All language subtitles for Wolfblood - 5X06 The Last Dark Moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,712 I'm part of this place. 2 00:00:03,484 --> 00:00:05,078 It's in my heart. 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,030 It's where I belong. 4 00:00:07,055 --> 00:00:09,506 You're just being used by Hartington, you know. 5 00:00:09,531 --> 00:00:10,983 No-one uses me. 6 00:00:11,008 --> 00:00:13,421 I'm making The Kafe a wolf-free zone, 7 00:00:13,446 --> 00:00:15,500 and that includes the staff. 8 00:00:18,322 --> 00:00:20,209 Emilia? 9 00:00:21,868 --> 00:00:24,743 - This isn't my fight. - I know. 10 00:00:24,768 --> 00:00:26,672 Where is my sister? 11 00:00:39,104 --> 00:00:40,473 Jana. 12 00:00:40,514 --> 00:00:43,291 It began as an ordinary evening in a city centre cafe... 13 00:00:43,316 --> 00:00:44,675 Dark moon day. 14 00:00:44,700 --> 00:00:46,651 It suddenly turned into a scene from a horror film 15 00:00:46,676 --> 00:00:51,041 as wolfbloods launched an apparently unprovoked attack on bystanders. 16 00:00:51,065 --> 00:00:54,370 One young woman said she was lucky to escape with her life. 17 00:00:54,395 --> 00:00:55,432 What? 18 00:00:55,672 --> 00:00:58,011 Questions are now being asked at the highest 19 00:00:58,036 --> 00:00:59,362 levels in light of the disturbing demonstration... 20 00:00:59,387 --> 00:01:02,105 It's a lie! No-one was even touched! 21 00:01:02,130 --> 00:01:04,841 By a group of wolfbloods, is it now necessary to enforce 22 00:01:04,866 --> 00:01:07,767 emergency measures to confront a growing wolfblood threat? 23 00:01:07,792 --> 00:01:08,487 Threat?! 24 00:01:08,512 --> 00:01:10,431 In the meantime, the police have issued a 25 00:01:10,456 --> 00:01:13,167 photograph of a girl they want to question in relation to 26 00:01:13,192 --> 00:01:17,589 the attack, along with a warning that she is not to be approached. 27 00:01:56,544 --> 00:01:59,367 Hello there. Yes, this is 28 00:01:59,392 --> 00:02:01,989 Terence Cipriani's... uncle. 29 00:02:02,014 --> 00:02:03,907 Yes, his uncle. 30 00:02:03,932 --> 00:02:06,141 Terence ain't going to be in... 31 00:02:06,166 --> 00:02:09,805 Sorry, I mean, isn't going to be in today. 32 00:02:09,830 --> 00:02:11,790 Yes, he's... 33 00:02:12,775 --> 00:02:14,422 sick. 34 00:02:15,234 --> 00:02:19,353 Very sick. And so is his friend, Matei Covaci. 35 00:02:19,378 --> 00:02:23,140 And if you'd like to get hold of me, I'll be unavailable all day. 36 00:02:23,165 --> 00:02:25,103 OK, thanks, bye. 37 00:02:31,630 --> 00:02:34,631 Matei still hasn't come home. You know that? 38 00:02:34,656 --> 00:02:37,863 The whole pack's messed up, all because you couldn't trust Hannah. 39 00:02:37,888 --> 00:02:40,075 You couldn't trust her yourself. 40 00:02:40,100 --> 00:02:42,186 That's because you put the doubt into my head. 41 00:02:42,211 --> 00:02:45,310 Well, good. You shouldn't trust any human. 42 00:02:45,335 --> 00:02:47,358 No? Meant to be scared of them, right? 43 00:02:47,383 --> 00:02:48,717 Just like the good old days. 44 00:02:53,867 --> 00:02:56,552 - Jana. - Have you seen it on the news? 45 00:02:56,631 --> 00:02:58,150 Have I seen what on the news? 46 00:02:58,175 --> 00:02:59,990 You and Selina need to talk to Hannah. 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,294 No, but I've told Scott I'm sick already. 48 00:03:02,319 --> 00:03:04,951 She needs to tell the police what she knows. 49 00:03:05,080 --> 00:03:06,919 Emilia didn't hurt anyone. 50 00:03:06,944 --> 00:03:08,827 It was just a set-up. 51 00:03:08,852 --> 00:03:11,061 She's the only one that can help us. 52 00:03:11,086 --> 00:03:14,380 And the police aren't going to believe us or Katrina. 53 00:03:14,405 --> 00:03:16,622 And I can't see her grandad backing us up, either. 