All language subtitles for Voodoo.Possession.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,966 --> 00:01:10,141 My boys. 2 00:01:24,639 --> 00:01:26,687 Oh, shoot. 3 00:01:26,719 --> 00:01:31,231 Shoot. 4 00:01:37,407 --> 00:01:39,071 You're not real. 5 00:01:39,104 --> 00:01:40,831 You... 6 00:01:40,864 --> 00:01:42,623 You're not real. 7 00:01:45,248 --> 00:01:48,287 One. 8 00:01:48,320 --> 00:01:51,488 Two. 9 00:01:51,521 --> 00:01:54,175 Three. 10 00:02:08,033 --> 00:02:09,377 No. 11 00:02:09,410 --> 00:02:11,041 Go away! 12 00:02:11,074 --> 00:02:13,825 Go away, leave! 13 00:02:21,443 --> 00:02:23,937 No, go away. 14 00:02:29,347 --> 00:02:29,890 Mom? 15 00:02:29,923 --> 00:02:31,074 I can't. 16 00:02:31,107 --> 00:02:34,498 No baby, no, stay up there, Aiden! 17 00:02:34,531 --> 00:02:35,874 Stay up there. 18 00:02:35,908 --> 00:02:39,266 Don't you come down here, you stay with your brother. 19 00:02:41,123 --> 00:02:42,851 No, no, no, no, you stay right there. 20 00:02:42,884 --> 00:02:44,962 Don't you go, you leave them alone. 21 00:02:44,996 --> 00:02:46,115 Take me! 22 00:02:50,917 --> 00:02:52,963 I'll go. 23 00:02:57,733 --> 00:03:00,740 I'll go if you leave them alone. 24 00:03:08,357 --> 00:03:09,668 I swear. 25 00:03:16,101 --> 00:03:18,053 I deserve it. 26 00:03:24,806 --> 00:03:27,077 I deserve it. 27 00:05:31,342 --> 00:05:34,349 An American doctor, living in Haiti, has vanished, 28 00:05:34,382 --> 00:05:36,013 and with him, thousands of dollars 29 00:05:36,046 --> 00:05:39,182 of earthquake relief money that he was in charge of. 30 00:05:39,214 --> 00:05:41,390 Dr. Cody Chase, who ran a mental health hospital 31 00:05:41,422 --> 00:05:43,214 outside of Port-au-Prince, Haiti, 32 00:05:43,246 --> 00:05:45,165 has been missing for three weeks. 33 00:05:45,198 --> 00:05:48,429 Local authorities have suspended their investigation. 34 00:05:48,463 --> 00:05:51,118 After the earthquake that rocked Haiti, in 2010, 35 00:05:51,151 --> 00:05:52,654 Dr. Cody Chase was put in charge 36 00:05:52,687 --> 00:05:54,062 of hundreds of thousands of dollars 37 00:05:54,095 --> 00:05:55,438 of earthquake relief money, 38 00:05:55,471 --> 00:05:57,486 and became a bit of a local hero. 39 00:05:57,520 --> 00:06:00,399 But "Hardline Investigates" discovered a checkered past, 40 00:06:00,431 --> 00:06:02,447 involving drug dealing, assault, 41 00:06:02,479 --> 00:06:04,431 and accusations of embezzlement. 42 00:06:04,463 --> 00:06:08,303 This raises even more questions about what really happened. 43 00:06:08,336 --> 00:06:10,831 Did Cody Chase revert back to his old ways 44 00:06:10,865 --> 00:06:12,591 and abscond with the money? 45 00:06:12,624 --> 00:06:13,999 Or did the darker forces of Haiti, 46 00:06:14,032 --> 00:06:16,271 filled with corruption, violence and gangs, 47 00:06:16,305 --> 00:06:18,224 get the best of a man just trying to 48 00:06:18,256 --> 00:06:20,048 turn his life around? 49 00:06:20,080 --> 00:06:22,384 Only Haiti knows. 50 00:06:30,225 --> 00:06:31,632 I'm looking at your records, Mr. Chase, 51 00:06:31,665 --> 00:06:34,576 and you did previously request an extension. 52 00:06:34,610 --> 00:06:36,625 Unfortunately, we can't do that, since we have 53 00:06:36,658 --> 00:06:37,937 some past due payments. 54 00:06:37,970 --> 00:06:39,281 I-- I understand, I-- I just, 55 00:06:39,313 --> 00:06:41,041 you would really be doing me a favor 56 00:06:41,074 --> 00:06:43,217 if you could just help me out and extend my prescription. 57 00:06:43,250 --> 00:06:44,465 I haven't been late on my payments 58 00:06:44,498 --> 00:06:46,033 until recently. 59 00:06:46,066 --> 00:06:48,081 But why do you need an extension? 60 00:06:48,114 --> 00:06:50,514 Because my prescription is only good for three months, 61 00:06:50,546 --> 00:06:54,481 and, please, you would really be helping me out. 62 00:06:54,515 --> 00:06:57,746 I'm sorry, sir, that's the best I can do. 63 00:06:57,779 --> 00:07:00,274 Okay, look. 64 00:07:00,307 --> 00:07:02,707 I am trying to make ends meet, okay? 65 00:07:02,739 --> 00:07:04,979 I lost my job, I lost my benefits, 66 00:07:05,011 --> 00:07:07,282 I am moving out of my condo, as we speak. 67 00:07:07,315 --> 00:07:10,163 I don't have time to keep going back and forth 68 00:07:10,195 --> 00:07:11,891 to the doctor's office. 