Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:18,917
CABALGATA DE PASIONES.
2
00:02:07,480 --> 00:02:08,435
Oiga, amigo.
3
00:02:09,520 --> 00:02:11,590
�Quiere llamar otra vez a la
habitaci�n del Senador Slocum?
4
00:02:11,800 --> 00:02:14,440
Ya se lo he dicho antes.
El Senador no atiende llamadas...
5
00:02:14,475 --> 00:02:16,829
...hasta despu�s del desfile.
- Est� bien, est� bien.
6
00:02:17,000 --> 00:02:18,638
Pues entonces acl�reme
algunos datos.
7
00:02:19,200 --> 00:02:22,280
El Senador Slocum fue el primer
alcalde de la ciudad, �no es cierto?
8
00:02:22,315 --> 00:02:23,872
- Bueno, en realidad no lo s�.
- George...
9
00:02:24,440 --> 00:02:25,725
- S�, se�or.
- Pon esto en la casilla...
10
00:02:25,760 --> 00:02:27,876
...del Senador Slocum, por favor.
- S�, se�or.
11
00:02:28,880 --> 00:02:31,474
Si quiere un buen reportaje,
deber�a entrevistar a ese hombre.
12
00:02:31,720 --> 00:02:33,517
�l puede darle m�s
datos que nadie.
13
00:02:34,040 --> 00:02:34,805
�Qui�n es?
14
00:02:34,840 --> 00:02:37,229
Ben Halper, el primer
barbero de la ciudad.
15
00:02:37,560 --> 00:02:38,470
No me diga.
16
00:02:38,600 --> 00:02:40,511
- �Y qu� ha acabado siendo?
- Barbero.
17
00:02:47,040 --> 00:02:49,190
- Buenos d�as, se�or Halper.
- Buenos d�as, Will.
18
00:02:49,320 --> 00:02:51,709
- Buenos d�as, se�or Halper.
- Buenos d�as.
19
00:02:54,920 --> 00:02:57,309
- Dame un repasito.
- Muy bien.
20
00:02:57,520 --> 00:03:01,752
- Hoy la ciudad es una fiesta.
- S�, ya lo creo.
21
00:03:02,680 --> 00:03:05,114
Cincuenta a�os es
mucho tiempo.
22
00:03:05,360 --> 00:03:08,033
S�. Y seguro que a usted
le parece que fue ayer.
23
00:03:08,200 --> 00:03:10,509
Pues no, me parecen
cincuenta a�os.
24
00:03:12,040 --> 00:03:15,999
S�. Hizo cincuenta a�os
el martes pasado.
25
00:03:27,040 --> 00:03:29,634
�Bocadillos de jam�n!
�Zarzaparrilla!
26
00:03:29,880 --> 00:03:34,271
�El New York Times del mi�rcoles!
�El Chicago World de ayer!
27
00:03:34,720 --> 00:03:38,349
�Naranjas frescas de Florida!
�Bocadillos de jam�n!
28
00:03:38,440 --> 00:03:39,405
- Oiga.
- �Se�or?
29
00:03:39,440 --> 00:03:41,556
- �Cu�nto cuesta un abanico?
- �Un abanico?
30
00:03:41,680 --> 00:03:43,193
S�, �cu�nto cuesta?
31
00:03:43,760 --> 00:03:45,273
�El abanico!
Diez centavos.
32
00:03:45,720 --> 00:03:47,756
- No lo necesitamos.
- Yo s�.
33
00:03:52,520 --> 00:03:53,077
Gracias.
34
00:03:53,640 --> 00:03:57,633
�Naranjas de Florida! �Cacahuetes!
�Bocadillos de jam�n!
35
00:03:58,320 --> 00:04:00,914
Este es un artilugio con
muchas utilidades.
36
00:04:02,040 --> 00:04:04,918
T� crees que el abanico se
invent� para abanicarse.
37
00:04:05,520 --> 00:04:07,397
Pero tiene un uso
m�s apropiado.
38
00:04:15,120 --> 00:04:16,792
Te lo podr�as haber ahorrado.
39
00:04:17,520 --> 00:04:19,476
No me importa que todo
el mundo nos vea.
40
00:04:25,360 --> 00:04:27,032
Ben, soy tan feliz.
41
00:04:28,040 --> 00:04:30,156
Nunca pens� que podr�a
ser tan feliz.
42
00:04:33,720 --> 00:04:35,756
�Oyes lo que dicen las
ruedas del tren?
43
00:04:36,720 --> 00:04:38,756
Dicen:
Chicago...
44
00:04:39,240 --> 00:04:42,198
Chicago...
Chicago...
45
00:04:45,840 --> 00:04:49,719
No hay nada ah� fuera, salvo
oscuridad y lluvia. No se ve nada.
46
00:04:50,200 --> 00:04:51,235
Es igual.
47
00:04:51,720 --> 00:04:54,188
Por fin estoy viajando como
t� me prometiste.
48
00:04:54,600 --> 00:04:56,716
Lo estoy viendo todo
con la imaginaci�n.
49
00:04:59,160 --> 00:05:01,765
Ben, te quiero.
Te quiero...
50
00:05:01,800 --> 00:05:06,476
�Sevillinois! �Pr�xima parada!
�Pr�xima parada, Sevillinois!
51
00:05:06,680 --> 00:05:09,956
�Tan pronto? �Dios Santo!
Vamos, Nellie, nos bajamos aqu�.
52
00:05:10,200 --> 00:05:13,670
- Pero si nosotros vamos a Chicago.
- Claro... vamos a Chicago...
53
00:05:14,120 --> 00:05:18,875
...a Nueva York y a Par�s. Pero en este
momento nos bajamos en Sevillinois.
54
00:05:19,360 --> 00:05:21,669
- �Y para qu�?
- Es una sorpresa, vamos.
55
00:05:37,360 --> 00:05:40,680
- Llueve un poquito, �no?
- S�, para las cosechas estupendo.
56
00:05:40,715 --> 00:05:42,079
Y que lo diga.
57
00:05:43,480 --> 00:05:46,313
- �C�mo se llama este apeadero?
- Sevillinois. Toma.
58
00:05:49,680 --> 00:05:51,960
- �Cu�ndo pasa el pr�ximo tren?
- Hacia media noche.
59
00:05:51,995 --> 00:05:53,678
Vamos, quiero ense�arte algo.
60
00:06:15,840 --> 00:06:16,670
Entra.
61
00:06:18,440 --> 00:06:19,589
Anda, dame.
62
00:06:23,480 --> 00:06:25,311
- Cierra los ojos.
- �Para qu�?
63
00:06:25,520 --> 00:06:28,796
- De todas formas no veo nada.
- T� ci�rralos.
64
00:06:41,600 --> 00:06:42,828
Ya puedes abrirlos.
65
00:06:44,960 --> 00:06:48,350
- Es una barber�a.
- S�, pero muy especial.
66
00:06:52,000 --> 00:06:53,513
Mira en el espejo.
67
00:07:00,240 --> 00:07:02,754
M�a y tuya.
68
00:07:03,200 --> 00:07:05,919
Sal�n de peluquer�a
del Maestro Ben Halper.
69
00:07:06,440 --> 00:07:07,270
No...
70
00:07:07,960 --> 00:07:10,349
- No, Ben, no puede ser verdad.
- S�, lo es.
71
00:07:11,280 --> 00:07:14,556
Mira, todo es nuevo excepto
las escupideras. Mira.
72
00:07:20,200 --> 00:07:21,394
Vamos ah� atr�s.
73
00:07:30,760 --> 00:07:32,716
Aqu� es donde vamos
a vivir, Nellie.
74
00:07:33,760 --> 00:07:37,594
Todo es nuevo. Salvo la cama,
la compr� en un saldo.
75
00:07:41,080 --> 00:07:42,991
- Chicago no est� aqu�.
- Es cierto.
76
00:07:45,040 --> 00:07:47,031
Nueva York tampoco
est� aqu�.
77
00:07:47,480 --> 00:07:50,677
Tienes toda la raz�n del mundo.
Pero es la forma de prosperar.
78
00:07:51,080 --> 00:07:54,356
- Ya lo ver�s, Nellie.
- Si no hay m�s remedio...
79
00:07:54,720 --> 00:07:58,918
Est�s empapada. Te traer� algo para
calentarte, no quiero que cojas fr�o.
80
00:08:01,040 --> 00:08:02,553
Que no coja fr�o.
81
00:08:09,760 --> 00:08:10,988
Mi luna de miel...
82
00:08:14,720 --> 00:08:18,759
Nunca pens� que pasar�a mi luna
de miel en una barber�a.
83
00:08:24,960 --> 00:08:27,474
Por nosotros.
Por ti y por m�.
84
00:08:28,400 --> 00:08:29,992
Soy incapaz de beber.
85
00:08:31,160 --> 00:08:32,479
�Qu� hay mejor que esto?
86
00:08:33,120 --> 00:08:37,113
Tener un negocio propio en una
ciudad que crecer� contigo.
87
00:08:37,240 --> 00:08:40,277
�No estoy de acuerdo! Lo que
me prometiste es mucho mejor.
88
00:08:41,080 --> 00:08:42,877
Me dijiste que me
llevar�as a Chicago.
89
00:08:44,120 --> 00:08:46,395
T� has viajado y
has visto cosas.
90
00:08:46,960 --> 00:08:49,315
- Yo no he estado en ninguna parte.
- Nellie...
91
00:08:50,360 --> 00:08:53,432
�Abr�zame!
Abr�zame fuerte.
92
00:08:54,960 --> 00:08:58,635
Ben, dime la verdad,
�s�lo has alquilado este sitio?
93
00:08:59,200 --> 00:09:00,110
�Qu�?
94
00:09:00,760 --> 00:09:03,149
Claro, Nellie, eso es todo.
95
00:09:13,000 --> 00:09:16,072
La verdad es que cuando me besas
no me importa d�nde estoy.
96
00:09:17,280 --> 00:09:19,077
As� que sigue besando.
97
00:09:19,360 --> 00:09:22,193
No sabes con qu�
placer te obedezco.
98
00:09:24,440 --> 00:09:26,271
Bienvenido a nuestra
ciudad, Maestro.
99
00:09:29,680 --> 00:09:32,845
Soy Ed Jordan, el due�o del
almac�n de suministros agr�colas...
100
00:09:32,880 --> 00:09:36,031
...que hay al final de la calle.
Contando con que no se lo lleve el agua.
101
00:09:38,040 --> 00:09:40,080
- Ben Halper.
- Encantado.
102
00:09:40,115 --> 00:09:41,308
Se�or Jordan...
103
00:09:44,600 --> 00:09:46,750
...le presento a mi
esposa, Nellie Halper.
104
00:09:47,240 --> 00:09:48,309
Es un placer.
105
00:09:48,640 --> 00:09:51,400
Su presencia es un regalo.
Una ciudad que nace, necesita...
106
00:09:51,435 --> 00:09:52,628
...cuidados de mujer.
107
00:09:53,120 --> 00:09:56,200
Supongo que ser� como todo.
Conforme la vaya conociendo...
108
00:09:56,235 --> 00:09:57,519
...me ir� gustando.
109
00:09:58,520 --> 00:09:59,316
Disculpe.
110
00:10:03,480 --> 00:10:06,313
- Buenas noches, se�or Jordan.
- Me llamo Ed.
111
00:10:10,440 --> 00:10:12,192
Dos pasadas...
112
00:10:13,240 --> 00:10:16,676
...y un buen masaje facial.
- No pensaba abrir hasta ma�ana.
113
00:10:16,960 --> 00:10:18,518
He estado en Chicago...
114
00:10:18,960 --> 00:10:23,556
...comprando y haciendo un poco
de deporte, necesito relajarme.
115
00:10:24,920 --> 00:10:27,036
Tengo que calentar el agua.
116
00:10:27,160 --> 00:10:30,311
No hay prisa. No tengo nada que
hacer, excepto ir a ver a mi mujer.
117
00:10:34,360 --> 00:10:35,793
�Est�s bien, Nellie?
118
00:10:38,360 --> 00:10:39,713
�S�, estoy bien!
119
00:10:42,160 --> 00:10:43,752
�De d�nde es usted, maestro?
120
00:10:43,920 --> 00:10:46,639
He andado por tantos sitios,
que no soy de ninguno.
121
00:10:47,280 --> 00:10:49,874
He sido un barbero
errante hasta ahora.
122
00:10:56,640 --> 00:10:59,074
- �Est�s bien, Ben?
- �S�, Nellie!
123
00:11:17,720 --> 00:11:19,119
�Est�s bien, Nellie?
124
00:11:20,360 --> 00:11:21,509
�S�, Ben!
125
00:11:24,600 --> 00:11:26,158
�Qu� les pasa a ustedes dos?
126
00:11:27,360 --> 00:11:30,238
- Nada, �por qu�?
- Les veo nerviosos.
127
00:11:33,160 --> 00:11:35,469
Es que s�lo llevamos
casados siete horas.
128
00:11:35,640 --> 00:11:37,631
�Qu�?
�Siete horas?
129
00:11:38,120 --> 00:11:40,509
Pero hombre, �por qu� no me lo ha
dicho? Volver� por la ma�ana.
130
00:11:40,680 --> 00:11:43,020
- Ser� m�s seguro
- No, por favor, no hay problema.
131
00:11:43,055 --> 00:11:45,325
Mi cuello estar� m�s seguro si
su mente est� libre...
132
00:11:45,360 --> 00:11:48,352
...de ciertas preocupaciones.
Le deseo feliz noche de bodas.
133
00:11:48,640 --> 00:11:50,520
- Gracias.
- Traer� mi bac�a de afeitar.
134
00:11:50,555 --> 00:11:52,365
Ya puede reservarle un
lugar de honor.
135
00:11:52,400 --> 00:11:54,675
- Gracias, Ed. En el primer sitio.
- Y apague la luz.
136
00:11:54,840 --> 00:11:57,120
Algunos tipos no son tan
comprensivos como yo.
137
00:11:57,155 --> 00:11:59,111
Claro.
Tiene raz�n, Ed.
138
00:12:28,880 --> 00:12:29,676
Nellie...
139
00:12:31,000 --> 00:12:33,309
- Nellie, �est�s dormida?
- No.
140
00:12:33,800 --> 00:12:34,994
�Te encuentras bien?
141
00:12:38,080 --> 00:12:40,435
No estar�s todav�a
enfadada conmigo...
142
00:12:42,120 --> 00:12:43,269
Tal vez.
143
00:12:44,200 --> 00:12:45,997
S�lo est�s cansada.
144
00:12:46,520 --> 00:12:49,239
No estoy cansada,
estoy pensando.
145
00:12:50,360 --> 00:12:52,191
Dime, �qu� est�s pensando?
146
00:12:54,760 --> 00:12:58,116
Nellie, s� que promet�
llevarte a Chicago...
147
00:12:58,280 --> 00:13:01,234
...y a esos otros sitios.
Y cumplir� mi promesa.
148
00:13:01,600 --> 00:13:05,229
Pero cari�o, tendremos que ir
en el momento adecuado.
149
00:13:05,440 --> 00:13:07,351
�Y qu� tiene de malo ahora?
150
00:13:07,920 --> 00:13:10,229
Cielo, tienes que darme
un poco de tiempo.
151
00:13:10,920 --> 00:13:15,232
Cuando te lleve a Chicago, a
Nueva York y a Par�s...
152
00:13:16,160 --> 00:13:19,232
...quiero llevarte a lo grande y que
todo el mundo te admire.
153
00:13:19,600 --> 00:13:21,795
Que disfrutes de todo
como te mereces.
154
00:13:22,560 --> 00:13:25,950
Pero en fin, si no te
gusta Sevillinois... de acuerdo.
155
00:13:26,560 --> 00:13:29,757
Ma�ana por la ma�ana haremos las
maletas y nos iremos a Chicago.
156
00:13:30,200 --> 00:13:32,714
No es as� como me gustar�a
ir, pero iremos.
157
00:13:33,480 --> 00:13:34,356
Ben...
158
00:13:37,160 --> 00:13:38,639
Quiz� tengas raz�n.
159
00:13:39,040 --> 00:13:42,555
Supongo que eso necesita
tiempo y planificaci�n.
160
00:13:43,560 --> 00:13:45,073
Esperar� un poco.
161
00:13:47,160 --> 00:13:49,310
Siento haberme
enfadado contigo.
162
00:13:51,320 --> 00:13:54,517
- Ben, te quiero tanto...
- Yo tambi�n te quiero.
163
00:13:55,160 --> 00:13:58,357
Todo saldr� bien, ya lo ver�s.
Todo saldr� maravillosamente.
164
00:14:09,560 --> 00:14:10,276
Bueno.
165
00:14:11,200 --> 00:14:12,952
�S�, bueno!
166
00:14:18,520 --> 00:14:19,555
�Bueno?