54 00:03:16,647 --> 00:03:18,374 What, and you really think Hannah's going 55 00:03:18,399 --> 00:03:19,656 to want anything to do with us now? 56 00:03:19,681 --> 00:03:21,520 So talk her round. 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,617 I need to go and find Emilia. 58 00:03:23,642 --> 00:03:26,260 You can start by finding Matei. 59 00:03:37,590 --> 00:03:39,460 Where are we going? 60 00:03:40,082 --> 00:03:42,361 We've been walking for hours. 61 00:03:55,992 --> 00:03:58,620 I thought you were taking me to Emilia. 62 00:04:28,140 --> 00:04:31,380 Look. It's a dark moon. 63 00:04:32,124 --> 00:04:35,803 Why don't you get some sleep? It's what the rest of us should be doing. 64 00:04:47,588 --> 00:04:51,822 So it's one with extra beans, and one with extra... 65 00:04:51,847 --> 00:04:53,854 Beans? No, wait, mushrooms. 66 00:04:53,879 --> 00:04:55,534 Aye. And one... 67 00:04:55,559 --> 00:04:58,283 It's one full English, hold the mushroom and tomato, 68 00:04:58,308 --> 00:05:01,558 one full veggie, extra beans, double toast, tomato sauce, brown sauce. 69 00:05:01,583 --> 00:05:03,100 Right? 70 00:05:05,171 --> 00:05:06,930 It's a good job you destroyed the business. 71 00:05:06,955 --> 00:05:08,834 I don't know how you'd cope with an actual rush. 72 00:05:08,859 --> 00:05:11,780 It'll pick up. It's better this way. It's better for you. 73 00:05:12,059 --> 00:05:13,808 Have you seen what they're saying on the telly? 74 00:05:13,833 --> 00:05:16,792 - Aye, that they're dangerous. - You know that's not true! 75 00:05:16,817 --> 00:05:20,308 - You could clear their names. - Your dad doesn't want them here. 76 00:05:21,295 --> 00:05:23,139 If you think I'm going to fire Robyn... 77 00:05:23,164 --> 00:05:24,441 I'll fire Robyn. 78 00:05:24,466 --> 00:05:26,966 Well, then you'll have no customers and no staff 79 00:05:26,991 --> 00:05:28,347 because there is no way that I'm going to... 80 00:05:28,372 --> 00:05:29,644 Katrina. 81 00:05:35,829 --> 00:05:38,556 Can't blame him. We brought trouble. 82 00:05:38,581 --> 00:05:40,100 No. 83 00:05:40,656 --> 00:05:42,201 Stupid humans did. 84 00:05:42,226 --> 00:05:45,345 And when we prove that, then you can tell him to back down. 85 00:05:45,370 --> 00:05:47,821 Until then, wait. 86 00:05:49,568 --> 00:05:51,633 I'll get the breakfast on, then. 87 00:05:53,807 --> 00:05:56,341 Oh, look. Customers! 88 00:05:58,562 --> 00:06:00,281 Like the new door policy. 89 00:06:00,306 --> 00:06:02,241 It's a pity about the decor. 90 00:06:02,266 --> 00:06:04,757 All this wolfblood tat really has to go. 91 00:06:04,782 --> 00:06:06,727 I'd help you take it down, but... 92 00:06:06,752 --> 00:06:11,079 Be nice, Daisy. After all, we're going to be here a lot from now on. 93 00:06:11,104 --> 00:06:13,064 Just go, I'll be fine. 94 00:06:18,759 --> 00:06:20,438 Hey, hey! Come on, now. 95 00:06:20,463 --> 00:06:23,101 Hey. Hey. We're not animals. 96 00:06:25,057 --> 00:06:26,536 If it wasn't a dark moon... 97 00:06:26,561 --> 00:06:29,077 That's what they want, you know that. 98 00:06:29,102 --> 00:06:32,500 Can we get some service here, please? 99 00:06:40,932 --> 00:06:42,923 Where is she? 100 00:07:15,460 --> 00:07:17,213 Emilia. 101 00:07:26,833 --> 00:07:29,843 - It's the old wolfblood greeting. - I know what it is. 102 00:07:31,020 --> 00:07:32,900 I want to know why she's using it. 103 00:07:34,082 --> 00:07:35,801 Kneel before your alpha. 104 00:07:35,826 --> 00:07:39,584 Kneel? Jana is my alpha. 105 00:07:39,708 --> 00:07:44,403 An alpha that has you hiding like mice while humans mock you. 106 00:07:44,428 --> 00:07:46,162 I don't know what's going on here 107 00:07:46,187 --> 00:07:48,586 or what you were doing there last night. 