69 00:07:11,924 --> 00:07:13,778 I'm sorry, sir, that's the best I can do. 70 00:07:13,812 --> 00:07:14,963 Oh, my God. 71 00:07:14,996 --> 00:07:15,923 Ah! 72 00:07:15,956 --> 00:07:17,299 Dammit, you suck. 73 00:07:17,332 --> 00:07:18,355 No need to be rude, sir. 74 00:07:18,388 --> 00:07:19,571 Thank you for calling. 75 00:07:19,604 --> 00:07:20,179 No! 76 00:07:20,212 --> 00:07:21,075 No, no, no, no! 77 00:07:21,108 --> 00:07:23,603 No, hello, hello, hello? 78 00:07:23,636 --> 00:07:25,011 Oh, what next? 79 00:07:28,373 --> 00:07:30,932 Moving? 80 00:07:30,965 --> 00:07:33,140 Again. 81 00:07:38,005 --> 00:07:40,052 So much for sentimentality. 82 00:07:40,086 --> 00:07:42,740 I gave at the office. 83 00:07:42,774 --> 00:07:47,349 Nice to see you, too. 84 00:07:47,381 --> 00:07:50,229 Pack your bags. 85 00:07:50,262 --> 00:07:52,661 HI wants us to go to Haiti for a longer segment 86 00:07:52,694 --> 00:07:55,541 about Cody's disappearance. 87 00:07:55,574 --> 00:07:57,397 Us? 88 00:07:57,431 --> 00:07:58,613 You're the tabloid TV reporter. 89 00:07:58,646 --> 00:08:01,014 Dirty laundry is your gig, not mine. 90 00:08:04,023 --> 00:08:05,878 Oh, come on, Aiden. 91 00:08:05,911 --> 00:08:06,998 You know what I do, 92 00:08:07,031 --> 00:08:08,534 so I had to twist things around a bit, 93 00:08:08,567 --> 00:08:10,486 that's part of the job, and it worked. 94 00:08:10,519 --> 00:08:12,023 And I got you a spot on the crew, 95 00:08:12,055 --> 00:08:14,039 which wasn't easy. 96 00:08:14,071 --> 00:08:16,694 I was expecting a "thank you". 97 00:08:19,608 --> 00:08:21,751 Got it all figured out, as usual, huh? 98 00:08:21,784 --> 00:08:26,455 Everything except why you're so goddamn stubborn. 99 00:08:26,488 --> 00:08:28,983 Cody and I lost each other a long time ago. 100 00:08:29,016 --> 00:08:30,520 You should know that. 101 00:08:30,552 --> 00:08:32,663 You were there. 102 00:08:37,529 --> 00:08:40,760 And I put that behind me. 103 00:08:40,793 --> 00:08:43,544 You should, too. 104 00:08:43,577 --> 00:08:44,856 Behind me? 105 00:08:44,889 --> 00:08:46,040 Yes. 106 00:08:46,073 --> 00:08:48,153 My entire life has fallen apart since then 107 00:08:48,185 --> 00:08:49,625 and I don't know why. 108 00:08:49,658 --> 00:08:51,193 I was on track to be Vice President, 109 00:08:51,226 --> 00:08:54,521 now I can barely hold a job. 110 00:08:54,554 --> 00:08:56,409 I have been popping Benizone for the last five years 111 00:08:56,442 --> 00:08:58,041 just to keep myself from jumping off a bridge 112 00:08:58,074 --> 00:08:59,289 in my sleep! 113 00:08:59,322 --> 00:09:00,601 That's how much that fucked me up 114 00:09:00,634 --> 00:09:01,817 five years ago. 115 00:09:01,851 --> 00:09:06,394 And you want me just to put that behind me? 116 00:09:06,426 --> 00:09:09,466 And on top of that my benefits just ran out. 117 00:09:13,371 --> 00:09:18,010 We're dead to each other. 118 00:09:18,043 --> 00:09:22,074 Why should I help him now? 119 00:09:22,108 --> 00:09:25,179 Because he's your brother. 120 00:09:25,211 --> 00:09:26,618 Despite all your rivalry bullshit 121 00:09:26,652 --> 00:09:30,235 he wouldn't give up on you. 122 00:09:30,268 --> 00:09:34,331 So don't you dare give up on him. 123 00:09:34,364 --> 00:09:36,795 Again. 124 00:09:42,621 --> 00:09:44,956 No. 125 00:09:44,989 --> 00:09:47,324 He gave up on me first. 126 00:09:47,357 --> 00:09:50,236 I don't know why, and it doesn't matter. 127 00:09:50,269 --> 00:09:52,508 But we're in different worlds now. 128 00:09:52,541 --> 00:09:56,157 And wherever we end up... 129 00:09:58,909 --> 00:10:02,749 ...that's where we should stay. 130 00:10:14,207 --> 00:10:17,822 You know the past can only haunt you 131 00:10:17,854 --> 00:10:19,870 if you let it. 132 00:10:57,377 --> 00:10:59,712 Take care of your brother. 133 00:11:10,850 --> 00:11:13,057 I abandoned him. 134 00:11:33,859 --> 00:11:34,434 Aiden. 135 00:11:34,467 --> 00:11:36,515 Aiden, wake up. 136 00:11:43,396 --> 00:11:45,955 Again. 137 00:11:45,988 --> 00:11:48,355 Yeah. 138 00:11:53,989 --> 00:11:58,659 They're getting worse. 139 00:11:58,693 --> 00:12:00,996 More real each time. 140 00:12:05,830 --> 00:12:09,988 I came by to give you these. 141 00:12:10,022 --> 00:12:13,349 Guess I was a little late. 142 00:12:13,382 --> 00:12:15,749 Where did you get this? 143 00:12:15,782 --> 00:12:18,725 Being a B-list celebrity has its perks. 144 00:12:21,990 --> 00:12:24,645 I need something stronger than this. 145 00:12:34,119 --> 00:12:36,134 Let's go find my brother. 146 00:12:41,895 --> 00:12:44,231 Haiti is a nation in recovery. 