Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,257 --> 00:00:04,116
You set this up, a
cage for any wolfblood
2
00:00:04,141 --> 00:00:05,578
who didn't want to be chipped.
3
00:00:05,741 --> 00:00:09,402
And Madoc, one of their own,
to lead them in.
4
00:00:09,654 --> 00:00:13,173
In or out the cage, you have no friends
5
00:00:13,198 --> 00:00:14,637
and nowhere to go.
6
00:00:14,662 --> 00:00:16,762
I have all the friends I need.
7
00:00:17,565 --> 00:00:19,639
And you've just made a big mistake.
8
00:00:20,605 --> 00:00:24,121
Never trap an animal in a cage.
9
00:00:25,107 --> 00:00:27,163
You just make them more dangerous.
10
00:00:33,606 --> 00:00:36,871
You conspired with humans
to destroy our pack.
11
00:00:36,896 --> 00:00:40,099
No, no, no, I did this to save us.
12
00:00:40,124 --> 00:00:43,115
We went to the city and
stood up to the humans.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,659
We showed them that we
weren't theirs to control.
14
00:00:45,757 --> 00:00:47,241
How long is this going to take?
15
00:00:47,266 --> 00:00:48,826
Because I need to go and
get my mum and Selina out.
16
00:00:48,851 --> 00:00:49,605
Shh.
17
00:00:49,630 --> 00:00:52,068
He promised us a paradise,
18
00:00:52,347 --> 00:00:57,431
free of humanity, a place where
we would never have to see,
19
00:00:57,456 --> 00:01:00,175
smell or fear their presence.
20
00:01:00,429 --> 00:01:04,717
This is the freedom I sought for
all of us who chose the wild life.
21
00:01:04,742 --> 00:01:06,162
You're a traitor.
22
00:01:06,187 --> 00:01:08,350
- Traitor!
- Traitor?
23
00:01:08,461 --> 00:01:10,834
The only traitor here is her!
24
00:01:13,553 --> 00:01:17,537
She fed you the lie that wolfbloods
and humans can live together.
25
00:01:17,562 --> 00:01:21,404
It is that lie that led us to this cage.
26
00:01:22,671 --> 00:01:24,764
I used to think like you.
27
00:01:25,051 --> 00:01:27,834
But then I saw the wider
world and changed my mind.
28
00:01:28,661 --> 00:01:30,529
Maybe one day you will too.
29
00:01:33,071 --> 00:01:38,061
Like Hartington,
Madoc has divided us to make us weak.
30
00:01:38,292 --> 00:01:41,506
We cannot allow ourselves
to be manipulated like that.
31
00:01:41,650 --> 00:01:44,592
Humans and wolfbloods survive together,
32
00:01:44,777 --> 00:01:46,553
or not at all.
33
00:01:48,662 --> 00:01:51,232
Get him out of here
while we decide his fate.
34
00:01:52,045 --> 00:01:53,733
Traitor!
35
00:01:53,758 --> 00:01:56,404
Stop! Stop!
36
00:02:01,559 --> 00:02:04,681
I am right about the humans.
37
00:02:05,004 --> 00:02:07,407
You will see that in the end.
38
00:02:09,037 --> 00:02:10,939
You're an old fool, Madoc.
39
00:02:11,859 --> 00:02:14,189
And do you know what
happens to old fools?
40
00:02:15,952 --> 00:02:17,312
Nothing.
41
00:02:23,083 --> 00:02:25,021
So what do we do about Madoc?
42
00:02:25,832 --> 00:02:28,911
- TJ will decide.
- What?
43
00:02:28,936 --> 00:02:30,622
You challenged him,
44
00:02:30,843 --> 00:02:34,732
this treachery means his
victory counts for nothing.
45
00:02:36,448 --> 00:02:38,232
You're the new alpha.
46
00:02:39,612 --> 00:02:42,011
What? No, no! Wait, wait...!
47
00:02:42,036 --> 00:02:44,700
This can't be right.
I've got stuff to do.
48
00:03:32,522 --> 00:03:35,616
- Why are you doing this?
- To stop you
49
00:03:35,649 --> 00:03:37,657
trying to start an uprising.
