45,334 --> 01:24:48,999
Stop being so sullen.
You've no reason to act like that!
918
01:24:49,167 --> 01:24:50,958
Look at me, please!
919
01:24:53,625 --> 01:24:55,791
I swear you've got it wrong.
920
01:24:56,000 --> 01:24:58,499
I wonder
how you could even think that.
921
01:25:00,292 --> 01:25:01,666
I love you.
922
01:25:12,250 --> 01:25:14,583
Really... I love you.
923
01:25:14,750 --> 01:25:18,416
We were sick with worry
when you didn't come home.
924
01:25:19,042 --> 01:25:20,583
You find that so...
925
01:25:20,959 --> 01:25:22,333
So absurd?
926
01:25:22,500 --> 01:25:26,333
Maybe we weren't sick but we freaked.
Because we love you.
927
01:25:53,042 --> 01:25:56,499
Tomorrow, I'm interviewing
the author of The Smart Gang.
928
01:25:56,667 --> 01:25:59,416
You loved the book,
if memory serves me right.
929
01:26:01,250 --> 01:26:05,083
If you give me your copy,
I'll ask him to sign it, OK?
930
01:26:08,500 --> 01:26:09,541
You'd like that?
931
01:26:15,500 --> 01:26:16,916
Are you OK?
932
01:26:18,625 --> 01:26:20,416
I'm glad you're home.
933
01:26:25,375 --> 01:26:27,666
Using Berrichon as a pseudonym.
934
01:26:27,834 --> 01:26:31,041
Isabelle kept total control
over Rimbaud's work.
935
01:26:31,209 --> 01:26:33,416
- It was a money-spinner.
- That's right.
936
01:26:34,125 --> 01:26:36,124
She began to create this aura
937
01:26:36,750 --> 01:26:38,291
of a pious nun.
938
01:26:38,459 --> 01:26:41,666
Like a builder constructs a wall garden.
939
01:26:42,584 --> 01:26:45,916
Then, she began to meddle
with Rimbaud's work.
940
01:26:46,209 --> 01:26:49,916
We know that the poems
that shocked her went on the fire.
941
01:26:50,084 --> 01:26:53,624
I can agree with the portrait
you draw of Isabelle.
942
01:26:53,792 --> 01:26:56,958
It's the same as I had
before I began the book.
943
01:26:57,125 --> 01:26:59,916
We agree, both of us, on that point.
944
01:27:00,084 --> 01:27:02,708
At the same time,
I'd like to raise a few...
945
01:27:02,875 --> 01:27:05,166
Stop, it's getting too theoretical.
946
01:27:05,334 --> 01:27:07,333
Cut at "we agree on that point".
947
01:27:07,500 --> 01:27:10,499
And go to
when Teulé talks about homosexuality.
948
01:27:10,667 --> 01:27:12,208
It's around...
949
01:27:13,875 --> 01:27:15,249
Around 30.
950
01:27:20,125 --> 01:27:22,833
- It wouldn't matter.
- It's poetic license.
951
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
But I think Rimbaud is...
952
01:27:24,959 --> 01:27:27,124
On "I think" let's try
953
01:27:27,292 --> 01:27:28,416
slotting it in...
954
01:27:34,542 --> 01:27:35,916
What do you want now?
955
01:27:54,667 --> 01:27:56,124
What's going on?
956
01:27:56,667 --> 01:27:58,333
Thanks for coming.
957
01:27:59,709 --> 01:28:00,874
Come in.
958
01:28:12,084 --> 01:28:14,041
What's this all about?
959
01:28:15,709 --> 01:28:16,791
Sit down.
960
01:28:16,959 --> 01:28:18,874
No, I won't. What do you want?
961
01:28:19,042 --> 01:28:21,583
I truly had no idea about the tapes.
962
01:28:21,750 --> 01:28:23,458
Is that all?
963
01:28:24,375 --> 01:28:27,874
I called you
because I wanted you to be present...
964
01:31:44,084 --> 01:31:46,833
It's me.
Please, try to get rid of them.
965
01:31:47,125 --> 01:31:50,416
I'm in the bedroom.
Something terrible's happened.
966
01:31:51,209 --> 01:31:53,208
I can't face them right now.
967
01:31:53,625 --> 01:31:55,291
Hurry, please.
968
01:32:47,875 --> 01:32:49,291
What's going on?
969
01:32:49,459 --> 01:32:51,249
Majid committed suicide.
970
01:32:51,709 --> 01:32:54,624
- I was there. He slit his throat.
- What?
971
01:32:55,167 --> 01:32:56,708
Yes, exactly.
972
01:32:58,167 --> 01:33:00,499
Sadly, it's no joke.
973
01:33:02,334 --> 01:33:03,958
What are you saying?
974
01:33:04,125 --> 01:33:06,333
I'm saying I was there.