108 00:07:48,748 --> 00:07:51,341 But you have made everything worse. 109 00:07:51,365 --> 00:07:53,404 They wanted conflict, 110 00:07:53,649 --> 00:07:55,460 and you gave it to them. 111 00:07:56,558 --> 00:07:58,637 Maybe because we wanted it, too. 112 00:08:05,439 --> 00:08:08,110 - Hey, you're in. - You don't miss much. 113 00:08:08,135 --> 00:08:10,414 Well, you wasn't answering your calls, so I thought, you know, 114 00:08:10,439 --> 00:08:13,198 - major dark moon. - I need to see Hannah. 115 00:08:13,223 --> 00:08:17,015 Yes. Yes, you do, because Emilia is in big trouble. 116 00:08:17,040 --> 00:08:18,891 So Birdie and his friends put this video out... 117 00:08:18,916 --> 00:08:20,806 I watch the news, TJ. 118 00:08:22,604 --> 00:08:25,113 My mum really screwed up blaming Hannah, huh? 119 00:08:25,277 --> 00:08:28,036 Because you know it was her who started all this? 120 00:08:28,061 --> 00:08:30,015 As in, not me. 121 00:08:34,355 --> 00:08:37,696 Look, I'm sorry for the way you were treated yesterday... 122 00:08:37,721 --> 00:08:40,039 - You've got to call the cops. - TJ! 123 00:08:40,492 --> 00:08:42,226 Well, you're the only one that can fix this. 124 00:08:42,251 --> 00:08:44,289 Look, you've got to help! 125 00:08:44,406 --> 00:08:46,543 I don't have to help anyone. 126 00:08:50,624 --> 00:08:54,592 People will come looking for you, you know that. 127 00:08:54,617 --> 00:08:56,336 Let them. 128 00:08:56,602 --> 00:08:57,975 Everyone has been worried about... 129 00:09:00,664 --> 00:09:03,327 Everyone has been worried about you. 130 00:09:04,007 --> 00:09:06,220 Most of all me. 131 00:09:06,405 --> 00:09:08,826 And now you turn up playing pack leader. 132 00:09:10,590 --> 00:09:12,229 Where have you been? 133 00:09:12,254 --> 00:09:15,213 I would have been happy staying with the wild pack. 134 00:09:15,597 --> 00:09:18,156 The humans put an end to that. 135 00:09:18,181 --> 00:09:19,780 I know. 136 00:09:19,805 --> 00:09:22,280 But you were supposed to rejoin Alric and Aran. 137 00:09:22,305 --> 00:09:25,184 Hafren showed me what a mistake that would be. 138 00:09:25,209 --> 00:09:27,249 She was not born to follow. 139 00:09:27,420 --> 00:09:29,540 She knows Eolas. 140 00:09:30,073 --> 00:09:32,202 She knows Ansin. 141 00:09:32,710 --> 00:09:34,937 She has walked through fire. 142 00:09:35,397 --> 00:09:38,180 She has taught us not to fear! 143 00:09:38,205 --> 00:09:40,421 She is the chosen one! 144 00:09:43,142 --> 00:09:45,420 You've got to be kidding me. 145 00:09:47,100 --> 00:09:51,069 Those are our traditions you're sneering at. 146 00:09:51,326 --> 00:09:53,740 That's the problem with the way we've been living. 147 00:09:53,765 --> 00:09:57,101 We've turned our back on everything we are. 148 00:09:57,277 --> 00:09:58,701 Not any more. 149 00:09:59,977 --> 00:10:02,701 This is a new pack, 150 00:10:03,091 --> 00:10:05,341 but we believe in the old ways. 151 00:10:05,678 --> 00:10:07,603 Is this you? 152 00:10:08,283 --> 00:10:10,780 Filling her head with this rubbish? 153 00:10:10,805 --> 00:10:13,924 Do you know what I mean by old ways, brother? 154 00:10:13,949 --> 00:10:18,444 I mean the time humans only remember in stories. 155 00:10:19,697 --> 00:10:24,444 Where wolfbloods did not have to hide or be afraid. 156 00:10:24,731 --> 00:10:29,260 When it was humans who were afraid because they knew the truth. 157 00:10:29,929 --> 00:10:33,000 We are not equal to them! 158 00:10:33,025 --> 00:10:36,171 - We are better than them! - Yeah! 159 00:10:36,356 --> 00:10:38,555 We can bring that time back! 160 00:10:38,580 --> 00:10:43,558 We can make this the last dark moon where wolfbloods live in fear! 161 00:10:49,793 --> 00:10:52,352 The people you should be talking to are in there. 