All language subtitles for Wolfblood - 5X03 The Dawnus Torc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,952 --> 00:00:04,671 You can never tell anyone that all this survived. 2 00:00:04,696 --> 00:00:07,615 I've studied wolfbloods before we had a name for you. 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,968 We are not meant to live alongside humans, 4 00:00:11,993 --> 00:00:13,734 deep down you know that. 5 00:00:19,729 --> 00:00:21,188 What did you give him? 6 00:00:21,213 --> 00:00:23,821 A master file of all the wolfbloods in the UK. 7 00:00:23,845 --> 00:00:25,664 There will not be a wild pack for her. 8 00:00:35,373 --> 00:00:36,853 Not hungry. 9 00:00:38,833 --> 00:00:41,481 Come on. Look, we need to catch Hartington. 10 00:00:42,353 --> 00:00:43,989 You need your strength. 11 00:00:45,249 --> 00:00:46,928 I know I snapped at you yesterday, but, 12 00:00:46,953 --> 00:00:49,060 I really do need your help on this. 13 00:00:49,233 --> 00:00:52,091 What's the point? You gave him that list. 14 00:00:52,153 --> 00:00:54,201 And now he knows where every single wolfblood lives. 15 00:00:54,226 --> 00:00:56,481 I was left with no choice. 16 00:00:57,513 --> 00:00:59,362 I'm not blaming you. 17 00:00:59,593 --> 00:01:02,088 It's me. I'm the one that revealed the secret. 18 00:01:02,174 --> 00:01:04,933 Havrin was right, I betrayed us all. 19 00:01:04,958 --> 00:01:06,679 Shut up, Jana! 20 00:01:07,021 --> 00:01:08,919 You saved us. 21 00:01:09,106 --> 00:01:11,159 You saved the wild pack. 22 00:01:11,184 --> 00:01:13,079 We all went along with it 23 00:01:13,366 --> 00:01:15,380 and we will do it again. 24 00:01:15,627 --> 00:01:19,113 Now, be the alpha you are supposed to be, get off your backside, 25 00:01:19,138 --> 00:01:21,178 eat that food and come with us. 26 00:01:33,138 --> 00:01:35,098 So, where we going? 27 00:01:45,211 --> 00:01:48,130 - Start looking. - What are we looking for? 28 00:01:48,155 --> 00:01:50,617 Segolia always keep files on their enemies. 29 00:01:50,642 --> 00:01:52,266 Hartington may have been known to them already. 30 00:01:52,291 --> 00:01:55,746 Just look for anything that even hints of a link to him. 31 00:02:18,143 --> 00:02:21,370 - What is it? - The Dawnus Torc. 32 00:02:22,010 --> 00:02:23,463 The what? 33 00:02:23,663 --> 00:02:26,768 Don't touch it. It will bring bad luck. 34 00:02:26,935 --> 00:02:30,071 Guys, we need to focus on Hartington. 35 00:02:30,096 --> 00:02:33,221 - Only the chosen one can touch it. - The chosen one? 36 00:02:33,636 --> 00:02:36,108 I'm guessing that will be me, then. 37 00:02:36,133 --> 00:02:40,172 Ooh, it's nice, isn't it? It's cool. And it really suits you. 38 00:02:40,197 --> 00:02:41,745 It's not funny! 39 00:02:46,354 --> 00:02:48,026 Jana! 40 00:02:49,948 --> 00:02:51,868 JANA! 41 00:02:54,793 --> 00:02:58,473 I saw it. I saw it. 42 00:03:00,058 --> 00:03:01,699 Blydiciad. 43 00:03:01,724 --> 00:03:04,198 - Who? - It's a place. 44 00:03:04,223 --> 00:03:07,354 - Not a who. - That doesn't exist. 45 00:03:08,096 --> 00:03:09,691 It's a myth, not real. 46 00:03:11,444 --> 00:03:13,272 Think what you like. 47 00:03:15,259 --> 00:03:18,089 - Jana! - Where are you going? 