All language subtitles for Wolfblood - 5X02 The Once and Future Alpha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,072 --> 00:00:04,314 This is Mr. Hartington, the film producer I was telling you about. 2 00:00:04,339 --> 00:00:06,440 No-one's safe when I'm here. 3 00:00:08,975 --> 00:00:10,534 So I need to leave. 4 00:00:10,715 --> 00:00:14,390 Humans don't want us around? Fine. Let's go with Jana. 5 00:00:14,415 --> 00:00:15,882 To the Wild Pack? 6 00:00:16,093 --> 00:00:20,770 Welcome to The Cave. What can I get you? A latte, please. 7 00:00:25,333 --> 00:00:26,977 Go to sleep, little wolf. 8 00:00:27,002 --> 00:00:30,817 We have big plans for you. 9 00:01:49,507 --> 00:01:50,827 What? 10 00:01:51,989 --> 00:01:53,469 Wait. 11 00:01:54,989 --> 00:01:56,669 Where am I? 12 00:02:07,634 --> 00:02:09,234 Where is everyone? 13 00:02:12,828 --> 00:02:14,308 TJ? 14 00:02:15,545 --> 00:02:17,398 TJ? 15 00:02:17,423 --> 00:02:19,367 TJ? 16 00:02:22,403 --> 00:02:25,002 Looks like we're going to be here a bit longer. 17 00:02:25,439 --> 00:02:27,321 You could call TJ? 18 00:02:27,634 --> 00:02:29,452 He's probably off with his Hollywood mates. 19 00:02:29,477 --> 00:02:31,498 It's not like I care. 20 00:02:32,407 --> 00:02:35,818 So, how's Emilia? 21 00:02:37,712 --> 00:02:41,212 Go on! Tell him that his sister is lost. 22 00:02:41,237 --> 00:02:43,868 - She's what? - I'm sure she's safe. 23 00:02:43,976 --> 00:02:45,774 What happened to my sister? 24 00:02:46,142 --> 00:02:47,969 Hafren, come back. 25 00:02:49,672 --> 00:02:52,814 - You need help, Hafren. - From you, never. 26 00:02:53,078 --> 00:02:56,437 And I won't enter some human cage. 27 00:02:56,462 --> 00:02:58,380 It's a den, not a cage. 28 00:02:58,405 --> 00:03:00,298 What did she mean about Emilia? 29 00:03:00,473 --> 00:03:02,134 Look, let's just get her inside. 30 00:03:02,159 --> 00:03:04,173 OK? And we can talk about this then. 31 00:03:08,615 --> 00:03:10,571 Humans came into our territory. 32 00:03:10,902 --> 00:03:14,540 They called it Wolfblood Safari, 33 00:03:15,079 --> 00:03:17,637 walked right into the camp and took their photographs. 34 00:03:17,662 --> 00:03:19,634 Like we were animals. 35 00:03:19,659 --> 00:03:23,470 We moved the camp but they found us again. 36 00:03:24,177 --> 00:03:28,157 Emilia spoke for us. She knows human ways but they wouldn't listen. 37 00:03:29,472 --> 00:03:32,157 One of them pushed her. There was a fight. 38 00:03:32,182 --> 00:03:34,781 The police came. The pack scattered. 39 00:03:34,806 --> 00:03:36,564 And it's your fault. 40 00:03:36,589 --> 00:03:39,696 You exposed us to human hatred. 41 00:03:42,344 --> 00:03:44,437 - My father? - Alric is safe. 42 00:03:44,602 --> 00:03:47,362 He's searching for a new territory for the pack. 43 00:03:49,647 --> 00:03:53,483 And what happened to my sister? 44 00:03:55,718 --> 00:03:59,357 You promised me you'd watch over her. 45 00:03:59,382 --> 00:04:05,828 The pack found one another, one by one, but Hafren and Emilia did not. 46 00:04:07,053 --> 00:04:09,092 Alric sent me to track them. 47 00:04:09,117 --> 00:04:10,992 I followed their scent to the city. 48 00:04:11,017 --> 00:04:13,499 I thought Emilia had returned to you. 49 00:04:13,524 --> 00:04:15,923 You've wasted your time, Aran. 50 00:04:16,030 --> 00:04:18,804 Emilia returned to the pack days ago. 51 00:04:18,829 --> 00:04:22,390 I only remained behind to take my revenge on the traitor. 