162 00:10:52,377 --> 00:10:55,809 The humans' lot. You must have seen them go in there. 163 00:10:55,834 --> 00:10:57,450 Why else do you think they're here? 164 00:10:57,475 --> 00:10:59,559 I expect they're making a point 165 00:10:59,584 --> 00:11:01,863 of not being driven away by wolfbloods. 166 00:11:02,033 --> 00:11:04,112 How wrong can you get it? 167 00:11:04,362 --> 00:11:06,723 I have a witness, she can prove what I'm saying. 168 00:11:06,748 --> 00:11:08,180 I have witnesses 169 00:11:08,416 --> 00:11:12,340 who heard Matei Covaci address a wolf by his sister's name. 170 00:11:12,966 --> 00:11:14,565 I just want to know where she is. 171 00:11:14,590 --> 00:11:17,809 They're organised. They came here to get a reaction. 172 00:11:17,834 --> 00:11:19,699 And those injuries they're showing off, 173 00:11:19,724 --> 00:11:21,950 I don't know where they got them from, but it wasn't Emilia. 174 00:11:21,975 --> 00:11:23,374 It's part of the conspiracy. 175 00:11:23,399 --> 00:11:26,169 Yes! They're working for Hartington. 176 00:11:26,202 --> 00:11:28,443 And he's working for people at the very top. 177 00:11:28,468 --> 00:11:29,904 What people? 178 00:11:30,331 --> 00:11:31,950 I don't know. 179 00:11:32,803 --> 00:11:34,722 People are afraid. 180 00:11:34,949 --> 00:11:37,802 They're afraid that wolfbloods will do exactly what your friend did 181 00:11:37,827 --> 00:11:40,247 - last night. - Emilia's done nothing wrong. 182 00:11:40,272 --> 00:11:42,748 And I'm not telling you where she is. 183 00:11:47,071 --> 00:11:49,046 That actually makes my life easier 184 00:11:49,071 --> 00:11:51,859 because you're helping a suspect to evade arrest, 185 00:11:51,906 --> 00:11:54,758 which gives me a reason to arrest you. 186 00:11:56,222 --> 00:11:58,633 Talk to my witness. Hannah. 187 00:11:59,278 --> 00:12:01,460 After that, I'll give you Emilia. 188 00:12:02,584 --> 00:12:04,219 All right. 189 00:12:04,709 --> 00:12:09,060 But if you don't deliver, I will put you behind bars. 190 00:12:15,349 --> 00:12:20,680 OK. I have no business asking you this, but TJ is right. 191 00:12:20,705 --> 00:12:22,224 You're the only one that can help. 192 00:12:22,249 --> 00:12:24,539 The only person I'm helping now is me. 193 00:12:24,564 --> 00:12:26,649 I know how angry you are, 194 00:12:26,674 --> 00:12:29,453 but I'm guessing you're more angry with Birdie. 195 00:12:29,478 --> 00:12:32,212 Come on, he lied to you, he used you. 196 00:12:32,237 --> 00:12:33,517 Don't you want to take him down? 197 00:12:33,541 --> 00:12:36,336 You're the one saying he's part of some huge conspiracy. 198 00:12:36,361 --> 00:12:38,780 Say I do talk. 199 00:12:38,805 --> 00:12:41,004 Who's going to come after me, huh? 200 00:12:41,029 --> 00:12:44,112 - Who's going to protect me? - I will. 201 00:12:44,137 --> 00:12:45,790 Come on, you know I will. 202 00:12:45,815 --> 00:12:48,494 You? You're going to fight them off, are you? 203 00:12:48,519 --> 00:12:50,478 Today, dark moon? 204 00:12:50,503 --> 00:12:52,242 You couldn't fight a cold. 205 00:12:52,484 --> 00:12:54,743 A dark moon doesn't affect my fighting skills. 206 00:12:54,768 --> 00:12:55,883 Oh, please! 207 00:12:55,909 --> 00:12:58,984 Like you'd even have your white belt if it wasn't for this. 208 00:12:59,805 --> 00:13:03,000 So that's how you justify the fact that I keep beating you. 209 00:13:03,025 --> 00:13:05,258 - OK. - You won't beat me today. 210 00:13:05,283 --> 00:13:08,021 No super-strength. No super-senses. 211 00:13:08,046 --> 00:13:09,885 I'd fight you and I'd win. 212 00:13:09,910 --> 00:13:11,789 Full moon, dark moon, whatever. 