167
00:14:20,720 --> 00:14:22,836
�"Bueno"?
Est� perfecto.
168
00:14:23,200 --> 00:14:25,839
- �Sabes lo que pienso?
- Creo que s�.
169
00:14:26,240 --> 00:14:30,040
No, no, no. Estoy pensando
en no abrir la tienda...
170
00:14:30,075 --> 00:14:32,474
...esta ma�ana y seguir con
la luna de miel.
171
00:14:33,440 --> 00:14:37,228
Es una antigua costumbre americana,
deber�a recogerla la Constituci�n.
172
00:14:38,840 --> 00:14:43,205
- "Abre la puerta... "
- "Abre la puerta... "
173
00:14:43,240 --> 00:14:47,520
"Abre la puerta, abre la
puerta, abre la puerta"...
174
00:14:47,555 --> 00:14:52,275
- "Abre la puerta... "
- "D�jame entrar".
175
00:14:52,600 --> 00:14:56,760
"Abre la puerta, abre la
puerta, abre la puerta"...
176
00:14:56,795 --> 00:15:00,480
"No debes nunca abrir tarde".
177
00:15:00,515 --> 00:15:02,311
"Abre la puerta... "
178
00:15:04,600 --> 00:15:05,965
Buena suerte, cari�o.
179
00:15:06,000 --> 00:15:09,436
Recuperar� el dinero de la boda antes
de que se acabe la luna de miel.
180
00:15:12,160 --> 00:15:18,918
"... y d�jame entrar. "
181
00:15:19,080 --> 00:15:20,798
- Buenos d�as, Ed.
- Buenos d�as, maestro.
182
00:15:20,960 --> 00:15:23,285
Le presento a George Oliphant,
el propietario del establo...
183
00:15:23,320 --> 00:15:26,153
...y la tienda de comestibles.
- Encantado de conocerte, maestro.
184
00:15:27,240 --> 00:15:30,277
Este es Sam Eichenbogen, lleva el
almac�n general de ah� enfrente.
185
00:15:30,440 --> 00:15:31,998
Cualquier cosa que
necesite, la tengo.
186
00:15:32,160 --> 00:15:34,196
Mi eslogan es: "Si no lo
tengo, no le hace falta".
187
00:15:34,440 --> 00:15:37,000
Yo acepto la invitaci�n tradicional
del gremio de barberos.
188
00:15:37,160 --> 00:15:39,520
- Entre y le cepillamos.
- El se�or Lloyd Slocum.
189
00:15:41,920 --> 00:15:44,080
- Hola, Alcalde. Perm�tame.
- No puede votar a otro, porque...
190
00:15:44,115 --> 00:15:46,514
...nadie est� tan loco
como para presentarse.
191
00:15:47,880 --> 00:15:49,996
- �Fuma?
- �Alabado sea Dios!
192
00:15:50,520 --> 00:15:53,034
El municipio al fin
tiene una biblioteca.
193
00:16:03,360 --> 00:16:05,430
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
194
00:16:06,240 --> 00:16:08,310
- Soy el Doctor Thomas.
- Est� usted en su casa.
195
00:16:09,320 --> 00:16:11,675
Parece que voy a tener
que esperar un ratito...
196
00:16:12,120 --> 00:16:13,845
Veamos...
Uno, dos...
197
00:16:13,880 --> 00:16:16,838
- �Podemos echar una manita?
- Lo siento, no tengo baraja.
198
00:16:17,200 --> 00:16:19,160
- Eso no es problema.
- Bien, pero sean prudentes.
199
00:16:19,195 --> 00:16:20,832
No quiero que nadie
salga perjudicado.
200
00:16:20,960 --> 00:16:22,552
Tenga el mismo cuidado
con los clientes.
201
00:16:22,760 --> 00:16:24,113
Vamos, muchachos.
202
00:16:24,320 --> 00:16:25,958
�Qu� os parece si empezamos
con un penique?
203
00:16:26,120 --> 00:16:26,597
Bien.
204
00:16:29,080 --> 00:16:30,479
Corta y da.
205
00:16:32,840 --> 00:16:34,353
Aver c�mo estoy
de cambio.
206
00:17:06,680 --> 00:17:09,831
Lo siento, caballeros, pero mi esposa,
Nellie, no conoce las costumbres.
207
00:17:10,040 --> 00:17:12,600
No sabe que en las barber�as
no se admiten mujeres.
208
00:17:12,720 --> 00:17:15,393
- Nos e preocupe, maestro.
- No volver� a suceder.
209
00:17:15,680 --> 00:17:18,752
- �"Nellie"? Es un nombre muy bonito.
- Casi tan bonito como su mujer.
210
00:17:18,920 --> 00:17:20,035
Gracias, se�or.
211
00:17:20,320 --> 00:17:26,555
"Espera hasta que
luzca el sol, Nellie.
212
00:17:27,000 --> 00:17:34,111
Las nubes van a la deriva.
213
00:17:34,320 --> 00:17:40,998
Seremos felices, Nellie.
214
00:17:42,000 --> 00:17:49,873
- No te aflijas.
- No te aflijas.
215
00:17:50,520 --> 00:17:59,076
Por el camino vagaremos
como amantes...
216
00:17:59,440 --> 00:18:06,312
...cuando las nubes
van a la deriva.
217
00:18:06,840 --> 00:18:13,518
Seremos felices, Nellie"...
218
00:18:14,360 --> 00:18:17,432
Ese d�a fue extraordinario
para mi negocio.
219
00:18:18,120 --> 00:18:20,031
�Veintinueve d�lares!
220
00:18:20,440 --> 00:18:25,040
Me reafirm� en la idea que me hab�a
hecho desde el primer momento...
221
00:18:25,075 --> 00:18:26,393
...que vi la ciudad.
222
00:18:26,600 --> 00:18:30,240
El primer a�o no fue f�cil ahora
que lo pienso, pero Nellie...
223
00:18:30,275 --> 00:18:31,958
...no parec�a descontenta.
224
00:18:40,280 --> 00:18:43,272
Me un� al grupo de
bomberos voluntarios...
225
00:18:53,960 --> 00:18:55,552
...y a la banda local.
226
00:19:25,800 --> 00:19:27,199
- Aqu� est�.
- Bien.
227
00:19:29,520 --> 00:19:32,000
Acaba de llegar en el
tren de Chicago.
228
00:19:32,035 --> 00:19:33,513
Estupendo, Sam.
229
00:19:34,240 --> 00:19:35,309
Es preciosa.
230
00:19:35,800 --> 00:19:38,075
- Ser� la �ltima moda.
- Te lo garantizo.
231
00:19:38,320 --> 00:19:40,560
Y es una ganga.
Porque por muy poco dinero...
232
00:19:40,595 --> 00:19:42,278
...Nellie ir� como una reina.
233
00:19:42,440 --> 00:19:45,398
Cuando las otras mujeres la vean,
querr�n asaltar mi tienda.
234
00:19:45,640 --> 00:19:46,993
Creo que no sospecha nada.
235
00:19:53,400 --> 00:19:54,355
�Hola, Ben!
236
00:19:56,120 --> 00:19:58,031
- Todo est� listo.
- Estar� contigo en un minuto.
237
00:19:58,200 --> 00:19:58,916
Muy bien.
238
00:20:23,960 --> 00:20:26,085
Nellie, date prisa, vamos
a dar un paseo.
239
00:20:26,120 --> 00:20:28,714
- Tengo que fregar los platos de la cena.
- Hazlo cuando volvamos.
240
00:20:28,880 --> 00:20:31,440
He alquilado el coche de George.
Ponte el abrigo.
241
00:20:32,040 --> 00:20:33,519
- Est� en el armario.
- Voy por �l.
242
00:20:36,960 --> 00:20:39,554
Vamos a ver...
�Eso es!
243
00:20:44,400 --> 00:20:46,994
- �Cu�ndo la has comprado?
- �Pero si la has comprado t�!
244
00:20:47,920 --> 00:20:50,798
�Nunca en mi vida hab�a tenido
una chaqueta de piel!
245
00:20:55,280 --> 00:20:56,952
�Es preciosa!
246
00:21:02,000 --> 00:21:03,513
Vamos, que nos
est�n esperando.
247
00:21:03,920 --> 00:21:05,645
No habr�s usado el dinero
para Chicago...
248
00:21:05,680 --> 00:21:08,148
No he puesto ni un dedo en la
vieja caja de los ahorros.
249
00:21:21,360 --> 00:21:24,670
Es maravilloso.
Realmente maravilloso.
250
00:21:25,760 --> 00:21:27,751
Vamos a dejarlo descansar.
251
00:21:29,360 --> 00:21:31,954
Te quiero, Ben.
Te quiero tanto...
252
00:21:33,400 --> 00:21:34,958
Te quiero con toda mi alma.
253
00:21:48,360 --> 00:21:51,272
- �Por qu� nos paramos aqu�?
- Por nada importante.
254
00:21:52,680 --> 00:21:54,636
Quiero que conozcas
a esta familia.
255
00:21:55,920 --> 00:21:59,196
Ben, v�monos a casa.
Tengo el pelo hecho una pena.
256
00:21:59,320 --> 00:22:00,639
Es s�lo un minuto.
257
00:22:04,840 --> 00:22:05,955
Te lo prometo.
258
00:22:07,920 --> 00:22:08,636
Vamos.
259
00:22:14,160 --> 00:22:16,071
�Qui�n vive en esta
casa tan apartada?
260
00:22:16,240 --> 00:22:18,390
Est� todo apagado.
Parece que no hay nadie.
261
00:22:18,920 --> 00:22:20,592
Quiz� nos hemos equivocado.
262
00:22:20,800 --> 00:22:23,109
- Entonces v�monos.
- Bueno, espera un momento.
263
00:22:28,920 --> 00:22:30,990
Hola, amigos m�os.
Sed bienvenidos.
264
00:22:31,360 --> 00:22:34,591
Pero se�or Jordan,
�qu� est� haciendo aqu�?
265
00:22:36,080 --> 00:22:38,913
- �Vamos, pasad!
- �Venga, no os qued�is fuera!
266
00:22:39,720 --> 00:22:41,254
- �Pasad!
- Bueno...
267
00:22:41,289 --> 00:22:42,789
�No sabe qu� decir!
268
00:22:43,120 --> 00:22:45,111
Bueno, �qu� te parece?
�No es maravillosa?
269
00:22:45,280 --> 00:22:47,840
- No entiendo qu�...
- Es nuestra nueva casa, mi amor.
270
00:22:48,160 --> 00:22:51,280
Qu� detalle, �verdad? Por ah� de
paseo mientras prepar�bamos...
271
00:22:51,315 --> 00:22:52,508
...el festejo.
272
00:22:53,280 --> 00:22:54,960
- Ben, �c�mo?
- Dale un poco de sidra antes...
273
00:22:54,995 --> 00:22:56,598
...de que se desmaye
de felicidad.
274
00:22:56,720 --> 00:22:57,565
- Ben...
- Se�ora...
275
00:22:57,600 --> 00:22:59,716
...�me concede el honor de este baile?
- Un momento.
276
00:22:59,880 --> 00:23:01,711
- �Por qu� no me lo dijiste?
- �Que suene la m�sica!
277
00:23:11,000 --> 00:23:14,356
- �Todav�a impresionada?
- La verdad es que s�.
278
00:23:16,440 --> 00:23:18,635
Esperaba otro tipo de sorpresa.
279
00:23:19,160 --> 00:23:21,310
Como por ejemplo
ir a Chicago.
280
00:23:22,400 --> 00:23:25,039
Si ese marido tuyo es tan
tonto como para no llevarte...
281
00:23:25,600 --> 00:23:26,749
...p�demelo a m�.
282
00:23:42,840 --> 00:23:44,900
En una �poca de mi
vida fui como usted.
283
00:23:44,935 --> 00:23:46,960
Siempre viajando de
un lado para otro.
284
00:23:46,995 --> 00:23:48,598
�Qu� me ha dicho
que vend�a?
285
00:23:48,840 --> 00:23:52,799
- Camisas y ropa interior femenina.
- "Camisas y ropa interior femenina".
286
00:23:53,200 --> 00:23:56,636
Eso parece tener
bastante futuro.
287
00:23:57,000 --> 00:23:59,673
�Por qu� no se instala aqu�?
Quiz� le fuese bien.
288
00:24:00,000 --> 00:24:01,433
�En qu� puedo ayudarle?
289
00:24:01,640 --> 00:24:04,837
Tengo entendido que necesitan
cubrir un puesto de limpiabotas.
290
00:24:05,120 --> 00:24:06,348
�De d�nde viene?
291
00:24:07,000 --> 00:24:09,673
Del D�cimo de Caballer�a
de los Estados Unidos.
292
00:24:10,200 --> 00:24:12,111
Si se digna usted a
echar un vistazo...
293
00:24:13,680 --> 00:24:14,556
Servido.
294
00:24:21,040 --> 00:24:23,031
Robert Waverly Ferris...
295
00:24:24,080 --> 00:24:26,640
Por lo visto le ha llevado ocho
a�os el llegar hasta aqu�.
296
00:24:26,840 --> 00:24:29,718
- Me he entretenido viajando.
- �Dentro y fuera de la c�rcel?
297
00:24:30,080 --> 00:24:31,513
En la c�rcel descansaba.
298
00:24:33,000 --> 00:24:36,117
- �Qu� le ha tra�do aqu�?
- Me echaron del tren esta ma�ana.
299
00:24:36,480 --> 00:24:40,029
Despu�s de echar un vistazo,
me dije, me gusta este lugar.
300
00:24:40,280 --> 00:24:44,353
Tiene cierto sabor a hogar.
Esta regi�n es saludable.
301
00:24:44,640 --> 00:24:46,631
Siempre y cuando no se
meta uno en problemas.
302
00:24:46,880 --> 00:24:50,240
- He pertenecido a la Caballer�a.
- �Considera esta ciudad agresiva?
303
00:24:50,275 --> 00:24:52,708
M�s bien la considero una
ciudad en progreso.
304
00:24:53,160 --> 00:24:55,165
Lo que le aseguro es que es
el mejor afeitado que me...
305
00:24:55,200 --> 00:24:57,720
...han hecho fuera de Pheoria. Tiene
usted manos de terciopelo.
306
00:24:57,755 --> 00:25:00,598
Gracias. Y piense lo
de establecerse aqu�.
307
00:25:00,760 --> 00:25:01,749
S�, se�or.
308
00:25:02,920 --> 00:25:05,832
- �Tiene d�nde alojarse?
- De momento no.
309
00:25:08,120 --> 00:25:09,678
Le dir� lo que
va a hacer.
310
00:25:12,360 --> 00:25:15,318
Qu�dese aqu� y
vigile el local.
311
00:25:16,160 --> 00:25:18,833
Creo que se me ha ocurrido
d�nde puede vivir.
312
00:25:19,120 --> 00:25:20,314
Gracias, se�or.
313
00:25:29,040 --> 00:25:30,234
Date prisa.
314
00:25:31,600 --> 00:25:34,239
- Bessie, �puedo ayudar en algo?
- No, nada.
315
00:25:34,400 --> 00:25:35,549
- �Qu�?
- Nada.
316
00:25:37,040 --> 00:25:39,235
Ben, te lo digo en serio.
317
00:25:39,400 --> 00:25:41,231
Deber�as estar emborrach�ndote.
318
00:25:41,560 --> 00:25:44,950
La forma m�s f�cil de
tener un hijo es esa.
319
00:25:47,840 --> 00:25:49,360
No puedo aguantarlo m�s.
�Voy a subir!
320
00:25:49,395 --> 00:25:51,316
�No!
�No lo hagas, Ben!
321
00:25:51,840 --> 00:25:52,636
Si�ntate.
322
00:25:53,880 --> 00:25:56,235
El doctor me orden�
que te controlase.
323
00:25:56,680 --> 00:25:59,437
- Vamos, toma un trago.
- No quiero un trago.
324
00:26:00,960 --> 00:26:02,075
Hola, George.
325
00:26:03,440 --> 00:26:06,876
Ben, �qu� est�s haciendo aqu�?
Te dije que volvieras a la barber�a.
326
00:26:07,040 --> 00:26:08,234
�En un momento as�?
327
00:26:08,600 --> 00:26:10,750
Tomar� un traguito, no me
importa lo que sea.
328
00:26:10,880 --> 00:26:11,885
- Claro, doctor.
- �Y bien?
329
00:26:11,920 --> 00:26:13,525
- S�rvete.
- �Qu� pasa con Nellie?
330
00:26:13,560 --> 00:26:17,155
�Nellie? Est� bien.
Razonablemente bien.
331
00:26:19,920 --> 00:26:21,876
- Sensacional.
- �"Razonablemente"?
332
00:26:22,040 --> 00:26:23,871
- As� es.
- �Y el beb�?
333
00:26:26,400 --> 00:26:27,389
�El beb�?