50
00:03:37,682 --> 00:03:39,797
Did you know Blydissiad was a trap?
51
00:03:39,822 --> 00:03:41,352
A cage.
52
00:03:43,648 --> 00:03:46,649
No, I didn't.
53
00:03:46,674 --> 00:03:48,399
So Jana was right,
54
00:03:48,424 --> 00:03:51,407
you're just Hartington's little puppet.
55
00:03:52,514 --> 00:03:55,629
I'm an equal partner in this,
in what needs to be done.
56
00:03:55,654 --> 00:03:56,853
Yeah.
57
00:03:56,878 --> 00:03:59,037
That's why he's got you
running errands for him.
58
00:03:59,062 --> 00:04:00,384
In your own gym!
59
00:04:00,409 --> 00:04:02,516
You'll see things
differently in a few days,
60
00:04:02,541 --> 00:04:04,478
you'll be back here,
training, and everything...
61
00:04:04,503 --> 00:04:05,360
Here?
62
00:04:05,385 --> 00:04:08,104
I'm never coming back here!
63
00:04:08,129 --> 00:04:12,712
Human or wolfblood,
I only train with people I respect.
64
00:04:22,288 --> 00:04:24,903
Shall we seal the hole, my alpha?
65
00:04:26,870 --> 00:04:28,789
No need.
66
00:04:29,056 --> 00:04:33,215
His punishment isn't being trapped,
it's having nowhere left to go.
67
00:04:33,869 --> 00:04:36,247
You wanted to live in Blydissiad?
68
00:04:36,450 --> 00:04:38,161
It's all yours.
69
00:04:43,756 --> 00:04:46,165
Don't look back.
70
00:04:47,000 --> 00:04:48,707
It's what he wants.
71
00:04:53,842 --> 00:04:55,605
Where did Jana go?
72
00:05:04,277 --> 00:05:06,476
No, it's not good enough.
73
00:05:06,501 --> 00:05:08,740
Look, if I don't understand
what you're talking about,
74
00:05:08,765 --> 00:05:10,728
how do you expect anyone else to?
75
00:05:11,196 --> 00:05:13,924
- Don't answer that.
- What if I modernise the myth?
76
00:05:13,949 --> 00:05:17,628
Maybe throw in some witty tropes,
or how about a catchphrase?
77
00:05:17,653 --> 00:05:20,492
- No, absolutely not!
- What's a trope?
78
00:05:20,517 --> 00:05:22,436
We stick to the science.
79
00:05:22,461 --> 00:05:25,658
The facts and experiments
we have actual proof of.
80
00:05:25,683 --> 00:05:27,767
People are going to think
we're crazy enough as it is.
81
00:05:27,792 --> 00:05:31,311
Yes, they will,
so let's go again from the top.
82
00:05:31,336 --> 00:05:33,602
Thousands of years ago...
83
00:05:33,627 --> 00:05:35,306
No, no, not you.
84
00:05:35,331 --> 00:05:36,433
The science bit, you know,
85
00:05:36,458 --> 00:05:38,728
the part we need normal
people like me to understand.
86
00:05:38,753 --> 00:05:40,361
Fine.
87
00:05:40,696 --> 00:05:43,807
Think of the wolfblood gene as a switch.
88
00:05:43,832 --> 00:05:45,744
It can be turned on and off.
89
00:05:45,769 --> 00:05:48,448
- Like on a dark moon?
- Exactly.
90
00:05:48,473 --> 00:05:50,947
But Segolia found a way to
manufacture this change,
91
00:05:50,972 --> 00:05:52,491
using the serum.
92
00:05:52,516 --> 00:05:55,189
Project Genesis proved this was possible
93
00:05:55,214 --> 00:05:57,010
because we all share a common ancestor.
94
00:05:57,035 --> 00:05:59,783
Which is what the myth on
the stone was all about.
95
00:05:59,808 --> 00:06:03,642
The project also proved that humans
can be treated like switches too.
96
00:06:03,667 --> 00:06:06,244
So our human can be switched on and off?
97
00:06:06,269 --> 00:06:08,611
Not your human, your wolf.
98
00:06:09,461 --> 00:06:10,900
But that would mean...
99
00:06:10,925 --> 00:06:12,564
Everyone's a wolfblood.