52 00:04:22,415 --> 00:04:26,405 The wolf that betrays that pack must pay. 53 00:04:31,717 --> 00:04:35,518 I will take Hafren back to face justice for attacking you. 54 00:04:35,543 --> 00:04:39,783 We will take her back. Matei, Selina and I are coming to join the pack. 55 00:04:40,962 --> 00:04:42,765 But Hafren can't go anywhere until that leg's healed. 56 00:04:42,790 --> 00:04:44,389 Matei, Selina. 57 00:04:44,414 --> 00:04:47,226 Go to the Cave. Get food for everyone. 58 00:04:47,496 --> 00:04:51,062 I'll fetch some herbs, see what I can do for Hafren's leg. 59 00:04:51,087 --> 00:04:53,164 Are you all right staying here with her? 60 00:04:53,189 --> 00:04:54,790 Oh, I can handle Hafren. 61 00:05:07,127 --> 00:05:10,286 - Imara. Hi. - What happened to my son? 62 00:05:10,478 --> 00:05:12,443 I don't know. 63 00:05:12,468 --> 00:05:15,778 They drugged me. I just woke up. 64 00:05:16,322 --> 00:05:18,176 He's gone. 65 00:05:18,698 --> 00:05:21,169 - His mobile's switched off. - Meet me at the Cave. 66 00:05:21,372 --> 00:05:23,157 Tell no-one. 67 00:05:27,676 --> 00:05:30,176 He was going to attack me, eat me. 68 00:05:30,318 --> 00:05:32,317 And I nearly fell down a pit. 69 00:05:32,342 --> 00:05:36,269 I feel dizzy just thinking about it. There, there. 70 00:05:36,484 --> 00:05:39,163 Look, I don't want to be on my own right now. 71 00:05:39,188 --> 00:05:42,176 Not with dangerous Wolfbloods running around. 72 00:05:42,201 --> 00:05:44,160 Jana doesn't want that room any more. 73 00:05:44,185 --> 00:05:46,973 I thought, you could, on a trial basis... 74 00:05:47,162 --> 00:05:51,168 Imara. We need to talk about full moons because there are Wolfbloods 75 00:05:51,193 --> 00:05:54,105 running around the woods, chasing people and it's just not on. 76 00:05:54,130 --> 00:05:57,209 Broke a nail, did you? Got mud on your high heels? 77 00:05:57,534 --> 00:06:00,493 There are far more important things going on right now. 78 00:06:00,752 --> 00:06:03,652 Robyn, I need to speak to you outside, now. 79 00:06:03,677 --> 00:06:06,378 Last time I checked, you weren't my Alpha any more. 80 00:06:06,545 --> 00:06:09,747 No, you go ahead. Go and do your important Wolfblood stuff. 81 00:06:09,772 --> 00:06:12,130 I'll just sit here and be traumatised. 82 00:06:14,076 --> 00:06:17,636 Oh. Don't mind me. No, I'll be fine. 83 00:06:21,930 --> 00:06:24,049 It's OK. You'll be fine with me. 84 00:06:24,074 --> 00:06:26,017 Shh. Come here. 85 00:06:26,204 --> 00:06:27,104 What? 86 00:06:27,129 --> 00:06:29,827 Imara. She doesn't know I'm going to the Wild. 87 00:06:29,963 --> 00:06:32,217 If she sees me, she's going to try and stop me. 88 00:06:32,242 --> 00:06:34,721 Well, it looks like she's got bigger problems. 89 00:06:34,746 --> 00:06:36,386 Can you hear? 90 00:06:38,765 --> 00:06:42,861 I swore to keep the location of the archive secret, even from you. 91 00:06:42,886 --> 00:06:45,577 Robyn, this is my son's life. 92 00:06:46,941 --> 00:06:50,111 OK, well, what does this Hartington want? 93 00:06:50,525 --> 00:06:52,715 What does any kidnapper want? 94 00:06:52,740 --> 00:06:54,557 Money. 