334
00:26:28,280 --> 00:26:32,880
Bueno, tiene dos piernas, dos
brazos, dos orejas, dos ojos...
335
00:26:32,915 --> 00:26:34,791
- Gracias.
- �No tendr� dos cabezas?
336
00:26:34,960 --> 00:26:35,949
No.
Este no.
337
00:26:36,240 --> 00:26:38,595
Un poco decepcionante desde
el punto de vista cient�fico.
338
00:26:38,680 --> 00:26:40,591
�Doctor!
�Es ni�o o ni�a?
339
00:26:41,360 --> 00:26:44,200
Es un chico, Ben.
Un chico fuerte y precioso.
340
00:26:44,235 --> 00:26:46,839
�Has o�do eso?
�Es un chico!
341
00:26:48,360 --> 00:26:49,349
�Un chico!
342
00:26:50,640 --> 00:26:51,959
Toma.
Toma.
343
00:26:54,320 --> 00:26:55,230
�Genial!
344
00:26:58,280 --> 00:27:01,955
- Ben, �no quieres verlo?
- �Que si quiero verlo?
345
00:27:06,720 --> 00:27:09,075
Dios m�o, est� m�s
arrugado que una pasa.
346
00:27:09,160 --> 00:27:11,037
Ha tenido un d�a
muy ajetreado.
347
00:27:11,560 --> 00:27:12,629
Es un chico sano.
348
00:27:12,720 --> 00:27:15,678
Espero que sea un buen hombre,
pero no te duermas en los laureles.
349
00:27:15,880 --> 00:27:17,108
�No vas a ver a tu mujer?
350
00:27:18,120 --> 00:27:18,870
Nellie...
351
00:27:20,160 --> 00:27:24,040
Los sicomoros y los faroles...
352
00:27:24,075 --> 00:27:26,918
...resplandecen...
353
00:27:27,240 --> 00:27:31,631
...a la orilla del r�o...
354
00:27:32,000 --> 00:27:35,960
...y se ven desde lejos.
355
00:27:35,995 --> 00:27:41,273
Desde muy lejos. "
356
00:27:41,800 --> 00:27:44,314
S�.
Ben Halper hijo.
357
00:27:44,640 --> 00:27:47,791
El decimoquinto ni�o
nacido en Sevillinois.
358
00:27:48,000 --> 00:27:52,516
La ciudad estaba expandi�ndose.
As� lo indicaban las nuevas bac�as.
359
00:28:00,560 --> 00:28:03,472
Ten�amos incluso nuestra
primera funeraria.
360
00:28:03,720 --> 00:28:06,598
Claro signo de progreso
en cualquier parte.
361
00:28:07,040 --> 00:28:08,473
Todo iba bien.
362
00:28:08,800 --> 00:28:12,509
Pero la explosi�n que hundi�
el destructor Maine...
363
00:28:12,720 --> 00:28:17,635
...origin� la guerra Hispano-americana
y cambi� la vida de todos nosotros.
364
00:28:18,400 --> 00:28:19,515
�Vamos, Ben!
365
00:28:54,080 --> 00:28:55,115
�Voy yo, Nellie!
366
00:28:55,280 --> 00:28:59,273
S� un buen chico. T� har�as cualquier
cosa por tu maestro, �verdad?
367
00:29:00,640 --> 00:29:02,437
- Buenas noches, se�or Ben.
- Hola, Trooper.
368
00:29:02,640 --> 00:29:04,119
Hola, muchacho.
369
00:29:04,680 --> 00:29:07,069
Creo que prefiere estar
contigo que conmigo.
370
00:29:07,320 --> 00:29:09,151
Lo que le gusta es mi banjo.
371
00:29:11,080 --> 00:29:14,516
- �Se lo ha dicho ya a la se�ora?
- A�n no. Quiero darle una sorpresa.
372
00:29:15,080 --> 00:29:17,116
Y tanto que va a
ser una sorpresa.
373
00:29:17,320 --> 00:29:18,992
�Qu� sorpresa, Ben?
374
00:29:21,240 --> 00:29:24,471
No s� c�mo es posible, pero
cada d�a est�s m�s bonita.
375
00:29:25,840 --> 00:29:29,116
- �Te gusta?
- No hay palabras para definirlo.
376
00:29:30,720 --> 00:29:33,359
Nellie, nunca has
estado m�s bella.
377
00:29:35,040 --> 00:29:37,156
- �Qu� tienes en los labios?
- Carm�n.
378
00:29:38,040 --> 00:29:40,270
No me resulta
agradable, qu�tatelo.
379
00:29:40,880 --> 00:29:41,551
No.
380
00:29:41,960 --> 00:29:44,440
Es la primera vez que vamos
a casa de los Burdge, y quiero...
381
00:29:44,475 --> 00:29:46,635
...parecerme a las damas
de la Alta Sociedad.
382
00:29:46,760 --> 00:29:49,149
- T� tienes tu propia personalidad.
- Pero...
383
00:29:51,360 --> 00:29:53,874
Pareces un payaso.
Ben, m�rate.
384
00:29:55,320 --> 00:29:57,709
Como para mantener un
beso en secreto.
385
00:29:59,400 --> 00:30:01,789
- Cu�dalo bien, Trooper.
- No se preocupe, somos muy amigos.
386
00:30:02,000 --> 00:30:04,230
- Nos gustan las mismas cosas.
- Buenas noches. S� bueno.
387
00:30:05,480 --> 00:30:06,629
Hasta luego.
388
00:30:08,160 --> 00:30:10,435
- Ponte esto.
- Buenas noches, se�or Ben.
389
00:30:11,680 --> 00:30:13,830
Tu pap� y sus sorpresas.
390
00:30:14,560 --> 00:30:19,031
Es de los que aprenden despacio,
�verdad? Muy despacio.
391
00:30:20,680 --> 00:30:23,513
�"Arre", "arre", caballito!
�Venga, al galope!
392
00:30:51,280 --> 00:30:52,190
- Bessie...
- Hola.
393
00:30:52,560 --> 00:30:54,596
- Me alegro de que haya venido.
- Muy amable por invitarme.
394
00:30:54,760 --> 00:30:56,193
- Hola, �c�mo est�?
- Muy bien.
395
00:30:56,360 --> 00:30:57,315
Disculpen.
396
00:30:57,560 --> 00:30:59,565
Buenas noches, Ben.
Gracias por venir.
397
00:30:59,600 --> 00:31:02,672
Hemos venido encantados. Le
presento a mi esposa, se�or Burdge.
398
00:31:02,800 --> 00:31:05,520
Es un placer, se�ora Halper.
Perm�tanme presentarle a mi esposa.
399
00:31:05,555 --> 00:31:06,965
- Querida...
- Perdone.
400
00:31:07,000 --> 00:31:09,355
Se�ora Burdge. Se�or Halper
y se�ora Halper.
401
00:31:09,520 --> 00:31:12,034
Buenas noches, se�ora Halper.
Se�or Halper...
402
00:31:12,069 --> 00:31:14,548
- �Conoce a la se�ora Halper?
- S�, por supuesto.
403
00:31:14,680 --> 00:31:17,478
- Parecen dos hermanas gemelas.
- Qu� halagador.
404
00:31:17,920 --> 00:31:21,485
Fui a su modista. Y cuando me
habl� de su vestido, le dije:
405
00:31:21,520 --> 00:31:25,399
..."Me har� uno igual. Si es bueno para
la se�ora Burdge, es bueno para m�".
406
00:31:25,640 --> 00:31:27,437
- Y me lo hice.
- No me diga.
407
00:31:27,960 --> 00:31:30,360
- Su casa es preciosa, se�or Burdge.
- Gracias.
408
00:31:30,395 --> 00:31:32,617
No creo que haya una
igual fuera de Chicago.
409
00:31:32,652 --> 00:31:34,805
- �Ha estado usted en Chicago?
- No, todav�a no.
410
00:31:34,840 --> 00:31:37,040
Todo el mundo est� orgulloso
de esta casa, se�or Burdge.
411
00:31:37,075 --> 00:31:38,473
Es la joya de Sevillinois.
412
00:31:38,760 --> 00:31:41,800
Dentro de un rato, mi esposa
le ense�ar� la casa, se�ora Halper.
413
00:31:41,835 --> 00:31:44,917
- Me encantar�.
- Lo har� con gusto. Perd�nenme.
414
00:31:47,760 --> 00:31:50,877
Se�or Burdge, �pordr�amos
hablar en privado?
415
00:31:51,720 --> 00:31:53,551
Pues claro, venga.
416
00:31:59,360 --> 00:32:00,759
�Os dais cuenta?
417
00:32:02,680 --> 00:32:04,716
�Es maravilloso!
418
00:32:07,440 --> 00:32:09,365
�Realmente impresionante!
419
00:32:09,400 --> 00:32:12,312
- Un nuevo sistema de construcci�n.
- Ben, mira esto.
420
00:32:14,000 --> 00:32:15,877
- �De d�nde saca el agua?
- De un pozo.
421
00:32:16,040 --> 00:32:18,480
El sistema funciona con un
molino de viento conectado.
422
00:32:18,515 --> 00:32:20,920
Es el primer cuarto de ba�o
civilizado de la ciudad.
423
00:32:20,955 --> 00:32:22,525
A esto es a lo que
yo llamo progreso.
424
00:32:22,560 --> 00:32:25,440
S�. Cuando el conflicto con
Espa�a termine, voy a proponer...
425
00:32:25,475 --> 00:32:27,749
...un plan de obras para que
todos podamos tener uno.
426
00:32:27,920 --> 00:32:31,435
- Eso significa m�s impuestos.
- S�, pero merece la pena.
427
00:32:32,120 --> 00:32:33,075
Por esta noche.
428
00:32:39,280 --> 00:32:40,508
Hace cosquillas.
429
00:32:42,920 --> 00:32:45,559
Bessie, �te apetece una copa?
430
00:32:46,480 --> 00:32:48,755
- Gracias.
- Ir� a por otra.
431
00:32:55,680 --> 00:32:58,478
Nellie, �d�nde has
conseguido tu carm�n?
432
00:32:59,920 --> 00:33:03,151
En el cat�logo de Sears. Tambi�n
tienen perfume, �quieres un poco?
433
00:33:03,440 --> 00:33:05,396
No, no, nunca me lo pongo.
434
00:33:06,520 --> 00:33:09,432
Ed es muy conservador,
no le gusta que lo use.
435
00:33:12,160 --> 00:33:13,229
�Qu� le preocupa?
436
00:33:13,880 --> 00:33:15,950
Ya le he dicho que me
voy a la guerra.
437
00:33:16,360 --> 00:33:17,839
Ma�ana, para ser exacto.
438
00:33:17,920 --> 00:33:20,673
As� que me gustar�a que
usted fuese mi albacea.
439
00:33:20,800 --> 00:33:23,917
Gracias por la confianza.
�Ha hecho ya testamento?
440
00:33:24,320 --> 00:33:26,920
No. En ese sentido he
sido un poco aprensivo.
441
00:33:26,955 --> 00:33:28,239
No hay m�s remedio.
442
00:33:28,880 --> 00:33:31,678
- Voy a llamar a Lloyd.
- No tengo mucho.
443
00:33:31,840 --> 00:33:35,116
Quiero dej�rselo a Nellie,
excepto la barber�a y el terreno.
444
00:33:35,360 --> 00:33:36,873
Eso quiero dej�rselo al chico.
445
00:33:37,080 --> 00:33:39,116
�Qu� le impuls� a
comprar ese terreno?
446
00:33:39,640 --> 00:33:43,000
Para ser sincero, antes, cuando
ten�a dinero, se me iba...
447
00:33:43,035 --> 00:33:45,005
...como si tuviese un
agujero en el bolsillo.
448
00:33:45,040 --> 00:33:49,830
Era una dministrador desastroso.
Ahora por lo menos s� d�nde est�.
449
00:33:50,720 --> 00:33:51,789
�Ha llamado, se�or Burdge?
450
00:33:52,000 --> 00:33:53,840
D�gale al se�or Slocum
que venga, por favor.
451
00:33:53,875 --> 00:33:54,829
S�, se�or.
452
00:33:56,280 --> 00:33:58,271
Siempre me ha gustado
ese terreno, Ben.
453
00:33:58,840 --> 00:34:00,965
A usted le cost� ciento
cincuenta d�lares.
454
00:34:01,000 --> 00:34:03,594
Estoy dispuesto a darle
trescientos si quiere vender.
455
00:34:04,200 --> 00:34:07,158
�Vaya!
Se nota que la ciudad prospera.
456
00:34:07,600 --> 00:34:09,670
Los bienes e inmuebles son
la base de la econom�a.
457
00:34:10,360 --> 00:34:13,113
Para m�, el terreno significa
m�s que eso, se�or Burdge.
458
00:34:13,520 --> 00:34:15,670
Es...
forma parte de m� mismo.
459
00:34:16,240 --> 00:34:17,468
Amo la ciudad.
460
00:34:18,160 --> 00:34:20,390
La tierra crece.
Gana valor.
461
00:34:21,360 --> 00:34:22,918
Es algo excitante.
462
00:34:23,680 --> 00:34:26,638
No puedo vender.
�Lo entiende, se�or Burdge?
463
00:34:26,920 --> 00:34:28,592
S�, Ben, lo entiendo.
464
00:34:29,120 --> 00:34:33,796
No quiero que Nellie sepa que el
negocio, el terreno y la casa son m�os.
465
00:34:35,680 --> 00:34:36,749
Tengo mis razones.
466
00:34:56,520 --> 00:34:59,432
�Qu� pensar� de una mujer
casada que es tan permisiva?
467
00:34:59,920 --> 00:35:01,319
Trat�ndose de nosotros...
468
00:35:01,680 --> 00:35:03,796
...pienso que es fant�stico.
- No vuelva a hacerlo.
469
00:35:04,080 --> 00:35:04,751
�Ed!
470
00:35:06,960 --> 00:35:09,680
Ed, quieren que t� y Bessie
inici�is el "Vals de las velas".
471
00:35:09,715 --> 00:35:11,432
Enseguida voy, George.
472
00:35:11,800 --> 00:35:14,155
Lo siento, Nellie.
Tengo que ir a bailar con Bessie.
473
00:35:20,080 --> 00:35:22,196
- �Has visto a Nellie?
- S�...
474
00:35:22,600 --> 00:35:25,433
- Creo que est� en el invernadero.
- Oye, �qu� tienes en los labios?
475
00:35:25,720 --> 00:35:28,393
�Es tambi�n la �ltima
moda para los hombres?
476
00:35:37,480 --> 00:35:39,440
�Qu� has hecho para que
te quede ese rastro?
477
00:35:39,475 --> 00:35:41,396
�Ha sido accidental,
o a prop�sito?
478
00:35:44,840 --> 00:35:47,115
Dame un poco del carm�n que
te has puesto en los labios.
479
00:35:50,520 --> 00:35:52,829
Qu�tate el que llevas puesto.
Vamos, no te lo pienses.
480
00:35:53,320 --> 00:35:54,036
�Por qu�?
481
00:35:55,080 --> 00:35:57,230
Porque no quiero ser el
hazmerre�r de todos.
482
00:35:57,880 --> 00:35:58,710
�Bessie?
483
00:35:59,920 --> 00:36:02,275
Vamos, Bessie, estamos
esper�ndote. Empieza el baile.
484
00:36:02,560 --> 00:36:03,754
Ahora mismo voy.
485
00:36:05,480 --> 00:36:06,196
Gracias.
486
00:36:09,600 --> 00:36:11,636
Me estaba arreglando
el carm�n.
487
00:36:12,440 --> 00:36:13,998
No me cansar�a de besarte.
488
00:36:18,600 --> 00:36:20,511
Un hombre tiene derecho
a besar a su esposa.
489
00:36:28,760 --> 00:36:32,435
�Nellie?
�Quieres bailar esto conmigo?
490
00:36:33,880 --> 00:36:35,108
S�, Ben.
491
00:36:38,920 --> 00:36:41,912
�Qu� pasa, Ben?
�Te preocupa algo?
492
00:36:42,280 --> 00:36:45,909
No. Nada, querida.
Nada en absoluto.
493
00:37:08,160 --> 00:37:10,310
Siento lo que dije acerca
de tu carm�n.
494
00:37:10,520 --> 00:37:13,239
Si Bessie puede llevarlo, no hay
raz�n para que t� no lo lleves.
495
00:37:13,600 --> 00:37:15,272
No quiero volver a pon�rmelo.
496
00:37:15,640 --> 00:37:17,790
Por lo menos hasta que
vuelvas de la guerra.
497
00:37:18,240 --> 00:37:20,725
No es f�cil guardar un
secreto en esta ciudad.
498
00:37:20,760 --> 00:37:23,877
- Nellie, tengo que hacerlo.
- Lo s�, y me siento orgullosa.
