Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,072 --> 00:00:04,314
This is Mr. Hartington, the film
producer I was telling you about.
2
00:00:04,339 --> 00:00:06,440
No-one's safe when I'm here.
3
00:00:08,975 --> 00:00:10,534
So I need to leave.
4
00:00:10,715 --> 00:00:14,390
Humans don't want us around?
Fine. Let's go with Jana.
5
00:00:14,415 --> 00:00:15,882
To the Wild Pack?
6
00:00:16,093 --> 00:00:20,770
Welcome to The Cave.
What can I get you? A latte, please.
7
00:00:25,333 --> 00:00:26,977
Go to sleep, little wolf.
8
00:00:27,002 --> 00:00:30,817
We have big plans for you.
9
00:01:49,507 --> 00:01:50,827
What?
10
00:01:51,989 --> 00:01:53,469
Wait.
11
00:01:54,989 --> 00:01:56,669
Where am I?
12
00:02:07,634 --> 00:02:09,234
Where is everyone?
13
00:02:12,828 --> 00:02:14,308
TJ?
14
00:02:15,545 --> 00:02:17,398
TJ?
15
00:02:17,423 --> 00:02:19,367
TJ?
16
00:02:22,403 --> 00:02:25,002
Looks like we're going
to be here a bit longer.
17
00:02:25,439 --> 00:02:27,321
You could call TJ?
18
00:02:27,634 --> 00:02:29,452
He's probably off with
his Hollywood mates.
19
00:02:29,477 --> 00:02:31,498
It's not like I care.
20
00:02:32,407 --> 00:02:35,818
So, how's Emilia?
21
00:02:37,712 --> 00:02:41,212
Go on! Tell him that his sister is lost.
22
00:02:41,237 --> 00:02:43,868
- She's what?
- I'm sure she's safe.
23
00:02:43,976 --> 00:02:45,774
What happened to my sister?
24
00:02:46,142 --> 00:02:47,969
Hafren, come back.
25
00:02:49,672 --> 00:02:52,814
- You need help, Hafren.
- From you, never.
26
00:02:53,078 --> 00:02:56,437
And I won't enter some human cage.
27
00:02:56,462 --> 00:02:58,380
It's a den, not a cage.
28
00:02:58,405 --> 00:03:00,298
What did she mean about Emilia?
29
00:03:00,473 --> 00:03:02,134
Look, let's just get her inside.
30
00:03:02,159 --> 00:03:04,173
OK? And we can talk about this then.
31
00:03:08,615 --> 00:03:10,571
Humans came into our territory.
32
00:03:10,902 --> 00:03:14,540
They called it Wolfblood Safari,
33
00:03:15,079 --> 00:03:17,637
walked right into the camp
and took their photographs.
34
00:03:17,662 --> 00:03:19,634
Like we were animals.
35
00:03:19,659 --> 00:03:23,470
We moved the camp but
they found us again.
36
00:03:24,177 --> 00:03:28,157
Emilia spoke for us. She knows
human ways but they wouldn't listen.
37
00:03:29,472 --> 00:03:32,157
One of them pushed
her. There was a fight.
38
00:03:32,182 --> 00:03:34,781
The police came. The pack scattered.
39
00:03:34,806 --> 00:03:36,564
And it's your fault.
40
00:03:36,589 --> 00:03:39,696
You exposed us to human hatred.
41
00:03:42,344 --> 00:03:44,437
- My father?
- Alric is safe.
42
00:03:44,602 --> 00:03:47,362
He's searching for a new
territory for the pack.
43
00:03:49,647 --> 00:03:53,483
And what happened to my sister?
44
00:03:55,718 --> 00:03:59,357
You promised me you'd watch over her.
45
00:03:59,382 --> 00:04:05,828
The pack found one another, one by one,
but Hafren and Emilia did not.
46
00:04:07,053 --> 00:04:09,092
Alric sent me to track them.
47
00:04:09,117 --> 00:04:10,992
I followed their scent to the city.
48
00:04:11,017 --> 00:04:13,499
I thought Emilia had returned to you.