100
00:06:12,589 --> 00:06:15,510
Well, technically, yes,
and technically, no.
101
00:06:15,535 --> 00:06:17,822
It's far more complicated than that.
102
00:06:17,847 --> 00:06:19,586
- Katrina?
- Jana?
103
00:06:19,611 --> 00:06:21,767
I'm on my way back.
Are you with Dr. Whitewood?
104
00:06:21,792 --> 00:06:22,705
- I'm a wolfblood.
- What?!
105
00:06:22,730 --> 00:06:24,706
No, you're not.
106
00:06:25,800 --> 00:06:29,323
- Jana, it's me. We need to meet.
- I'm on my way.
107
00:06:31,850 --> 00:06:34,889
How long are you going to
keep them shackled like that?
108
00:06:35,148 --> 00:06:37,547
What difference does it make to you?
109
00:06:37,572 --> 00:06:39,503
It's my gym!
110
00:06:39,528 --> 00:06:42,870
And you're getting very
well paid for its use.
111
00:06:49,592 --> 00:06:51,751
Look, I'm not being cruel.
112
00:06:51,986 --> 00:06:54,904
Your friends aren't
prisoners, they're bait.
113
00:06:55,679 --> 00:06:57,772
Jana's coming for them.
114
00:06:58,896 --> 00:07:00,974
I'll call in extra security.
115
00:07:01,232 --> 00:07:04,036
- No need.
- Easy for you to say.
116
00:07:04,061 --> 00:07:06,615
This gym's all I've got,
and if it gets attacked...
117
00:07:06,640 --> 00:07:09,147
I said there's no need.
118
00:07:09,976 --> 00:07:13,015
- What do you mean?
- I have it in hand.
119
00:07:13,048 --> 00:07:15,186
And if that fails...
120
00:07:18,027 --> 00:07:20,287
there's always plan B.
121
00:07:23,505 --> 00:07:25,100
Why shouldn't we go public?
122
00:07:25,125 --> 00:07:27,828
I mean, this is incredible,
it'll change the world.
123
00:07:27,853 --> 00:07:30,640
Not everyone's as open-minded as you,
Katrina.
124
00:07:30,665 --> 00:07:34,679
Look, it will change the world,
but who knows if it's for the better?
125
00:07:34,795 --> 00:07:37,687
Telling the world means telling
them everything Segolia got up to.
126
00:07:37,712 --> 00:07:39,078
Full disclosure.
127
00:07:39,103 --> 00:07:41,687
Which is bad for them,
not for us, I mean...
128
00:07:41,712 --> 00:07:44,391
all we're doing is telling the
truth about those experiments.
129
00:07:44,416 --> 00:07:46,515
We don't work for Segolia.
130
00:07:47,662 --> 00:07:49,390
Imara did.
131
00:07:50,235 --> 00:07:51,836
But she didn't know what was going on.
132
00:07:51,861 --> 00:07:54,672
She was head of security,
so people might not believe that.
133
00:07:56,738 --> 00:07:58,177
Do it.
134
00:07:58,546 --> 00:08:00,312
Tell everyone what you discovered.
135
00:08:00,337 --> 00:08:02,757
But don't mention the reason why
Segolia shut down the project.
136
00:08:02,782 --> 00:08:05,328
Not yet. Not until you have too.
137
00:08:05,353 --> 00:08:06,851
OK.
138
00:08:06,876 --> 00:08:09,617
See if you can track down Jones,
she might be able to help.
139
00:08:09,642 --> 00:08:11,000
Right.
140
00:08:11,347 --> 00:08:13,812
Thank you. All of you.
141
00:08:15,386 --> 00:08:19,105
Whatever happens to me,
keep getting information out there.
142
00:08:19,130 --> 00:08:21,760
Social media, news, everything.
143
00:08:22,223 --> 00:08:24,300
Sooner or later, someone will listen.
144
00:08:24,325 --> 00:08:27,878
You're not really going to go
in there on your own, are you?
145
00:08:27,979 --> 00:08:29,778
This is personal now.
146
00:08:29,943 --> 00:08:33,382
Your fight is out here.
Did you bring the de-chipping gun?