147 00:12:44,264 --> 00:12:47,174 Since the 2010 earthquake, Haiti has struggled 148 00:12:47,208 --> 00:12:48,679 to get back on its feet. 149 00:12:48,712 --> 00:12:50,343 But if anyone has the spirit in them, 150 00:12:50,376 --> 00:12:52,423 to fight back from tough times, 151 00:12:52,456 --> 00:12:53,703 it's the Haitians. 152 00:12:53,736 --> 00:12:55,335 This is where Cody Chase decided to try 153 00:12:55,368 --> 00:12:56,679 and make a difference. 154 00:12:56,713 --> 00:12:58,024 Perhaps in a land full of people 155 00:12:58,056 --> 00:12:59,751 trying to start their lives over, 156 00:12:59,785 --> 00:13:02,312 he could as well. 157 00:13:02,344 --> 00:13:04,520 He found this vacant building in a remote village 158 00:13:04,552 --> 00:13:07,368 thirty minutes outside of the Haitian capitol 159 00:13:07,401 --> 00:13:09,128 of Port-au-Prince. 160 00:13:09,161 --> 00:13:12,232 Here he took his patients in an effort to build again. 161 00:13:12,265 --> 00:13:15,816 This is the last place Dr. Cody Chase was seen alive. 162 00:13:20,106 --> 00:13:21,513 This is where Hardline Investigates 163 00:13:21,546 --> 00:13:24,233 begins our search for a man in turmoil, 164 00:13:24,266 --> 00:13:27,401 a man shrouded in mystery, a man gone missing. 165 00:13:27,434 --> 00:13:30,377 That's a bit overly dramatic, isn't it? 166 00:13:30,411 --> 00:13:31,305 Do you mind? 167 00:13:31,338 --> 00:13:35,818 We're still filming. 168 00:13:35,851 --> 00:13:37,290 That's good, thanks. 169 00:13:37,323 --> 00:13:39,146 Don't you think we should at least meet our host 170 00:13:39,179 --> 00:13:40,490 before you try to win your Emmy? 171 00:13:40,523 --> 00:13:41,737 We might as well get some work done 172 00:13:41,771 --> 00:13:44,971 while we're waiting for the welcome wagon. 173 00:13:46,923 --> 00:13:48,138 Bonjour. 174 00:13:48,171 --> 00:13:51,691 Dr. Yveline Montase, hospital director. 175 00:13:51,724 --> 00:13:53,035 I apologize for my tardiness, 176 00:13:53,067 --> 00:13:55,531 but we had a patient emergency. 177 00:13:55,564 --> 00:13:58,827 Nice to finally meet all of you in person. 178 00:13:58,860 --> 00:14:00,747 This is Duane, my cameraman. 179 00:14:00,780 --> 00:14:02,187 -Hi. - Bonjour. 180 00:14:02,220 --> 00:14:04,491 And Peanut, my associate producer. 181 00:14:04,525 --> 00:14:05,099 Hi. 182 00:14:05,132 --> 00:14:05,963 Bonjour. 183 00:14:05,996 --> 00:14:08,972 Welcome to Haiti. 184 00:14:09,005 --> 00:14:10,251 And you are? 185 00:14:10,285 --> 00:14:10,988 Oh, hi. 186 00:14:11,021 --> 00:14:14,027 This is Aiden Konstipovan. 187 00:14:14,061 --> 00:14:16,332 Aiden Konstipovan my assistant. 188 00:14:16,365 --> 00:14:17,164 Bonjour. 189 00:14:17,197 --> 00:14:17,804 Welcome. 190 00:14:17,837 --> 00:14:19,180 Please, come. 191 00:14:19,213 --> 00:14:20,845 Let me show you around. 192 00:14:20,877 --> 00:14:23,821 I am so grateful that you can do this story. 193 00:14:23,853 --> 00:14:27,820 It's important that the world know how far we've come. 194 00:14:27,854 --> 00:14:30,765 And yes, how far we've yet to go. 195 00:14:30,798 --> 00:14:32,045 This place is massive. 196 00:14:32,078 --> 00:14:33,133 Oh, yes, it is. 197 00:14:33,166 --> 00:14:36,013 Most of it is abandoned and boarded up. 198 00:14:36,046 --> 00:14:38,349 Not touched in years. 199 00:14:38,382 --> 00:14:41,390 But we fixed up a small area that we can use. 200 00:14:41,422 --> 00:14:45,998 Still a work in progress, as you can see. 201 00:14:46,031 --> 00:14:48,718 If this place doesn't have hot water, I'm out. 202 00:14:48,751 --> 00:14:49,326 Who cares? 203 00:14:49,359 --> 00:14:50,478 It's badass. 204 00:14:50,511 --> 00:14:52,942 Think of it as urban camping. 205 00:14:52,975 --> 00:14:54,414 You mean the ghetto. 206 00:14:54,448 --> 00:14:58,190 Something only hipsters think is cool. 207 00:15:04,336 --> 00:15:07,279 Um, "Konstipovan"? 208 00:15:07,312 --> 00:15:09,711 We don't want them to know that you're his brother. 209 00:15:09,744 --> 00:15:11,279 Could be dangerous. 210 00:15:11,312 --> 00:15:14,575 Yeah, but, "Konstipovan"? 211 00:15:14,609 --> 00:15:17,008 It's Croatian for "constipated". 212 00:15:17,040 --> 00:15:18,416 Thought it fit. 213 00:15:18,449 --> 00:15:21,680 Dude, this place is freakin' amazeballs. 214 00:15:21,713 --> 00:15:23,184 Amazeballs. 215 00:15:23,217 --> 00:15:25,584 Wow, is that what they're saying these days? 216 00:15:25,617 --> 00:15:27,376 I am getting old. 217 00:15:27,409 --> 00:15:29,809 Stick with me, Pops, I got your back. 218 00:15:29,841 --> 00:15:31,248 I'll make you relevant again. 