48 00:03:18,114 --> 00:03:20,019 - Jana! - Jana! 49 00:03:57,082 --> 00:03:59,646 Jana! Wait! 50 00:03:59,671 --> 00:04:02,951 Will you stop and explain, please? 51 00:04:03,432 --> 00:04:07,120 - Seriously. Where are you going? - Where it's sending me. 52 00:04:07,985 --> 00:04:12,151 - Er, it's a necklace. - A Torc. Dawnus Torc. 53 00:04:12,176 --> 00:04:14,712 It's the answer to all of our problems. 54 00:04:14,737 --> 00:04:16,896 I can save all wolfbloods. 55 00:04:16,921 --> 00:04:19,753 So, you think you're the chosen one? 56 00:04:19,778 --> 00:04:21,761 I don't know, Matei, but it's telling me where to go. 57 00:04:21,786 --> 00:04:24,834 - Jana, listen to yourself. - You told me to act like an alpha, 58 00:04:24,859 --> 00:04:26,683 and that's what I'm trying to do. 59 00:04:32,499 --> 00:04:34,178 She's lost it. 60 00:04:34,250 --> 00:04:37,431 Don't let her get too far. I'll tell Imara. 61 00:04:43,127 --> 00:04:44,806 I think Jana's having a breakdown. 62 00:04:44,831 --> 00:04:47,948 She says this Torc thing is telling her where to go. 63 00:04:49,619 --> 00:04:52,108 TJ and Selina have gone to bring her back. 64 00:04:52,133 --> 00:04:53,708 Good. 65 00:04:54,255 --> 00:04:55,837 What is it? 66 00:04:57,514 --> 00:05:01,182 I'm not sure, but I should have known about this. 67 00:05:02,677 --> 00:05:04,230 Project Genesis? 68 00:05:05,107 --> 00:05:09,493 So, you're saying that Torc is taking you to Blydiciad. 69 00:05:09,518 --> 00:05:12,717 And this Blydiciad is some sort of wolfblood paradise, 70 00:05:12,742 --> 00:05:14,276 where we will all live happily ever after? 71 00:05:14,301 --> 00:05:16,635 Yeah. Do you know how stupid that sounds? 72 00:05:16,660 --> 00:05:20,439 Right, well go back then. I didn't ask you to come with me. 73 00:05:30,689 --> 00:05:34,053 Mum, yeah, look, she's not listening, she's walked off again. 74 00:05:34,078 --> 00:05:37,825 Don't tell me, she's trying to find Blydiciad. 75 00:05:37,850 --> 00:05:38,600 Yep. 76 00:05:38,625 --> 00:05:43,398 Let her go, as soon as she discovers it doesn't exist, 77 00:05:43,423 --> 00:05:45,664 as soon she will be back. 78 00:05:45,689 --> 00:05:48,303 Hold-up, Jana's not thinking straight, 79 00:05:48,459 --> 00:05:49,959 we don't know where she will end up. 80 00:05:49,984 --> 00:05:52,353 We need to focus on Hartington. 81 00:05:54,515 --> 00:05:56,116 Not without Jana. 82 00:05:58,822 --> 00:06:00,896 So, we're supposed to just leave her, then. 83 00:06:01,033 --> 00:06:05,559 Look, if anyone can survive out there an their own then Jana can. 84 00:06:05,584 --> 00:06:07,841 Yeah, when she's sane. 85 00:06:37,532 --> 00:06:39,399 So, this vision that you had... 86 00:06:41,341 --> 00:06:43,261 it must've been pretty special. 87 00:06:45,767 --> 00:06:47,015 It was. 88 00:06:48,805 --> 00:06:52,405 There's a valley south west of here, I don't know how far, 89 00:06:52,430 --> 00:06:55,201 but it's a wolfblood paradise. 90 00:06:55,798 --> 00:07:00,735 I saw us, our pack and hundreds like us howling at the moon. 91 00:07:01,553 --> 00:07:03,713 I saw the future, Matei. 92 00:07:04,594 --> 00:07:08,193 A safe place for wild and tames to live together in peace. 