147
00:08:33,430 --> 00:08:35,650
Press the barrel against the
skin where the chip went in
148
00:08:35,675 --> 00:08:37,784
and pull the trigger. Simple as that.
149
00:08:38,627 --> 00:08:42,049
- Thank you. Don't forget these.
- Earplugs?
150
00:08:44,652 --> 00:08:46,491
Why do you need those?
151
00:08:46,821 --> 00:08:48,721
He knows I'm coming.
152
00:09:09,401 --> 00:09:10,640
What are you doing here?
153
00:09:10,665 --> 00:09:12,890
You didn't think we'd let you
go in there alone, did you?
154
00:09:13,236 --> 00:09:14,915
You're supposed to be leading the pack.
155
00:09:14,939 --> 00:09:16,531
What, you really think
I'm going to stay out here
156
00:09:16,556 --> 00:09:19,054
when I know my mum and
Selina are both in there?
157
00:09:19,079 --> 00:09:20,554
We left Emilia in charge,
158
00:09:20,579 --> 00:09:22,921
she's taken the young
and the old into hiding.
159
00:09:22,946 --> 00:09:26,648
We're here to fight alongside our alpha,
where we belong.
160
00:09:33,185 --> 00:09:35,023
Look at them.
161
00:09:35,774 --> 00:09:38,437
All bowing to their alpha.
162
00:09:42,250 --> 00:09:45,289
So how are we going to do this?
163
00:09:45,314 --> 00:09:48,193
You do this by staying
away, out of danger.
164
00:09:48,217 --> 00:09:49,429
- Jana...
- You're kidding, right?
165
00:09:49,454 --> 00:09:50,725
That's an order.
166
00:09:50,751 --> 00:09:52,630
Stay out of sight.
167
00:09:52,744 --> 00:09:55,765
None of you are losing your wolf,
not while I'm alpha.
168
00:09:57,479 --> 00:09:59,288
If I don't come out of there...
169
00:10:00,595 --> 00:10:02,585
then make a decision.
170
00:10:22,038 --> 00:10:25,073
We're not really going
to obey her, are we?
171
00:10:25,098 --> 00:10:27,237
Of course we're not.
172
00:11:27,522 --> 00:11:29,933
I've brought you some breakfast.
173
00:11:32,818 --> 00:11:35,308
No? OK.
174
00:11:50,218 --> 00:11:51,910
Excuse my manners,
175
00:11:51,935 --> 00:11:55,379
but watching the rest of you get
chipped has given me an appetite.
176
00:12:09,986 --> 00:12:14,877
So... on a scale from 1-10...
177
00:12:15,474 --> 00:12:18,298
how do you feel your rescue plan went?
178
00:12:27,945 --> 00:12:30,658
I see your friends on the
outside have been busy
179
00:12:30,683 --> 00:12:34,634
trying to persuade the world
you and I are the same.
180
00:12:36,768 --> 00:12:42,900
How coincidental, Project Genesis
comes to the media's attention...
181
00:12:43,532 --> 00:12:46,127
just as humanity...
182
00:12:46,562 --> 00:12:48,587
is about to defeat you.
183
00:12:48,612 --> 00:12:52,752
What's in those files is the truth,
even if you don't want to see it.
184
00:12:52,777 --> 00:12:56,220
It's not the truth.
It's proof I'm right.
185
00:12:56,451 --> 00:12:58,455
There's more of you out there.
186
00:12:59,262 --> 00:13:01,830
Wolfbloods in high places,
187
00:13:02,187 --> 00:13:03,759
acting against me.
188
00:13:03,784 --> 00:13:07,227
This again? There is no conspiracy.
189
00:13:07,252 --> 00:13:08,869
Oh, but there is.
190
00:13:08,894 --> 00:13:11,525
I've seen it with my own eyes.
191
00:13:11,593 --> 00:13:15,173
There's a comrade I served
alongside for years.
192
00:13:15,419 --> 00:13:19,736
We were on a mission,
trapped inside enemy territory.
193
00:13:20,929 --> 00:13:22,658
He started getting scared.
194
00:13:22,683 --> 00:13:25,447
"It's natural," I said, "we both are".