213 00:13:11,814 --> 00:13:13,742 - Er, guys? - Let's find out. 214 00:13:13,775 --> 00:13:14,852 Once and for all. 215 00:13:14,877 --> 00:13:17,531 Guys, we've got no time for Kung Fu Panda Four. 216 00:13:17,556 --> 00:13:18,475 Emilia? 217 00:13:18,500 --> 00:13:22,154 I'll talk to the police if she beats me. 218 00:13:22,179 --> 00:13:24,490 No, because she's not going to fight you. 219 00:13:24,515 --> 00:13:27,107 If that's what it takes, sure. 220 00:13:27,132 --> 00:13:30,132 - Selina! - Gym, ten minutes. 221 00:13:32,425 --> 00:13:35,029 - Dark moon? - Right. 222 00:13:35,054 --> 00:13:37,490 And maybe if you didn't do everything your mum told you to do, 223 00:13:37,515 --> 00:13:39,240 this wouldn't be happening! 224 00:13:40,770 --> 00:13:43,169 Major, major dark moon. 225 00:13:43,537 --> 00:13:46,529 For the final time, kneel! 226 00:13:46,554 --> 00:13:48,061 She is my sister! 227 00:13:48,086 --> 00:13:51,137 I would do anything for her, but I will not betray my alpha. 228 00:13:51,162 --> 00:13:52,841 She is your alpha! 229 00:13:52,866 --> 00:13:55,395 - She is a messed up kid! - Enough! 230 00:13:59,715 --> 00:14:02,020 His loyalty is to be admired. 231 00:14:02,695 --> 00:14:06,080 Even if it's misplaced. 232 00:14:06,105 --> 00:14:07,996 We owe everything to Jana. 233 00:14:08,021 --> 00:14:11,900 Of course. We're all special to her, aren't we? 234 00:14:12,972 --> 00:14:15,011 You maybe most of all. 235 00:14:15,036 --> 00:14:17,541 That's why she's taught you Eolas. 236 00:14:18,199 --> 00:14:21,460 She has done that, hasn't she? 237 00:14:23,885 --> 00:14:26,164 Here, everyone learns. 238 00:14:26,189 --> 00:14:29,174 I'm showing them. It's not hard. 239 00:14:29,397 --> 00:14:31,337 Not out in the wild. 240 00:14:33,255 --> 00:14:38,243 But Jana knows you'll never master it whilst you live among the humans. 241 00:14:38,820 --> 00:14:42,141 You will never know your true self. 242 00:14:43,613 --> 00:14:48,657 If you're so special to her, why would she not allow you that? 243 00:14:48,682 --> 00:14:52,460 This is not you talking. This is something they've done to you. 244 00:14:52,607 --> 00:14:54,048 You're coming with me. 245 00:14:58,626 --> 00:15:00,914 Maddock! 246 00:15:02,870 --> 00:15:06,240 That's Maddock! He tried to kill you! 247 00:15:07,705 --> 00:15:09,072 We're leaving, now. 248 00:15:10,174 --> 00:15:13,300 No! Emilia! 249 00:15:13,614 --> 00:15:15,431 Emilia! 250 00:15:19,395 --> 00:15:20,914 Got two cappuccinos. 251 00:15:20,939 --> 00:15:23,018 Two teas, genius. 252 00:15:23,190 --> 00:15:25,100 It was cappuccinos. 253 00:15:25,902 --> 00:15:28,156 You smell something? 254 00:15:28,181 --> 00:15:30,580 Dog. Do you smell dog? 255 00:15:31,123 --> 00:15:33,079 You been around dogs much? 256 00:15:34,139 --> 00:15:35,978 It was cappuccinos. 257 00:15:36,003 --> 00:15:39,244 - I hope you choke on them. - Are you stupid? 258 00:15:39,269 --> 00:15:42,028 - You did that on purpose! - You want a real injury on that arm? 259 00:15:42,053 --> 00:15:43,556 - Try it. - Daisy. 260 00:15:43,581 --> 00:15:46,516 Calm. Sort your staff out. 261 00:15:46,541 --> 00:15:49,720 - She'll clean it up. - You might want to up your game 262 00:15:49,745 --> 00:15:51,915 now you're serving humans. 263 00:15:53,104 --> 00:15:55,380 You be careful around them. 264 00:15:58,981 --> 00:16:01,340 I really don't think this is a good idea. 265 00:16:01,365 --> 00:16:03,220 Come on, there must be another way. 266 00:16:03,317 --> 00:16:05,236 TJ, stop talking! 267 00:16:05,261 --> 00:16:08,740 Or that vintage hoodie I borrowed, you're not getting that back. 268 00:16:10,566 --> 00:16:12,740 Come on, Selina! 269 00:16:31,040 --> 00:16:33,999 What's wrong? Don't like playing without cheat code? 270 00:16:38,917 --> 00:16:40,316 I'm kind of busy here. 271 00:16:40,341 --> 00:16:41,871 What's the Hannah situation? 