95 00:06:54,835 --> 00:06:57,252 There are valuable items in the Segolia archive. 96 00:06:57,277 --> 00:06:59,293 Maybe enough to pay a ransom. 97 00:06:59,318 --> 00:07:01,410 What are you two doing here? 98 00:07:02,133 --> 00:07:04,490 I told you not to tell anyone. 99 00:07:04,515 --> 00:07:06,080 They're not with me. 100 00:07:06,373 --> 00:07:08,026 What happened to TJ? 101 00:07:08,051 --> 00:07:12,229 - What's going on? Where is he? - Just keep out of it, Matei. 102 00:07:14,050 --> 00:07:16,783 Are you going to help me get TJ back or not? 103 00:07:21,122 --> 00:07:24,739 - I'll take you to the archive. - We don't have much time. 104 00:07:24,883 --> 00:07:27,123 All of you, stay here. 105 00:07:28,241 --> 00:07:31,028 - How do we find TJ? - Jana. 106 00:07:31,932 --> 00:07:33,692 Come on. 107 00:07:48,346 --> 00:07:53,158 - You drugged me, didn't you? - We had to make sure you were safe. 108 00:07:55,072 --> 00:07:56,838 Have some water. 109 00:07:57,609 --> 00:07:59,449 Make you feel better. 110 00:08:09,463 --> 00:08:11,753 I suppose that's the end of my acting career? 111 00:08:16,166 --> 00:08:18,596 You're not really a producer, are you? 112 00:08:18,621 --> 00:08:20,781 Clever, aren't you? 113 00:08:23,013 --> 00:08:27,216 Well, seeing as I'm your prisoner, you can at least feed me. 114 00:08:28,130 --> 00:08:30,967 I'll have two egg and bacon on toast, please. 115 00:08:31,181 --> 00:08:33,777 Wouldn't you prefer something raw? 116 00:08:33,811 --> 00:08:36,731 - What would you know? - I know a lot. 117 00:08:37,870 --> 00:08:41,109 I've studied Wolfbloods before we had a name for you. 118 00:08:41,134 --> 00:08:46,177 Rumours, sightings, medieval documents and blurry videos. 119 00:08:50,388 --> 00:08:54,987 I know all about your biology. Your physiology. 120 00:08:55,199 --> 00:08:56,733 But what I don't know, 121 00:08:56,758 --> 00:08:59,617 what I can never know from facts and figures on a page is... 122 00:09:01,872 --> 00:09:04,460 what it feels like to be you. 123 00:09:05,697 --> 00:09:07,857 Neither man nor beast. 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,276 Which form is the real you? 125 00:09:18,297 --> 00:09:19,813 Both. 126 00:09:19,838 --> 00:09:21,616 They are the same. 127 00:09:21,641 --> 00:09:23,703 You can't separate them. 128 00:09:25,321 --> 00:09:27,335 Your friend, Carrie, did. 129 00:09:32,344 --> 00:09:34,177 How'd you know about that? 130 00:09:36,246 --> 00:09:40,130 Look, just cos she chose to destroy her wolf, 131 00:09:40,337 --> 00:09:43,137 the rest of us wouldn't, ever. 132 00:09:43,652 --> 00:09:47,767 Well, that remains to be seen. 133 00:09:48,356 --> 00:09:50,156 What's that supposed to mean? 134 00:09:52,518 --> 00:09:58,220 Look, my mum, she can help you with your research. 135 00:09:58,573 --> 00:10:03,870 Look, if we just knew who you were, what you were interested in... 136 00:10:06,477 --> 00:10:08,036 Just relax. 