219 00:15:31,282 --> 00:15:34,545 What made you think I was ever relevant to begin with? 220 00:15:36,626 --> 00:15:39,824 Doctor, when did you first start working here? 221 00:15:39,858 --> 00:15:43,889 I started shortly after our last hospital director, 222 00:15:43,922 --> 00:15:46,482 Dr. Chase, went missing. 223 00:15:46,514 --> 00:15:50,001 He did a very good thing founding this hospital. 224 00:15:50,034 --> 00:15:54,098 Mental illness is highly stigmatized in our culture. 225 00:15:54,130 --> 00:15:56,145 It's a shame what's happened. 226 00:15:56,179 --> 00:15:58,450 Was there ever any investigation? 227 00:15:58,483 --> 00:16:00,882 Any police that we can speak to? 228 00:16:00,915 --> 00:16:03,250 The local police were of little assistance 229 00:16:03,283 --> 00:16:05,843 and no one else here cares to talk. 230 00:16:05,876 --> 00:16:09,586 This village doesn't exactly embrace western beliefs 231 00:16:09,620 --> 00:16:11,923 and medicine. 232 00:16:11,956 --> 00:16:14,227 And the things that they do believe in 233 00:16:14,260 --> 00:16:16,947 are not to be talked about. 234 00:16:16,980 --> 00:16:21,460 You'll find this village has many secrets. 235 00:16:27,732 --> 00:16:30,932 Is there a secret Starbucks around somewhere? 236 00:16:30,965 --> 00:16:32,820 'Cause I'd love a Frappuccino. 237 00:16:32,853 --> 00:16:34,132 Jeez, pussy. 238 00:16:34,165 --> 00:16:38,485 Please, let's continue. 239 00:16:55,670 --> 00:16:58,486 Aaahh! 240 00:16:58,518 --> 00:17:00,406 Maybe I should get your back. 241 00:17:00,439 --> 00:17:01,654 What was that about? 242 00:17:01,686 --> 00:17:03,126 My apologies. 243 00:17:03,159 --> 00:17:06,966 We are in a mental hospital with very few staff. 244 00:17:06,999 --> 00:17:09,303 Some patients we allow to roam freely, 245 00:17:09,335 --> 00:17:11,894 but others we must restrain. 246 00:17:11,928 --> 00:17:15,223 We've had to move this one a few times already. 247 00:17:15,256 --> 00:17:16,567 Please. 248 00:17:16,599 --> 00:17:19,670 Let's get you settled, huh? 249 00:17:41,850 --> 00:17:46,072 Feel free to use our lobby as your workplace. 250 00:17:46,105 --> 00:17:50,265 It is much more comfortable here. 251 00:17:50,297 --> 00:17:51,864 Oh, hello. 252 00:17:51,898 --> 00:17:53,272 It's great. 253 00:17:53,306 --> 00:17:55,705 Welcome home. 254 00:17:55,738 --> 00:17:58,170 This is really great. 255 00:17:58,202 --> 00:18:02,937 Ewenso, desann bou ou ak pran yo nan chanm yo! 256 00:19:26,336 --> 00:19:27,358 Hey, Boss. 257 00:19:27,392 --> 00:19:29,023 We're American news crew, right? 258 00:19:29,056 --> 00:19:30,142 Yeah. 259 00:19:30,176 --> 00:19:32,158 Well, I was gonna go on that Starbucks run, 260 00:19:32,192 --> 00:19:33,951 just fuckin' with you, there's no Starbucks, 261 00:19:33,983 --> 00:19:37,535 but when I came back this was on the doorstep. 262 00:19:39,520 --> 00:19:40,447 Has Bree seen this? 263 00:19:40,480 --> 00:19:42,847 No, you're the first. 264 00:19:56,289 --> 00:19:58,816 "I heard you're investigating the hospital disappearances. 265 00:19:58,849 --> 00:20:00,033 "My friend worked at the hospital, 266 00:20:00,065 --> 00:20:02,113 "he sent me this before he vanished. 267 00:20:02,145 --> 00:20:05,569 "I am not in a position to help, but maybe you Americans can. 268 00:20:05,602 --> 00:20:10,401 Sincerely, a friend of Emmanuel." 269 00:20:12,002 --> 00:20:12,834 Shall we? 270 00:20:12,866 --> 00:20:14,401 Yeah. 271 00:20:14,434 --> 00:20:17,953 Yes, indeed. 272 00:20:17,987 --> 00:20:20,098 All right, so these files are huge 273 00:20:20,130 --> 00:20:21,762 so they're taking forever to load 274 00:20:21,795 --> 00:20:25,378 so we're just gonna watch them, one by one, okay? 275 00:20:28,387 --> 00:20:29,859 Is the camera on now? 276 00:20:29,891 --> 00:20:32,035 It's on? 277 00:20:32,067 --> 00:20:32,835 Cody. 278 00:20:32,867 --> 00:20:34,595 Okay, here we go. 279 00:20:34,627 --> 00:20:36,898 Entry number seven, in Project Resurrection, 280 00:20:36,932 --> 00:20:38,531 exploring voodoo's role in seizures 281 00:20:38,563 --> 00:20:41,571 associated with autoscopy of temporal lobe epilepsy. 282 00:20:41,604 --> 00:20:42,787 I'm Dr. Cody Chase. 283 00:20:42,820 --> 00:20:44,899 This is hospital administrator, Billy Kross. 284 00:20:44,932 --> 00:20:47,267 Behind the camera is our assistant, Emmanuel. 