975
01:33:06,667 --> 01:33:10,916
He asked me to come,
so he could explain about the tapes.
976
01:33:11,584 --> 01:33:13,874
- So I went.
- And?
977
01:33:15,209 --> 01:33:16,791
And nothing.
978
01:33:17,667 --> 01:33:20,833
He said, "I wanted you to be present"
and cut his throat.
979
01:33:26,209 --> 01:33:28,124
You can't be serious...
980
01:33:29,917 --> 01:33:32,708
Try to get rid of them.
We need to talk.
981
01:33:33,667 --> 01:33:35,499
What can I tell them?
982
01:33:35,792 --> 01:33:37,458
I don't know.
983
01:33:38,084 --> 01:33:40,291
What did you say when I called?
984
01:33:40,459 --> 01:33:43,708
That it was the anonymous caller
asking for you.
985
01:33:43,875 --> 01:33:45,124
- And?
- Nothing.
986
01:33:45,292 --> 01:33:47,749
I excused myself and left.
987
01:33:47,917 --> 01:33:49,166
I don't know.
988
01:33:49,959 --> 01:33:54,208
Tell them you don't feel well,
that Pierrot's sick.
989
01:33:58,084 --> 01:33:59,458
Please!
990
01:34:49,625 --> 01:34:51,874
- They're gone.
- I saw.
991
01:34:55,000 --> 01:34:55,874
Not the light.
992
01:35:00,500 --> 01:35:02,208
What did you tell them?
993
01:35:02,917 --> 01:35:04,999
That I'd lied to them.
994
01:35:05,417 --> 01:35:07,374
That it was you on the phone.
995
01:35:08,000 --> 01:35:10,916
That I had to meet you
because you had a problem.
996
01:35:11,084 --> 01:35:12,833
They didn't offer to come?
997
01:35:13,000 --> 01:35:15,833
You want
a transcript of the conversation?
998
01:35:18,875 --> 01:35:20,291
Sorry.
999
01:35:39,417 --> 01:35:41,041
What happened?
1000
01:35:45,250 --> 01:35:47,208
It's like I told you.
1001
01:35:48,334 --> 01:35:51,249
I arrived. He asked me in
and killed himself.
1002
01:35:53,709 --> 01:35:55,333
There was a lot of blood.
1003
01:35:57,500 --> 01:35:59,041
Afterwards, I just ran.
1004
01:36:00,750 --> 01:36:02,541
You went for help?
1005
01:36:04,417 --> 01:36:05,833
Why not?
1006
01:36:07,792 --> 01:36:10,041
No, he died immediately.
1007
01:36:13,959 --> 01:36:15,791
What are you going to do?
1008
01:36:21,084 --> 01:36:23,458
- Was anybody else around?
- No, why?
1009
01:36:23,625 --> 01:36:25,083
Come on!
1010
01:36:27,542 --> 01:36:29,333
What time did it happen?
1011
01:36:31,459 --> 01:36:33,666
This afternoon around 4, I guess.
1012
01:36:34,459 --> 01:36:37,041
So you went to the police or what?
1013
01:36:37,792 --> 01:36:38,874
No.
1014
01:36:39,834 --> 01:36:42,791
What have you been doing?
Where were you?
1015
01:36:44,792 --> 01:36:46,249
Nowhere.
1016
01:36:47,959 --> 01:36:49,416
In town.
1017
01:37:04,792 --> 01:37:06,416
You'd better report it.
1018
01:37:08,417 --> 01:37:11,041
If anyone saw you,
you'd be a suspect.
1019
01:37:14,417 --> 01:37:16,833
Then he'd have gotten what he wanted.
1020
01:37:17,000 --> 01:37:18,166
What?
1021
01:37:18,334 --> 01:37:21,041
Do you have another explanation?
1022
01:37:22,042 --> 01:37:23,374
What for?
1023
01:37:23,709 --> 01:37:26,249
Why else did he ask me to come?
1024
01:37:35,500 --> 01:37:37,249
What did you do to him?
1025
01:37:38,625 --> 01:37:39,791
What?
1026
01:37:41,875 --> 01:37:44,124
- When?
- Back then.
1027
01:37:46,334 --> 01:37:48,416
It takes a really sick mind!
1028
01:37:48,750 --> 01:37:51,708
First, he sends all those damn tapes.
1029
01:37:53,042 --> 01:37:54,833
You remember the drawings?
1030
01:37:55,084 --> 01:37:58,583
They must have been
some kind of forewarning, huh?
1031
01:37:58,792 --> 01:37:59,791
Georges!
1032
01:38:16,167 --> 01:38:18,874
I told Mom he coughed up blood.
1033
01:38:20,959 --> 01:38:22,958
They didn't believe me, you see?