49
00:04:13,524 --> 00:04:15,923
You've wasted your time, Aran.
50
00:04:16,030 --> 00:04:18,804
Emilia returned to the pack days ago.
51
00:04:18,829 --> 00:04:22,390
I only remained behind to take
my revenge on the traitor.
52
00:04:22,415 --> 00:04:26,405
The wolf that betrays
that pack must pay.
53
00:04:31,717 --> 00:04:35,518
I will take Hafren back to
face justice for attacking you.
54
00:04:35,543 --> 00:04:39,783
We will take her back. Matei, Selina
and I are coming to join the pack.
55
00:04:40,962 --> 00:04:42,765
But Hafren can't go anywhere
until that leg's healed.
56
00:04:42,790 --> 00:04:44,389
Matei, Selina.
57
00:04:44,414 --> 00:04:47,226
Go to the Cave. Get food for everyone.
58
00:04:47,496 --> 00:04:51,062
I'll fetch some herbs,
see what I can do for Hafren's leg.
59
00:04:51,087 --> 00:04:53,164
Are you all right staying here with her?
60
00:04:53,189 --> 00:04:54,790
Oh, I can handle Hafren.
61
00:05:07,127 --> 00:05:10,286
- Imara. Hi.
- What happened to my son?
62
00:05:10,478 --> 00:05:12,443
I don't know.
63
00:05:12,468 --> 00:05:15,778
They drugged me. I just woke up.
64
00:05:16,322 --> 00:05:18,176
He's gone.
65
00:05:18,698 --> 00:05:21,169
- His mobile's switched off.
- Meet me at the Cave.
66
00:05:21,372 --> 00:05:23,157
Tell no-one.
67
00:05:27,676 --> 00:05:30,176
He was going to attack me, eat me.
68
00:05:30,318 --> 00:05:32,317
And I nearly fell down a pit.
69
00:05:32,342 --> 00:05:36,269
I feel dizzy just thinking about it.
There, there.
70
00:05:36,484 --> 00:05:39,163
Look,
I don't want to be on my own right now.
71
00:05:39,188 --> 00:05:42,176
Not with dangerous
Wolfbloods running around.
72
00:05:42,201 --> 00:05:44,160
Jana doesn't want that room any more.
73
00:05:44,185 --> 00:05:46,973
I thought, you could,
on a trial basis...
74
00:05:47,162 --> 00:05:51,168
Imara. We need to talk about full
moons because there are Wolfbloods
75
00:05:51,193 --> 00:05:54,105
running around the woods,
chasing people and it's just not on.
76
00:05:54,130 --> 00:05:57,209
Broke a nail, did you?
Got mud on your high heels?
77
00:05:57,534 --> 00:06:00,493
There are far more important
things going on right now.
78
00:06:00,752 --> 00:06:03,652
Robyn, I need to speak
to you outside, now.
79
00:06:03,677 --> 00:06:06,378
Last time I checked,
you weren't my Alpha any more.
80
00:06:06,545 --> 00:06:09,747
No, you go ahead. Go and do
your important Wolfblood stuff.
81
00:06:09,772 --> 00:06:12,130
I'll just sit here and be traumatised.
82
00:06:14,076 --> 00:06:17,636
Oh. Don't mind me. No, I'll be fine.
83
00:06:21,930 --> 00:06:24,049
It's OK. You'll be fine with me.
84
00:06:24,074 --> 00:06:26,017
Shh. Come here.
85
00:06:26,204 --> 00:06:27,104
What?
86
00:06:27,129 --> 00:06:29,827
Imara. She doesn't know
I'm going to the Wild.
87
00:06:29,963 --> 00:06:32,217
If she sees me,
she's going to try and stop me.
88
00:06:32,242 --> 00:06:34,721
Well,
it looks like she's got bigger problems.
89
00:06:34,746 --> 00:06:36,386
Can you hear?
90
00:06:38,765 --> 00:06:42,861
I swore to keep the location of
the archive secret, even from you.
