Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,000 --> 00:01:48,358
The Indians, who
went to Flangis,
2
00:01:48,439 --> 00:01:51,836
thought there was
a city of gold ...
3
00:01:51,877 --> 00:01:54,234
QUEBEC, NORTH AMERICA, 1634.
4
00:01:54,275 --> 00:01:56,833
In the South there is a city of gold.
5
00:01:56,873 --> 00:01:58,032
My brother saw it.
6
00:02:01,870 --> 00:02:03,428
Trambl�.
7
00:02:03,469 --> 00:02:04,988
Look at these, Trambl�.
8
00:02:07,506 --> 00:02:09,704
"Where did you trap them,
Sainte Marie"?
9
00:02:09,744 --> 00:02:11,223
In the forest.
10
00:02:11,263 --> 00:02:12,902
It's my secret, Trambl�.
11
00:02:12,942 --> 00:02:15,540
And how do you pay the
Indian trappers?
12
00:02:15,581 --> 00:02:18,299
With knives, Father.
With cooking pots.
13
00:02:18,338 --> 00:02:21,057
With Brandy and Whiskey, I am told.
With Brandy.
14
00:02:28,092 --> 00:02:30,730
And what if there is no mission?
15
00:02:30,770 --> 00:02:32,649
What if your father Laforgue arrives ...
16
00:02:32,689 --> 00:02:34,888
to find yet another
two Jesuit martyrs?
17
00:02:34,927 --> 00:02:37,286
We'll cross that bridge
when we come to it.
18
00:02:37,366 --> 00:02:38,605
It's not we.
19
00:02:38,645 --> 00:02:40,764
It's Father Laforgue
who must cross it.
20
00:02:41,922 --> 00:02:44,121
Has he journeyed far from this settlement?
21
00:02:44,161 --> 00:02:45,480
"Even in good weather?"
22
00:02:47,719 --> 00:02:50,836
He has been studying the Huron and
Algonquin languages.
23
00:02:50,877 --> 00:02:53,515
He is very dedicated and devout.
24
00:02:53,554 --> 00:02:54,714
Of course.
25
00:02:55,874 --> 00:02:58,552
Even I have been on these
journeys, Monsieur Champlain ...
26
00:02:59,271 --> 00:03:02,908
from the lakes of Hurons
to the rivers of Maine.
27
00:03:02,949 --> 00:03:05,507
- And now ...
- We are too old.
28
00:03:05,547 --> 00:03:09,384
- Perhaps, Younger men are more suitable...
- Perhaps. Perhaps not.
29
00:03:15,580 --> 00:03:18,458
1500 miles by canoe ...
30
00:03:18,498 --> 00:03:20,457
in that country,
31
00:03:20,497 --> 00:03:22,256
at the beginning of the winter ...
32
00:03:24,095 --> 00:03:26,373
Death is almost certain,
Father Bourque.
33
00:03:26,413 --> 00:03:29,651
Death is not always
a great evil, Monsieur Champlain.
34
00:03:33,568 --> 00:03:37,086
God should have made me a Jesuit,
to have answers for everything.
35
00:03:49,598 --> 00:03:52,395
He must paddle with them
12 hours a day,
36
00:03:52,436 --> 00:03:54,354
or they will not respect him.
37
00:03:54,394 --> 00:03:57,152
He must smile
and not show anger.
38
00:03:57,192 --> 00:04:00,590
He must carry a pack animals loads
on his back as they do.
39
00:04:00,630 --> 00:04:04,668
The journey, like our
lives is in God's hands.
40
00:04:11,862 --> 00:04:14,700
Look at them. The English
and the Dutch are colonists.
41
00:04:14,740 --> 00:04:15,939
We have priests.
42
00:04:16,979 --> 00:04:19,018
Who would want to bring a woman here.
43
00:04:19,058 --> 00:04:22,016
And have kids running half
wild in the woods?
44
00:04:22,095 --> 00:04:23,975
We are Starving in winter..
45
00:04:27,212 --> 00:04:29,011
- Good afternoon, father.
- Good afternoon.
46
00:04:29,051 --> 00:04:30,250
Good afternoon, Father.
47
00:04:33,408 --> 00:04:36,206
- Do you think they're going upriver?
- Who cares?
48
00:04:36,246 --> 00:04:37,565
As long as I am not going.
49
00:04:37,605 --> 00:04:39,923
Leave the forest
to the savages.
50
00:04:39,963 --> 00:04:43,641
Remember that priest
who came back like that?