499
00:37:24,120 --> 00:37:26,714
- Intentar� ser valiente.
- No te preocupes por m�.
500
00:37:26,880 --> 00:37:28,836
Procurar� salvar el pellejo.
501
00:37:29,360 --> 00:37:31,078
No s�lo me preocupo por ti.
502
00:37:31,800 --> 00:37:35,349
Tengo que darte una sorpresa.
Vamos a tener otro hijo.
503
00:37:35,800 --> 00:37:39,475
- Nellie, deber�as hab�rmelo dicho.
- �Me lo dices todo t� a m�?
504
00:37:39,920 --> 00:37:42,080
Ben, cuando te venza el
contrato de la barber�a...
505
00:37:42,115 --> 00:37:43,911
...pens�moslo antes de renovarlo.
506
00:37:44,160 --> 00:37:45,388
- �Me lo prometes?
- Claro.
507
00:37:45,800 --> 00:37:47,995
Tan pronto como vuelva
de la guerra. Tranquila.
508
00:37:48,680 --> 00:37:52,116
Te juro, Nellie, que es imposible
querer m�s a una mujer.
509
00:37:53,800 --> 00:37:55,711
Yo tambi�n te quiero, Ben.
510
00:37:58,320 --> 00:38:01,676
Nunca lo olvides.
No importa lo que ocurra.
511
00:38:05,480 --> 00:38:08,920
A los voluntarios de Illinois les
toc� el Parque de Chickamauga...
512
00:38:08,955 --> 00:38:13,038
...y los dolores de barriga.
Yo echaba de menos mi ciudad.
513
00:38:13,240 --> 00:38:16,232
Se me olvid� el destructor
Maine con aquellos calores.
514
00:38:16,440 --> 00:38:19,557
Lo m�s heroico que hice fue
cortar el pelo a otros h�roes.
515
00:38:19,760 --> 00:38:21,990
Ni siquiera form�
parte de la banda.
516
00:38:28,040 --> 00:38:29,758
- Teniente Halper.
- �S�?
517
00:38:30,200 --> 00:38:31,519
Tengo un telegrama
para usted.
518
00:38:36,960 --> 00:38:39,269
Estoy...
Estoy un poco...
519
00:38:40,000 --> 00:38:41,353
Si no le importa...
520
00:38:42,160 --> 00:38:44,920
Es decir, si el Mayor me da su permiso,
�puedo leer el telegrama?
521
00:38:44,955 --> 00:38:46,876
Claro, Teniente.
Quiz� sea importante.
522
00:38:55,040 --> 00:38:56,393
Lo es, se�or.
523
00:38:56,920 --> 00:38:59,485
- He sido padre de una ni�a.
- Enhorabuena, Teniente.
524
00:38:59,520 --> 00:39:02,869
- �Y c�mo est� la madre?
- Seg�n el telegrama, perfectamente.
525
00:39:03,240 --> 00:39:05,015
Es lo m�s emocionante
que le ha ocurrido a...
526
00:39:05,050 --> 00:39:06,791
...este batall�n desde que
empez� la guerra.
527
00:39:07,120 --> 00:39:09,395
- �De d�nde es usted?
- De Sevillinois, se�or.
528
00:39:09,760 --> 00:39:13,469
- �D�nde est� eso?
- Cerca de Chicago, es un pueblecito.
529
00:39:13,960 --> 00:39:17,316
- �Y qu� tiene eso de malo?
- Nada, se�or. All� hay de todo.
530
00:39:18,040 --> 00:39:22,830
Trabajo, hogar, vecinos,
ni�os, esperanza...
531
00:39:23,560 --> 00:39:25,357
Todo lo que hace
falta para ser feliz.
532
00:39:25,480 --> 00:39:27,914
Cuando vuelva, nunca m�s
volver� a marcharme.
533
00:39:28,520 --> 00:39:30,317
Yo tambi�n tengo
nostalgia, Teniente.
534
00:39:30,520 --> 00:39:33,080
Para celebrarlo, cancele todos
los cortes que tenga para hoy y...
535
00:39:33,115 --> 00:39:34,991
...termine el m�o ma�ana.
536
00:39:36,160 --> 00:39:38,880
- Hola, Nellie. �Qu� sabes de Ben?
- Creo que est� bien.
537
00:39:38,915 --> 00:39:40,525
- Me alegro.
- Nellie, �c�mo est� tu hijita?
538
00:39:40,560 --> 00:39:43,313
- Engordando por d�as.
- Me alegra que hayas venido.
539
00:39:43,600 --> 00:39:45,640
Es estupendo que te hayas
recuperado tan pronto.
540
00:39:45,675 --> 00:39:47,365
- Gracias.
- �Qu� tal la ni�a?
541
00:39:47,400 --> 00:39:49,152
Muy bien.
Creo que se parece a Ben.
542
00:39:49,480 --> 00:39:51,948
�Qu� pena!
Quiz� se le pase con el tiempo.
543
00:39:53,360 --> 00:39:54,525
- Hola, Nellie.
- Ed...
544
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
- �Has tenido noticias de Ben?
- S�, est� muy bien.
545
00:39:56,595 --> 00:39:58,635
Por cierto, no he visto a
Bessie en la iglesia.
546
00:39:58,670 --> 00:40:00,676
No, est� en la cama con
una gripe de campeonato.
547
00:40:00,880 --> 00:40:02,916
S�, por lo visto hay much�sima.
548
00:40:03,920 --> 00:40:05,717
- �Est�s sola?
- S�.
549
00:40:06,120 --> 00:40:08,800
- Te acompa�o hasta casa.
- Es s�lo un paseo, no te molestes.
550
00:40:08,835 --> 00:40:10,358
No es ninguna molestia.
551
00:40:14,840 --> 00:40:19,072
- �Cu�ndo vuelve Ben?
- Seg�n sus cartas, de momento no.
552
00:40:23,400 --> 00:40:27,029
Es pura cortes�a. Mi madre me dijo
que fuera educado con las damas.
553
00:40:31,560 --> 00:40:33,516
Me voy a Chicago el
pr�ximo mi�rcoles.
554
00:40:34,080 --> 00:40:36,196
- �S�?
- S�, de negocios...
555
00:40:36,920 --> 00:40:38,319
...y placer.
556
00:40:39,240 --> 00:40:42,152
Para una mujer como t�, esto
debe ser bastante aburrido...
557
00:40:42,320 --> 00:40:43,958
...�por qu� no vienes conmigo?
558
00:40:44,920 --> 00:40:47,275
- �Contigo?
- En trenes diferentes.
559
00:40:47,920 --> 00:40:49,911
- No.
- Me encantar�a, Nellie.
560
00:40:52,200 --> 00:40:54,350
Despu�s de todo, te
lo mereces, �no?
561
00:40:54,960 --> 00:40:56,678
Eres joven y bonita.
562
00:40:57,440 --> 00:41:00,040
Podr�as ir de compras durante
el d�a y por la noche...
563
00:41:00,075 --> 00:41:02,395
...conocer�as unos
bailes maravillosos.
564
00:41:03,440 --> 00:41:05,237
�No te parece un
programa fascinante?
565
00:41:06,200 --> 00:41:06,757
No.
566
00:41:07,840 --> 00:41:09,273
Me estaba preguntando...
567
00:41:09,400 --> 00:41:11,840
Mientras te preguntas, devu�lveme
el brazo para que podamos...
568
00:41:11,875 --> 00:41:13,432
�Es usted, se�ora Halper?
569
00:41:13,760 --> 00:41:16,120
- S�, soy yo, se�or Burdge.
- No la vi en la iglesia.
570
00:41:16,155 --> 00:41:17,394
Deseo hablar con usted.
571
00:41:17,920 --> 00:41:20,920
�Qu� le parecer�a vender la barber�a
por dos mil quinientos d�lares?
572
00:41:20,955 --> 00:41:23,992
- Por supuesto al contado.
- �Vender la barber�a?
573
00:41:24,160 --> 00:41:25,559
Es un precio estupendo.
574
00:41:26,400 --> 00:41:29,640
- �Ben es propietario de la barber�a?
- Cr�ame, es una oferta excelente.
575
00:41:29,675 --> 00:41:32,400
�Por qu� no le manda a Ben un
telegrama? D�gale que necesito el...
576
00:41:32,435 --> 00:41:34,868
...s� o el no lo antes posible.
Buenas noches.
577
00:41:35,240 --> 00:41:36,116
Buenas noches.
578
00:41:37,520 --> 00:41:39,750
Por lo visto, Ben es
bastante reservado.
579
00:41:42,240 --> 00:41:45,437
- Es muy propio de �l.
- Le encanta enga�ar a la gente.
580
00:41:46,800 --> 00:41:49,189
Todav�a no me lo puedo creer.
581
00:41:55,800 --> 00:41:57,500
Los ni�os no han
rechistado, se�ora.
582
00:41:57,535 --> 00:41:59,200
Muchas gracias, Troop,
y buenas noches.
583
00:41:59,235 --> 00:42:00,155
Buenas noches.
584
00:42:13,600 --> 00:42:14,635
Me pregunto...
585
00:42:17,600 --> 00:42:19,636
�Qu� se te est� ocurriendo
ahora, Nellie?
586
00:42:44,000 --> 00:42:46,992
- �brelo, Ed.
- Pero eso es de Ben.
587
00:42:48,160 --> 00:42:49,275
Y tambi�n m�o.
588
00:42:55,000 --> 00:42:57,389
No creo que a Ben le guste
lo que est�s haciendo.
589
00:42:57,840 --> 00:43:00,070
�Pues a m� s� me gusta!
590
00:43:27,600 --> 00:43:28,919
Est� clar�simo.
591
00:43:29,760 --> 00:43:31,432
Es el propietario de la barber�a.
592
00:43:32,240 --> 00:43:33,514
Y del terreno.
593
00:43:35,320 --> 00:43:37,788
"Cuando te venza el contrato
hablaremos, �verdad?"
594
00:43:39,160 --> 00:43:41,754
"Y decidiremos lo que vamos
a hacer, �verdad, Ben?"
595
00:43:42,120 --> 00:43:45,078
- �Qu� es lo que te pasa, Nellie?
- Y esta casa.
596
00:43:45,760 --> 00:43:47,398
�Tambi�n es nuestra la casa!
597
00:43:47,600 --> 00:43:49,477
�Qu� tiene de malo ser
el due�o de la casa?
598
00:43:49,760 --> 00:43:50,636
�Nada!
599
00:43:51,240 --> 00:43:53,276
Nada que t� puedas entender.
600
00:43:56,160 --> 00:43:56,990
�No!
601
00:43:58,040 --> 00:44:02,113
Funeraria Fern's lote cuarenta y dos.
Treinta y cinco d�lares.
602
00:44:02,240 --> 00:44:03,559
Pagado.
Gracias.
603
00:44:08,120 --> 00:44:11,078
Incluso tenemos una plaza
en el cementerio.
604
00:44:11,440 --> 00:44:13,396
�El cementerio!
605
00:44:13,880 --> 00:44:17,475
�Voy a vivir, a morir y a
pudrirme en este pueblucho!
606
00:44:17,720 --> 00:44:22,191
No le importo nada en absoluto.
�Todo ha sido una continua mentira!
607
00:44:22,520 --> 00:44:26,832
- Ben s�lo est� planificando el futuro.
- Yo tambi�n voy a planificar el m�o.
608
00:44:29,680 --> 00:44:31,925
Ve a buscar a Trooper
y dile que venga.
609
00:44:31,960 --> 00:44:34,155
- Espera, Nellie, escucha.
- �Por favor, haz lo que te digo!
610
00:44:34,320 --> 00:44:35,719
Haz lo que te pido.
611
00:44:36,680 --> 00:44:38,318
Claro, Nellie.
Claro.
612
00:45:14,880 --> 00:45:17,030
- Perm�tame su maleta.
- Gracias.
613
00:45:18,120 --> 00:45:19,951
�No crees que est�s
haciendo una locura?
614
00:45:20,120 --> 00:45:22,873
Claro que estoy haciendo
una locura. Y me encanta.
615
00:45:23,200 --> 00:45:25,365
- Me entusiasma hacer locuras.
- Escucha, Nellie.
616
00:45:25,400 --> 00:45:28,517
�No quer�as ense�arme Chicago y
lucirme ante todos tus amigotes?
617
00:45:28,720 --> 00:45:30,485
Claro, pero esto es una
forma muy precipitada.
618
00:45:30,520 --> 00:45:34,140
Es mi forma. All� est� la m�sica, los
vestidos, el baile y las multitudes.
619
00:45:34,175 --> 00:45:37,760
Lo est�s haciendo por despecho, y te
repito que no es la forma adecuada.
620
00:45:37,795 --> 00:45:39,796
S�lo me dejo llevar
por mis impulsos.
621
00:45:43,600 --> 00:45:46,592
- �Cu�ndo volver�s?
- Cuando me encuentre con ganas.
622
00:46:03,840 --> 00:46:04,989
Teniente Halper...
623
00:46:08,840 --> 00:46:11,115
Pres�ntese inmediatamente
ante el Mayor.
624
00:46:11,560 --> 00:46:12,675
Perdonadme, chicos.
625
00:46:16,320 --> 00:46:18,470
Se presenta el
Teniente Halper, se�or.
626
00:46:19,640 --> 00:46:20,834
Descanse, Halper.
627
00:46:24,400 --> 00:46:25,913
Tengo malas noticias.
628
00:46:28,080 --> 00:46:31,675
Su mujer muri� en un accidente
de tren cerca de Chicago.
629
00:46:33,800 --> 00:46:37,395
Es imposible, tiene que haber una
equivocaci�n. Nosotros vivimos en...
630
00:46:38,360 --> 00:46:39,076
Chicago...
631
00:46:41,000 --> 00:46:42,399
Lo siento mucho, Halper.
632
00:46:44,360 --> 00:46:46,271
Naturalmente, puede ir
a su casa ahora mismo.
633
00:46:47,480 --> 00:46:50,916
Ya lo he dispuesto todo.
Recomendar� que le licencien.
634
00:46:52,280 --> 00:46:54,430
Prepare sus cosas,
le llevar� a la estaci�n.
635
00:48:00,720 --> 00:48:02,233
�C�mo est�n los
ni�os, Trooper?
636
00:48:02,880 --> 00:48:07,476
No saben a�n lo que ha pasado.
La peque�a nunca lo sabr�.
637
00:48:10,240 --> 00:48:12,196
- Buenas tardes, Bessie.
- Ben Halper...
638
00:48:13,200 --> 00:48:14,474
...�por qu� has vuelto?
639
00:48:15,720 --> 00:48:18,598
Deber�a avergonzarte venir a esta
ciudad despu�s de lo que has hecho.
640
00:48:19,000 --> 00:48:21,753
- �Por qu� trajiste aqu� a esa pecadora?
- Por favor, se�ora Jordan.
641
00:48:22,560 --> 00:48:26,758
Dios intervendr�. No dejar�
esta humillaci�n sin castigo.
642
00:48:27,840 --> 00:48:30,513
�M�rchate, Ben Halper!
�M�rchate y no vuelvas nunca m�s!
643
00:48:30,680 --> 00:48:32,716
�No vuelvas nunca m�s!
644
00:48:36,920 --> 00:48:37,909
�Qu� pasa?
645
00:48:40,080 --> 00:48:42,230
El se�or Jordan muri�
en el mismo accidente.
646
00:48:43,800 --> 00:48:47,634
La se�ora Halper y el se�or
Jordan se marcharon juntos.
647
00:48:47,800 --> 00:48:48,357
�Qu�?
648
00:48:50,400 --> 00:48:51,196
�Qu�?
649
00:48:52,040 --> 00:48:53,917
�C�mo te?
650
00:48:58,120 --> 00:48:59,917
Le he dicho la
verdad, se�or Halper.
651
00:49:26,200 --> 00:49:27,713
Hola, cari�o.
Hola.
652
00:49:28,920 --> 00:49:29,830
Soy pap�.
653
00:50:08,720 --> 00:50:10,039
- �Cartas?
- Tres.
654
00:50:12,560 --> 00:50:13,436
Dame dos.
655
00:50:14,360 --> 00:50:16,999
- �No ha ido Ben a la tienda para nada?
- Yo quiero tres.
656
00:50:17,560 --> 00:50:19,676
No. No le he visto
desde el funeral.
657
00:50:19,960 --> 00:50:22,713
Mi mujer y yo hemos intentado
visitarle. Dame una.
658
00:50:23,480 --> 00:50:25,550
Pero Trooper nos dijo que
no quer�a ver a nadie.
659
00:50:25,680 --> 00:50:26,685
A m� dame tres.
660
00:50:26,720 --> 00:50:28,676
Trooper me ha dicho que Ben
ha quemado todo lo de Nellie.
661
00:50:29,480 --> 00:50:31,311
Las ropas, las fotos...
Todo.