91
00:06:42,886 --> 00:06:45,577
Robyn, this is my son's life.
92
00:06:46,941 --> 00:06:50,111
OK, well, what does
this Hartington want?
93
00:06:50,525 --> 00:06:52,715
What does any kidnapper want?
94
00:06:52,740 --> 00:06:54,557
Money.
95
00:06:54,835 --> 00:06:57,252
There are valuable items
in the Segolia archive.
96
00:06:57,277 --> 00:06:59,293
Maybe enough to pay a ransom.
97
00:06:59,318 --> 00:07:01,410
What are you two doing here?
98
00:07:02,133 --> 00:07:04,490
I told you not to tell anyone.
99
00:07:04,515 --> 00:07:06,080
They're not with me.
100
00:07:06,373 --> 00:07:08,026
What happened to TJ?
101
00:07:08,051 --> 00:07:12,229
- What's going on? Where is he?
- Just keep out of it, Matei.
102
00:07:14,050 --> 00:07:16,783
Are you going to help
me get TJ back or not?
103
00:07:21,122 --> 00:07:24,739
- I'll take you to the archive.
- We don't have much time.
104
00:07:24,883 --> 00:07:27,123
All of you, stay here.
105
00:07:28,241 --> 00:07:31,028
- How do we find TJ?
- Jana.
106
00:07:31,932 --> 00:07:33,692
Come on.
107
00:07:48,346 --> 00:07:53,158
- You drugged me, didn't you?
- We had to make sure you were safe.
108
00:07:55,072 --> 00:07:56,838
Have some water.
109
00:07:57,609 --> 00:07:59,449
Make you feel better.
110
00:08:09,463 --> 00:08:11,753
I suppose that's the
end of my acting career?
111
00:08:16,166 --> 00:08:18,596
You're not really a producer, are you?
112
00:08:18,621 --> 00:08:20,781
Clever, aren't you?
113
00:08:23,013 --> 00:08:27,216
Well, seeing as I'm your prisoner,
you can at least feed me.
114
00:08:28,130 --> 00:08:30,967
I'll have two egg and bacon on toast,
please.
115
00:08:31,181 --> 00:08:33,777
Wouldn't you prefer something raw?
116
00:08:33,811 --> 00:08:36,731
- What would you know?
- I know a lot.
117
00:08:37,870 --> 00:08:41,109
I've studied Wolfbloods
before we had a name for you.
118
00:08:41,134 --> 00:08:46,177
Rumours, sightings,
medieval documents and blurry videos.
119
00:08:50,388 --> 00:08:54,987
I know all about your biology.
Your physiology.
120
00:08:55,199 --> 00:08:56,733
But what I don't know,
121
00:08:56,758 --> 00:08:59,617
what I can never know from facts
and figures on a page is...
122
00:09:01,872 --> 00:09:04,460
what it feels like to be you.
123
00:09:05,697 --> 00:09:07,857
Neither man nor beast.
124
00:09:11,676 --> 00:09:14,276
Which form is the real you?
125
00:09:18,297 --> 00:09:19,813
Both.
126
00:09:19,838 --> 00:09:21,616
They are the same.
127
00:09:21,641 --> 00:09:23,703
You can't separate them.
128
00:09:25,321 --> 00:09:27,335
Your friend, Carrie, did.
129
00:09:32,344 --> 00:09:34,177
How'd you know about that?
130
00:09:36,246 --> 00:09:40,130
Look,
just cos she chose to destroy her wolf,
131
00:09:40,337 --> 00:09:43,137
the rest of us wouldn't, ever.
132
00:09:43,652 --> 00:09:47,767
Well, that remains to be seen.
133
00:09:48,356 --> 00:09:50,156
What's that supposed to mean?
134
00:09:52,518 --> 00:09:58,220
Look, my mum,
she can help you with your research.
135
00:09:58,573 --> 00:10:03,870
Look, if we just knew who you were,
what you were interested in...
136
00:10:06,477 --> 00:10:08,036
Just relax.