137 00:10:08,442 --> 00:10:11,894 Your mother's fetching me what I need and when I have that, 138 00:10:12,812 --> 00:10:15,218 I have no further need of you. 139 00:10:26,562 --> 00:10:29,962 It's somewhere here. We came at night. 140 00:10:34,367 --> 00:10:36,207 There it is. 141 00:11:25,621 --> 00:11:28,140 You've not forgotten the old ways then? 142 00:11:28,448 --> 00:11:30,458 Your father will be pleased. 143 00:11:30,941 --> 00:11:33,190 I can't wait to see everyone again. 144 00:11:33,215 --> 00:11:35,082 I always knew you'd come home. 145 00:11:35,335 --> 00:11:37,816 Proving yourself a liar. 146 00:11:38,340 --> 00:11:42,753 You betrayed the secret because you thought humans would accept us. 147 00:11:42,778 --> 00:11:44,537 But they don't. 148 00:11:44,562 --> 00:11:47,561 And now you're trying to run away from what you did. 149 00:11:47,586 --> 00:11:51,684 - Jana did what she thought was right. - And it destroyed us. 150 00:11:51,709 --> 00:11:53,908 It destroyed her, Hafren. 151 00:11:54,367 --> 00:11:58,006 When she exposed us, she exposed herself. 152 00:11:59,070 --> 00:12:02,069 Anger, fear, 153 00:12:02,615 --> 00:12:05,200 the hatred of humans and Wolfbloods alike. 154 00:12:05,225 --> 00:12:08,779 It's all fallen upon her and she's taking it. 155 00:12:09,374 --> 00:12:11,578 Because that's what an Alpha does. 156 00:12:12,491 --> 00:12:14,621 Doesn't she deserve some peace? 157 00:12:19,793 --> 00:12:21,057 That film producer, 158 00:12:21,082 --> 00:12:22,961 he's kidnapped TJ. 159 00:12:22,986 --> 00:12:24,345 What? 160 00:12:24,370 --> 00:12:26,177 I had no idea these were here. 161 00:12:26,202 --> 00:12:30,530 Well, the pack that dug them vanished centuries ago, 162 00:12:30,601 --> 00:12:34,515 and Victoria was always good at keeping secrets. 163 00:12:59,978 --> 00:13:02,931 You can never tell anyone that all this survived. 164 00:13:02,956 --> 00:13:05,236 I'm just here to save my son. 165 00:13:12,398 --> 00:13:14,158 You can do this. 166 00:13:40,627 --> 00:13:41,942 Did you see him? 167 00:13:42,889 --> 00:13:45,008 Sort of. I... 168 00:13:45,033 --> 00:13:46,892 What else did you see? 169 00:13:47,534 --> 00:13:49,288 A sign. 170 00:13:49,313 --> 00:13:51,659 I saw a sign. 171 00:13:53,565 --> 00:13:55,944 Cedar Drive Apartments. 172 00:13:58,433 --> 00:14:01,054 - So where is he? - It's just adverts. 173 00:14:02,045 --> 00:14:05,528 "Reserve your apartment now," "coming soon." 174 00:14:05,553 --> 00:14:09,084 Wait, wait. The apartments will have a view of the 175 00:14:09,109 --> 00:14:11,338 Blackley Nature Reserve. 176 00:14:12,109 --> 00:14:14,394 The old industrial estate. 177 00:14:14,444 --> 00:14:17,327 Of course, they've been talking about knocking that down for years. 178 00:14:17,352 --> 00:14:19,471 A perfect place to hide someone you don't want found. 179 00:14:19,496 --> 00:14:21,216 So let's go get TJ. 180 00:14:27,302 --> 00:14:29,822 This should be enough to pay any ransom. 181 00:14:34,435 --> 00:14:38,131 I may not have been entirely truthful about why I'm here. 182 00:14:43,975 --> 00:14:45,623 What is that? 183 00:14:45,648 --> 00:14:47,600 What he wants. 184 00:14:47,989 --> 00:14:50,287 I said no Segolia secrets! 