51
00:04:43,681 --> 00:04:45,959
It was the Iroquois.
They caught him.
52
00:04:45,999 --> 00:04:48,078
That was just fingers.
53
00:04:48,118 --> 00:04:50,476
One might lose something, that is more useful.
54
00:06:47,398 --> 00:06:50,356
Why do you want to accompany
Father Laforgue?
55
00:06:52,635 --> 00:06:55,513
For the greater glory of God.
56
00:06:55,592 --> 00:06:56,592
Indeed?
57
00:06:57,551 --> 00:07:00,190
I am told you're bored
in this settlement.
58
00:07:01,269 --> 00:07:02,867
Sometimes. A little.
59
00:07:04,346 --> 00:07:07,504
To come all this way
and to just build huts ...
60
00:07:07,544 --> 00:07:08,863
I understand.
61
00:07:10,222 --> 00:07:12,221
Can you read and write?
62
00:07:13,061 --> 00:07:16,099
Yes, Father. I was taught by my uncle,
who was a priest in Tour.
63
00:07:21,575 --> 00:07:23,494
He speaks it more fluently than I do.
64
00:07:26,212 --> 00:07:28,610
If we send you and if ...
65
00:07:28,650 --> 00:07:30,050
when you return ...
66
00:07:31,368 --> 00:07:34,287
you could go to France, to
study for the priesthood,
67
00:07:34,327 --> 00:07:35,686
Would that please you, Daniel?
68
00:07:37,844 --> 00:07:39,203
Yes, Father.
69
00:10:11,021 --> 00:10:12,860
These are our Fathers.
70
00:10:14,339 --> 00:10:16,897
They are soldiers of Heaven.
71
00:10:16,937 --> 00:10:19,456
They left their friends
and their country ...
72
00:10:19,495 --> 00:10:21,934
to show you
the way to Paradise.
73
00:10:31,887 --> 00:10:33,606
Chomin ...
74
00:10:33,646 --> 00:10:36,564
I entrust to you Father Laforgue.
75
00:10:39,362 --> 00:10:42,161
Who is journeying into the land
of Herots.
76
00:10:43,759 --> 00:10:45,798
Love and honor him.
77
00:10:45,838 --> 00:10:47,237
Guard him well.
78
00:11:40,122 --> 00:11:43,399
Look at him, dressed like
a savage Chieftan.
79
00:11:43,440 --> 00:11:45,118
We are not colonizing the Indians.
80
00:11:45,158 --> 00:11:47,837
- They are colonizing us.
- Not me, they are not.
81
00:11:47,876 --> 00:11:50,914
I am not becoming one
of those wild woods men.
82
00:11:50,954 --> 00:11:53,672
In one more year, I am going back to France.
83
00:11:53,713 --> 00:11:55,072
How are you?
84
00:11:55,112 --> 00:11:56,591
Are any of us?
85
00:11:56,670 --> 00:11:59,508
If winter doesn't kill us,
the Indians might.
86
00:11:59,548 --> 00:12:02,027
If they don't,
it could be the English.
87
00:12:02,067 --> 00:12:03,426
So keep your faith.
88
00:12:03,466 --> 00:12:06,024
I made that point
with you, God in mind.
89
00:15:44,277 --> 00:15:46,316
Good morning.
90
00:15:46,356 --> 00:15:47,955
You are?
91
00:15:47,995 --> 00:15:51,233
- Paul Laforgue.
- You have to serve my mass?
92
00:15:52,313 --> 00:15:54,351
I am the priest of New France.
93
00:15:55,630 --> 00:15:58,189
The savages did this to me.
94
00:15:58,228 --> 00:16:00,706
"Indians"? But why?
95
00:16:00,747 --> 00:16:02,266
They are uncivilized,
96
00:16:02,306 --> 00:16:04,304
just as the English
or the Germans were ...
97
00:16:04,344 --> 00:16:05,863
before we took our faith to them.
98
00:16:07,062 --> 00:16:09,261
In a few weeks ...
99
00:16:09,301 --> 00:16:11,020
I will be returning.
100
00:16:11,060 --> 00:16:12,579
Returning to New France?
101
00:16:12,659 --> 00:16:15,936
The savages live
in total darkness.
102
00:16:15,977 --> 00:16:17,855
We must convert them.
103
00:16:17,895 --> 00:16:21,173
What more glorious task
than that, Paul.
104
00:16:21,213 --> 00:16:23,491
What more glorious task.
105
00:18:23,651 --> 00:18:26,089
Black Robe, what are you doing?