137
00:10:08,442 --> 00:10:11,894
Your mother's fetching me what
I need and when I have that,
138
00:10:12,812 --> 00:10:15,218
I have no further need of you.
139
00:10:26,562 --> 00:10:29,962
It's somewhere here. We came at night.
140
00:10:34,367 --> 00:10:36,207
There it is.
141
00:11:25,621 --> 00:11:28,140
You've not forgotten the old ways then?
142
00:11:28,448 --> 00:11:30,458
Your father will be pleased.
143
00:11:30,941 --> 00:11:33,190
I can't wait to see everyone again.
144
00:11:33,215 --> 00:11:35,082
I always knew you'd come home.
145
00:11:35,335 --> 00:11:37,816
Proving yourself a liar.
146
00:11:38,340 --> 00:11:42,753
You betrayed the secret because
you thought humans would accept us.
147
00:11:42,778 --> 00:11:44,537
But they don't.
148
00:11:44,562 --> 00:11:47,561
And now you're trying to
run away from what you did.
149
00:11:47,586 --> 00:11:51,684
- Jana did what she thought was right.
- And it destroyed us.
150
00:11:51,709 --> 00:11:53,908
It destroyed her, Hafren.
151
00:11:54,367 --> 00:11:58,006
When she exposed us,
she exposed herself.
152
00:11:59,070 --> 00:12:02,069
Anger, fear,
153
00:12:02,615 --> 00:12:05,200
the hatred of humans
and Wolfbloods alike.
154
00:12:05,225 --> 00:12:08,779
It's all fallen upon
her and she's taking it.
155
00:12:09,374 --> 00:12:11,578
Because that's what an Alpha does.
156
00:12:12,491 --> 00:12:14,621
Doesn't she deserve some peace?
157
00:12:19,793 --> 00:12:21,057
That film producer,
158
00:12:21,082 --> 00:12:22,961
he's kidnapped TJ.
159
00:12:22,986 --> 00:12:24,345
What?
160
00:12:24,370 --> 00:12:26,177
I had no idea these were here.
161
00:12:26,202 --> 00:12:30,530
Well, the pack that dug
them vanished centuries ago,
162
00:12:30,601 --> 00:12:34,515
and Victoria was always
good at keeping secrets.
163
00:12:59,978 --> 00:13:02,931
You can never tell anyone
that all this survived.
164
00:13:02,956 --> 00:13:05,236
I'm just here to save my son.
165
00:13:12,398 --> 00:13:14,158
You can do this.
166
00:13:40,627 --> 00:13:41,942
Did you see him?
167
00:13:42,889 --> 00:13:45,008
Sort of. I...
168
00:13:45,033 --> 00:13:46,892
What else did you see?
169
00:13:47,534 --> 00:13:49,288
A sign.
170
00:13:49,313 --> 00:13:51,659
I saw a sign.
171
00:13:53,565 --> 00:13:55,944
Cedar Drive Apartments.
172
00:13:58,433 --> 00:14:01,054
- So where is he?
- It's just adverts.
173
00:14:02,045 --> 00:14:05,528
"Reserve your apartment
now," "coming soon."
174
00:14:05,553 --> 00:14:09,084
Wait, wait.
The apartments will have a view of the
175
00:14:09,109 --> 00:14:11,338
Blackley Nature Reserve.
176
00:14:12,109 --> 00:14:14,394
The old industrial estate.
177
00:14:14,444 --> 00:14:17,327
Of course, they've been talking
about knocking that down for years.
178
00:14:17,352 --> 00:14:19,471
A perfect place to hide
someone you don't want found.
179
00:14:19,496 --> 00:14:21,216
So let's go get TJ.
180
00:14:27,302 --> 00:14:29,822
This should be enough to pay any ransom.
181
00:14:34,435 --> 00:14:38,131
I may not have been entirely
truthful about why I'm here.
182
00:14:43,975 --> 00:14:45,623
What is that?
183
00:14:45,648 --> 00:14:47,600
What he wants.
184
00:14:47,989 --> 00:14:50,287
I said no Segolia secrets!