93 00:07:12,581 --> 00:07:14,744 Are you sure this is edible? 94 00:07:14,769 --> 00:07:16,641 It's a wild onion. 95 00:07:18,959 --> 00:07:20,564 It reeks. 96 00:07:21,404 --> 00:07:24,003 Selina? Have you got any tissues? 97 00:07:24,129 --> 00:07:26,848 I'm not wasting my last tissue on you, TJ. 98 00:07:27,036 --> 00:07:30,081 Use leaves and bury them after. 99 00:07:34,197 --> 00:07:39,527 So, we're in this wolfblood paradise, and we're all wolves? 100 00:07:39,552 --> 00:07:41,601 We are in the vision. 101 00:07:42,316 --> 00:07:47,386 Jana, that's not why we revealed the secret, 102 00:07:47,604 --> 00:07:52,523 we did it to live as wolfbloods, side-by-side with humans. 103 00:07:52,604 --> 00:07:57,605 Yeah, it's OK every now and then on a full moon, but... 104 00:07:58,225 --> 00:08:01,036 I don't want to spend the rest of my life as a wolf. 105 00:08:01,061 --> 00:08:03,917 I just want to be me. 106 00:08:04,927 --> 00:08:08,166 I don't know what's wrong with me, I feel terrible. 107 00:08:08,191 --> 00:08:09,686 You need food, TJ. 108 00:08:09,885 --> 00:08:12,780 Yeah, I can't see them delivering pizzas out here, do you? 109 00:08:12,805 --> 00:08:15,803 This is what I mean, you're not cut out for this trip, 110 00:08:15,828 --> 00:08:17,506 go home all of you. 111 00:08:17,531 --> 00:08:21,225 - I'm not leaving you out here. - Matei, this is where I belong. 112 00:08:21,250 --> 00:08:23,225 I'm already starting to feel stronger. 113 00:08:23,250 --> 00:08:25,107 It's you guys I'm worried about. 114 00:08:25,400 --> 00:08:27,896 Seriously, I really don't feel well. 115 00:08:27,921 --> 00:08:29,928 Take him back now before it gets dark. 116 00:08:29,953 --> 00:08:32,076 - What's wrong? - I don't know. 117 00:08:32,101 --> 00:08:33,676 I just feel really weird. 118 00:08:33,701 --> 00:08:36,163 Go! I'll be fine. 119 00:08:36,188 --> 00:08:38,389 Please, we need you back home, Jana. 120 00:08:38,414 --> 00:08:40,295 - I have to do this! - Look! 121 00:08:41,343 --> 00:08:43,383 We're the ones that care about you, Jana. 122 00:08:43,977 --> 00:08:46,903 I know and I'm sorry. 123 00:08:47,728 --> 00:08:51,063 Fine, abandon your pack. 124 00:09:01,877 --> 00:09:04,053 It's so creepy out here. 125 00:09:04,779 --> 00:09:06,738 It's so not me. 126 00:09:06,935 --> 00:09:10,071 I don't know what I was thinking, saying I would go to the wild. 127 00:09:10,250 --> 00:09:13,911 I'm a city wolfblood, and you know what, I'm proud of it. Aargh! 128 00:09:14,890 --> 00:09:16,183 What was that? 129 00:09:16,277 --> 00:09:18,476 A rat, come on. 130 00:09:20,156 --> 00:09:22,556 You know, I reckon Jana did us a favour. 131 00:09:24,145 --> 00:09:26,561 Do you think Blydiciad exists? 132 00:09:27,011 --> 00:09:30,140 I don't know. I just wish Jana would listen sometimes. 133 00:09:30,450 --> 00:09:34,881 I'm really sorry, you guys, but I'm going to have to rest. 134 00:09:35,560 --> 00:09:39,041 I don't understand, I feel worse than I do on a dark moon. 135 00:09:40,667 --> 00:09:42,242 TJ, you're boiling. 136 00:09:42,440 --> 00:09:43,800 TJ? 137 00:09:44,484 --> 00:09:46,859 - TJ? - TJ?! 138 00:09:58,840 --> 00:10:01,582 - Hello? - Hello, Imara. 