195
00:13:25,635 --> 00:13:28,619
But it wasn't death he was scared of.
196
00:13:28,644 --> 00:13:31,892
It was the moon, a full moon.
197
00:13:32,341 --> 00:13:34,408
My friend,
198
00:13:34,589 --> 00:13:36,595
my comrade...
199
00:13:37,454 --> 00:13:39,517
was a wolfblood.
200
00:13:39,826 --> 00:13:41,697
He ran, of course.
201
00:13:41,722 --> 00:13:43,845
Well, the wolf did.
202
00:13:45,107 --> 00:13:48,611
The following day,
a helicopter came to my rescue.
203
00:13:49,639 --> 00:13:54,586
I filed my report, told my superior
officers what had happened,
204
00:13:54,611 --> 00:13:56,414
and they...
205
00:13:56,701 --> 00:13:59,101
They kicked me out of the SAS.
206
00:14:00,413 --> 00:14:04,117
Reminding me of the Official
Secrets Act, and the...
207
00:14:04,730 --> 00:14:08,523
price I'd pay if I broke that oath.
208
00:14:11,642 --> 00:14:16,365
Don't you tell me about
there being no conspiracy.
209
00:14:17,268 --> 00:14:19,271
You wolfbloods...
210
00:14:20,092 --> 00:14:23,145
- are everywhere.
- That shouldn't have happened...
211
00:14:24,230 --> 00:14:26,950
but it doesn't mean we're
trying to take over the world.
212
00:14:27,021 --> 00:14:28,966
Maybe you already have.
213
00:14:29,809 --> 00:14:33,567
- Maybe you're just paranoid.
- Which doesn't mean it isn't true.
214
00:14:35,519 --> 00:14:38,398
You're forgetting something, Hartington.
215
00:14:38,413 --> 00:14:40,497
Oh, what's that?
216
00:14:40,522 --> 00:14:43,013
Your phone call to Blydissiad.
217
00:14:43,670 --> 00:14:47,013
I never said I was
coming to rescue anyone.
218
00:14:48,599 --> 00:14:51,208
I said I was coming for you.
219
00:15:17,438 --> 00:15:19,441
Stop her!
220
00:15:46,292 --> 00:15:48,332
No!
221
00:16:15,477 --> 00:16:18,357
- What's going on?
- By order of Her Majesty's Government,
222
00:16:18,382 --> 00:16:19,716
this facility is closed.
223
00:16:19,741 --> 00:16:23,710
All wolfbloods are to be released,
their chips removed, immediately.
224
00:16:25,493 --> 00:16:29,298
- Can you hear us? Help!
- Let me out!
225
00:16:29,323 --> 00:16:32,057
- Let us out!
- Help!
226
00:16:32,082 --> 00:16:34,633
- Robyn?
- Can you hear us?
227
00:16:34,658 --> 00:16:36,922
Open this door!
228
00:16:56,132 --> 00:16:59,843
- You never learn, do you?
- Hear me out first.
229
00:17:11,852 --> 00:17:13,532
Where's Jana?
230
00:17:15,222 --> 00:17:18,781
- How's your mum and dad?
- Still got their wolf, just.
231
00:17:18,937 --> 00:17:22,456
- Where is Jana?
- She's gone after Hartington.
232
00:17:22,481 --> 00:17:27,140
- Gone after him where?
- My guess, the water filtration plant.
233
00:17:27,165 --> 00:17:29,364
What? Why?
234
00:17:29,389 --> 00:17:31,311
He's got a backup plan.
235
00:17:31,336 --> 00:17:32,956
What backup plan?
236
00:17:32,981 --> 00:17:36,140
Something to get rid of you
wolfbloods once and for all.
237
00:17:36,165 --> 00:17:39,171
The serum, mate. He's got gallons of it.
238
00:17:39,196 --> 00:17:41,249
You have to stop him.
239
00:17:41,376 --> 00:17:42,860
Bye-bye, wolfbloods.
240
00:17:42,885 --> 00:17:46,304
It's not just wolfbloods,
you stupid girl.
241
00:18:05,564 --> 00:18:07,614
Stop!
242
00:18:07,894 --> 00:18:10,350
Wait! Please!