185
00:14:50,312 --> 00:14:52,111
Segolia abandoned you,
186
00:14:52,136 --> 00:14:55,415
left you to fend for yourself
when the secret came out.
187
00:14:55,440 --> 00:14:57,599
I got you that job in the Cave.
188
00:14:57,624 --> 00:15:00,790
I get the ex-staff together at
full moon so they're not alone.
189
00:15:00,815 --> 00:15:04,540
If you owe loyalty to anyone,
Robyn, it's me.
190
00:15:07,634 --> 00:15:10,753
This man, whoever he is,
is no friend of Wolfbloods.
191
00:15:10,778 --> 00:15:13,618
And I'll deal with him once TJ is safe.
192
00:15:16,433 --> 00:15:19,057
One way or another, Robyn,
I'm taking that file.
193
00:15:19,196 --> 00:15:22,596
So you can make an enemy today
or you can make a friend.
194
00:15:27,844 --> 00:15:31,522
Whatever you want from my mum,
she's not going to give it to you.
195
00:15:31,547 --> 00:15:34,031
She was prepared to give all of
your friends to Victoria Sweeney
196
00:15:34,056 --> 00:15:36,417
to save you, wasn't she?
197
00:15:37,747 --> 00:15:40,827
Your mother will give me
exactly what I want...
198
00:15:41,718 --> 00:15:43,291
and you...
199
00:15:43,761 --> 00:15:45,641
should be delighted.
200
00:15:52,283 --> 00:15:53,602
Help!
201
00:15:54,150 --> 00:15:56,081
TJ's in there.
202
00:15:56,106 --> 00:15:58,612
Can anyone hear me?
203
00:15:58,637 --> 00:16:00,573
This way.
204
00:17:12,770 --> 00:17:14,715
She's not coming back.
205
00:17:15,327 --> 00:17:20,254
She's left you here, hungry and alone
206
00:17:20,644 --> 00:17:24,192
while she has fun with her tame friends,
207
00:17:24,282 --> 00:17:26,426
her human friends.
208
00:17:26,451 --> 00:17:30,018
If you think that,
you don't know her at all.
209
00:17:30,043 --> 00:17:32,562
I remember the Jana who was,
210
00:17:32,962 --> 00:17:35,414
before she left her pack.
211
00:17:35,439 --> 00:17:38,137
Is that the Jana you see now?
212
00:17:39,004 --> 00:17:43,572
We are not meant to
live alongside humans.
213
00:17:43,597 --> 00:17:45,337
Deep down you know that.
214
00:17:45,362 --> 00:17:46,892
Jana did what she had to.
215
00:17:46,917 --> 00:17:48,637
To survive.
216
00:17:51,288 --> 00:17:53,109
You're right.
217
00:17:54,801 --> 00:17:57,469
There are better targets.
218
00:17:57,982 --> 00:18:00,930
Human targets.
219
00:18:03,162 --> 00:18:05,721
Don't you want that, Aran?
220
00:18:06,340 --> 00:18:11,197
Revenge for what they did to our pack?
221
00:18:11,608 --> 00:18:14,326
I just want to go back to the wild
222
00:18:14,566 --> 00:18:18,650
and live in peace. So do I.
223
00:18:18,891 --> 00:18:22,981
So don't cut yourself off from your pack
224
00:18:23,357 --> 00:18:26,037
to follow this hatred, Hafren.
225
00:18:28,019 --> 00:18:33,654
We must stick together,
or it really will be the end of us.
226
00:18:53,974 --> 00:18:57,404
- Where is my son?
- Where's my file?
227
00:18:58,916 --> 00:19:01,355
Where's my son?
228
00:19:02,778 --> 00:19:04,578
Don't.
229
00:19:05,891 --> 00:19:07,810
Ultrasound siren,
230
00:19:08,155 --> 00:19:11,234
loud enough to knock out
every Wolfblood in the area.
231
00:19:11,594 --> 00:19:13,818
By the time you wake up, I'll be gone.
232
00:19:13,843 --> 00:19:15,482
So will TJ.