106
00:18:27,368 --> 00:18:28,687
I'm making words.
107
00:18:29,687 --> 00:18:30,846
"Words"?
108
00:18:31,925 --> 00:18:33,444
You do not speak.
109
00:18:34,524 --> 00:18:35,802
I'll show you.
110
00:18:38,401 --> 00:18:40,839
- Tell me something.
- Tell What?
111
00:18:40,879 --> 00:18:43,158
Something I do not know.
112
00:18:46,635 --> 00:18:49,793
My woman's mother...
113
00:18:49,833 --> 00:18:52,072
died in snow last winter.
114
00:19:22,731 --> 00:19:25,769
"Last winter, Chomin's wife mother...
115
00:19:25,809 --> 00:19:27,528
died in the snow"."
116
00:19:45,196 --> 00:19:48,114
I have still other greater things
that I can teach you.
117
00:20:59,786 --> 00:21:01,385
Father ...
118
00:21:01,425 --> 00:21:03,663
I did not mean any disrespect ...
119
00:21:04,622 --> 00:21:06,662
but do you have any doubts?
120
00:21:07,940 --> 00:21:09,220
What about?
121
00:21:11,138 --> 00:21:13,017
Them ... these people.
122
00:21:14,496 --> 00:21:16,414
If we change them.
123
00:21:16,455 --> 00:21:19,892
If we do not change them,
How could they enter Heaven?
124
00:21:19,972 --> 00:21:22,850
Intelligence is not lacking
among these people.
125
00:21:24,450 --> 00:21:26,728
He speaks only
Algonquin, father.
126
00:21:51,431 --> 00:21:53,150
What is the meaning of that word?
127
00:21:54,869 --> 00:21:58,147
You love that tobacco,
more than you love us.
128
00:21:58,187 --> 00:22:00,585
What can I do? I know that.
129
00:22:00,625 --> 00:22:02,304
He will ask and ask until they have ...
130
00:22:02,344 --> 00:22:04,503
everything, we brought with us.
131
00:22:04,542 --> 00:22:07,740
Father, they do not understand.
132
00:22:07,740 --> 00:22:10,059
They share everything
without question.
133
00:22:10,099 --> 00:22:11,937
Then they should question.
134
00:22:11,978 --> 00:22:14,336
They plan nothing,
but think only of the moment:
135
00:22:14,375 --> 00:22:15,775
hunting foods...
136
00:22:21,691 --> 00:22:23,569
Go and get the tobacco, Daniel.
137
00:24:18,373 --> 00:24:22,490
They say it's soothing
once you become used to it.
138
00:24:35,641 --> 00:24:37,840
That may take some time.
139
00:25:00,105 --> 00:25:02,183
They don't seem to be very happy father.
140
00:25:03,222 --> 00:25:06,260
They should be.
I have told them the truth.
141
00:26:07,379 --> 00:26:10,817
So charming,
Mademoiselle Lafontaine.
142
00:26:10,857 --> 00:26:12,696
And so attractive.
143
00:26:14,455 --> 00:26:15,973
So modest.
144
00:26:17,853 --> 00:26:19,611
She is from a very good family.
145
00:33:59,902 --> 00:34:02,421
What do you think they
are talking about, father?
146
00:34:02,460 --> 00:34:03,900
I don't know.
147
00:34:03,939 --> 00:34:05,059
Of us?
148
00:36:47,350 --> 00:36:49,429
Mother, what are you doing?
149
00:36:50,987 --> 00:36:52,467
Praying to Saint Joan.
150
00:36:53,986 --> 00:36:57,903
Perhaps God has chosen you
as he chose her.
151
00:36:57,943 --> 00:37:01,181
You must not compare me
to a saint, Mother.
152
00:37:01,221 --> 00:37:04,939
"In New France, you will remember me
in your prayers?
153
00:37:04,978 --> 00:37:06,337
I always do..
154
00:37:07,896 --> 00:37:09,975
God will hear your prayer.
155
00:37:10,015 --> 00:37:12,453
He has chosen you
to die for Him.
156
00:37:14,652 --> 00:37:17,170
I will never see you again.
157
00:38:52,866 --> 00:38:54,345
I'm afraid, Lord.
158
00:38:56,064 --> 00:38:58,182
I don't welcome death ...
159
00:38:58,222 --> 00:39:00,141
as a holy person should.
160
00:40:48,508 --> 00:40:49,627
Daniel?
161
00:40:57,462 --> 00:40:59,901
I too have committed
the sin of the flesh.