185 00:14:50,312 --> 00:14:52,111 Segolia abandoned you, 186 00:14:52,136 --> 00:14:55,415 left you to fend for yourself when the secret came out. 187 00:14:55,440 --> 00:14:57,599 I got you that job in the Cave. 188 00:14:57,624 --> 00:15:00,790 I get the ex-staff together at full moon so they're not alone. 189 00:15:00,815 --> 00:15:04,540 If you owe loyalty to anyone, Robyn, it's me. 190 00:15:07,634 --> 00:15:10,753 This man, whoever he is, is no friend of Wolfbloods. 191 00:15:10,778 --> 00:15:13,618 And I'll deal with him once TJ is safe. 192 00:15:16,433 --> 00:15:19,057 One way or another, Robyn, I'm taking that file. 193 00:15:19,196 --> 00:15:22,596 So you can make an enemy today or you can make a friend. 194 00:15:27,844 --> 00:15:31,522 Whatever you want from my mum, she's not going to give it to you. 195 00:15:31,547 --> 00:15:34,031 She was prepared to give all of your friends to Victoria Sweeney 196 00:15:34,056 --> 00:15:36,417 to save you, wasn't she? 197 00:15:37,747 --> 00:15:40,827 Your mother will give me exactly what I want... 198 00:15:41,718 --> 00:15:43,291 and you... 199 00:15:43,761 --> 00:15:45,641 should be delighted. 200 00:15:52,283 --> 00:15:53,602 Help! 201 00:15:54,150 --> 00:15:56,081 TJ's in there. 202 00:15:56,106 --> 00:15:58,612 Can anyone hear me? 203 00:15:58,637 --> 00:16:00,573 This way. 204 00:17:12,770 --> 00:17:14,715 She's not coming back. 205 00:17:15,327 --> 00:17:20,254 She's left you here, hungry and alone 206 00:17:20,644 --> 00:17:24,192 while she has fun with her tame friends, 207 00:17:24,282 --> 00:17:26,426 her human friends. 208 00:17:26,451 --> 00:17:30,018 If you think that, you don't know her at all. 209 00:17:30,043 --> 00:17:32,562 I remember the Jana who was, 210 00:17:32,962 --> 00:17:35,414 before she left her pack. 211 00:17:35,439 --> 00:17:38,137 Is that the Jana you see now? 212 00:17:39,004 --> 00:17:43,572 We are not meant to live alongside humans. 213 00:17:43,597 --> 00:17:45,337 Deep down you know that. 214 00:17:45,362 --> 00:17:46,892 Jana did what she had to. 215 00:17:46,917 --> 00:17:48,637 To survive. 216 00:17:51,288 --> 00:17:53,109 You're right. 217 00:17:54,801 --> 00:17:57,469 There are better targets. 218 00:17:57,982 --> 00:18:00,930 Human targets. 219 00:18:03,162 --> 00:18:05,721 Don't you want that, Aran? 220 00:18:06,340 --> 00:18:11,197 Revenge for what they did to our pack? 221 00:18:11,608 --> 00:18:14,326 I just want to go back to the wild 222 00:18:14,566 --> 00:18:18,650 and live in peace. So do I. 223 00:18:18,891 --> 00:18:22,981 So don't cut yourself off from your pack 224 00:18:23,357 --> 00:18:26,037 to follow this hatred, Hafren. 225 00:18:28,019 --> 00:18:33,654 We must stick together, or it really will be the end of us. 226 00:18:53,974 --> 00:18:57,404 - Where is my son? - Where's my file? 227 00:18:58,916 --> 00:19:01,355 Where's my son? 228 00:19:02,778 --> 00:19:04,578 Don't. 229 00:19:05,891 --> 00:19:07,810 Ultrasound siren, 230 00:19:08,155 --> 00:19:11,234 loud enough to knock out every Wolfblood in the area. 231 00:19:11,594 --> 00:19:13,818 By the time you wake up, I'll be gone. 232 00:19:13,843 --> 00:19:15,482 So will TJ. 233 00:19:15,507 --> 00:19:19,099 So... Just give me the file. 234 