233
00:19:15,507 --> 00:19:19,099
So... Just give me the file.
234
00:19:19,124 --> 00:19:22,412
You don't get this until
I get to see my son.
235
00:19:22,437 --> 00:19:27,480
Sounds to me like everyone
needs to calm down.
236
00:19:39,904 --> 00:19:42,564
- Are you OK?
- Yes, I'm fine.
237
00:19:42,639 --> 00:19:44,712
What's the code for this?
238
00:19:47,252 --> 00:19:49,603
Whatever's on the USB,
you can't give it to him.
239
00:19:49,628 --> 00:19:51,313
Back off, Jana. I can handle this.
240
00:19:51,338 --> 00:19:53,369
Look at you, call yourself a pack
241
00:19:53,394 --> 00:19:56,533
and here you are
squabbling like animals.
242
00:19:56,890 --> 00:19:59,058
It's pathetic.
243
00:20:00,743 --> 00:20:04,587
Give me that file if you
want to see TJ again.
244
00:20:12,585 --> 00:20:16,468
Whatever your problem is with
Wolfbloods, we can talk about it.
245
00:20:22,500 --> 00:20:24,461
Traitor!
246
00:20:25,659 --> 00:20:29,089
Hafren! What are you doing?
247
00:20:30,886 --> 00:20:33,178
Hurry up.
248
00:20:33,603 --> 00:20:35,489
TRAITOR!
249
00:20:44,724 --> 00:20:48,012
Get away from my Alpha!
250
00:21:18,607 --> 00:21:21,177
Pleasure doing business with you.
251
00:21:51,491 --> 00:21:53,691
Jana?
252
00:22:12,412 --> 00:22:14,377
I'm all right.
253
00:22:14,402 --> 00:22:16,418
I let Hafren trick me.
254
00:22:16,606 --> 00:22:18,525
She escaped.
255
00:22:19,215 --> 00:22:22,057
They tracked her here,
you were all unconscious.
256
00:22:22,707 --> 00:22:24,618
It wasn't Hafren.
257
00:22:26,253 --> 00:22:28,700
You should have asked for
our help straightaway.
258
00:22:28,725 --> 00:22:30,123
I had it under control.
259
00:22:30,148 --> 00:22:32,347
Yes, I can see that.
260
00:22:32,372 --> 00:22:34,252
What did you give him?
261
00:22:35,385 --> 00:22:38,178
A master file of all the
Wolfbloods in the UK.
262
00:22:38,203 --> 00:22:39,688
What?!
263
00:22:40,298 --> 00:22:42,834
What, like names and addresses?
Some of them will be out of date.
264
00:22:42,859 --> 00:22:43,919
And some of them won't.
265
00:22:43,944 --> 00:22:46,857
My parents moved in
order to stay hidden.
266
00:22:47,467 --> 00:22:51,826
- Are we on that list?
- I told you, I have this under control.
267
00:22:51,851 --> 00:22:56,138
So you take care of TJ and
I'll take care of Hartington.
268
00:23:04,519 --> 00:23:09,878
We woke up and then Aaron came
and Hartington gone with the file.
269
00:23:09,903 --> 00:23:11,702
I'm so sorry.
270
00:23:11,844 --> 00:23:13,763
If I'd have asked more questions,
271
00:23:13,788 --> 00:23:16,627
instead of getting caught up in
the excitement of everything...
272
00:23:16,652 --> 00:23:20,144
Look, no offence, you might want
to avoid my mum for a while.
273
00:23:20,169 --> 00:23:21,472
Mm.
274
00:23:22,748 --> 00:23:29,487
And if I was to use
this for my next book...
275
00:23:31,576 --> 00:23:33,135
Help yourself.
276
00:23:33,160 --> 00:23:35,620
I've kind of lost the
appetite for being a star.
277
00:23:35,645 --> 00:23:37,297
Great.
278
00:23:40,199 --> 00:23:44,673
Hey, Selina, look,
I know I've been an idiot.
279
00:23:44,697 --> 00:23:46,493
Look, if I'd just stayed with my mates,
280
00:23:46,518 --> 00:23:49,878
- none of this would have happened.