139 00:10:01,607 --> 00:10:04,246 We're in the middle of the... 140 00:10:04,271 --> 00:10:05,911 Hello? 141 00:10:07,848 --> 00:10:10,273 I can't hear you. 142 00:10:11,110 --> 00:10:12,027 Selina? 143 00:10:12,052 --> 00:10:13,822 We don't know what to do you really need to... 144 00:10:18,189 --> 00:10:20,108 Imara? 145 00:10:22,785 --> 00:10:24,505 How is he? 146 00:10:26,704 --> 00:10:29,623 - How is that going to help? - I'll make a fire. 147 00:10:29,702 --> 00:10:33,448 - No, I'm not going near a fire. - Look at him, he's freezing. 148 00:10:33,622 --> 00:10:35,749 Have you got any better suggestions? 149 00:10:36,060 --> 00:10:38,072 Well, then. 150 00:10:53,994 --> 00:10:56,120 He's getting worse. 151 00:10:57,710 --> 00:10:59,873 Come on, we need Jana. 152 00:11:00,862 --> 00:11:02,742 Matei! 153 00:11:08,312 --> 00:11:10,540 JANA! 154 00:11:10,565 --> 00:11:15,173 - JANA! - JANA! 155 00:11:51,757 --> 00:11:53,421 I don't know what's wrong with him, 156 00:11:53,446 --> 00:11:56,210 he's got a fever but he's freezing. 157 00:12:03,607 --> 00:12:06,102 OK, help me take his jacket off. 158 00:12:18,264 --> 00:12:20,037 What is that? 159 00:12:20,062 --> 00:12:22,770 It's infected. It's why he's ill. 160 00:12:23,327 --> 00:12:26,004 Going to need yarrow, 161 00:12:26,029 --> 00:12:31,109 er, and something to crush the plants up with. 162 00:12:32,538 --> 00:12:34,418 Stay with him. 163 00:12:51,662 --> 00:12:53,466 So beautiful. 164 00:12:55,943 --> 00:12:58,582 If you were here I would tell you. 165 00:12:58,622 --> 00:13:00,662 I am here. 166 00:13:03,531 --> 00:13:05,528 I love you. 167 00:13:08,694 --> 00:13:10,490 Finally. 168 00:13:12,782 --> 00:13:17,443 Ma? Is breakfast ready yet? 169 00:13:45,626 --> 00:13:47,788 How's he doing? 170 00:13:50,677 --> 00:13:52,556 Move him over there. 171 00:13:52,721 --> 00:13:54,939 - Why? - Just do it. 172 00:14:22,640 --> 00:14:25,717 - Hartington is following us. - What? 173 00:14:25,742 --> 00:14:27,677 Don't look. 174 00:14:27,702 --> 00:14:31,382 - Why? - Maybe trying to find Blydiciad. 175 00:14:32,651 --> 00:14:35,132 Yeah, but how does he know we're going to go there? 176 00:14:35,484 --> 00:14:37,157 It doesn't make sense. 177 00:14:37,182 --> 00:14:40,312 I don't know, but he's definitely watching. 178 00:14:41,450 --> 00:14:44,382 Right. I need some material. 179 00:15:11,136 --> 00:15:14,231 I'm sorry, I'm sorry. 180 00:15:25,070 --> 00:15:29,125 - What is it? - Looks like a computer chip. 181 00:15:30,022 --> 00:15:32,500 What, like they use to chip dogs? 182 00:15:33,225 --> 00:15:35,477 Like a tracking device. 183 00:15:35,796 --> 00:15:38,555 Maybe that's how Hartington found us. 184 00:15:38,914 --> 00:15:41,601 He could've put it in when he gassed TJ's wolf. 185 00:15:42,273 --> 00:15:44,148 No! 186 00:15:44,612 --> 00:15:47,507 No, we can use this to our advantage. 187 00:15:47,629 --> 00:15:49,398 Listen to me. 188 00:15:49,851 --> 00:15:53,733 This is our chance to find out what he wants, who's behind all this. 189 00:15:54,318 --> 00:15:57,957 Selina, stay with TJ and keep bathing the wound 190 00:15:57,982 --> 00:16:00,460 and don't lose this. 191 00:16:03,156 --> 00:16:05,858 Matai, come with me. 192 00:16:20,258 --> 00:16:21,668 It's perfect. 