00:19:19,124 --> 00:19:22,412 You don't get this until I get to see my son. 235 00:19:22,437 --> 00:19:27,480 Sounds to me like everyone needs to calm down. 236 00:19:39,904 --> 00:19:42,564 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 237 00:19:42,639 --> 00:19:44,712 What's the code for this? 238 00:19:47,252 --> 00:19:49,603 Whatever's on the USB, you can't give it to him. 239 00:19:49,628 --> 00:19:51,313 Back off, Jana. I can handle this. 240 00:19:51,338 --> 00:19:53,369 Look at you, call yourself a pack 241 00:19:53,394 --> 00:19:56,533 and here you are squabbling like animals. 242 00:19:56,890 --> 00:19:59,058 It's pathetic. 243 00:20:00,743 --> 00:20:04,587 Give me that file if you want to see TJ again. 244 00:20:12,585 --> 00:20:16,468 Whatever your problem is with Wolfbloods, we can talk about it. 245 00:20:22,500 --> 00:20:24,461 Traitor! 246 00:20:25,659 --> 00:20:29,089 Hafren! What are you doing? 247 00:20:30,886 --> 00:20:33,178 Hurry up. 248 00:20:33,603 --> 00:20:35,489 TRAITOR! 249 00:20:44,724 --> 00:20:48,012 Get away from my Alpha! 250 00:21:18,607 --> 00:21:21,177 Pleasure doing business with you. 251 00:21:51,491 --> 00:21:53,691 Jana? 252 00:22:12,412 --> 00:22:14,377 I'm all right. 253 00:22:14,402 --> 00:22:16,418 I let Hafren trick me. 254 00:22:16,606 --> 00:22:18,525 She escaped. 255 00:22:19,215 --> 00:22:22,057 They tracked her here, you were all unconscious. 256 00:22:22,707 --> 00:22:24,618 It wasn't Hafren. 257 00:22:26,253 --> 00:22:28,700 You should have asked for our help straightaway. 258 00:22:28,725 --> 00:22:30,123 I had it under control. 259 00:22:30,148 --> 00:22:32,347 Yes, I can see that. 260 00:22:32,372 --> 00:22:34,252 What did you give him? 261 00:22:35,385 --> 00:22:38,178 A master file of all the Wolfbloods in the UK. 262 00:22:38,203 --> 00:22:39,688 What?! 263 00:22:40,298 --> 00:22:42,834 What, like names and addresses? Some of them will be out of date. 264 00:22:42,859 --> 00:22:43,919 And some of them won't. 265 00:22:43,944 --> 00:22:46,857 My parents moved in order to stay hidden. 266 00:22:47,467 --> 00:22:51,826 - Are we on that list? - I told you, I have this under control. 267 00:22:51,851 --> 00:22:56,138 So you take care of TJ and I'll take care of Hartington. 268 00:23:04,519 --> 00:23:09,878 We woke up and then Aaron came and Hartington gone with the file. 269 00:23:09,903 --> 00:23:11,702 I'm so sorry. 270 00:23:11,844 --> 00:23:13,763 If I'd have asked more questions, 271 00:23:13,788 --> 00:23:16,627 instead of getting caught up in the excitement of everything... 272 00:23:16,652 --> 00:23:20,144 Look, no offence, you might want to avoid my mum for a while. 273 00:23:20,169 --> 00:23:21,472 Mm. 274 00:23:22,748 --> 00:23:29,487 And if I was to use this for my next book... 275 00:23:31,576 --> 00:23:33,135 Help yourself. 276 00:23:33,160 --> 00:23:35,620 I've kind of lost the appetite for being a star. 277 00:23:35,645 --> 00:23:37,297 Great. 278 00:23:40,199 --> 00:23:44,673 Hey, Selina, look, I know I've been an idiot. 279 00:23:44,697 --> 00:23:46,493 Look, if I'd just stayed with my mates, 280 00:23:46,518 --> 00:23:49,878 - none of this would have happened. - Yes. No, it wouldn't. 281 00:23:53,472 --> 00:23:56,232 And I know I haven't treated you right. 