272 00:16:41,896 --> 00:16:45,144 Yeah, I'm working on it. 273 00:16:47,179 --> 00:16:48,818 What are you doing to help? 274 00:16:48,843 --> 00:16:49,972 Something... 275 00:16:49,997 --> 00:16:52,050 - important came up. - What, 276 00:16:52,075 --> 00:16:54,154 more important than Emilia going to jail? 277 00:16:54,179 --> 00:16:56,956 Essentially. Look, 278 00:16:56,981 --> 00:16:59,528 is Hannah going to give evidence or not? 279 00:16:59,553 --> 00:17:02,333 - Right, well, it depends. - On what? 280 00:17:05,912 --> 00:17:09,871 Please don't tell me you're gambling Emilia's future on a playground fight. 281 00:17:10,442 --> 00:17:12,900 We're in the gym, actually. 282 00:17:17,150 --> 00:17:19,189 So what, am I now a prisoner? 283 00:17:19,223 --> 00:17:22,590 - A hostage? - You are one of my pack. 284 00:17:23,733 --> 00:17:25,772 Whether you know it yet or not. 285 00:17:25,797 --> 00:17:27,457 You get that away from me. 286 00:17:29,147 --> 00:17:30,786 Maddock stays. 287 00:17:30,811 --> 00:17:33,010 He tried to push you off a cliff, Emilia! 288 00:17:33,035 --> 00:17:35,949 - He was poisoning Alric! - Yeah, and look at him now! 289 00:17:38,507 --> 00:17:43,082 Hafren found him like this, ready to realise what a mistake he'd made. 290 00:17:44,839 --> 00:17:46,480 Tell him. 291 00:17:47,855 --> 00:17:50,324 Tell him! 292 00:17:51,743 --> 00:17:53,820 She is my alpha. 293 00:17:54,142 --> 00:17:57,552 He's lying. This is what he does, he lies! 294 00:17:57,577 --> 00:17:59,340 I was lost. 295 00:17:59,499 --> 00:18:02,270 I had done terrible things. 296 00:18:02,913 --> 00:18:05,193 Turned on my own kind. 297 00:18:06,238 --> 00:18:08,557 I deserved to be cast out. 298 00:18:09,026 --> 00:18:11,840 A horrible sickness came upon me. 299 00:18:12,331 --> 00:18:14,831 A sickness on my soul. 300 00:18:15,624 --> 00:18:19,481 Then, at my weakest, I saw it. 301 00:18:20,285 --> 00:18:22,449 I saw the vision. 302 00:18:23,247 --> 00:18:25,957 The one who would lead us. 303 00:18:26,156 --> 00:18:28,668 The one marked by fire. 304 00:18:29,499 --> 00:18:31,831 I saw it in my vision. 305 00:18:32,336 --> 00:18:34,295 I saw Emilia! 306 00:18:34,320 --> 00:18:35,639 He's playing you! 307 00:18:35,664 --> 00:18:37,263 It's the same old Maddock! 308 00:18:37,288 --> 00:18:38,688 Surely you can see that? 309 00:18:39,960 --> 00:18:42,184 You will join us. 310 00:18:45,990 --> 00:18:47,677 Come with me. 311 00:18:48,870 --> 00:18:50,476 Come home. 312 00:18:50,501 --> 00:18:52,941 It was never my home! 313 00:18:53,635 --> 00:18:55,901 Wherever we both are is home. 314 00:19:00,677 --> 00:19:02,581 If you're not with me... 315 00:19:03,185 --> 00:19:05,125 you're against me! 316 00:19:25,652 --> 00:19:27,894 Let me know when you've had enough, yeah? 317 00:19:27,919 --> 00:19:30,160 Hey, come on. Come on. 318 00:19:30,185 --> 00:19:33,629 - No, I don't, I don't think I... - Look. 319 00:19:34,214 --> 00:19:36,890 You can. Dark moon or not. 320 00:19:36,968 --> 00:19:38,847 You can do it, I know you can. 321 00:19:41,630 --> 00:19:44,820 Ignore that. It's just my mum panicking. 322 00:19:47,379 --> 00:19:49,980 She doesn't think you can win either. 323 00:19:56,457 --> 00:19:58,460 Let's go. 324 00:20:02,375 --> 00:20:04,676 Yes! 325 00:20:16,188 --> 00:20:19,740 Yes! Get in. 326 00:20:23,256 --> 00:20:26,540 Now can we call the police? 327 00:20:33,083 --> 00:20:35,950 Oi. This is blocked. 328 00:20:41,403 --> 00:20:43,754 - What's going on? - Nice top! 329 00:20:43,779 --> 00:20:46,618 If you can't keep the kid in line yourself, what do you expect? 