1034
01:38:24,625 --> 01:38:27,791
The doctor examined him,
didn't find anything.
1035
01:38:30,209 --> 01:38:32,124
He was an old fool.
1036
01:38:32,750 --> 01:38:34,708
Our family doctor, see?
1037
01:38:37,959 --> 01:38:41,916
Then I told him
Dad wanted him to kill the rooster.
1038
01:38:43,875 --> 01:38:46,249
It was a cranky bird.
1039
01:38:47,250 --> 01:38:50,124
Evil, always attacking us.
1040
01:38:53,125 --> 01:38:54,624
And he did it.
1041
01:38:56,334 --> 01:38:58,291
He cut its head off.
1042
01:38:59,834 --> 01:39:01,416
The rooster flapped.
1043
01:39:03,959 --> 01:39:06,166
Majid was covered in blood.
1044
01:39:10,000 --> 01:39:12,958
I told them he did it to scare me.
1045
01:39:20,000 --> 01:39:22,666
Slitting his own throat for that...
1046
01:39:23,000 --> 01:39:25,958
A heck of a twisted joke,
don't you think?
1047
01:39:47,334 --> 01:39:49,499
What were they doing here?
1048
01:39:50,167 --> 01:39:51,416
Who?
1049
01:39:52,000 --> 01:39:53,333
Pierre and Mathilde.
1050
01:39:55,167 --> 01:39:56,708
It was planned.
1051
01:39:57,042 --> 01:39:58,999
We were going to watch your show.
1052
01:40:02,792 --> 01:40:04,083
I'd forgotten.
1053
01:40:09,750 --> 01:40:11,624
I thought they were in Corsica.
1054
01:40:12,250 --> 01:40:13,833
Just one week.
1055
01:40:14,959 --> 01:40:16,666
They got back yesterday.
1056
01:40:34,917 --> 01:40:36,124
Hi, how are you?
1057
01:40:36,292 --> 01:40:37,333
Fine. And you?
1058
01:40:37,500 --> 01:40:39,083
I didn't forget your book.
1059
01:40:39,250 --> 01:40:41,958
- I called but it's not arrived.
- There's no rush.
1060
01:40:42,125 --> 01:40:44,208
Maybe it's in today's mail.
1061
01:40:46,417 --> 01:40:49,583
- You saw Malembert?
- He'll bring you the file.
1062
01:40:52,417 --> 01:40:55,124
- May I have a word, please?
- What do you want?
1063
01:40:55,875 --> 01:40:57,374
I'd like to talk with you.
1064
01:40:58,334 --> 01:41:00,374
I don't have time. Goodbye.
1065
01:42:10,709 --> 01:42:12,124
What do you want?
1066
01:42:13,292 --> 01:42:15,041
Why are you so scared, sir?
1067
01:42:15,209 --> 01:42:17,291
What d'you want?
Why are you here?
1068
01:42:17,459 --> 01:42:19,541
You'd have let me in your house?
1069
01:42:22,500 --> 01:42:23,958
I've no time, I said.
1070
01:42:24,125 --> 01:42:25,749
I don't believe you, sir.
1071
01:42:27,042 --> 01:42:30,458
If you refuse to find time,
I'll create a real scene
1072
01:42:30,625 --> 01:42:33,458
and tell people things
they shouldn't hear.
1073
01:42:33,792 --> 01:42:35,583
I can't believe you'd want that.
1074
01:42:35,750 --> 01:42:38,208
Is that a threat?
I have nothing to hide.
1075
01:42:38,375 --> 01:42:39,458
Really?
1076
01:42:48,917 --> 01:42:51,833
Young man,
your father's death must hurt
1077
01:42:52,000 --> 01:42:54,541
but I refuse
to be incriminated by you.
1078
01:42:58,209 --> 01:42:59,666
Be right there.
1079
01:43:00,875 --> 01:43:03,291
The police corroborated my statement.
1080
01:43:03,459 --> 01:43:04,916
It was suicide.
1081
01:43:05,084 --> 01:43:06,958
So, please, get out of my face.
1082
01:43:10,417 --> 01:43:12,291
I'd advise you to desist
1083
01:43:12,459 --> 01:43:14,874
from terrorizing us with stupid tapes.
1084
01:43:15,042 --> 01:43:17,208
They were nothing to do with me.
1085
01:43:21,000 --> 01:43:24,291
Before he died,
your father insisted it wasn't him.
1086
01:43:24,459 --> 01:43:26,833
Believe what you want,
I'm not lying.
1087
01:43:48,834 --> 01:43:50,833
I'd like to talk to you, please.
1088
01:43:51,959 --> 01:43:55,583
I won't argue with you in public.
Say your piece and leave
1089
01:43:55,750 --> 01:43:58,208
or I'll call the police
to get you ejected.
1090
01:43:58,375 --> 01:44:01,166
You know you're not allowed in here.