285 00:20:47,300 --> 00:20:49,795 And this is our newest patient, 286 00:20:49,828 --> 00:20:52,067 dubbed by the orderlies as, Ke Kontan Nonm, 287 00:20:52,100 --> 00:20:54,084 or Happy Man. 288 00:20:54,117 --> 00:20:56,708 So, what's this guy's story? 289 00:20:56,741 --> 00:20:57,700 School principal. 290 00:20:57,733 --> 00:20:59,172 Post traumatic stress disorder 291 00:20:59,205 --> 00:21:02,020 after the earthquake killed a bunch of his students. 292 00:21:02,053 --> 00:21:04,836 Probably couldn't handle the guilt. 293 00:21:04,870 --> 00:21:07,620 Looks like he had time for art classes. 294 00:21:07,654 --> 00:21:09,540 Yeah, he's been drawing these voodoo symbols 295 00:21:09,574 --> 00:21:11,556 the last few days. 296 00:21:11,590 --> 00:21:12,901 We're gonna need a real voodoo priest 297 00:21:12,934 --> 00:21:14,949 to analyze this. 298 00:21:14,982 --> 00:21:16,773 Have to call Papa J. 299 00:21:16,806 --> 00:21:21,190 Doc, the voodoo in this place is off the deep end, 300 00:21:21,222 --> 00:21:23,589 even for Haiti. 301 00:21:23,623 --> 00:21:27,013 I don't like swimmin' in the deep end. 302 00:21:27,047 --> 00:21:28,902 The fact that the village is, is a magnet 303 00:21:28,934 --> 00:21:31,046 for Haitian black magic, could be a godsend. 304 00:21:31,079 --> 00:21:32,326 I mean, we have all these resources 305 00:21:32,358 --> 00:21:34,182 at our fingertips to help us. 306 00:21:34,215 --> 00:21:35,334 Help us? 307 00:21:35,367 --> 00:21:37,415 They think this place is cursed. 308 00:21:37,447 --> 00:21:40,262 They say these patients aren't crazy. 309 00:21:40,296 --> 00:21:43,815 They're possessed by voodoo spirits. 310 00:21:43,847 --> 00:21:48,039 You-- you sound like you're starting to believe it. 311 00:21:48,072 --> 00:21:51,335 All I know is, patients have been disappearing. 312 00:21:51,368 --> 00:21:53,255 - I've heard rumors. - Yeah. 313 00:21:53,288 --> 00:21:56,135 Or, or they could have just wandered off. 314 00:21:56,168 --> 00:21:59,944 We don't have the resources to watch every patient 24/7. 315 00:21:59,976 --> 00:22:04,040 I'm saying there's some strange stuff going on in this village. 316 00:22:04,073 --> 00:22:06,408 Stuff that we will never even begin to understand. 317 00:22:06,441 --> 00:22:08,808 Alright, well, what do you want me to do? 318 00:22:08,841 --> 00:22:10,536 We've done everything known to western medicine 319 00:22:10,569 --> 00:22:11,528 at our disposal, 320 00:22:11,561 --> 00:22:15,401 it is time to try something else. 321 00:22:15,433 --> 00:22:17,704 It's easy to fear the things we don't understand. 322 00:22:17,738 --> 00:22:21,257 We just need to understand it. 323 00:22:21,290 --> 00:22:24,873 I need you to document some research on this for me. 324 00:22:24,906 --> 00:22:26,249 I'll review it when I get back. 325 00:22:26,283 --> 00:22:27,082 Back? 326 00:22:27,114 --> 00:22:28,489 Where are you going? 327 00:22:28,522 --> 00:22:29,993 Gonna go to the village. 328 00:22:30,026 --> 00:22:32,074 I'm gonna find Papa J. 329 00:22:32,106 --> 00:22:35,306 We need our voodoo priest back. 330 00:22:41,131 --> 00:22:44,363 Entry 12 in Project Resurrection. 331 00:22:44,395 --> 00:22:47,243 Today's class: Voodoo 101. 332 00:22:47,275 --> 00:22:49,323 "Voodoo is an ancient religion 333 00:22:49,356 --> 00:22:51,850 "that worships a supreme, silent god. 334 00:22:51,884 --> 00:22:56,107 "This silent god works through countless lesser spirits 335 00:22:56,140 --> 00:22:59,819 "who interact with the human world." 336 00:22:59,852 --> 00:23:02,156 Okay, now can you get some shots of this stuff, 337 00:23:02,188 --> 00:23:03,404 you know, and edit it in? 338 00:23:03,436 --> 00:23:06,636 "Each spirit has their own aspect of life 339 00:23:06,668 --> 00:23:07,883 "they rule over. 340 00:23:07,917 --> 00:23:11,980 "Such as Erzulie Dantor, the goddess of romance 341 00:23:12,012 --> 00:23:12,971 "and jealousy. 342 00:23:13,005 --> 00:23:17,132 "Baron Samedi, the god of death. 343 00:23:17,166 --> 00:23:19,500 "Kalfu, black magic, 344 00:23:19,534 --> 00:23:22,828 "guardian of the entrance to the spirit world, 345 00:23:22,862 --> 00:23:24,237 "the crossroads." 346 00:23:24,270 --> 00:23:26,797 Boy, this stuff is really creepin' me out. 347 00:23:26,829 --> 00:23:28,397 Here. 348 00:23:28,430 --> 00:23:32,045 This is about the drawing we found in Happy Man's room. 349 00:23:32,078 --> 00:23:34,253 "Voodoo has symbols representing 350 00:23:34,286 --> 00:23:35,854 "various voodoo spirits. 