662
00:50:33,040 --> 00:50:34,712
Si to fuera �l,
no habr�a vuelto.
663
00:50:35,200 --> 00:50:36,428
- �Qui�n ha abierto?
- Yo.
664
00:50:36,800 --> 00:50:37,755
Pues t� hablas.
665
00:50:39,680 --> 00:50:43,070
Hola, Ben.
Pasa, est�bamos hablando de ti.
666
00:50:43,480 --> 00:50:45,596
S�, ya me lo imagino.
667
00:50:46,120 --> 00:50:48,120
Es nuestra reuni�n habitual.
Si�ntate con nosotros.
668
00:50:48,155 --> 00:50:49,348
�Quita de ah�!
669
00:50:52,080 --> 00:50:56,039
Me quedar� de pie.
Quiero una satisfacci�n.
670
00:50:56,760 --> 00:50:59,480
Quiero un tipo de dos metros,
que pese cien kilos...
671
00:50:59,515 --> 00:51:02,074
...y con buenos pu�os
dispuesto a pegarse.
672
00:51:03,000 --> 00:51:05,389
�No se atreve nadie?
�Venga!
673
00:51:06,000 --> 00:51:09,879
Aver qui�n es el hombrecito
que deja que le afeite en seco.
674
00:51:12,400 --> 00:51:14,436
�Qu� pasa?
�Tan cobardes sois?
675
00:51:15,760 --> 00:51:19,673
Yo prefiero jugar a las cartas.
No voy a pelearme por Ed Jordan.
676
00:51:21,880 --> 00:51:25,429
- Un mont�n de cobardes.
- No os mov�is, hablar� con �l.
677
00:51:28,200 --> 00:51:30,077
Mi primer cliente...
678
00:51:30,480 --> 00:51:33,119
Trae suerte dicen.
�Basura!
679
00:51:38,680 --> 00:51:42,116
Maestro, �puedes prestarme
atenci�n un momento?
680
00:51:42,920 --> 00:51:45,957
Eres una gran persona,
pero est�s fuera de ti.
681
00:51:47,560 --> 00:51:49,676
T� tambi�n eres
un servidor p�blico.
682
00:51:50,040 --> 00:51:52,600
Como lo es un pol�tico, o
uno de estos sillones que...
683
00:51:52,635 --> 00:51:55,114
...se ajustan a todos
los traseros.
684
00:51:56,920 --> 00:51:58,717
Lo dijo un poeta
muy conocido.
685
00:51:59,600 --> 00:52:02,320
Y yo necesito un afeitado.
Porque voy a dar un discurso...
686
00:52:02,355 --> 00:52:04,709
...en nuestro antiguo
Capitolio Estatal...
687
00:52:05,360 --> 00:52:08,113
...ma�ana por la ma�ana
temprano. Vamos.
688
00:52:15,760 --> 00:52:19,594
Ben, no destruyas tu
espl�ndido sal�n, te lo ruego.
689
00:52:19,960 --> 00:52:24,238
Tu lujoso y fino palacio, el templo de
ung�entos, el hospital de la caspa...
690
00:52:24,520 --> 00:52:27,034
Salvagu�rdalo hasta que
me hayas afeitado.
691
00:52:27,280 --> 00:52:29,350
No destroces tu
tienda de pelos.
692
00:52:33,760 --> 00:52:35,796
Muy bien, �quieres un afeitado?
693
00:52:36,120 --> 00:52:38,270
- S�.
- Te afeitar�.
694
00:52:47,840 --> 00:52:51,435
Crees que no s� lo que hago,
�verdad? Pues lo s� muy bien.
695
00:52:52,520 --> 00:52:53,325
Tranquil�zate, Ben.
696
00:52:53,360 --> 00:52:56,636
Cierra tu asquerosa bocaza,
eres un privilegiado.
697
00:52:59,480 --> 00:53:02,439
Est�s difrutando del �ltimo
afeitado en el sal�n de...
698
00:53:02,474 --> 00:53:05,398
...peluquer�a del maestro Ben Halper.
- Tranquil�zate.
699
00:53:10,840 --> 00:53:13,912
�De qu� vas a hablar en tu
discurso ma�ana?
700
00:53:15,080 --> 00:53:17,275
La verdad es que ahora se
me ha ido de la cabeza.
701
00:53:17,480 --> 00:53:19,835
Ojal� no se me vaya
a m� la mano.
702
00:53:22,560 --> 00:53:24,437
Oye, que estoy aqu�, Ben.
703
00:53:25,200 --> 00:53:27,111
- Perdona a Ben.
- S�, claro.
704
00:53:29,320 --> 00:53:32,198
Antes de que empieces el trabajo
quiero decirte una cosa.
705
00:53:32,760 --> 00:53:34,716
Eres un barbero,
no un hombre.
706
00:53:34,880 --> 00:53:37,952
No podr�as cortarle el cuello
a Ed Jordan si estuviera aqu�.
707
00:53:45,400 --> 00:53:47,118
Quiz� tengas raz�n.
708
00:53:48,720 --> 00:53:51,280
Por eso ofrezco un
espect�culo lamentable.
709
00:53:52,840 --> 00:53:56,200
Por eso, cuanto antes me
marche de la ciudad, mejor.
710
00:53:56,235 --> 00:53:59,795
No lo creas, Ben.
Te queremos. Yo te aprecio.
711
00:54:00,440 --> 00:54:02,590
Qu�date junto a tu sill�n.
En tu sitio.
712
00:54:02,920 --> 00:54:06,356
M�rales directo a los ojos. Si te
quedas, te respetar�n.
713
00:54:34,600 --> 00:54:35,749
�Qu� tal?
714
00:54:36,160 --> 00:54:38,151
Sigues teniendo manos
de terciopelo.
715
00:55:05,920 --> 00:55:07,831
- �Feliz a�o nuevo!
- Feliz a�o nuevo!
716
00:55:08,800 --> 00:55:10,677
- �Felicidades!
- �Feliz a�o nuevo!
717
00:55:15,720 --> 00:55:18,280
- Feliz a�o nuevo, se�or.
- Feliz a�o nuevo, Trooper.
718
00:55:18,920 --> 00:55:21,753
Los ni�os se acaban de
dormir, �los va a despertar?
719
00:55:21,840 --> 00:55:22,909
No, �por qu� raz�n?
720
00:55:23,440 --> 00:55:26,318
Bueno, no es habitual vivir a
caballo entre dos siglos.
721
00:55:26,440 --> 00:55:27,077
�S�?
722
00:55:35,040 --> 00:55:35,790
Yo...
723
00:55:36,680 --> 00:55:39,638
...estaba leyendo la Biblia
y he encontrado esto.
724
00:55:41,160 --> 00:55:43,958
- Cre�a que no sab�as leer.
- No s�.
725
00:55:45,120 --> 00:55:47,475
Pero hay algunas palabras
que reconozco.
726
00:55:47,640 --> 00:55:50,871
Como Dios,
Cielo, Jes�s...
727
00:55:51,320 --> 00:55:52,514
...y perd�n.
728
00:55:54,400 --> 00:55:56,550
Me hacen mucho bien las
pocas que reconozco.
729
00:56:00,120 --> 00:56:01,792
La vi el d�a que se march�.
730
00:56:02,400 --> 00:56:05,392
S�lo quer�a distraerse,
no se iba para siempre.
731
00:56:06,200 --> 00:56:10,159
Fue un impulso. Un impulso que
origin� su falta de confianza.
732
00:56:10,800 --> 00:56:13,598
Usted no le inform� de
c�mo estaban las cosas.
733
00:56:15,160 --> 00:56:17,720
No me interesa tu
opini�n en absoluto.
734
00:56:40,760 --> 00:56:45,595
- �Feliz a�o nuevo!
- �Feliz a�o nuevo!
735
00:56:52,400 --> 00:56:58,077
Feliz a�o nuevo, hijos.
Os deseo una vida decente.
736
00:56:59,240 --> 00:57:05,395
Os deseo que nunca os hagan da�o,
y que vosotros no se lo hag�is a nadie.
737
00:57:06,640 --> 00:57:10,394
Entr�is en una era fant�stica.
El siglo XX...
738
00:57:11,920 --> 00:57:13,911
...es todo vuestro, hijos.
739
00:57:15,000 --> 00:57:20,711
Os deseo paz,
properidad, felicidad...
740
00:57:21,360 --> 00:57:22,713
...y trabajo.
741
00:57:45,520 --> 00:57:47,397
Nellie...
Nellie...
742
00:58:23,120 --> 00:58:27,159
- Papi, quiero dinero para un helado.
- Y yo para un rollito de crema.
743
00:58:27,400 --> 00:58:28,525
Ya pod�is olvidaros.
744
00:58:28,560 --> 00:58:31,233
Com�is esas porquer�as y
luego os pon�is enfermos.
745
00:58:32,120 --> 00:58:34,111
�"Porras", tengo hambre!
746
00:58:35,520 --> 00:58:38,239
Por favor, no le riais la gracia.
747
00:58:38,480 --> 00:58:40,280
Trooper, ll�valos a casa
y dales la merienda.
748
00:58:40,315 --> 00:58:42,045
- S�, se�or.
- No me quiero ir a casa.
749
00:58:42,080 --> 00:58:44,469
- Quiero un helado.
- Y yo un rollito de crema.
750
00:58:44,680 --> 00:58:49,231
- Venga, id con Trooper.
- Vamos, Adeline. Vamos, granujillas.
751
00:58:51,840 --> 00:58:54,400
�Sabes, Ben? Lo que necesitas
es una mujer en esa casa.
752
00:58:54,640 --> 00:58:57,518
S�, lo s�.
Lo he pensado.
753
00:58:59,720 --> 00:59:03,508
Quiz� deber�a casarme de nuevo.
Lo he pensado un mill�n de veces.
754
00:59:04,400 --> 00:59:08,473
Ese inocente y casual
comentario fue suficiente.
755
00:59:09,280 --> 00:59:13,076
Nunca pod�a imaginar que hab�a
tantas mujeres solteras...
756
00:59:13,111 --> 00:59:16,873
...en la ciudad deseando casarse.
En cuanto abr� la boca...
757
00:59:17,240 --> 00:59:21,040
...result� que cada conocido m�o,
ten�a una pariente soltera...
758
00:59:21,075 --> 00:59:24,032
...que quer�a endosarme
urgentemente.
759
00:59:31,480 --> 00:59:34,677
- �D�melo, Adeline!
- �No quiero! �No quiero!
760
00:59:34,920 --> 00:59:36,925
- �D�melo!
- �No quiero!
761
00:59:36,960 --> 00:59:38,480
�Qu� pretend�is?
�Que me corte el cuello?
762
00:59:38,515 --> 00:59:40,277
�Parad de una vez!
�Basta!
763
00:59:40,480 --> 00:59:42,205
�Os voy a poner el culo
como un tomate!
764
00:59:42,240 --> 00:59:44,480
- Pues dile que me lo d�, pap�.
- �Qu� es lo que tiene?
765
00:59:44,515 --> 00:59:46,994
No lo s�, pero dice que
es una cosa m�a.
766
00:59:47,160 --> 00:59:49,840
- Lo tengo, lo tengo...
- Adeline, voy a contar hasta cinco.
767
00:59:49,875 --> 00:59:52,149
- Uno, dos...
- �No lo tengo!
768
00:59:52,400 --> 00:59:54,960
- �Y d�nde est�?
- Me lo he comido.
769
00:59:55,720 --> 00:59:58,120
�Es el pasador de cuello
de mi mejor camisa!
770
00:59:58,155 --> 00:59:59,760
�El �nico que tengo!
�Devu�lvemelo!
771
00:59:59,795 --> 01:00:02,437
- �Dame el pasador!
- �No, no!
772
01:00:02,472 --> 01:00:05,045
�Adeline, devu�lveme el pasador!
773
01:00:05,080 --> 01:00:08,959
�D�melo, tengo que salir esta
noche! �Esc�pelo, esc�pelo!
774
01:00:09,080 --> 01:00:10,680
- �Qu� te pasa?
- Me lo he tragado.
775
01:00:10,715 --> 01:00:12,750
- �Qu�?
- Me lo he tragado.
776
01:00:14,400 --> 01:00:17,551
Por el amor de Dios.
�Qu� voy a hacer?
777
01:00:17,840 --> 01:00:19,798
Trooper...
Trooper...
778
01:00:19,833 --> 01:00:21,756
- �Trooper!
- �S�, se�or?
779
01:00:21,960 --> 01:00:24,720
�Trae un trozo de pan, Adeline se
ha tragado mi pasador de cuello!
780
01:00:24,755 --> 01:00:26,870
- �S�, se�or Halper!
- �Te duele mucho, cielo?
781
01:00:26,960 --> 01:00:28,480
- �Te duele?
- �Por qu� se lo ha tragado?
782
01:00:28,515 --> 01:00:30,292
�C�llate, por el amor de Dios!
�No lo s�!
783
01:00:30,327 --> 01:00:32,070
Nunca hab�a visto ni�os
tan traviesos.
784
01:00:32,320 --> 01:00:36,518
Se�or Halper, as� se portan todos los
ni�os. Al menos los que est�n sanos.
785
01:00:36,600 --> 01:00:38,113
Toma, cielo, tr�gatelo.
786
01:00:38,480 --> 01:00:40,630
Tenemos que buscar a
una mujer que cuide de ellos.
787
01:00:40,800 --> 01:00:43,376
No veo que sea motivo
suficiente para que se case.
788
01:00:43,411 --> 01:00:45,953
No te estoy pidiendo opini�n.
�Tienes un pasador?
789
01:00:46,440 --> 01:00:47,429
Tengo este.
790
01:00:48,880 --> 01:00:50,950
Pero es un poco corto,
si va a llevar cuello.
791
01:00:51,080 --> 01:00:53,150
Pues claro que s�.
Voy a ver a una dama.
792
01:00:53,800 --> 01:00:54,391
Servir�.
793
01:00:54,560 --> 01:00:57,472
- �Por qu� vas a ver a una dama, papi?
- �No es asunto tuyo!
794
01:00:58,000 --> 01:01:00,309
- Lo que me faltaba.
- �Ha salido como una flecha!
795
01:01:01,080 --> 01:01:04,470
- �Pap� va a ver a una dama!
- �Callaos y ayudadme a buscar el pasador!
796
01:01:04,600 --> 01:01:07,672
- �Esto es una casa de locos!
- �A qu� casa vas a ir, papi?
797
01:01:07,800 --> 01:01:09,836
�Qu� pesado!
�A la de Lotta Wynan!
798
01:01:10,000 --> 01:01:12,594
- �Y tiene una casa de locos?
- �C�llate, ni�o!
799
01:01:12,800 --> 01:01:16,918
- �Pap� va a una casa de locos!
- �Pap� va a una casa de locos!
800
01:01:17,240 --> 01:01:22,160
- �Pap� va a una casa de locos!
- �Pap� va a una casa de locos!
801
01:01:22,195 --> 01:01:25,072
- �Pap� va a una casa de locos!
- �Os lo advierto!
802
01:01:25,440 --> 01:01:28,238
Una broma m�s de ese tipo y
os caliento con el cintur�n.
803
01:01:29,200 --> 01:01:31,600
Ahora a la cama y
a dormir enseguida.
804
01:01:31,635 --> 01:01:33,556
- De acuerdo.
- �Qu� tortura!
805
01:01:49,600 --> 01:01:51,272
- Dos...
- Entra, Ben.
806
01:01:52,280 --> 01:01:54,510
Tres...
Fuego... �Fuego!
807
01:01:54,720 --> 01:01:57,680
No puedo, Lotta. Quiero decir
que no puedo entrar.
808
01:01:57,715 --> 01:02:00,640
Soy segundo jefe de bomberos.
Seis... �Eso es!
809
01:02:00,675 --> 01:02:02,551
Toma.
Perd�name.
810
01:02:06,200 --> 01:02:08,919
�C�scaras!
�Es mi local!
811
01:02:18,200 --> 01:02:21,078
�Ajustad la manga!
�Deprisa, deprisa!
812
01:02:21,160 --> 01:02:25,153
- �Bombead con fuerza!
- �Hacen lo que pueden!
813
01:02:25,720 --> 01:02:29,110
�Bombead agua, bombead!
�M�s agua!
814
01:02:29,320 --> 01:02:32,278
- �Vamos, m�s agua!
- �M�s agua!
815
01:02:33,960 --> 01:02:36,349
�Ajustad la manga!
�Seguid bombeando!
816
01:02:52,280 --> 01:02:55,590
Ben, necesitamos mejorar el
servicio de bomberos.
817
01:02:56,280 --> 01:02:58,840
Necesitamos una m�quina de
vapor tirada por caballos.
818
01:02:59,080 --> 01:03:01,150
Sevillinois se ha extendido
como el aceite.
819
01:03:01,280 --> 01:03:04,397
Si el viento hubiera cambiado, mi tienda
y toda la manzana habr�an ardido.