243
00:18:11,620 --> 00:18:13,990
You can't put that serum in the water.
244
00:18:14,015 --> 00:18:16,248
I admire you, Jana.
245
00:18:16,273 --> 00:18:19,834
I really do. You never give up.
246
00:18:21,240 --> 00:18:26,176
Listen! What they said about
Project Genesis, it's all true.
247
00:18:26,201 --> 00:18:30,240
Common ancestors, peace and love,
blah, blah, blah.
248
00:18:30,265 --> 00:18:34,360
- You don't know what you're doing.
- I know exactly what I'm doing.
249
00:18:37,652 --> 00:18:40,193
We're all going to turn into wolfbloods!
250
00:18:41,067 --> 00:18:44,311
Except we won't, will we?
251
00:18:44,529 --> 00:18:46,686
We tested this on humans.
252
00:18:47,182 --> 00:18:48,701
No change.
253
00:18:48,726 --> 00:18:52,645
Because you tested it on adult humans,
not children.
254
00:18:52,958 --> 00:18:56,701
If you put that serum in the water,
then human children will change.
255
00:18:56,726 --> 00:18:58,756
Not just wolfbloods.
256
00:19:00,058 --> 00:19:01,698
No!
257
00:19:09,173 --> 00:19:11,852
There must be some way round
here to shut the water off.
258
00:19:11,877 --> 00:19:13,454
In here!
259
00:19:14,382 --> 00:19:15,941
You're lying.
260
00:19:15,966 --> 00:19:18,696
A last desperate attempt
to save your species.
261
00:19:18,721 --> 00:19:21,969
No! No, I'm not!
262
00:19:22,785 --> 00:19:27,204
The Segolia research proved
that genes are just switches.
263
00:19:27,356 --> 00:19:30,868
That serum turns wolfbloods to human,
264
00:19:30,950 --> 00:19:33,349
but it does the opposite too.
265
00:19:33,444 --> 00:19:36,602
Human children will be
turned into wolfbloods.
266
00:19:38,892 --> 00:19:42,805
That's why they buried the research,
to protect your species.
267
00:19:42,830 --> 00:19:46,743
Don't come any closer.
268
00:19:53,961 --> 00:19:55,396
What are we looking for?
269
00:19:55,421 --> 00:19:57,824
I don't know,
something to shut all this off.
270
00:19:57,849 --> 00:20:01,074
Well,
there must be a master switch somewhere.
271
00:20:01,182 --> 00:20:06,790
If what you say holds any truth,
Segolia must have experimented...
272
00:20:07,994 --> 00:20:11,753
- on human children.
- Segolia paid the scientist off,
273
00:20:11,778 --> 00:20:14,056
closed down the project.
274
00:20:14,437 --> 00:20:17,235
If you put that in the water supply
275
00:20:17,260 --> 00:20:20,392
then every child who
drinks it will change.
276
00:20:20,799 --> 00:20:24,728
If that were really true,
you wouldn't be trying to stop me.
277
00:20:24,966 --> 00:20:28,954
Of course I would! No-one should be
changed into something that they're not.
278
00:20:28,979 --> 00:20:31,978
Not wolfblood, not human.
279
00:20:39,161 --> 00:20:42,428
I used to believe what you believe.
280
00:20:43,911 --> 00:20:48,936
That wolfbloods and humans
are a natural enemy.
281
00:20:49,201 --> 00:20:51,756
That it's us or you.
282
00:20:52,957 --> 00:20:56,741
And then I met a boy called Rhydian.
283
00:20:57,638 --> 00:21:01,170
And through him, an
alpha called Maddy...
284
00:21:02,068 --> 00:21:05,320
and her human friends,
who cared about me,
285
00:21:05,344 --> 00:21:07,381
even though I saw them as the enemy.
286
00:21:11,785 --> 00:21:17,377
They taught me that wolfbloods
and humans can live together.
287
00:21:25,877 --> 00:21:27,713
Sorry, Jana.
288
00:21:28,182 --> 00:21:31,729
Even if what you told me
about the serum is true...
289
00:21:32,218 --> 00:21:34,448
I've learned a different truth.
290
00:21:35,527 --> 00:21:40,307
That in any conflict,
there is always collateral damage.