162
00:40:59,941 --> 00:41:01,699
Do you, father?
163
00:41:01,699 --> 00:41:03,938
"In France, long ago"?
164
00:41:03,938 --> 00:41:05,377
No, here.
165
00:41:06,536 --> 00:41:08,455
Sin of intent.
166
00:41:08,495 --> 00:41:09,974
Here.
167
00:41:10,014 --> 00:41:11,573
I've lusted after her.
168
00:41:13,052 --> 00:41:14,810
Kneel with me ...
169
00:41:14,810 --> 00:41:16,810
and say an act of contrition.
170
00:41:16,849 --> 00:41:21,126
Father, Life is not so simple
for the rest of us.
171
00:41:21,166 --> 00:41:22,765
I am not a Jesuit.
172
00:41:22,805 --> 00:41:24,844
You said you wanted to
serve God.
173
00:41:24,884 --> 00:41:26,643
Yes, Father, but I ...
174
00:41:31,959 --> 00:41:34,437
I'm afraid of this country.
175
00:41:34,478 --> 00:41:36,876
The Devil rules here.
176
00:41:36,916 --> 00:41:39,914
Controls the hearts
and minds ...
177
00:41:39,954 --> 00:41:41,672
of these poor people.
178
00:41:41,713 --> 00:41:46,709
But they are true Christians,
they live for each other.
179
00:41:46,749 --> 00:41:49,347
They forgive things,
we would not forgive.
180
00:41:49,347 --> 00:41:52,545
The Devil makes them resist
the truth of our teachings.
181
00:41:52,545 --> 00:41:54,624
Why should they believe them?
182
00:41:54,663 --> 00:41:56,862
They have an after world of
their own.
183
00:41:56,862 --> 00:41:58,941
They have no concept of one.
184
00:41:58,981 --> 00:42:01,659
Annuka has told me ...
185
00:42:01,699 --> 00:42:05,616
they believe that, in the forest at night,
the dead can see.
186
00:42:05,656 --> 00:42:09,574
Souls of men hunt
the souls of animals.
187
00:42:09,613 --> 00:42:13,491
"Is that what she told you?"
It's childish, Daniel.
188
00:42:13,531 --> 00:42:16,169
Is it harder to believe
in a paradise ...
189
00:42:16,209 --> 00:42:18,208
where we all sit on the clouds with a good God?
190
00:43:56,822 --> 00:43:58,101
Black Robe.
191
00:45:21,845 --> 00:45:24,243
Oh, God of mercy...
192
00:45:24,243 --> 00:45:27,241
Please, Bless
this innocent child.
193
00:46:22,405 --> 00:46:24,563
Where are my paddlers?
You promised.
194
00:46:32,797 --> 00:46:37,114
You go with your own mission
to the Hurons, alone, Black Robe.
195
00:46:37,154 --> 00:46:40,392
Ask your Jesus, to help you,
Black Robe.
196
00:52:24,801 --> 00:52:25,920
Lord ...
197
00:52:27,160 --> 00:52:30,677
If it be Thy wish that
I suffer greater tribulations
198
00:52:30,717 --> 00:52:33,235
in the days ahead ...
199
00:52:33,275 --> 00:52:35,234
I welcome it.
200
00:52:36,433 --> 00:52:39,791
Thou has given me this cross
for thy honor ...
201
00:52:39,831 --> 00:52:42,988
for the salvation
of these poor barbarians.
202
00:52:44,428 --> 00:52:45,827
I thank Thee.
203
00:59:00,975 --> 00:59:02,894
Father, Forgive me.
204
00:59:02,934 --> 00:59:04,093
What for?
205
00:59:05,612 --> 00:59:07,371
For the things I said to you.
206
00:59:08,810 --> 00:59:10,569
For leaving you.
207
00:59:10,569 --> 00:59:13,887
God is with us.
He is the one who forgives us.
208
01:02:59,695 --> 01:03:00,654
Sing.
209
01:03:01,614 --> 01:03:02,693
Sing!
210
01:04:55,538 --> 01:04:57,496
The arrowhead is still there.
211
01:04:57,536 --> 01:04:59,414
If we try
to remove it, you will die.
212
01:05:02,292 --> 01:05:04,651
You want to be one of us?
213
01:05:04,691 --> 01:05:06,689
What do you think now?
214
01:05:06,730 --> 01:05:10,127
The Iroquois are not men.
They are animals.
215
01:05:10,168 --> 01:05:13,845
They're the same as us
or Hurons.