820
01:03:04,800 --> 01:03:08,475
- Menos mal que no cambi�, Sam.
- Mala suerte, Ben. Lo siento mucho.
821
01:03:09,280 --> 01:03:12,192
- Este es mi final.
- �Pero qu� dices?
822
01:03:12,680 --> 01:03:16,036
Todav�a tienes salud, �no?
Todav�a tienes hijos sanos, �verdad?
823
01:03:16,200 --> 01:03:19,431
- Y todav�a tienes el terreno.
- Pero no tengo dinero para reconstruir.
824
01:03:20,560 --> 01:03:22,615
Seg�n se est� desarrollando
la ciudad, ya es...
825
01:03:22,650 --> 01:03:24,670
...hora de tener una
barber�a moderna, Ben.
826
01:03:25,200 --> 01:03:27,555
Vamos al banco inmediatamente
y hagamos cuentas.
827
01:03:27,920 --> 01:03:30,276
Pero esta vez quiero que
contrates a un arquitecto.
828
01:03:30,311 --> 01:03:32,633
- Anda, vamos.
- Ser� un orgullo para la ciudad.
829
01:03:34,040 --> 01:03:37,749
Con la ayuda del se�or Burdge,
constru� una nueva barber�a.
830
01:03:38,080 --> 01:03:41,390
Al principio pens� que era
demasiado grande y demasiado cara.
831
01:03:41,600 --> 01:03:45,559
Pero seg�n pasaron los a�os,
Sevillinois creci� tan r�pidamente...
832
01:03:45,800 --> 01:03:48,917
...que en poco tiempo, la
tienda pareci� peque�a.
833
01:04:04,280 --> 01:04:06,999
- Algo as�. �Te gusta?
- Es maravilloso.
834
01:04:07,160 --> 01:04:08,912
Tengo que ir a ver a
pap�, �d�nde me esperas?
835
01:04:09,040 --> 01:04:10,155
Estar� en la tienda.
836
01:04:10,760 --> 01:04:12,990
�No es el joven Benny el
que est� ah� enfrente?
837
01:04:13,840 --> 01:04:15,432
S�, me temo que s�.
838
01:04:16,400 --> 01:04:18,789
Eadie Jordan se est� convirtiendo
en una chica muy guapa.
839
01:04:18,960 --> 01:04:21,000
Con todas las chicas que
hay en la ciudad...
840
01:04:21,035 --> 01:04:23,070
...ha tenido que escoger
a una Jordan.
841
01:04:23,600 --> 01:04:26,160
No culpes a la chica por
algo que hizo su padre.
842
01:04:26,520 --> 01:04:28,238
Quiero que vaya
a la Universidad.
843
01:04:28,520 --> 01:04:31,159
Ese chico ha tenido once trabajos
desde que acab� el colegio.
844
01:04:31,320 --> 01:04:33,709
Y todo lo que le interesa
es el baile.
845
01:04:33,800 --> 01:04:35,472
Y creo que es
bastante bueno.
846
01:04:35,680 --> 01:04:38,433
Le he visto tocando y
bailando en el local de Smoker.
847
01:04:38,640 --> 01:04:40,710
Hola, papi. Te presento
a Homer Pries.
848
01:04:40,920 --> 01:04:43,593
- �C�mo est�, se�or Halper?
- Bien, �y t�?
849
01:04:43,720 --> 01:04:45,597
- Me ha ganado en una rifa.
- �Qu� rifa?
850
01:04:46,000 --> 01:04:49,276
No alargues el cuello. La rifa para
llevarme al baile del colegio.
851
01:04:49,520 --> 01:04:52,159
Quiero que le arregles para que
no parezca una manta mojada.
852
01:04:53,680 --> 01:04:55,557
- �Qu� es una manta mojada?
- Yo.
853
01:04:57,200 --> 01:04:59,475
- Ver� qu� puedo hacer.
- Gracias, papi.
854
01:05:00,160 --> 01:05:01,513
Te ha tocado el gordo.
855
01:05:03,480 --> 01:05:06,153
No s� ad�nde va a ir
a parar esta generaci�n.
856
01:05:06,320 --> 01:05:10,791
"Manta mojada", "el gordo"...
No les interesa m�s que bailar.
857
01:05:10,880 --> 01:05:13,189
Si�ntate aqu�, jovencito,
y vamos all�.
858
01:05:22,400 --> 01:05:23,594
- Hola, Benny.
- Hola.
859
01:05:24,520 --> 01:05:26,988
- Pap�, tengo que hablar contigo.
- Muy bien, �cu�nto?
860
01:05:27,240 --> 01:05:30,038
Ver�s, he decidido
irme a Chicago.
861
01:05:32,640 --> 01:05:35,871
Espera un minuto, jovencito.
Ven, vamos a hablar un momento.
862
01:05:44,600 --> 01:05:45,828
�Por qu� Chicago?
863
01:05:46,160 --> 01:05:48,549
Por f�n tengo mi n�mero
de "vaudeville" listo.
864
01:05:49,240 --> 01:05:51,151
Todo el mundo est�
esperando verlo.
865
01:05:58,080 --> 01:06:00,469
�De qui�n fue la brillante idea?
�De Eadie Jordan?
866
01:06:01,040 --> 01:06:04,794
No, ella no tiene nada que ver. Es idea
m�a, quiero hacer algo por m� mismo.
867
01:06:05,280 --> 01:06:08,397
T� vas a ir a la Universidad.
Vas a ser m�dico.
868
01:06:08,640 --> 01:06:10,680
No voy a permitir que
malgastes tu talento...
869
01:06:10,715 --> 01:06:13,069
...convirti�ndote en
un artista barato.
870
01:06:14,040 --> 01:06:17,715
T� quieres que sea m�dico.
Pero pap�, no quiero ser m�dico.
871
01:06:17,960 --> 01:06:20,838
Benny, dentro de un par de a�os
comprobar�s que tengo raz�n.
872
01:06:23,840 --> 01:06:26,479
Ser� preferible que no
discutamos m�s sobre ello.
873
01:06:35,720 --> 01:06:36,914
Muy bien, pap�.
874
01:06:38,760 --> 01:06:41,069
No discutiremos m�s sobre ello.
875
01:06:44,400 --> 01:06:50,032
Benny se march�. Y durante todo un
a�o, no tuve la m�nima noticia suya.
876
01:06:50,360 --> 01:06:52,749
La tierra parec�a
hab�rselo tragado.
877
01:08:15,640 --> 01:08:22,876
"Espera a que brille el sol, Nellie...
878
01:08:23,040 --> 01:08:29,434
...y a que el cielo encapotado
se vuelva azul.
879
01:08:30,800 --> 01:08:38,309
T� sabes que te quiero, Nellie.
880
01:08:38,440 --> 01:08:43,639
�Ya lo creo que te quiero!
881
01:08:46,040 --> 01:08:53,913
Nosotros pasaremos los a�os juntos.
882
01:08:54,080 --> 01:08:59,598
�Cari�o, los dos juntos!
883
01:08:59,720 --> 01:09:08,515
Por favor, espera hasta
que brille el Sol, Nellie.
884
01:09:08,680 --> 01:09:13,390
Mientras caminemos juntos.
885
01:10:39,080 --> 01:10:45,155
As� que, espera a que brille el Sol, Nellie.
886
01:10:45,320 --> 01:10:52,317
Mientras caminemos juntos. "
887
01:11:08,080 --> 01:11:10,196
- �Es �l?
- S�, el Director de escena.
888
01:11:10,320 --> 01:11:11,912
Date prisa y c�mbiate.
889
01:11:21,080 --> 01:11:21,830
Pase.
890
01:11:26,520 --> 01:11:28,590
�Pap�!
Hola.
891
01:11:30,360 --> 01:11:32,351
�Por qu� no pude verte
antes del espect�culo?
892
01:11:32,560 --> 01:11:35,199
Les ped� que no te dejaran pasar.
Quer�a que me vieras.
893
01:11:35,440 --> 01:11:39,274
- Quiero decir en acci�n.
- No s� por qu� los padres tienen hijos.
894
01:11:40,200 --> 01:11:43,565
Ser�a preferible que no nacieran.
Intentas educarlos como...
895
01:11:43,600 --> 01:11:47,036
...personas decentes, y ellos se
esfuerzan por romperte el coraz�n.
896
01:11:48,040 --> 01:11:50,720
�D�nde has estado este tiempo?
No he tenido ni una noticia.
897
01:11:50,755 --> 01:11:53,598
T� dijiste que no
discuti�ramos m�s, �recuerdas?
898
01:11:54,200 --> 01:11:57,829
He hecho giras con espect�culos
de tercera categor�a.
899
01:11:58,080 --> 01:12:00,878
Y por fin ha llegado el gran d�a.
Chicago...
900
01:12:01,400 --> 01:12:04,915
- Al final llegaste a Chicago.
- �A que te ha gustado Eadie?
901
01:12:05,680 --> 01:12:08,280
�Gustarme una chica que no ha
tenido la decencia de volver a...
902
01:12:08,315 --> 01:12:10,316
...casa para el funeral
de su madre?
903
01:12:10,560 --> 01:12:12,714
Se enter� cuando
era demasiado tarde.
904
01:12:12,749 --> 01:12:14,868
Eso es una mala excusa.
Es una verg�enza.
905
01:12:16,440 --> 01:12:17,077
Entra.
906
01:12:19,000 --> 01:12:21,560
Pap�, estoy enamorado de ella.
907
01:12:22,120 --> 01:12:24,509
Muy bonito andar recorriendo
juntos todo el pa�s.
908
01:12:25,000 --> 01:12:27,389
Se�or Halper, me escandaliza.
909
01:12:28,640 --> 01:12:30,676
Benny y yo llevamos
casados un a�o.
910
01:12:31,440 --> 01:12:33,317
�Me mandaste el
telegrama para decirme esto?
911
01:12:33,520 --> 01:12:36,485
No exactamente. Ver�s...
Tengo que presentarme en...
912
01:12:36,520 --> 01:12:39,557
...el campo Jefferson ma�ana.
Para alistarme en el Ej�rcito.
913
01:12:39,800 --> 01:12:41,995
Y he pensado que Eadie
viva en Sevillinois.
914
01:12:42,200 --> 01:12:45,112
Vivir� en la casa de mis padres
hasta que regrese Benny.
915
01:12:45,360 --> 01:12:50,195
- Me gustar�a que fuese contigo.
- La acompa�ar� a su casa.
916
01:12:51,600 --> 01:12:54,956
Y cuando vuelvas, hijo, te
ayudar� e lo que pueda.
917
01:12:55,560 --> 01:12:58,870
Si no vas a ser un buen m�dico,
que seas el mejor bailar�n.
918
01:13:14,560 --> 01:13:16,869
Nellie...
Nellie, escucha.
919
01:13:17,360 --> 01:13:19,920
�Qu� dicen ahora
las ruedas del tren?
920
01:13:20,560 --> 01:13:23,552
Si hubieras podido estar en
Chicago esta noche...
921
01:13:23,960 --> 01:13:28,272
...te habr�as sentido orgullosa.
Muy orgullosa.
922
01:13:30,800 --> 01:13:34,270
- Esto est� muy abandonado.
- Lleva muchos a�os sin habitar.
923
01:13:54,560 --> 01:13:56,949
- �Puedo hacer algo m�s?
- No, se�or Halper.
924
01:13:58,280 --> 01:14:00,240
- Se lo agradezco.
- Entonces me voy a casa.
925
01:14:00,275 --> 01:14:02,196
- Buenas noches.
- Se�or Halper...
926
01:14:03,000 --> 01:14:06,231
S� que nunca le he gustado, y
comprendo el drama que ha vivido...
927
01:14:06,800 --> 01:14:08,995
...pero yo no influ� en
la vocaci�n de Benny.
928
01:14:09,520 --> 01:14:11,750
S�lo le dije que hiciera
lo que quisiera hacer.
929
01:14:12,640 --> 01:14:14,551
No es pecado el haberme
enamorado de su hijo.
930
01:14:15,000 --> 01:14:16,991
Ni tampoco que �l se haya
enamorado de m�.
931
01:14:17,640 --> 01:14:20,791
Tengo que acostumbrarme a
pensar en ti como en una hija.
932
01:14:21,640 --> 01:14:23,710
Y tendr� que acostumbrarse
a otra cosa.
933
01:14:24,480 --> 01:14:26,277
Va a ser usted abuelo.
934
01:14:28,600 --> 01:14:31,876
- �Lo sabe Benny?
- No. No he querido preocuparle.
935
01:14:32,640 --> 01:14:34,631
Pero no te importa que
me preocupe yo.
936
01:14:53,800 --> 01:14:54,755
Eadie...
937
01:14:59,440 --> 01:15:01,829
No puedo dejar que
te quedes aqu� sola.
938
01:15:02,200 --> 01:15:04,634
Ven a casa conmigo y Adeline.
939
01:15:06,640 --> 01:15:09,029
Por el amor de Dios,
deja de llorar.
940
01:15:10,400 --> 01:15:13,915
Vosotros, los Jordan, vais
a acabar conmigo.
941
01:15:15,680 --> 01:15:17,960
Con la Primera Guerra
Mundial en expansi�n...
942
01:15:17,995 --> 01:15:20,349
...Sevillinois era un hervidero.
943
01:15:20,480 --> 01:15:22,835
El beb� de Eadie naci�.
Una ni�a.
944
01:15:23,640 --> 01:15:28,839
Benny ni siquiera lo supo. No ten�amos
noticias suyas desde hac�a meses.
945
01:15:29,320 --> 01:15:33,757
Entonces lleg� un telegrama.
El telegrama que todos tem�amos.
946
01:15:34,120 --> 01:15:36,509
Benny hab�a desaparecido
en combate.
947
01:15:49,080 --> 01:15:51,645
- Buenas noches, Doc.
- �Se sabe algo m�s, John?
948
01:15:51,680 --> 01:15:54,513
No. Espero una llamada de Lloyd
Sclocum desde Washington.
949
01:16:03,640 --> 01:16:04,885
- Buenas noches.
- Pase, Doc.
950
01:16:04,920 --> 01:16:06,876
Pap� est� hablando
con el Senador Slocum.
951
01:16:07,480 --> 01:16:08,993
S�...
952
01:16:10,720 --> 01:16:11,948
S�...
953
01:16:14,640 --> 01:16:15,311
S�...
954
01:16:17,760 --> 01:16:19,034
S�, Lloyd.
955
01:16:21,840 --> 01:16:24,035
Ll�mame tan pronto
como sepas algo.
956
01:16:27,240 --> 01:16:29,993
�No, no!
Estar� pegado al tel�fono.
957
01:16:34,520 --> 01:16:35,475
Muy bien.
958
01:16:37,600 --> 01:16:38,510
Gracias, Senador.
959
01:16:40,800 --> 01:16:43,920
Lloyd va a ir al Cuartel General para
conseguir toda la informaci�n...
960
01:16:43,955 --> 01:16:46,150
...que pueda y luego
me llamar�.
961
01:16:46,920 --> 01:16:49,309
No podemos hacer nada
m�s que esperar.
962
01:16:50,040 --> 01:16:51,314
�Por qu� no esperamos juntos?
963
01:16:57,880 --> 01:17:01,714
- Que no haya noticias es bueno.
- S�lo supone que no hay noticicas.
964
01:17:02,960 --> 01:17:03,597
Ir�...
965
01:17:05,800 --> 01:17:06,915
Ir� a acostar a Nellie.
966
01:17:08,920 --> 01:17:11,559
Oye, �d�nde est� Adeline?
967
01:17:11,760 --> 01:17:14,228
Sali� con Austin Burdge.
Deber�a haber vuelto ya.
968
01:17:15,440 --> 01:17:17,325
�Por qu� no te
acuestas t� tambi�n?
969
01:17:17,360 --> 01:17:20,158
- Te llamar� tan pronto sepa algo.
- No podr�a.
970
01:17:20,640 --> 01:17:23,757
Juguemos una manita, George.
Acerca esa silla.
971
01:17:26,200 --> 01:17:27,792
Eso es.
Yo me sentar� ah�.
972
01:17:33,320 --> 01:17:35,754
�Tranquila, Eadie!
�Adeline acaba de llegar!
973
01:17:41,120 --> 01:17:44,351
Anda, Ben, procura tranquilizarte.
Vamos a echar unas manitas.
974
01:17:50,720 --> 01:17:52,485
- �Sabes algo ya, pap�?
- No, cari�o.
975
01:17:52,520 --> 01:17:54,875
Estoy esperando una
llamada de Washington.
976
01:17:55,160 --> 01:17:56,878
- Hola.
- Hola, Doc.
977
01:17:57,440 --> 01:17:58,429
- Austin...
- Hola.
978
01:17:58,600 --> 01:17:59,874
Hola, se�or Halper.