351 00:23:35,886 --> 00:23:40,461 "Each spirit has his or her own symbol 352 00:23:40,495 --> 00:23:43,118 "which can vary from region to region 353 00:23:43,150 --> 00:23:45,966 "and serves as a beacon for the spirit world. 354 00:23:45,999 --> 00:23:50,159 "During voodoo rituals the symbols are usually drawn 355 00:23:50,191 --> 00:23:53,135 "on the floor and call the spirit 356 00:23:53,167 --> 00:23:55,278 "to descend towards earth." 357 00:23:55,312 --> 00:23:56,942 Holy... 358 00:23:56,976 --> 00:23:59,791 Every house of voodoo worships differently. 359 00:23:59,823 --> 00:24:04,591 Papa J's house believes that the demons 360 00:24:04,624 --> 00:24:06,383 are in the deepest, darkest corners 361 00:24:06,416 --> 00:24:08,335 of the spirit world. 362 00:24:08,368 --> 00:24:11,055 Papa J gives this place a name, 363 00:24:11,088 --> 00:24:13,519 lanfe' vodou. 364 00:24:13,553 --> 00:24:17,488 This is where they keep their possessed souls. 365 00:24:17,521 --> 00:24:20,592 Here, Cody, check this out. 366 00:24:20,625 --> 00:24:22,160 "The bizango 367 00:24:22,193 --> 00:24:26,256 "are a black magic secret society of sorcerers 368 00:24:26,290 --> 00:24:29,296 "who use voodoo to serve the more evil 369 00:24:29,329 --> 00:24:31,377 "and violent spirits." 370 00:24:31,409 --> 00:24:34,257 See, this is what I was talking about. 371 00:24:34,290 --> 00:24:36,561 I been hearing rumors about the bizango 372 00:24:36,594 --> 00:24:38,513 kidnapping patients. 373 00:24:42,963 --> 00:24:44,305 People say they take them 374 00:24:44,338 --> 00:24:47,473 deep into the abandoned areas of the building 375 00:24:47,507 --> 00:24:50,897 for human sacrifices. 376 00:24:50,931 --> 00:24:54,610 I been hearing things at night, and I know you have, too. 377 00:25:02,547 --> 00:25:06,227 This place is cursed. 378 00:25:06,259 --> 00:25:10,355 And if we don't leave, so are we. 379 00:25:10,388 --> 00:25:14,292 Check this out. 380 00:25:14,324 --> 00:25:15,923 No... 381 00:25:15,957 --> 00:25:20,371 No, no, no, no. 382 00:25:20,405 --> 00:25:22,387 It froze, this video's corrupt or something. 383 00:25:22,421 --> 00:25:23,476 No, no, no, no, no, no, no. 384 00:25:23,509 --> 00:25:24,147 Can you fix it? 385 00:25:24,181 --> 00:25:25,524 Y... Yeah, I think so, 386 00:25:25,557 --> 00:25:27,444 it's just, last time this happened it took, 387 00:25:27,477 --> 00:25:28,916 like, a whole day to debug, so... 388 00:25:28,949 --> 00:25:30,548 Come on, man. 389 00:25:30,581 --> 00:25:34,868 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 390 00:26:18,424 --> 00:26:19,511 Hello? 391 00:26:19,544 --> 00:26:21,240 Yes, I am looking for Papa J. 392 00:26:21,272 --> 00:26:22,775 My name is Aiden, 393 00:26:22,809 --> 00:26:24,983 I'm with a television company from the United States 394 00:26:25,016 --> 00:26:26,551 and I was wondering if I could just ask you 395 00:26:26,585 --> 00:26:29,624 a few questions... 396 00:26:29,657 --> 00:26:31,768 Well, yes, I am staying at the Saint Dymphna. 397 00:26:31,801 --> 00:26:36,248 Um, is there any way that I could just as... 398 00:26:36,281 --> 00:26:38,777 Hello? 399 00:26:41,529 --> 00:26:43,352 Hi, yes, uh, my name is Aiden 400 00:26:43,385 --> 00:26:45,721 and I'm working with an American television company. 401 00:26:45,753 --> 00:26:47,609 I was wondering if I could just ask you a few questions 402 00:26:47,642 --> 00:26:50,393 regarding the disappearance... 403 00:26:50,426 --> 00:26:52,857 Hello? 404 00:27:00,666 --> 00:27:03,738 Hey. 405 00:27:03,771 --> 00:27:06,810 Coffee? 406 00:27:06,843 --> 00:27:09,050 How's it going? 407 00:27:09,083 --> 00:27:10,842 Something's wrong with the phones in this country, 408 00:27:10,875 --> 00:27:13,914 they keep dropping my calls. 409 00:27:14,235 --> 00:27:16,859 Maybe they didn't like my brother, either. 410 00:27:16,891 --> 00:27:18,362 Yeah, you hate your brother so much 411 00:27:18,395 --> 00:27:20,891 you flew all the way over here to save him. 412 00:27:20,923 --> 00:27:23,611 You have a lump of coal for a heart. 413 00:27:23,644 --> 00:27:25,403 I have a heart? 414 00:27:25,436 --> 00:27:26,907 Maybe I should get one these witch doctors 415 00:27:26,940 --> 00:27:28,347 to operate on me to find it, huh? 416 00:27:28,380 --> 00:27:29,211 Hm. 417 00:27:29,244 --> 00:27:30,683 Maybe. 418 00:27:30,717 --> 00:27:33,244 Actually, we prefer houngan. 419 00:27:33,276 --> 00:27:36,283 Jean Drouillard, assistant to Papa J, 420 00:27:36,317 --> 00:27:38,363 at your service. 