216
01:05:13,885 --> 01:05:17,642
If they showed pity, others
will say that they are weak.
217
01:05:20,481 --> 01:05:21,960
Tomorrow ...
218
01:05:22,000 --> 01:05:23,479
do not cry out.
219
01:05:24,958 --> 01:05:27,116
If we do cry out, "Will they stop?"
220
01:05:27,156 --> 01:05:29,434
No, They would not stop.
221
01:05:30,394 --> 01:05:33,312
But if you cry out when you die,
222
01:05:33,352 --> 01:05:35,310
they will have your spirit.
223
01:05:35,350 --> 01:05:37,829
When I die, Chomin,
I will go to Paradise.
224
01:05:37,869 --> 01:05:40,427
Let me baptize you
so you will go there also.
225
01:05:40,467 --> 01:05:42,826
Why would I go to your paradise?
226
01:05:42,865 --> 01:05:44,704
Are my people there?
227
01:05:44,704 --> 01:05:49,021
"My wife? My son? There's
only Black Robes there".
228
01:11:08,527 --> 01:11:10,485
We go downstream to my people.
229
01:11:10,525 --> 01:11:12,604
No, We go upstream
to the Huron mission.
230
01:11:14,882 --> 01:11:17,401
You're so weak, The Iroquois
could easily catch you.
231
01:11:17,441 --> 01:11:20,159
And they would not expect you
to travel away from your people.
232
01:11:22,557 --> 01:11:24,876
You're not so stupid, Black Robe.
233
01:12:43,023 --> 01:12:45,901
Lord, I beg you ...
234
01:12:45,942 --> 01:12:48,380
show your mercy
to these savage people ...
235
01:12:48,420 --> 01:12:51,337
who will never look upon Your face
in Paradise.
236
01:15:13,642 --> 01:15:15,121
Tell me, Black Robe ...
237
01:15:16,081 --> 01:15:17,920
What does your dreams see now?
238
01:15:18,959 --> 01:15:20,798
I'm too weary for dreams.
239
01:15:21,917 --> 01:15:23,995
But you must.
240
01:15:24,035 --> 01:15:27,554
If you do not ... how do you see
the way that lies ahead?
241
01:15:28,952 --> 01:15:30,911
I trust in God.
242
01:15:30,951 --> 01:15:33,509
He will guide me ...
all the way to Paradise.
243
01:15:34,669 --> 01:15:37,306
You have not seen this paradise.
244
01:15:38,385 --> 01:15:40,425
No man should welcome death.
245
01:15:41,423 --> 01:15:43,703
This world is a cruel place ...
246
01:15:44,782 --> 01:15:47,340
but it has the sunlight.
247
01:15:49,739 --> 01:15:51,976
I'm sorry that I should leave now.
248
01:16:59,531 --> 01:17:02,449
Chomin, do you hear me?
My God loves you.
249
01:17:10,524 --> 01:17:13,802
If you accept His love,
he will admit you to Paradise.
250
01:20:36,865 --> 01:20:38,465
"I'll go with you, Father".
251
01:20:40,583 --> 01:20:42,341
You must stay with her.
252
01:20:42,382 --> 01:20:44,381
She has lost everything
because of us.
253
01:20:45,339 --> 01:20:46,779
She needs you more than I do.
254
01:20:50,817 --> 01:20:53,334
We will do what she ask.
255
01:20:53,375 --> 01:20:56,532
What can we say to people who thinks
that dreams are the real world...
256
01:20:56,573 --> 01:20:59,530
and this one is an illusion?
257
01:21:00,889 --> 01:21:02,408
Perhaps they're right.
258
01:21:04,248 --> 01:21:06,286
Good bye, Father Laforgue.
259
01:21:06,325 --> 01:21:08,085
No Farewells,
260
01:21:08,124 --> 01:21:09,564
not in this land
261
01:21:09,603 --> 01:21:12,361
and no greetings, no names.
262
01:21:12,402 --> 01:21:14,280
The forests speak.
263
01:21:14,320 --> 01:21:16,719
The dead talk at night.
264
01:21:16,759 --> 01:21:18,397
God bless you both.
265
01:23:38,384 --> 01:23:39,463
Father?
266
01:23:53,334 --> 01:23:54,693
Who are you?
267
01:23:55,652 --> 01:23:57,451
I'm Father Laforgue.
268
01:23:57,491 --> 01:23:58,730
How many are with you?
269
01:23:59,689 --> 01:24:00,888
I am alone.