979
01:18:00,880 --> 01:18:03,071
- Austin...
- Te toca a ti, Ben.
980
01:18:04,280 --> 01:18:07,113
Bueno, Austin y yo esperaremos
fuera. En el porche.
981
01:18:19,560 --> 01:18:21,312
Austin Burdge es un
buen muchacho.
982
01:18:21,520 --> 01:18:24,160
Austin Burdge es como cualquier
ni�ato lleno de granos...
983
01:18:24,195 --> 01:18:26,800
...que rodan a Adeline.
S�lo tiene una idea en la cabeza.
984
01:18:26,835 --> 01:18:28,600
Lo s� porque yo tambi�n
he tenido granos.
985
01:18:28,635 --> 01:18:31,956
- Dos, cincuenta.
- Dos, sesenta.
986
01:18:33,080 --> 01:18:35,160
Adeline tiene la cabeza
sobre los hombros.
987
01:18:35,195 --> 01:18:38,038
- S�, pero, �y Austin?
- Paso...
988
01:18:38,880 --> 01:18:41,519
A los diecisiete, una mujer
est� en plenas facultades.
989
01:18:41,640 --> 01:18:45,920
Quiero decir que ya es una mujer.
YAdeline no es una excepci�n.
990
01:18:45,955 --> 01:18:48,992
Su cuerpo se ha desarrollado
m�s que la cabeza.
991
01:18:52,000 --> 01:18:53,558
Apostad, por favor.
992
01:18:57,960 --> 01:18:59,439
Ben, te toca a ti.
993
01:19:05,200 --> 01:19:09,671
Cuando los chicos se van al Este al
colegio, como Austin, no son de fiar.
994
01:19:11,160 --> 01:19:11,965
Tuya, Doc.
995
01:19:12,000 --> 01:19:15,310
Mientras oigas el columpio
chirriar, no te preocupes.
996
01:19:28,960 --> 01:19:31,120
Aqu� ten�is, chicos.
�Qu� os parece?
997
01:19:31,155 --> 01:19:33,190
Yo paso.
T� das, Ben.
998
01:19:51,320 --> 01:19:55,154
�Pap�, qu� verg�enza
tan grande!
999
01:19:55,520 --> 01:19:59,354
- �C�mo puedes ser tan inhumano?
- Le aseguro, se�or Halper...
1000
01:19:59,680 --> 01:20:02,752
...estaba esperando a que se
enfriara el motor. Estaba hirviendo.
1001
01:20:08,200 --> 01:20:08,916
�Diga?
1002
01:20:10,080 --> 01:20:13,038
�Diga?
S�, s�, soy Ben Halper.
1003
01:20:14,280 --> 01:20:15,679
�Eres t�, Lloyd?
1004
01:20:18,160 --> 01:20:21,118
S�...
Fuiste...
1005
01:20:24,560 --> 01:20:25,276
�Est�?
1006
01:20:28,120 --> 01:20:29,917
Gracias, Lloyd.
1007
01:20:31,480 --> 01:20:32,595
Much�simas gracias.
1008
01:20:35,040 --> 01:20:36,725
Eadie...
Eadie...
1009
01:20:36,760 --> 01:20:39,672
Eadie, est� bien.
�Est� bien!
1010
01:20:40,040 --> 01:20:42,554
Est� herido, pero
se pondr� bien.
1011
01:20:47,400 --> 01:20:48,719
Gracias a Dios.
1012
01:20:53,680 --> 01:20:56,400
Hac�a mucho tiempo que la
guerra hab�a acabado...
1013
01:20:56,435 --> 01:20:58,436
...cuando Benny volvi� a casa.
1014
01:20:58,800 --> 01:21:01,234
As� que no hubo banda
para recibirle.
1015
01:21:01,760 --> 01:21:05,680
Le dieron una medalla. Pero para
entonces, todo el mundo estaba...
1016
01:21:05,715 --> 01:21:08,148
...cansado de recibirlas
y de darlas.
1017
01:21:08,720 --> 01:21:12,713
La gente tiende a olvidarse de las
guerras una vez que terminan.
1018
01:21:23,640 --> 01:21:24,231
�Ah� est�!
1019
01:21:32,200 --> 01:21:33,428
- Cari�o...
- Cari�o...
1020
01:21:33,800 --> 01:21:36,394
- Me siento tan feliz.
- Hola, pap�.
1021
01:21:37,960 --> 01:21:40,415
Vaya... Hola...
Hola, preciosa.
1022
01:21:40,450 --> 01:21:42,870
�Le das un beso a tu papa�to?
1023
01:21:44,160 --> 01:21:45,912
- �Benny!
- �Hola, hermanita!
1024
01:21:46,320 --> 01:21:48,276
�C�mo est� tu pierna, hijo?
�Mejor?
1025
01:21:48,400 --> 01:21:50,280
S�. Han acabado con mis
sue�os de bailar�n...
1026
01:21:50,315 --> 01:21:52,236
...pero Ben Halper hijo
ha vuelto entero.
1027
01:21:52,400 --> 01:21:55,000
No te preocupes, hijo, todo
est� resuelto. Estate tranquilo.
1028
01:21:55,035 --> 01:21:56,565
Te tengo preparada
una sorpresa.
1029
01:21:56,600 --> 01:21:58,318
- �Hola!
- Bienvenido a casa. �C�mo est�s?
1030
01:21:58,520 --> 01:22:01,840
�Trooper! �C�mo est�s?
Dios m�o, qu� alegr�a veros a todos.
1031
01:22:01,875 --> 01:22:03,432
Espera, no te molestes.
Yo cojo eso.
1032
01:22:03,760 --> 01:22:06,752
Benny se acomod� y se
adapt� a su nueva vida.
1033
01:22:07,200 --> 01:22:10,875
La gran ambici�n con que sue�an
todos los padres, se realiz�.
1034
01:22:11,080 --> 01:22:13,435
Mi hijo era mi socio.
1035
01:22:14,120 --> 01:22:17,032
�Recuerdas la noche que llevamos un
destacamento a tierra de nadie?
1036
01:22:17,160 --> 01:22:20,197
Me cubriste con tu ametralladora
mientras comprobaba las trincheras.
1037
01:22:21,240 --> 01:22:23,151
�De repente se
desat� un infierno!
1038
01:22:23,360 --> 01:22:25,899
Me ca� hacia atr�s, ellos pensaron
que estaba herido y...
1039
01:22:25,934 --> 01:22:28,438
...se me echaron encima.
�Te los cargaste a todos, chico!
1040
01:22:28,600 --> 01:22:29,874
�Los hiciste pedazos!
1041
01:22:31,120 --> 01:22:32,314
S�, me acuerdo.
1042
01:22:32,600 --> 01:22:35,273
No olvidar� esa noche
mientras viva.
1043
01:22:35,520 --> 01:22:38,830
A la ma�ana siguiente me di cuenta
de que era una verdadera masacre.
1044
01:22:39,760 --> 01:22:42,832
Oye, es hora de comer. �Por qu� no
vienes al hotel y comes conmigo?
1045
01:22:43,200 --> 01:22:45,031
Estupendo,
acepto encantado.
1046
01:22:46,440 --> 01:22:48,431
Benny es un gran
tipo, se�or Halper.
1047
01:22:48,720 --> 01:22:52,190
- El m�s dro de nuestro batall�n.
- Estoy muy orgulloso de �l, se�or Mcauley.
1048
01:22:56,240 --> 01:22:59,038
Pap�, voy a comer con Mac,
�de acuerdo? Volver� tarde.
1049
01:22:59,280 --> 01:23:02,160
Claro, Benny, claro. Encantado
de conocerle, se�or Mcauley.
1050
01:23:02,195 --> 01:23:03,036
Adi�s.
1051
01:23:09,360 --> 01:23:12,432
Conociendo a Benny no te imaginas
que pueda haber matado a tanta gente.
1052
01:23:12,840 --> 01:23:14,840
Eso es algo que se te pasa tan
pronto como se acaba...
1053
01:23:14,875 --> 01:23:16,796
...la guerra y vuelves a casa.
1054
01:23:18,600 --> 01:23:21,800
"Los hombres fueron alineados
contra la pared del garaje...
1055
01:23:21,835 --> 01:23:24,268
...y ametrallados
concienzudamente.
1056
01:23:24,800 --> 01:23:27,880
"La Polic�a de Chicago admite
que no tiene pruebas, pero...
1057
01:23:27,915 --> 01:23:30,075
...espera averiguar algo
muy pronto".
1058
01:23:30,640 --> 01:23:33,760
"Esta nueva matanza es la �ltima
de una serie de actividades...
1059
01:23:33,795 --> 01:23:36,880
...de los gangsters que han
aterrorizado a toda la ciudad".
1060
01:23:37,080 --> 01:23:41,198
"La Polic�a est� deseando interrogar
a Mike Kava para recabar datos".
1061
01:23:41,360 --> 01:23:44,432
"Pero est� fuera de la ciudad
y no puede ser localizado".
1062
01:23:45,040 --> 01:23:47,952
Que las alima�as se maten entre
s�, no me parece mal.
1063
01:23:48,160 --> 01:23:51,232
Con tanto tiroteo, no me gustar�a
vivir en una gran ciudad.
1064
01:23:52,160 --> 01:23:54,720
- �Qu� pasa? �Le ves?
- No, pap�.
1065
01:23:58,920 --> 01:24:01,309
Bueno, deber�amos
sentarnos a cenar.
1066
01:24:01,960 --> 01:24:04,599
Si no, la comida
se estropear�.
1067
01:24:10,240 --> 01:24:12,310
�Tranquila, Benny ya ha llegado!
1068
01:24:14,800 --> 01:24:16,518
No despert�is a la ni�a.
1069
01:24:17,880 --> 01:24:21,953
Siento llegar tarde.
�No te habr�s preocupado?
1070
01:24:28,360 --> 01:24:29,588
Me entretuvieron, cari�o.
1071
01:24:30,080 --> 01:24:32,958
No te pude llamar porque Mac quer�a
que lo acompa�ara al campo.
1072
01:24:33,320 --> 01:24:35,754
Pap�, toma, un regalito de Mac.
1073
01:24:35,920 --> 01:24:38,309
Ha dicho que es por haberme
retenido toda la tarde.
1074
01:24:38,520 --> 01:24:40,875
- Est� bien...
- Bueno, sentaos los dos.
1075
01:24:41,000 --> 01:24:42,525
La cena lleva lista m�s
de una hora.
1076
01:24:42,560 --> 01:24:43,788
No me habr�is estado
esperando, �verdad?
1077
01:24:43,960 --> 01:24:44,870
Por supuesto.
1078
01:24:45,720 --> 01:24:48,109
- Huele muy bien.
- S�, es muy bueno.
1079
01:24:53,440 --> 01:24:55,431
Oye, pap�, tengo una
sorpresita para ti.
1080
01:24:56,560 --> 01:24:58,835
He decidido que ya no
voy a ser barbero.
1081
01:25:00,720 --> 01:25:01,596
�Y eso?
1082
01:25:01,840 --> 01:25:04,912
Bueno, he estado hablando de eso
con Mac durante un rato.
1083
01:25:05,320 --> 01:25:07,880
- Y me va a dar trabajo.
- �Trabajo en qu�?
1084
01:25:08,400 --> 01:25:10,789
El la Asociaci�n Nacional
de Protecci�n Mercantil.
1085
01:25:12,040 --> 01:25:14,395
- �Qu� es eso?
- Una compa��a de seguros.
1086
01:25:14,680 --> 01:25:17,353
Me voy a Chicago ma�ana
a conocer al director.
1087
01:25:27,160 --> 01:25:28,309
Tengo el est�mago lleno.
1088
01:25:28,480 --> 01:25:31,119
Acabo de comer un filete
as� de largo y as� de gordo.
1089
01:25:38,280 --> 01:25:40,640
Hola, �qu� tal, se�or Mcauley?
�C�mo est� usted?
1090
01:25:40,675 --> 01:25:42,177
Muy bien, me alegro de verle.
1091
01:25:42,212 --> 01:25:43,645
- �Ha visto a Benny?
- S�.
1092
01:25:43,680 --> 01:25:46,752
- �S�? �Y c�mo est�?
- Est� bien. Volver� pronto a casa.
1093
01:25:46,920 --> 01:25:47,565
Perfecto.
1094
01:25:47,600 --> 01:25:50,040
Se�or Halper, me gustar�a que
me hiciera un peque�o favor.
1095
01:25:50,075 --> 01:25:52,554
- Encantado.
- A un amigo m�o...
1096
01:25:52,720 --> 01:25:55,440
...un hombre muy importante, le
gustar�a que fuera usted al hotel...
1097
01:25:55,475 --> 01:25:57,680
...para afeitarle. Le he dicho que
tiene manos de terciopelo.
1098
01:25:57,715 --> 01:26:00,280
- Claro. En cuanto acabe.
- D�monos prisa.
1099
01:26:00,315 --> 01:26:01,918
No hay que hacer
esperar al jefe.
1100
01:26:03,000 --> 01:26:05,389
�El jefe?
�De qui�n?
1101
01:26:06,320 --> 01:26:09,869
Creo que no lo entiende, se�or
Halper. Estoy hablando de Mike Kava.
1102
01:26:12,120 --> 01:26:13,758
No podemos hacerle esperar.
1103
01:26:16,320 --> 01:26:19,525
Se�or Mcauley, en cuanto termine
este corte de pelo...
1104
01:26:19,560 --> 01:26:23,348
...si el se�or Kava quiere que le
afeite, lo har� en este sill�n.
1105
01:26:24,800 --> 01:26:27,109
No creo que le agrade
eso, se�or Halper.
1106
01:26:27,320 --> 01:26:31,279
El sill�n estar� vac�o s�lo hasta
que entre el pr�ximo cliente.
1107
01:26:41,680 --> 01:26:43,320
�Qu� es lo que buscar�
Mike Kava aqu�?
1108
01:26:43,355 --> 01:26:45,515
Por lo visto,
que le afeite.
1109
01:27:06,520 --> 01:27:07,509
Adelante, jefe.
1110
01:27:10,880 --> 01:27:12,836
Jefe, este es el viejo
de Benny Halper.
1111
01:27:13,200 --> 01:27:15,537
Hola. Espero no haberle
hecho esperar.
1112
01:27:15,572 --> 01:27:17,874
No, no. Acabo de terminar.
Si�ntese.
1113
01:27:24,400 --> 01:27:28,000
Ese hijo suyo es un chico listo.
Trabaja para m�, �se lo ha dicho?
1114
01:27:28,035 --> 01:27:29,228
- �Limpia, se�or?
- No.
1115
01:27:29,560 --> 01:27:31,357
- �Qu� trabajo hace?
- Vende seguros.
1116
01:27:31,560 --> 01:27:35,712
S�, seguros de protecci�n. Por
ejemplo, aseguramos esta barber�a.
1117
01:27:36,080 --> 01:27:39,072
Nosotros le protejemos de los
matones que rompen el escaparate...
1118
01:27:39,280 --> 01:27:41,840
...le destrozan los espejos,
o le destruyen el local.
1119
01:27:42,520 --> 01:27:45,637
Seg�n c�mo va el pa�s, con
esos matones haci�ndose lo amos...
1120
01:27:45,800 --> 01:27:47,836
...todos los negocios deben
tener protecci�n.
1121
01:27:48,040 --> 01:27:50,395
De momento no hay ning�n
mat�n en esta ciudad.
1122
01:27:52,000 --> 01:27:54,719
- �C�mo van los caballos, se�or Kava?
- A cuatro patas.
1123
01:27:54,840 --> 01:27:57,229
Usted siempre est� informado,
�por qu� no nos sopla uno?
1124
01:27:57,360 --> 01:28:00,432
- �Quiere informaci�n, se�or Halper?
- No me interesan las carreras.
1125
01:28:00,760 --> 01:28:04,435
Adelante, Ben, preg�ntale. Te dar�
algo seguro, �verdad, se�or Kava?
1126
01:28:05,480 --> 01:28:07,038
�Por qu� no le preguntas
por alg�n caballo?
1127
01:28:07,640 --> 01:28:10,791
Porque el se�or Kava no
s�lo te da el caballo.
1128
01:28:11,200 --> 01:28:13,839
Tambi�n te da el
coche f�nebre.
1129
01:28:14,120 --> 01:28:16,395
Este barbero es tambi�n
un buen c�mico.
1130
01:28:20,200 --> 01:28:22,760
Y verdaderamente tiene
manos de terciopelo.
1131
01:28:25,480 --> 01:28:28,438
�Sabes, pap�? La peque�a Nellie
est� m�s linda cada d�a.
1132
01:28:29,360 --> 01:28:31,874
Es la ni�a m�s linda que he
visto en mi vida.
1133
01:28:32,360 --> 01:28:34,999
Esa cr�a va a conseguir todo
lo que se proponga.