421 00:27:38,397 --> 00:27:40,188 Witch doctor. 422 00:27:44,669 --> 00:27:48,060 I assisted Papa J when he consulted Dr. Cody 423 00:27:48,094 --> 00:27:51,165 on voodoo treatments for the patients. 424 00:27:51,197 --> 00:27:54,172 I was not here when he disappeared. 425 00:27:54,206 --> 00:27:56,477 Well, we do appreciate your help. 426 00:27:56,510 --> 00:27:57,565 The best way to help you, 427 00:27:57,598 --> 00:27:59,901 and your stupid American reality TV, 428 00:27:59,934 --> 00:28:02,813 is to ask you to leave this village. 429 00:28:05,662 --> 00:28:07,773 You trying to scare us stupid Americans away 430 00:28:07,807 --> 00:28:11,709 with your voodoo bullshit? 431 00:28:11,743 --> 00:28:14,238 Ah, stupid Americans. 432 00:28:16,863 --> 00:28:19,422 Voodoo is a world religion. 433 00:28:19,455 --> 00:28:21,822 Over 400 years old. 434 00:28:21,856 --> 00:28:23,678 It's a melange of African traditions 435 00:28:23,712 --> 00:28:26,175 and European Christianity. 436 00:28:26,207 --> 00:28:29,727 You should not reject what you do not understand. 437 00:28:29,760 --> 00:28:32,287 You should not fear the people of Haiti, 438 00:28:32,319 --> 00:28:35,039 you should fear its spirits. 439 00:28:35,072 --> 00:28:36,895 What happens to all of us in life 440 00:28:36,928 --> 00:28:39,232 is the will of the spirits. 441 00:28:39,264 --> 00:28:42,816 They must be honored in ceremony and ritual. 442 00:28:42,848 --> 00:28:44,768 If the spirits are satisfied with our offerings 443 00:28:44,800 --> 00:28:48,352 they will bring good fortune. 444 00:28:48,385 --> 00:28:50,368 And if they're not satisfied? 445 00:28:50,401 --> 00:28:52,768 What do they bring? 446 00:28:52,801 --> 00:28:54,624 Punishment. 447 00:28:54,657 --> 00:28:55,776 By whom? 448 00:28:55,810 --> 00:28:57,121 The spirits? 449 00:28:57,153 --> 00:29:00,512 Or the bizango? 450 00:29:00,546 --> 00:29:01,536 I should go. 451 00:29:01,570 --> 00:29:05,857 Wait. 452 00:29:05,890 --> 00:29:07,873 Cody is my brother. 453 00:29:07,906 --> 00:29:09,954 I have to find him. 454 00:29:09,986 --> 00:29:11,649 If someone was kidnapping the patients 455 00:29:11,683 --> 00:29:13,121 then maybe Cody was trying to stop them. 456 00:29:13,154 --> 00:29:14,369 Maybe he... 457 00:29:14,403 --> 00:29:18,114 Maybe he took the money and ran, hm? 458 00:29:18,147 --> 00:29:20,898 I don't believe he did. 459 00:29:23,971 --> 00:29:25,571 I found this video with their experiments 460 00:29:25,603 --> 00:29:27,587 on the patients. 461 00:29:27,619 --> 00:29:30,754 He was exploring the effects of voodoo on them. 462 00:29:30,787 --> 00:29:32,354 Where did you get that? 463 00:29:32,388 --> 00:29:33,666 It's complicated. 464 00:29:33,700 --> 00:29:37,091 Us stupid Americans are like that. 465 00:29:37,124 --> 00:29:39,363 Now. 466 00:29:39,396 --> 00:29:41,411 Where is Papa J? 467 00:29:41,444 --> 00:29:43,556 I need to talk to him. 468 00:29:47,460 --> 00:29:51,236 Papa J disappeared with the rest of them. 469 00:29:51,269 --> 00:29:52,932 I've been looking for that old man ever since 470 00:29:52,964 --> 00:29:55,620 without a clue. 471 00:29:55,653 --> 00:29:57,892 Until now. 472 00:30:01,733 --> 00:30:05,444 We still have a couple videos we've yet to view. 473 00:30:05,478 --> 00:30:09,413 You wanna find out what happened to them? 474 00:30:09,445 --> 00:30:12,164 Let's find out together. 475 00:30:14,950 --> 00:30:16,901 The last few days we've been experiencing 476 00:30:16,934 --> 00:30:19,397 some oddities. 477 00:30:22,726 --> 00:30:25,957 These bloody handprints appeared out of nowhere. 478 00:30:27,878 --> 00:30:28,837 Reminds me, 479 00:30:28,871 --> 00:30:30,566 when my brother and I were little, 480 00:30:30,599 --> 00:30:33,670 we used to paint our hands and put 'em on the wall. 481 00:30:33,703 --> 00:30:35,399 God. 482 00:30:35,431 --> 00:30:39,239 Mom was pissed. 483 00:30:39,271 --> 00:30:41,030 Got this? 484 00:30:41,064 --> 00:30:43,271 This viscous fluid emanating from the walls 485 00:30:43,303 --> 00:30:47,367 has yet to be thoroughly tested, but it appears to be blood. 486 00:30:54,376 --> 00:30:56,520 Is this really necessary, Kross? 487 00:30:56,552 --> 00:31:00,712 Unfortunately, yes, Doctor. 488 00:31:00,745 --> 00:31:04,744 This place has gotten weird ever since we admitted him. 489 00:31:04,777 --> 00:31:06,888 He makes the other patients go bonkers. 