270
01:24:06,045 --> 01:24:09,842
Some months ago
that fever struck this village.
271
01:24:09,883 --> 01:24:12,400
The Indians thought that
we brought it to punish ...
272
01:24:12,441 --> 01:24:14,199
those who would not accept our faith.
273
01:24:15,159 --> 01:24:17,197
Many died.
274
01:24:17,237 --> 01:24:21,235
One man who lost his child
killed father Duval.
275
01:24:22,154 --> 01:24:23,673
What are they all doing now?
276
01:24:24,912 --> 01:24:27,711
Who knows
what the savages will do?
277
01:24:27,750 --> 01:24:29,989
Who knows what they think?
278
01:24:30,029 --> 01:24:35,345
Even after 20 years,
I still do not understand them.
279
01:24:35,386 --> 01:24:37,864
They would probably torture
and kill us both.
280
01:24:40,262 --> 01:24:42,140
But what about those converts?
281
01:24:42,181 --> 01:24:43,700
We must have some influence.
282
01:24:43,740 --> 01:24:47,777
Converts?
Perhaps, There are no converts.
283
01:24:47,817 --> 01:24:51,934
Our only hope
is that ... some believe ...
284
01:24:51,934 --> 01:24:54,612
that baptism will
cure their fever.
285
01:24:55,772 --> 01:24:58,210
If they ask for baptism,
286
01:24:58,250 --> 01:25:00,769
we must have a great
public ceremony at once.
287
01:25:02,327 --> 01:25:03,406
Father Jerome ...
288
01:25:04,486 --> 01:25:06,124
Shouldn't we ...?
289
01:25:06,165 --> 01:25:08,243
I mean ...
290
01:25:08,284 --> 01:25:10,842
Should they not understand our faith ...
291
01:25:10,882 --> 01:25:12,241
before accepting it?
292
01:25:12,281 --> 01:25:14,000
Understand?
293
01:25:14,040 --> 01:25:16,318
But they are in danger of death...
294
01:25:16,358 --> 01:25:19,676
and we are offering them
a place in Paradise.
295
01:27:35,585 --> 01:27:38,862
Father death may be near.
296
01:27:38,862 --> 01:27:40,741
Will you hear my confession?
297
01:27:42,380 --> 01:27:44,339
If you will hear mine.
298
01:27:52,454 --> 01:27:54,811
Bless me, Father,
for I have sinned.
299
01:28:29,228 --> 01:28:30,867
Lord ...
300
01:28:30,907 --> 01:28:33,905
Why is Father Jerome
is with you in Heaven ...
301
01:28:33,945 --> 01:28:36,984
while Chomin lies
forever in utter darkness?
302
01:28:38,862 --> 01:28:40,302
Help me.
303
01:29:10,641 --> 01:29:12,519
Demon!
Why are you here?
304
01:29:13,519 --> 01:29:15,397
I am not a Demon.
305
01:29:15,437 --> 01:29:17,836
I take the place of Father J�rome.
306
01:29:17,876 --> 01:29:20,873
- Is he dead?
- Yes.
307
01:29:20,914 --> 01:29:22,593
How long will you stay?
308
01:29:23,952 --> 01:29:25,071
All of my life.
309
01:29:26,150 --> 01:29:28,669
If we take the
water sorcery ...
310
01:29:28,708 --> 01:29:30,067
We will not be sick?
311
01:29:31,267 --> 01:29:33,785
Baptism does not cure you.
312
01:29:33,825 --> 01:29:36,344
The other Black Robe said so.
313
01:29:36,383 --> 01:29:40,181
He meant only that
we must ask the help of Jesus.
314
01:29:40,221 --> 01:29:42,579
Perhaps, He will answer your prayers.
315
01:30:08,242 --> 01:30:10,121
Many want to kill you,
Black Robe.
316
01:30:12,080 --> 01:30:13,199
I know.
317
01:30:22,432 --> 01:30:24,312
A Demon cannot feel pain.
318
01:30:25,631 --> 01:30:26,870
Are you a Man?
319
01:30:29,148 --> 01:30:30,907
Yes.
320
01:30:30,907 --> 01:30:32,865
You must help us, Black Robe.
321
01:30:33,825 --> 01:30:35,664
Do you love us?
322
01:31:00,367 --> 01:31:03,565
- Yes
- Then, Baptize us.
323
01:31:10,481 --> 01:31:11,960
Spare them.
324
01:31:12,000 --> 01:31:13,798
Spare them, Oh Lord.
22159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.