291
00:21:41,130 --> 00:21:45,112
Casualties of war.
292
00:21:45,438 --> 00:21:47,158
No!
293
00:21:48,209 --> 00:21:50,009
No!
294
00:21:57,113 --> 00:22:00,854
- Come on. Let's try this.
- Selina!
295
00:22:01,735 --> 00:22:04,060
Come on.
296
00:22:17,175 --> 00:22:18,939
We don't even know what this does!
297
00:22:18,964 --> 00:22:21,650
Look, we've tried everything else,
it's got to do something, surely.
298
00:22:28,104 --> 00:22:32,572
Jana! Jana.
299
00:22:34,611 --> 00:22:37,181
We did it! Get in!
300
00:22:51,617 --> 00:22:54,496
Another producer? Documentary producer.
301
00:22:54,552 --> 00:22:56,818
He has done loads for the Beeb.
302
00:22:56,861 --> 00:22:58,966
But why pick you to present a
series on wolfblood history?
303
00:22:58,991 --> 00:23:02,036
Why not an actual wolfblood, like Imara?
304
00:23:02,061 --> 00:23:03,482
I mean, she knows her own history.
305
00:23:03,507 --> 00:23:06,106
Well, I'm sort of an honorary wolfblood.
306
00:23:06,193 --> 00:23:08,825
I mean, we all are,
all three of us, aren't we?
307
00:23:08,850 --> 00:23:11,990
Being part of a pack doesn't
make us wolfbloods, Tim.
308
00:23:12,015 --> 00:23:14,685
Well, not yet, anyway.
309
00:23:15,165 --> 00:23:17,310
Come on, we're going to be late.
310
00:23:17,958 --> 00:23:21,107
What do you mean, "not yet"?
311
00:23:21,132 --> 00:23:24,677
Rebecca? What are you up to?
312
00:23:27,271 --> 00:23:28,935
Do you ever wish I was a wolfblood?
313
00:23:28,960 --> 00:23:30,138
No.
314
00:23:30,163 --> 00:23:31,740
I do.
315
00:23:35,088 --> 00:23:37,236
"Responding to the anonymous call,
316
00:23:37,261 --> 00:23:40,396
"the police officers found Joshua
Hartington flagging down cars
317
00:23:40,421 --> 00:23:44,388
"in a distressed state,
claiming he was being chased by a wolf.
318
00:23:44,892 --> 00:23:47,356
"If one of you knows
anything about this incident,
319
00:23:47,381 --> 00:23:50,427
"kindly contact the aforementioned
police station and make a statement.
320
00:23:50,452 --> 00:23:52,849
"Sincerely yours, Commander Jones."
321
00:23:52,874 --> 00:23:54,740
Ooh! She's gone up in the world.
322
00:23:54,765 --> 00:23:58,536
"Acting Head of Internal Security,
Wolfblood Affairs".
323
00:24:00,906 --> 00:24:02,305
What?!
324
00:24:02,330 --> 00:24:05,693
Not one single newspaper
mentioned this wolf.
325
00:24:05,717 --> 00:24:06,756
So...?
326
00:24:06,781 --> 00:24:09,716
So you were out of town yesterday.
327
00:24:09,943 --> 00:24:12,224
Helping Whitewood with her research.
328
00:24:12,588 --> 00:24:16,224
If you don't believe me, ask her.
I was with her all day.
329
00:24:16,249 --> 00:24:17,958
And if you're looking for suspects,
330
00:24:17,983 --> 00:24:20,902
you said that Matei didn't get
back from Blydissiad until late.
331
00:24:20,927 --> 00:24:22,865
They were taking down the last fence,
332
00:24:22,890 --> 00:24:24,809
and I was not missing that celebration.
333
00:24:24,834 --> 00:24:26,630
Besides, when I got home,
334
00:24:26,655 --> 00:24:29,036
he told me he hadn't seen
Selina for a few days.
335
00:24:29,061 --> 00:24:30,876
- What?
- Well...
336
00:24:30,901 --> 00:24:32,177
He thought you were chucking him.
337
00:24:32,202 --> 00:24:34,361
What did you tell her that for?!
338
00:24:34,386 --> 00:24:35,880
Poor baby!