330 00:20:46,643 --> 00:20:48,795 OK. Out! 331 00:20:48,820 --> 00:20:49,818 What? 332 00:20:49,843 --> 00:20:52,438 Being against them doesn't mean I'm for you. 333 00:20:52,462 --> 00:20:54,919 - We just got our food. - Go! 334 00:20:54,944 --> 00:20:56,823 What if we don't want to go? 335 00:20:56,848 --> 00:20:58,575 Please, don't do this! 336 00:20:58,600 --> 00:21:00,662 If you want us to go, you're going to have to make us. 337 00:21:00,687 --> 00:21:01,763 Yeah. 338 00:21:07,220 --> 00:21:09,216 I tried to warn you. 339 00:21:10,145 --> 00:21:13,333 Dark moon, Fido. What are you going to do? 340 00:21:18,831 --> 00:21:20,710 She's ex-Segolia security. 341 00:21:20,735 --> 00:21:22,677 You think they rely on being wolfbloods, 342 00:21:22,702 --> 00:21:25,900 or do you think maybe they're highly trained in combat? 343 00:21:27,397 --> 00:21:29,319 Go. 344 00:21:30,739 --> 00:21:32,501 Go. 345 00:21:36,061 --> 00:21:38,298 Doesn't look like much of a wolf bite to me. 346 00:21:38,323 --> 00:21:41,911 - I'm calling the police. - Daisy, come on! Come on! 347 00:21:47,422 --> 00:21:49,359 Make a wolfblood wolf out. 348 00:21:49,734 --> 00:21:51,653 That was always the plan. 349 00:21:51,888 --> 00:21:54,607 Capture it on video and cause a panic. 350 00:21:54,843 --> 00:21:56,575 I saw the whole thing at The Kafe. 351 00:21:56,600 --> 00:21:59,754 The wolf, Emilia, she never touched them. 352 00:22:01,410 --> 00:22:03,138 What if the police don't buy it? 353 00:22:03,170 --> 00:22:04,918 Are you really going to hand Emilia over? 354 00:22:04,943 --> 00:22:06,332 Of course not. 355 00:22:06,513 --> 00:22:09,442 But if you don't, you said they were going to lock you up. 356 00:22:09,467 --> 00:22:12,761 Then let's hope Hannah's convincing. And doesn't tell anyone that you 357 00:22:12,786 --> 00:22:15,153 threw her around a sports hall before she agreed to give evidence. 358 00:22:15,178 --> 00:22:17,520 I've heard the courts don't really like that sort of thing. 359 00:22:17,876 --> 00:22:19,606 Jana! 360 00:22:19,631 --> 00:22:21,926 Whoa, whoa, whoa. Where's Emilia? 361 00:22:21,951 --> 00:22:23,270 Maddock. 362 00:22:23,295 --> 00:22:25,152 - Maddock's back. - What? 363 00:22:25,177 --> 00:22:27,416 - Maddock? - He got to her. 364 00:22:27,441 --> 00:22:29,176 He got her confused. 365 00:22:29,201 --> 00:22:31,180 I don't know... 366 00:22:31,656 --> 00:22:33,575 She sounded just like him. 367 00:22:33,786 --> 00:22:35,501 A word. 368 00:22:39,797 --> 00:22:44,696 So I listened. And in light of the new evidence, 369 00:22:44,721 --> 00:22:48,421 members of the Humans' Organisation will be brought in for questioning. 370 00:22:50,270 --> 00:22:52,738 The search for Emilia will be called off. 371 00:22:54,746 --> 00:22:57,254 I expected a little more celebration. 372 00:23:05,586 --> 00:23:09,497 So, I think you might have something to say to Robyn? 373 00:23:12,782 --> 00:23:14,301 I'm sorry. 374 00:23:15,122 --> 00:23:17,723 I can't have this sort of trouble here. 375 00:23:18,384 --> 00:23:20,192 I need you to leave. 376 00:23:21,677 --> 00:23:24,951 I might not have their hearing, but I think I heard that right. 377 00:23:24,976 --> 00:23:27,958 Are you seriously still firing her? 378 00:23:28,375 --> 00:23:30,489 She just saved our skins! 379 00:23:30,514 --> 00:23:32,520 Please, just go. 380 00:23:33,418 --> 00:23:36,137 Right, that's it. 381 00:23:36,162 --> 00:23:39,185 If Robyn goes, I go. 382 00:23:39,611 --> 00:23:42,250 But I have to do what your dad thinks is best, 383 00:23:42,275 --> 00:23:45,645 and he doesn't want you having wolfbloods as friends. 384 00:23:45,670 --> 00:23:47,700 I'm more than her friend. 385 00:23:50,733 --> 00:23:52,533 I'm her alpha. 386 00:24:10,910 --> 00:24:13,181 Good luck. 387 00:24:18,908 --> 00:24:22,241 The Humans' Organisation is in disarray today, 388 00:24:22,266 --> 00:24:25,533 after several members including its spokesman, Kieran Bird, 389 00:24:25,558 --> 00:24:28,901 were arrested on charges related to hate crimes. 