193 00:16:22,720 --> 00:16:24,408 What for? 194 00:16:28,687 --> 00:16:30,369 Selina. 195 00:16:33,702 --> 00:16:37,341 What... 196 00:16:37,366 --> 00:16:38,681 You were ill. 197 00:16:38,706 --> 00:16:42,806 You got an infection when Hartington put a tracking chip in you. 198 00:16:43,304 --> 00:16:44,923 He what? 199 00:16:49,370 --> 00:16:51,385 Take it. 200 00:16:57,177 --> 00:17:01,365 Grab the bottom end, that's it, pull. 201 00:17:06,144 --> 00:17:07,623 Let's go. 202 00:17:08,109 --> 00:17:12,433 It's creepy. That's what it is, following me everywhere, spying. 203 00:17:13,217 --> 00:17:15,691 He probably knew I needed a wee before I did. 204 00:17:15,716 --> 00:17:16,784 Uh-huh. 205 00:17:19,393 --> 00:17:22,722 So, earlier... 206 00:17:24,550 --> 00:17:28,626 in your fever, what you said, did you mean it? 207 00:17:28,888 --> 00:17:30,525 Mean what? 208 00:17:30,929 --> 00:17:34,821 - You don't remember. - No, just say. 209 00:17:37,929 --> 00:17:40,437 You said that... 210 00:17:42,662 --> 00:17:46,640 you said that I was beautiful. 211 00:17:50,551 --> 00:17:54,043 Well, yeah, you are beautiful, 212 00:17:54,227 --> 00:17:55,910 everyone says that. 213 00:17:57,880 --> 00:17:59,379 Do they? 214 00:17:59,404 --> 00:18:00,949 Yeah. 215 00:18:01,243 --> 00:18:03,090 Yeah, but you also said... 216 00:18:04,862 --> 00:18:07,996 What? Tell me. 217 00:18:08,288 --> 00:18:11,410 You also said that you loved me. 218 00:18:13,345 --> 00:18:14,848 Oh... 219 00:18:16,963 --> 00:18:18,457 So? 220 00:18:21,032 --> 00:18:26,433 Wow, yeah, I must've been really ill. 221 00:18:29,022 --> 00:18:30,702 Sorry. 222 00:18:37,270 --> 00:18:39,350 You can put your shirt back on now. 223 00:18:43,702 --> 00:18:45,731 Pull it up. 224 00:18:49,982 --> 00:18:52,107 Stop. 225 00:18:59,301 --> 00:19:02,535 - Selina, look at me. - What? 226 00:19:05,213 --> 00:19:10,434 Look, if I said those things it's because... 227 00:19:11,997 --> 00:19:16,657 well, it's because, I, 228 00:19:16,682 --> 00:19:18,106 it's because I... 229 00:19:18,131 --> 00:19:20,614 TJ, you're OK. 230 00:19:21,502 --> 00:19:24,208 We need you. Come with me. 231 00:20:11,173 --> 00:20:12,733 Pull! 232 00:20:30,585 --> 00:20:33,024 Clever, very clever. 233 00:20:33,438 --> 00:20:34,997 Why are you tracking me? 234 00:20:35,194 --> 00:20:38,233 I'm sorry, I'm not at liberty to divulge that information. 235 00:20:38,258 --> 00:20:41,097 No? Guess what, you botched the job. 236 00:20:41,122 --> 00:20:43,610 - He got infected. - That's unfortunate I admit. 237 00:20:43,679 --> 00:20:46,015 Answer the question. Why? 238 00:20:52,500 --> 00:20:55,055 What are you going to do? Eat me? 239 00:20:57,136 --> 00:20:58,616 Let him down. 240 00:21:17,877 --> 00:21:19,526 All a sham, isn't it? 241 00:21:20,108 --> 00:21:23,776 Peace loving, wolfbloods, wanting to live with humans. 242 00:21:23,928 --> 00:21:25,682 Is that your real agenda? 