339
00:24:36,587 --> 00:24:39,986
- Robyn. It was Robyn.
- What?
340
00:24:40,229 --> 00:24:41,913
Yesterday,
I sent you out to the cash and carry,
341
00:24:41,938 --> 00:24:43,628
you were gone for, like, five hours.
342
00:24:43,661 --> 00:24:47,005
Because you didn't tell me which
cash and carry. There are six.
343
00:24:48,727 --> 00:24:50,442
Sorry!
344
00:24:50,659 --> 00:24:54,411
So... who was chasing after Hartington?
345
00:24:54,436 --> 00:24:57,747
Well, look, it could have
been any wolfblood out there.
346
00:25:01,662 --> 00:25:04,861
No. It wasn't any wolfblood.
347
00:25:05,041 --> 00:25:08,333
- Emilia.
- I knew it was her!
348
00:25:13,348 --> 00:25:14,810
Madoc.
349
00:25:14,835 --> 00:25:17,042
We found it by our springs,
near some plastic.
350
00:25:17,067 --> 00:25:19,177
It smelt of that serum.
351
00:25:19,202 --> 00:25:20,921
Hartington poisoned your water supply.
352
00:25:20,946 --> 00:25:23,105
No, Madoc got to him first.
353
00:25:23,130 --> 00:25:25,927
- He saved our pack.
- How do you know?
354
00:25:26,504 --> 00:25:29,128
- I drank the water.
- Emilia!
355
00:25:29,153 --> 00:25:31,792
- You could have lost your wolf!
- Better me than Hafren.
356
00:25:31,817 --> 00:25:35,029
- How can you say that?
- Because I started this war.
357
00:25:35,534 --> 00:25:37,724
I turned against you all.
358
00:25:38,197 --> 00:25:41,161
My pack, my alpha.
359
00:25:41,186 --> 00:25:42,665
Oh...
360
00:25:42,749 --> 00:25:44,908
Stand-up.
361
00:25:45,261 --> 00:25:48,654
You have nothing to be sorry for, OK?
362
00:25:48,679 --> 00:25:54,349
You were brave, you were strong
and you were true to your wolf.
363
00:26:01,240 --> 00:26:03,169
What?
364
00:26:03,194 --> 00:26:07,193
- What is it?
- The war is over.
365
00:26:08,307 --> 00:26:10,490
The anger in me's gone.
366
00:26:11,785 --> 00:26:14,263
I left Hafren in charge of the pack.
367
00:26:16,463 --> 00:26:19,036
I want to come home, Matei.
368
00:26:19,061 --> 00:26:21,240
I want to come home!
369
00:26:28,521 --> 00:26:30,275
As humans come to wolfbloods to
370
00:26:30,300 --> 00:26:32,579
learn a new appreciation
of the natural world,
371
00:26:32,634 --> 00:26:36,144
some are developing
perceptively sharper senses.
372
00:26:36,228 --> 00:26:39,589
Are they accessing their
ancient wolfblood ancestry
373
00:26:39,614 --> 00:26:42,261
or is it simply the effect
of greater concentration?
374
00:26:42,286 --> 00:26:44,574
Right now, we just don't know.
375
00:26:47,972 --> 00:26:50,715
OK. One more time.
376
00:26:50,740 --> 00:26:52,950
Close your eyes.
377
00:26:55,023 --> 00:26:57,822
Feel nature flowing through you.
378
00:26:57,847 --> 00:27:00,113
Feel your senses sharpen.
379
00:27:00,897 --> 00:27:05,300
Feel the wind, feel
the earth and the sky.
380
00:27:07,464 --> 00:27:11,143
Feel your ancestors,
wolfblood and human,
381
00:27:11,168 --> 00:27:15,042
howling to you from deep within history.
382
00:27:16,619 --> 00:27:18,495
What do you hear?
383
00:27:19,303 --> 00:27:21,330
My breathing.
384
00:27:22,266 --> 00:27:23,825
The wind.
385
00:27:24,335 --> 00:27:26,019
Some birds.
386
00:27:31,907 --> 00:27:35,597
Everything, I can hear everything!
387
00:27:43,492 --> 00:27:45,307
Yes!
28792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.