1134
01:28:35,640 --> 01:28:37,358
Y te aseguro que la apoyar�.
1135
01:28:40,680 --> 01:28:41,749
�Te lo ha dicho Eadie?
1136
01:28:43,000 --> 01:28:44,115
�Decirme qu�?
1137
01:28:45,200 --> 01:28:49,352
Pap�, te has pasado en esa
barber�a toda tu vida.
1138
01:28:49,880 --> 01:28:51,885
Ha llegado el momento de que
te compense por todo...
1139
01:28:51,920 --> 01:28:55,390
...lo que has hecho por m�.
Ya s� que eso es imposible, pero...
1140
01:28:56,040 --> 01:28:58,315
Bueno, he cogido una
casa en Chicago.
1141
01:28:58,960 --> 01:29:02,032
Y Ben Halper padre va a
ser todo un caballero.
1142
01:29:02,720 --> 01:29:04,597
Vas a disfrutar de la vida.
1143
01:29:06,040 --> 01:29:10,352
�Te gustar�a entrar en un restaurante
de Chicago? �Uno de mucha clase?
1144
01:29:10,560 --> 01:29:13,916
�Pedir absolutamente todo lo que
quieras y cuando llegue la cuenta...
1145
01:29:14,320 --> 01:29:17,710
...te baste con firmarla?
S�, se�or.
1146
01:29:17,840 --> 01:29:21,310
Ese ser� Ben Halper
desde ahora.
1147
01:29:22,360 --> 01:29:24,920
- Me quedar� en Sevillinois.
- �Solo?
1148
01:29:25,480 --> 01:29:27,789
No estoy solo.
Tengo amigos.
1149
01:29:28,520 --> 01:29:30,160
�Es verdad lo que
dice este peri�dico?
1150
01:29:30,195 --> 01:29:30,797
�Qu�?
1151
01:29:31,040 --> 01:29:33,680
�Que la compa��a para la que
trabajas contrata matones para...
1152
01:29:33,715 --> 01:29:36,320
...destrozar las propiedades de
comerciantes que se niegan a...
1153
01:29:36,355 --> 01:29:37,514
...comprar vuestra protecci�n?
1154
01:29:38,240 --> 01:29:39,912
- Tonter�as.
- Eso dice aqu�.
1155
01:29:40,080 --> 01:29:41,685
No te creas todo
lo que lees, pap�.
1156
01:29:41,720 --> 01:29:45,110
Lo creo cuando dicen que es un c�ncer
que est� creciendo en los negocios.
1157
01:29:46,120 --> 01:29:48,793
�Qu� est� haciendo un hombre
como Mike Kava en esta ciudad?
1158
01:29:49,000 --> 01:29:51,275
Descansando.
De vacaciones.
1159
01:29:51,560 --> 01:29:54,632
Buscaba una ciudad tranquila,
as� que le habl� de Sevillinois.
1160
01:29:54,800 --> 01:29:57,792
Se est� escondiendo.
Huye de lo que pas� en Chicago.
1161
01:29:58,200 --> 01:29:59,474
Perd�name un minuto.
1162
01:30:03,280 --> 01:30:05,032
�Muy bien, Mac, enseguida voy!
1163
01:30:08,200 --> 01:30:11,272
S� lo que estoy haciendo, pap�.
Cr�eme.
1164
01:30:13,080 --> 01:30:18,074
He luchado por este pa�s. Me debe
algo. Por lo menos un coche.
1165
01:30:18,200 --> 01:30:21,237
Este pa�s no te debe nada,
ni siquiera una carretilla.
1166
01:30:21,600 --> 01:30:24,751
Bueno, las diferencias de
opini�n son enriquecedoras.
1167
01:30:25,960 --> 01:30:29,032
Adi�s, cari�o.
No me esperes levantada.
1168
01:30:35,560 --> 01:30:37,835
�Qu� es lo que pasa?
No entiendo.
1169
01:30:38,840 --> 01:30:39,590
Yo s�.
1170
01:30:40,880 --> 01:30:42,632
Y me gustar�a...
1171
01:30:44,560 --> 01:30:46,357
Me gustar�a saber qu� hacer.
1172
01:30:49,800 --> 01:30:52,997
S�.
S�.
1173
01:30:54,800 --> 01:30:58,156
S�. �No les dijiste que
estaba en Sevillinois?
1174
01:30:58,720 --> 01:31:01,075
No puedo estar aqu� y all�
al mismo tiempo, �verdad?
1175
01:31:04,360 --> 01:31:06,237
No puedo estar en
dos sitios a la vez.
1176
01:31:08,040 --> 01:31:10,395
De acuerdo, volveremos
ma�ana. Gracias.
1177
01:31:13,200 --> 01:31:15,031
- Pas� el peligro.
- �S�?
1178
01:31:15,880 --> 01:31:17,677
Oye, el viejo de
Benny est� fuera.
1179
01:31:17,920 --> 01:31:20,559
- �Te ha dicho lo que quiere?
- No. Quiere hablar contigo.
1180
01:31:20,720 --> 01:31:21,869
Personal ha dicho.
1181
01:31:32,920 --> 01:31:35,605
Hola, Halper.
Me imagino que esta debe...
1182
01:31:35,640 --> 01:31:38,680
...ser una visita de cumplido, �no?
- No, se�or Kava.
1183
01:31:38,715 --> 01:31:40,955
- Estrictamente profesional.
- �Qu� le preocupa?
1184
01:31:41,280 --> 01:31:44,158
- Es sobre Benny.
- Benny est� bien, es un chico listo.
1185
01:31:44,360 --> 01:31:47,352
- Si sigue conmigo, llegar� lejos.
- Si vive.
1186
01:31:47,640 --> 01:31:49,198
�Qu� quiere decir con eso?
1187
01:31:50,560 --> 01:31:52,551
D�jele libre, se�or Kava.
1188
01:31:53,240 --> 01:31:57,279
No permita que trabaje m�s con
usted. D�jele volver a la barber�a.
1189
01:32:03,560 --> 01:32:06,870
- �Ha hablado de est con Benny?
- No, se�or Kava.
1190
01:32:07,200 --> 01:32:08,918
Quiero que lo haga usted.
1191
01:32:11,360 --> 01:32:13,510
Bueno, vuelvo a
Chicago ma�ana.
1192
01:32:14,920 --> 01:32:16,717
Quiz� no me lleve a Benny.
1193
01:32:18,520 --> 01:32:20,431
Le estar� agradecido
el resto de mi vida.
1194
01:32:20,720 --> 01:32:22,551
De acuerdo, Ben.
1195
01:32:23,560 --> 01:32:26,950
Pero antes de marcharme, pasar�
por su casa para afeitarme.
1196
01:32:27,360 --> 01:32:29,510
Mi sill�n le estar�
esperando, se�or Kava.
1197
01:32:30,760 --> 01:32:33,069
Tenga, t�mese un trago.
Sin rencores.
1198
01:32:33,680 --> 01:32:35,432
�Ve?
Me f�o de usted.
1199
01:32:36,280 --> 01:32:38,840
Un buen barbero no puede herir
a un cliente, igual que...
1200
01:32:38,875 --> 01:32:41,400
...un lanzador de cuchillos no
puede herir a su mujer.
1201
01:32:41,760 --> 01:32:45,389
Es un tema que desconozco.
Nunca he lanzado un cuchillo.
1202
01:33:22,040 --> 01:33:25,999
- Buenos d�as, Ben. Un d�a precioso.
- S�, se�or Kava. Precioso.
1203
01:33:33,280 --> 01:33:36,158
Siento tener que abandonar
esta peque�a ciudad.
1204
01:33:39,000 --> 01:33:41,230
Echar� de menos sus
manos de terciopelo.
1205
01:33:41,600 --> 01:33:43,192
- �Limpia, se�or Kava?
- S�.
1206
01:33:45,480 --> 01:33:47,914
Tuve una charla con Benny
anoche, cuando usted se fue.
1207
01:33:48,040 --> 01:33:48,836
�S�?
1208
01:33:50,400 --> 01:33:52,675
�l no ve las cosas
igual que usted.
1209
01:33:53,640 --> 01:33:55,517
No, no est� de acuerdo
con usted.
1210
01:33:56,360 --> 01:33:59,636
Y no le puede culpar,
tiene responsabilidades.
1211
01:33:59,960 --> 01:34:03,111
Mujer, un hijo...
Todo su futuro en peligro.
1212
01:34:03,520 --> 01:34:06,557
As� que ha decidido volver
a Chicago conmigo.
1213
01:34:08,080 --> 01:34:08,956
Ya entiendo.
1214
01:34:31,160 --> 01:34:33,754
�Diga?
Un momento.
1215
01:34:34,280 --> 01:34:35,554
Es para ti, Ben.
1216
01:34:45,520 --> 01:34:46,285
�Diga?
1217
01:34:46,320 --> 01:34:48,595
Hola, pap�. Soy Benny.
�Est� Mike Kava?
1218
01:34:49,760 --> 01:34:54,356
Esto es confidencial. Dile que no salga
a la calle y que se retire de la ventana.
1219
01:34:54,840 --> 01:34:58,120
Un grupo de matones le est� buscando.
Acaba de salir del hotel hacia ah�.
1220
01:34:58,155 --> 01:35:00,857
- �D�nde est�s t�?
- En una cabina, al final de la calle.
1221
01:35:00,892 --> 01:35:03,560
Tienes que darte prisa.
Saca a Kava por el callej�n de atr�s.
1222
01:35:03,595 --> 01:35:06,279
Llevar� mi coche al callej�n
y all� le esperar�.
1223
01:35:07,400 --> 01:35:11,439
La habitaci�n de atr�s...
Muy bien, enseguida.
1224
01:35:51,680 --> 01:35:54,752
- Perdone un minuto, se�or Kava.
- Claro, Ben.
1225
01:35:54,920 --> 01:35:57,480
Trooper, �puedes venir un
momento, por favor? Te necesito.
1226
01:35:57,640 --> 01:35:58,789
Muy bien, se�or.
1227
01:36:02,640 --> 01:36:04,680
Ollie, �puedes venir para ayudar
a Trooper, por favor?
1228
01:36:04,715 --> 01:36:05,635
S�, claro.
1229
01:36:10,040 --> 01:36:12,280
Entrad en el ba�o y tiraos al
suelo. No me hag�is preguntas...
1230
01:36:12,315 --> 01:36:14,510
...haced lo que os digo.
Vamos, vamos.
1231
01:36:15,280 --> 01:36:18,272
S�, s�.
Voy a devolver toda la caja.
1232
01:36:22,600 --> 01:36:26,673
- Lamento la interrupci�n, se�or Kava.
- No se preocupe. �Tiene una cerilla?
1233
01:36:38,320 --> 01:36:39,036
Gracias.
1234
01:37:01,880 --> 01:37:04,348
- Me ha hecho da�o.
- Lo siento, se�or Kava.
1235
01:37:04,840 --> 01:37:09,630
Tienen el filo tan fino,
que la m�nima cosa las mella.
1236
01:37:11,520 --> 01:37:13,112
Tendr� que afilarla.
1237
01:37:15,120 --> 01:37:16,519
Utilizar� otra.
1238
01:37:23,960 --> 01:37:26,872
Disculpe mi torpeza hoy, se�or Kava.
1239
01:37:32,200 --> 01:37:34,270
�Mike! �Mike!
�Sal por la puerta de atr�s!
1240
01:37:34,400 --> 01:37:35,992
�Por qu� no
saliste cuando?
1241
01:37:48,360 --> 01:37:50,237
Benny...
Benny...
1242
01:37:51,600 --> 01:37:53,113
�Benny!
1243
01:37:59,760 --> 01:38:03,116
�Socorro!
�Socorro!
1244
01:38:04,480 --> 01:38:08,837
"Ajuste de cuentas entre gangsters
en la barber�a de Ben Halper".
1245
01:38:09,480 --> 01:38:14,793
"El hijo del due�o es
asesinado accidentalmente".
1246
01:38:25,080 --> 01:38:28,470
Pero de toda la tragedia,
sobrevivi� lo m�s querido.
1247
01:38:28,800 --> 01:38:30,916
Lo m�s precioso de mi vida.
1248
01:38:31,280 --> 01:38:34,272
Mi nieta, Nellie Jordan Halper.
1249
01:38:34,760 --> 01:38:38,469
En poco menos de un a�o, Adeline
se cas� con Austin Burdge.
1250
01:38:39,000 --> 01:38:41,920
Nadie consider� raro que
el hijo de un banquero...
1251
01:38:41,955 --> 01:38:44,673
...se casara con la hija de
un barbero.
1252
01:39:01,960 --> 01:39:05,794
�Adi�s!
�Buen viaje de novios!
1253
01:39:05,920 --> 01:39:07,114
�Felicidades!
1254
01:39:17,200 --> 01:39:19,031
Bueno, se acab�.
1255
01:39:19,480 --> 01:39:21,710
- Buenas noches.
- Buenas noches, Ben.
1256
01:39:22,280 --> 01:39:25,875
Bueno, Ben, lo hemos
conseguido. Al fin se casaron.
1257
01:39:26,400 --> 01:39:28,755
Creo que no estamos
sentando ning�n precedente.
1258
01:39:28,920 --> 01:39:31,400
De acuerdo con las estad�sticas
sobre el aumento de poblaci�n...
1259
01:39:31,435 --> 01:39:34,233
...los hombres siempre convertir�n
a las mujeres en esposas.
1260
01:39:35,000 --> 01:39:38,120
- �Te podemos llevar a casa?
- No, gracias, prefiero estar solo.
1261
01:39:38,155 --> 01:39:40,429
- Muchas gracias, dar� un paseo.
- Dar� un paseo.
1262
01:39:41,040 --> 01:39:43,110
- Buenas noches, Ben.
- Adi�s, buenas noches.
1263
01:40:31,360 --> 01:40:39,233
"Por el camino vagaremos
como amantes...
1264
01:40:39,680 --> 01:40:48,349
...encantadores t� y yo.
- T� y yo.
1265
01:40:48,680 --> 01:40:59,591
Mi coraz�n esperar� hasta
que brille el Sol, Nellie".
1266
01:41:12,840 --> 01:41:15,045
- Parece dormido.
- Pues despi�rtale.
1267
01:41:15,080 --> 01:41:17,005
Llegaremos tarde al
desfile si no lo haces.
1268
01:41:17,040 --> 01:41:19,600
- Yo no, se�or. Despi�rtelo usted.
- Yo lo despertar�.
1269
01:41:19,920 --> 01:41:22,195
Abuelo...
Abuelo, despierta.
1270
01:41:27,440 --> 01:41:28,429
Nellie...
1271
01:41:28,800 --> 01:41:31,394
Abuelo, no puedes
hacer esperar al desfile.
1272
01:41:33,320 --> 01:41:34,514
Hola, Nellie.
1273
01:41:35,720 --> 01:41:39,030
Senador...
Hola, Doc.
1274
01:41:39,280 --> 01:41:42,040
Senador Slocum, �quiere sentarse
y que el se�or Halper pose con...
1275
01:41:42,075 --> 01:41:43,917
...la navaja, de pie,
como cuando le sol�a afeitar?
1276
01:41:44,200 --> 01:41:45,599
No tenemos tiempo.
1277
01:41:46,440 --> 01:41:49,352
- �Qu� tal el afeitado, se�or?
- Bastante bien.
1278
01:41:49,480 --> 01:41:52,600
Dentro de diez a�os podr�
darte un trabajo en mi...
1279
01:41:52,635 --> 01:41:54,636
...barber�a, si todav�a la tengo.
1280
01:41:55,280 --> 01:41:57,240
�Podr�a hacer unas
declaraciones para la prensa?
1281
01:41:57,275 --> 01:41:58,878
�Declaraciones, yo?
1282
01:41:59,200 --> 01:42:01,634
Me han dicho que usted lleva aqu�
casi m�s tiempo que nadie.
1283
01:42:01,880 --> 01:42:04,314
Debe tener algo importante
que decir en este d�a.
1284
01:42:04,960 --> 01:42:05,597
S�.
1285
01:42:06,280 --> 01:42:09,511
Nada hace sentirse mejor a un
hombre que un buen afeitado.
1286
01:42:09,760 --> 01:42:12,035
Vamos, Nellie, el desfile
tiene que empezar.
1287
01:43:00,200 --> 01:43:03,954
Espera a que brille el sol, Nellie...
1288
01:43:04,040 --> 01:43:07,794
...y a que el cielo encapotado
se vuelva azul.
1289
01:43:07,880 --> 01:43:15,275
Nosotros seremos felices, Nellie.
No llores.
1290
01:43:15,360 --> 01:43:22,994
T� sabes que te quiero, Nellie.
�Ya lo creo que te quiero!
1291
01:43:23,200 --> 01:43:34,919
Espera hasta que brille el sol, Nellie.
Mientras caminemos juntos.
107053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.