243 00:21:26,956 --> 00:21:29,595 Playing cute little puppies, biding your time, 244 00:21:29,620 --> 00:21:34,038 lulling us all into a false sense of security until you wipe us out. 245 00:21:34,063 --> 00:21:39,369 Stop making this about us and answer the question. 246 00:21:39,981 --> 00:21:43,862 Why are you tracking us? Why'd you want that list? 247 00:21:43,887 --> 00:21:45,581 You're wasting your breath, 248 00:21:45,941 --> 00:21:48,346 the wheels are in motion with or without me. 249 00:21:48,494 --> 00:21:50,013 It's only a matter of time. 250 00:21:50,038 --> 00:21:52,260 What are you on about? What you planning? 251 00:21:52,350 --> 00:21:55,533 Yeah, who are all those pretend film people, eh? 252 00:21:56,230 --> 00:21:58,276 You still hurt I didn't make you a movie star? 253 00:21:59,221 --> 00:22:00,823 Why did you put this in me? 254 00:22:04,998 --> 00:22:07,041 OK, OK, 255 00:22:07,693 --> 00:22:12,330 don't take this personally, it was meant for you, Jana. 256 00:22:12,355 --> 00:22:14,073 - Why? - They told me to. 257 00:22:14,098 --> 00:22:16,088 - Who did? - Who do you work for? 258 00:22:16,113 --> 00:22:20,065 People who believe there is a wolfblood conspiracy to rule the world. 259 00:22:20,631 --> 00:22:22,710 That's why I took the list, 260 00:22:22,892 --> 00:22:27,105 they want to know where each and everyone of you are. 261 00:22:28,166 --> 00:22:30,993 That's just stupid, there is no wolfblood conspiracy. 262 00:22:31,018 --> 00:22:33,034 The only conspiracy here is yours. 263 00:22:33,059 --> 00:22:35,901 Names, give us names, now. 264 00:22:40,053 --> 00:22:42,135 Is that the Dawnus Torc? 265 00:22:48,291 --> 00:22:51,206 - You looks surprised. - How do you know about the Torc? 266 00:22:51,231 --> 00:22:53,191 Oh, I know a lot of things. 267 00:22:54,378 --> 00:22:57,761 I know when it was made, who made it and why. 268 00:23:00,422 --> 00:23:03,393 I can tell you all about Blydiciad. 269 00:23:04,063 --> 00:23:05,360 Don't listen to him. 270 00:23:05,385 --> 00:23:07,667 No come on, he's a liar. 271 00:23:07,692 --> 00:23:10,411 I should know, you can't trust anything he says. 272 00:23:10,435 --> 00:23:13,453 He is a con artist. It's a trick. 273 00:23:13,878 --> 00:23:15,328 Tell me. 274 00:23:21,499 --> 00:23:26,140 There was a large wolfblood pack, Adolphus. 275 00:23:26,517 --> 00:23:28,414 I know about Adolphus. 276 00:23:28,439 --> 00:23:31,937 Hm, but did you know that they had a scribe? 277 00:23:32,547 --> 00:23:35,445 He wrote about the Roman invasion, 278 00:23:35,470 --> 00:23:38,265 why the pack had to flee, 279 00:23:38,290 --> 00:23:42,187 leaving their home in paradise, into hiding. 280 00:23:42,840 --> 00:23:47,648 He wrote about their elders who told stories about their sacred land to 281 00:23:47,673 --> 00:23:53,164 their cubs and it was believed that one day, 282 00:23:53,189 --> 00:23:55,024 a wolfblood, 283 00:23:55,950 --> 00:23:57,946 the chosen one, 284 00:23:59,103 --> 00:24:03,164 would take possession of the Torc and lead them back 285 00:24:03,189 --> 00:24:05,071 to their promised land. 286 00:24:06,998 --> 00:24:09,318 The myth was their truth. 287 00:24:10,983 --> 00:24:14,021 That Torc, a symbol of hope. 288 00:24:15,895 --> 00:24:19,916 They called their home, Blydiciad. 