- Yes. No, it wouldn't.
281
00:23:53,472 --> 00:23:56,232
And I know I haven't treated you right.
282
00:23:57,725 --> 00:24:02,850
I just want you to know
that I'm going to do better.
283
00:24:02,875 --> 00:24:05,035
Well, we'll see, won't we?
284
00:24:08,745 --> 00:24:10,904
Enjoy. Thank you.
285
00:24:11,376 --> 00:24:14,316
I should have stopped Imara
from taking that file.
286
00:24:16,255 --> 00:24:19,411
You were just trying to save TJ.
That's a good thing.
287
00:24:21,186 --> 00:24:23,186
So when are you moving in?
288
00:24:24,794 --> 00:24:27,193
- You meant that?
- Of course.
289
00:24:27,398 --> 00:24:29,810
It'll be nice to have
some company again.
290
00:24:38,732 --> 00:24:40,451
Here's the meat.
291
00:24:40,476 --> 00:24:43,794
Sorry it took so long. You can find
your own way back to the den all
292
00:24:43,819 --> 00:24:45,678
right. I'll come as soon as...
293
00:24:45,703 --> 00:24:47,663
I must go back to the pack.
294
00:24:49,390 --> 00:24:51,630
- What, now?
- This list the human took,
295
00:24:51,655 --> 00:24:54,115
they might have information
about the Wild Pack.
296
00:24:54,140 --> 00:24:57,599
- Imara said they didn't.
- Would she tell you if they did?
297
00:24:59,519 --> 00:25:07,542
What have we come to, Jana?
Hafren, you, Imara?
298
00:25:07,575 --> 00:25:10,899
The packs are scattered,
turning on one another.
299
00:25:11,111 --> 00:25:13,790
We cannot survive if we are divided.
300
00:25:13,815 --> 00:25:17,668
Imara is just trying to protect
her son and Hafren's just angry.
301
00:25:17,692 --> 00:25:20,140
Hafren didn't attack you for revenge.
302
00:25:20,377 --> 00:25:23,056
There is a mind at work in all of this,
303
00:25:23,222 --> 00:25:26,049
scheming in the dark
that we know nothing of.
304
00:25:28,247 --> 00:25:31,246
So stay and help me find her, then.
305
00:25:31,584 --> 00:25:33,304
Please.
306
00:25:35,257 --> 00:25:37,657
If this is the end of the wild days...
307
00:25:39,473 --> 00:25:41,658
I must return to my Alpha
308
00:25:42,151 --> 00:25:44,739
and support my pack
for as long as I can.
309
00:25:45,065 --> 00:25:49,089
You must stay here and
keep your pack safe.
310
00:25:51,519 --> 00:25:53,958
When I see Emilia, I will tell
her to return to her brother.
311
00:25:53,983 --> 00:25:55,980
Aran...
312
00:25:59,930 --> 00:26:01,626
Goodbye, Jana.
313
00:26:02,985 --> 00:26:05,118
The pack will still receive you.
314
00:26:05,415 --> 00:26:07,752
If you want to come to us in the end.
315
00:26:07,776 --> 00:26:09,896
But don't wait too long.
316
00:26:11,197 --> 00:26:13,602
There will not be a Wild Pack forever.
317
00:26:25,490 --> 00:26:27,896
I have no fear of fire.
318
00:26:30,902 --> 00:26:33,060
I have no fear of fire.
319
00:26:34,325 --> 00:26:37,224
I have no fear of fire.
320
00:26:39,148 --> 00:26:42,052
I have no fear of fire.
321
00:26:54,062 --> 00:26:55,941
I saw it.
322
00:26:58,751 --> 00:27:00,570
Jana is not thinking straight.
323
00:27:00,595 --> 00:27:04,429
- We don't know where she'll end up.
- We need to focus on Hartington.
324
00:27:04,454 --> 00:27:06,213
TJ...
325
00:27:06,238 --> 00:27:09,726
- TJ!
- TJ!
23971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.