282 00:23:57,725 --> 00:24:02,850 I just want you to know that I'm going to do better. 283 00:24:02,875 --> 00:24:05,035 Well, we'll see, won't we? 284 00:24:08,745 --> 00:24:10,904 Enjoy. Thank you. 285 00:24:11,376 --> 00:24:14,316 I should have stopped Imara from taking that file. 286 00:24:16,255 --> 00:24:19,411 You were just trying to save TJ. That's a good thing. 287 00:24:21,186 --> 00:24:23,186 So when are you moving in? 288 00:24:24,794 --> 00:24:27,193 - You meant that? - Of course. 289 00:24:27,398 --> 00:24:29,810 It'll be nice to have some company again. 290 00:24:38,732 --> 00:24:40,451 Here's the meat. 291 00:24:40,476 --> 00:24:43,794 Sorry it took so long. You can find your own way back to the den all 292 00:24:43,819 --> 00:24:45,678 right. I'll come as soon as... 293 00:24:45,703 --> 00:24:47,663 I must go back to the pack. 294 00:24:49,390 --> 00:24:51,630 - What, now? - This list the human took, 295 00:24:51,655 --> 00:24:54,115 they might have information about the Wild Pack. 296 00:24:54,140 --> 00:24:57,599 - Imara said they didn't. - Would she tell you if they did? 297 00:24:59,519 --> 00:25:07,542 What have we come to, Jana? Hafren, you, Imara? 298 00:25:07,575 --> 00:25:10,899 The packs are scattered, turning on one another. 299 00:25:11,111 --> 00:25:13,790 We cannot survive if we are divided. 300 00:25:13,815 --> 00:25:17,668 Imara is just trying to protect her son and Hafren's just angry. 301 00:25:17,692 --> 00:25:20,140 Hafren didn't attack you for revenge. 302 00:25:20,377 --> 00:25:23,056 There is a mind at work in all of this, 303 00:25:23,222 --> 00:25:26,049 scheming in the dark that we know nothing of. 304 00:25:28,247 --> 00:25:31,246 So stay and help me find her, then. 305 00:25:31,584 --> 00:25:33,304 Please. 306 00:25:35,257 --> 00:25:37,657 If this is the end of the wild days... 307 00:25:39,473 --> 00:25:41,658 I must return to my Alpha 308 00:25:42,151 --> 00:25:44,739 and support my pack for as long as I can. 309 00:25:45,065 --> 00:25:49,089 You must stay here and keep your pack safe. 310 00:25:51,519 --> 00:25:53,958 When I see Emilia, I will tell her to return to her brother. 311 00:25:53,983 --> 00:25:55,980 Aran... 312 00:25:59,930 --> 00:26:01,626 Goodbye, Jana. 313 00:26:02,985 --> 00:26:05,118 The pack will still receive you. 314 00:26:05,415 --> 00:26:07,752 If you want to come to us in the end. 315 00:26:07,776 --> 00:26:09,896 But don't wait too long. 316 00:26:11,197 --> 00:26:13,602 There will not be a Wild Pack forever. 317 00:26:25,490 --> 00:26:27,896 I have no fear of fire. 318 00:26:30,902 --> 00:26:33,060 I have no fear of fire. 319 00:26:34,325 --> 00:26:37,224 I have no fear of fire. 320 00:26:39,148 --> 00:26:42,052 I have no fear of fire. 321 00:26:54,062 --> 00:26:55,941 I saw it. 322 00:26:58,751 --> 00:27:00,570 Jana is not thinking straight. 323 00:27:00,595 --> 00:27:04,429 - We don't know where she'll end up. - We need to focus on Hartington. 324 00:27:04,454 --> 00:27:06,213 TJ... 325 00:27:06,238 --> 00:27:09,726 - TJ! - TJ! 23971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.