1091
01:44:01,334 --> 01:44:02,708
I'm listening.
1092
01:44:02,875 --> 01:44:04,999
Why so testy?
What did I do to you?
1093
01:44:05,167 --> 01:44:06,958
What did you do to me?
1094
01:44:07,209 --> 01:44:10,541
You terrorize my family and me
with your damn tapes!
1095
01:44:10,709 --> 01:44:12,749
I know you were behind them!
1096
01:44:12,917 --> 01:44:15,208
Your father wasn't capable of that.
1097
01:44:15,375 --> 01:44:17,208
Why would I do that, sir?
1098
01:44:17,375 --> 01:44:20,958
Cut the dumbass politeness, OK?
1099
01:44:23,375 --> 01:44:26,499
You deprived my father
of a good education.
1100
01:44:26,667 --> 01:44:29,541
The orphanage teaches hatred
not politeness.
1101
01:44:29,709 --> 01:44:31,916
But my father raised me well.
1102
01:44:32,542 --> 01:44:34,458
I won't forget that for you.
1103
01:44:35,917 --> 01:44:37,416
We're not finished.
1104
01:44:37,584 --> 01:44:39,791
What do you want? A fight?
1105
01:44:39,959 --> 01:44:41,374
If you insist.
1106
01:44:41,542 --> 01:44:44,916
You're probably stronger than me.
Go ahead, hit me!
1107
01:44:47,792 --> 01:44:49,041
Know what? You're sick.
1108
01:44:49,959 --> 01:44:51,874
You're as sick as your father.
1109
01:44:52,042 --> 01:44:54,749
I don't know
what dumb obsession he fed you
1110
01:44:54,917 --> 01:44:56,999
but I can tell you this...
1111
01:44:57,792 --> 01:45:00,124
you'll never give me a bad conscience
1112
01:45:00,292 --> 01:45:03,624
about your father's sad or wrecked life.
1113
01:45:04,250 --> 01:45:06,958
I'm not to blame!
Do you get that?
1114
01:45:08,709 --> 01:45:13,624
If ever you try to hurt me or my family,
you'll regret it. I guarantee it.
1115
01:45:13,792 --> 01:45:15,458
I'm sick of your crap!
1116
01:45:17,042 --> 01:45:19,958
Threats...
You're very good at those.
1117
01:45:22,250 --> 01:45:24,374
Do you expect me to apologize?
1118
01:45:25,167 --> 01:45:26,374
To who?
1119
01:45:26,750 --> 01:45:27,999
Me?
1120
01:45:30,000 --> 01:45:31,708
So what do you want?
1121
01:45:32,375 --> 01:45:33,916
Nothing anymore.
1122
01:45:34,500 --> 01:45:37,874
I wondered how it feels,
a man's life on your conscience.
1123
01:45:38,042 --> 01:45:38,749
That's all.
1124
01:45:40,125 --> 01:45:41,333
Now I know.
1125
01:45:41,542 --> 01:45:43,541
Great, everything's OK then.
1126
01:45:43,709 --> 01:45:45,333
Do you mind if I go now?
1127
01:45:47,584 --> 01:45:48,874
Be my guest.
1128
01:48:20,709 --> 01:48:22,916
Hi, how're things?
1129
01:48:26,292 --> 01:48:29,749
I'm just calling to say
I'm going to bed.
1130
01:48:31,125 --> 01:48:34,374
No, I came home early.
1131
01:48:34,542 --> 01:48:38,041
I'm drained.
I must have picked up some kind of bug.
1132
01:48:39,459 --> 01:48:41,458
No, please, not that.
1133
01:48:42,000 --> 01:48:44,541
Anyway, I wasn't needed in the office.
1134
01:48:44,667 --> 01:48:47,208
Everything's as good as it can be.
1135
01:48:47,375 --> 01:48:49,124
I just feel wiped out.
1136
01:48:50,459 --> 01:48:54,041
Don't wake me when you get in,
I've taken 2 pills.
1137
01:48:55,500 --> 01:48:57,083
When's Pierrot home?
1138
01:48:58,667 --> 01:49:00,708
You'll be back by then.
1139
01:49:01,542 --> 01:49:04,624
Tell him to go easy on his poor old Dad.
1140
01:49:10,417 --> 01:49:11,208
I love you.
1141
01:51:46,417 --> 01:51:47,916
Come back!
1142
01:52:03,209 --> 01:52:04,833
Let go of me!
1143
01:52:11,125 --> 01:52:12,749
I don't wanna go!
1144
01:52:12,917 --> 01:52:14,374
Calm down!
1145
01:57:30,792 --> 01:57:34,166
Subtitles: Simon John
1146
01:57:34,334 --> 01:57:37,333
Processed by L.V.T. - Paris
79423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.