289 00:24:21,275 --> 00:24:24,155 Do you know what the name is for it now? 290 00:24:28,170 --> 00:24:29,777 Sheffield. 291 00:24:31,327 --> 00:24:35,074 Famous for its steel, it even has two football teams. 292 00:24:37,766 --> 00:24:40,805 You shouldn't be wandering around the countryside searching for something 293 00:24:40,830 --> 00:24:44,903 that doesn't exist, you should be worrying about his mother. 294 00:24:46,165 --> 00:24:47,924 - My mum? - What do you mean? 295 00:24:47,949 --> 00:24:51,402 You've got 30 minutes until my people take her away. 296 00:24:51,427 --> 00:24:54,187 If you leave now you just might be able to make it. 297 00:25:03,066 --> 00:25:04,637 Good luck! 298 00:25:12,324 --> 00:25:14,691 They'll need you, Jana. 299 00:25:15,277 --> 00:25:17,370 My people aren't... 300 00:25:17,992 --> 00:25:19,962 too friendly. 301 00:25:21,561 --> 00:25:23,680 Wait. Wait. 302 00:25:23,705 --> 00:25:25,465 They might be waiting for us. 303 00:25:29,468 --> 00:25:33,929 Ready? 1, 2, 3, go! 304 00:25:41,861 --> 00:25:43,841 Didn't find Blydiciad, then? 305 00:25:44,145 --> 00:25:46,830 - You're fine? - Why wouldn't I be? 306 00:25:46,855 --> 00:25:49,466 - We've been conned. - I told you not to trust him. 307 00:25:49,491 --> 00:25:51,860 - Don't blame me. - You should've listened. 308 00:25:51,885 --> 00:25:53,635 You should've stayed with them instead of running away. 309 00:25:53,660 --> 00:25:54,679 We had him trapped. 310 00:25:54,704 --> 00:25:55,690 What's this? 311 00:25:55,715 --> 00:25:58,229 I'm running a file on some decoding software. 312 00:25:59,000 --> 00:26:02,932 When you guys stop bickering, I'll order some food. 313 00:26:05,182 --> 00:26:07,756 I should've known my vision was ancien. 314 00:26:08,161 --> 00:26:10,636 Wolfbloods can't see into the future. 315 00:26:11,581 --> 00:26:13,836 The wolves that I saw were... 316 00:26:14,301 --> 00:26:18,549 well, they were just wolfbloods, a long, long time ago. 317 00:26:18,823 --> 00:26:22,903 Hey, your trap wiped that smug look off his face, 318 00:26:23,162 --> 00:26:25,002 the trip was worth it just for that. 319 00:26:25,119 --> 00:26:28,416 He's a tricky character, he knows how to mess with people's heads. 320 00:26:28,441 --> 00:26:32,183 Yeah, well, he messed with the wrong wolfblood. 321 00:26:33,372 --> 00:26:35,292 So, what's our next move? 322 00:26:38,926 --> 00:26:40,934 We're going to take him down. 323 00:26:43,006 --> 00:26:44,454 What's that? 324 00:26:49,623 --> 00:26:50,920 What does is it mean? 325 00:26:50,945 --> 00:26:52,982 It means that whatever this is, 326 00:26:53,007 --> 00:26:56,450 Segolia didn't want anyone ever finding out about it. 327 00:27:01,789 --> 00:27:03,909 Bring the schedule forward. 328 00:27:05,161 --> 00:27:08,513 I'm not asking, I'm telling you. 329 00:27:09,727 --> 00:27:11,552 You have a week. 330 00:27:18,202 --> 00:27:19,978 I recognise that. 331 00:27:20,960 --> 00:27:23,444 I'm after you, Hartington! 332 00:27:28,293 --> 00:27:33,285 - What is this? - Survival, that's what this is. 333 00:27:39,229 --> 00:27:42,284 That's right, run you howling cowards! 23926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.