390 00:24:28,926 --> 00:24:32,347 The CPS said they were looking at other charges, too. 391 00:24:33,758 --> 00:24:35,701 Hey. 392 00:24:37,733 --> 00:24:39,339 We'll get her back. 393 00:24:41,877 --> 00:24:44,151 - Jana. - Hm? 394 00:24:45,124 --> 00:24:48,963 Is there a reason you never taught me Eolas? Ansin? 395 00:24:49,636 --> 00:24:52,667 I just never had you down as the Ansin type. 396 00:24:55,568 --> 00:24:57,512 I need all of you to hear this. 397 00:24:57,536 --> 00:25:00,667 Matei. Robyn. 398 00:25:06,318 --> 00:25:08,793 I've just come back from Doctor Whitewood's lab. 399 00:25:08,818 --> 00:25:10,817 She's made a breakthrough with the chip. 400 00:25:10,842 --> 00:25:13,347 What, my little tracking device? 401 00:25:13,372 --> 00:25:15,901 It's not just a tracking device, TJ. 402 00:25:16,071 --> 00:25:17,550 Imara. 403 00:25:17,754 --> 00:25:21,416 Doctor Whitewood believes it's designed to gradually nullify 404 00:25:21,441 --> 00:25:25,253 wolfblood abilities until there's nothing left. 405 00:25:26,928 --> 00:25:28,767 Like a de-wolfing chip. 406 00:25:28,792 --> 00:25:31,886 That's what the conspiracy is, that's what this is all about. 407 00:25:31,963 --> 00:25:34,761 Persuade the public that wolfbloods are dangerous, 408 00:25:34,786 --> 00:25:37,104 that we all need to be chipped. 409 00:25:37,683 --> 00:25:40,136 - Soon after that... - No wolfbloods. 410 00:25:40,161 --> 00:25:42,316 No, they can't. 411 00:25:43,258 --> 00:25:44,769 That was in me. 412 00:25:44,794 --> 00:25:47,220 It was in me! 413 00:25:48,640 --> 00:25:50,279 What do we do? 414 00:25:50,453 --> 00:25:54,534 Our police friend. Do you think we can trust her? 415 00:26:15,218 --> 00:26:17,957 You want proof there's a conspiracy? 416 00:26:24,559 --> 00:26:26,500 Doctor Whitewood? 417 00:26:27,329 --> 00:26:30,168 Doctor Whitewood! Are you OK? 418 00:26:30,193 --> 00:26:33,520 - I don't understand how he got in. - Who? 419 00:26:33,545 --> 00:26:35,215 Hartington. 420 00:26:35,721 --> 00:26:37,574 I can still smell him. 421 00:26:37,599 --> 00:26:40,715 - Where's the chip? - Gone. 422 00:26:40,740 --> 00:26:42,260 It's gone. 423 00:26:43,486 --> 00:26:46,420 I don't understand how he could have known. 424 00:26:48,424 --> 00:26:50,023 You. 425 00:26:50,352 --> 00:26:53,651 When you told me where we were going, I called my superior. 426 00:26:53,676 --> 00:26:54,997 I put her in the picture. 427 00:26:55,022 --> 00:26:57,581 I was trying to do things right, by the book. 428 00:26:57,606 --> 00:26:59,500 And this is what I get. 429 00:27:00,104 --> 00:27:02,583 My superior is in on this, has to be. 430 00:27:02,608 --> 00:27:04,921 Oh, so now you believe me! 431 00:27:04,946 --> 00:27:07,786 - Now you believe the conspiracy's real! - Yes! 432 00:27:08,664 --> 00:27:10,785 I believe it's real. 433 00:27:11,218 --> 00:27:14,317 And I will do whatever I can to help you expose it. 434 00:27:14,342 --> 00:27:16,061 How? 435 00:27:16,086 --> 00:27:19,934 We just lost the only real piece of evidence that we had. 436 00:27:29,658 --> 00:27:31,417 Look at you. 437 00:27:31,442 --> 00:27:33,281 Emilia the alpha. 438 00:27:33,306 --> 00:27:37,507 You were right. Hartington is funding the Humans' Group. 439 00:27:37,532 --> 00:27:40,958 He's bankrolling anti-wolfblood propaganda all over the country. 440 00:27:40,983 --> 00:27:44,261 You are not equal to humans. 441 00:27:44,286 --> 00:27:47,755 There is a superior species, and it is us. 442 00:27:49,879 --> 00:27:52,340 Is that power in there? 443 00:27:53,946 --> 00:27:56,028 They think so. 32281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.