490 00:31:06,921 --> 00:31:08,520 Okay, look, I just don't like to restrict him 491 00:31:08,553 --> 00:31:09,576 if we don't have to. 492 00:31:09,610 --> 00:31:10,792 Look. 493 00:31:10,826 --> 00:31:12,489 It's my job to keep this place safe. 494 00:31:12,521 --> 00:31:16,040 Let me do my job. 495 00:31:16,074 --> 00:31:17,033 See? 496 00:31:17,066 --> 00:31:18,793 See? 497 00:31:18,826 --> 00:31:20,617 That's what I mean. 498 00:31:20,650 --> 00:31:21,994 Look, fine, fine. 499 00:31:22,026 --> 00:31:26,538 You do your job your way and let me handle this mess mine. 500 00:31:26,570 --> 00:31:27,977 Voodoo is not the answer, Doc. 501 00:31:28,010 --> 00:31:31,434 I am trying to use it to save them. 502 00:31:31,467 --> 00:31:33,034 They believe their curse. 503 00:31:33,066 --> 00:31:34,570 They have to confront that curse 504 00:31:34,603 --> 00:31:36,522 in their own minds. 505 00:31:36,555 --> 00:31:38,282 What do you know about being cursed? 506 00:31:38,315 --> 00:31:41,899 Everything. 507 00:31:41,931 --> 00:31:44,938 We all have our demons, Kross. 508 00:31:44,972 --> 00:31:48,074 Even you. 509 00:31:48,108 --> 00:31:50,155 What would you give to be rid of that thing 510 00:31:50,188 --> 00:31:53,739 that haunts you the most? 511 00:31:53,772 --> 00:31:56,043 Anything. 512 00:31:56,076 --> 00:31:58,220 So would I. 513 00:31:58,252 --> 00:32:00,715 So would they. 514 00:32:28,590 --> 00:32:31,245 I'm scared, Aiden. 515 00:32:31,278 --> 00:32:33,934 I'm really scared. 516 00:32:33,966 --> 00:32:35,725 You gotta get out of here. 517 00:32:35,759 --> 00:32:37,997 You were protected, but he's coming for you, too. 518 00:32:38,031 --> 00:32:39,374 He's coming for you, too. 519 00:32:39,406 --> 00:32:40,142 Who, who? 520 00:32:40,174 --> 00:32:43,214 Who's coming for me? 521 00:32:43,246 --> 00:32:46,030 The Tormentor. 522 00:33:17,361 --> 00:33:20,400 Holy shit. 523 00:33:20,433 --> 00:33:24,688 I was just in my childhood basement with Cody. 524 00:33:24,722 --> 00:33:26,320 It was so, 525 00:33:26,353 --> 00:33:29,809 it was so real. 526 00:33:29,841 --> 00:33:32,081 The Tormentor was there. 527 00:33:32,113 --> 00:33:33,553 Who? 528 00:33:33,586 --> 00:33:35,601 The Tormentor. 529 00:33:35,634 --> 00:33:37,009 It's what we used to call a night terror 530 00:33:37,042 --> 00:33:40,177 that Cody would have when we were younger. 531 00:33:40,210 --> 00:33:44,978 I didn't start havin' 'em until a few years ago. 532 00:33:45,010 --> 00:33:48,081 I was standing on that thing. 533 00:33:48,115 --> 00:33:51,154 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 534 00:33:53,651 --> 00:33:56,051 That is Kalfu. 535 00:33:56,083 --> 00:33:57,875 The dark guardian of the crossroads, 536 00:33:57,907 --> 00:34:02,130 who allows access in and out of the spirit world. 537 00:34:02,164 --> 00:34:03,635 Aiden. 538 00:34:03,668 --> 00:34:05,235 Aiden! 539 00:34:05,267 --> 00:34:07,923 You traveled into the spirit world. 540 00:34:07,956 --> 00:34:11,699 How? 541 00:34:11,732 --> 00:34:14,388 The spirits must be using your memories 542 00:34:14,420 --> 00:34:17,812 to draw you and Cody together. 543 00:34:17,844 --> 00:34:18,644 For what? 544 00:34:18,677 --> 00:34:20,916 I do not know. 545 00:34:23,637 --> 00:34:25,140 Happy Man was there. 546 00:34:25,174 --> 00:34:26,740 He knows something, we need to talk to him, 547 00:34:26,772 --> 00:34:27,604 he knows something, now. 548 00:34:27,637 --> 00:34:29,236 Happy Man is possessed. 549 00:34:29,269 --> 00:34:33,749 He cannot respond because he's not of this earth. 550 00:34:33,781 --> 00:34:37,525 We should ask the spirit who possesses him. 551 00:34:37,557 --> 00:34:40,628 How do we do that? 552 00:35:01,399 --> 00:35:03,255 The last staff member has left 553 00:35:03,287 --> 00:35:07,607 and the patients are locked down. 554 00:35:07,640 --> 00:35:11,831 Ewenso, mwen te panse mwen te di nou ranje sa yo limye. 555 00:35:19,288 --> 00:35:22,743 For the record, I do not agree with this. 556 00:35:22,776 --> 00:35:27,063 But out of respect for Dr. Chase's work, 557 00:35:27,097 --> 00:35:29,976 I will allow this to proceed. 558 00:35:30,009 --> 00:35:34,808 Let's get this over with. 559 00:35:44,249 --> 00:35:47,289 Before a spirit helps us 560 00:35:47,322 --> 00:35:50,457 we must satisfy them with offerings. 561 00:35:50,490 --> 00:35:54,361 Usually food, drink, and blood. 562 00:36:02,042 --> 00:36:05,882 The fresher and warmer the blood, 563 00:36:05,915 --> 00:36:10,107 the more life power for the spirit. 564 00:36:10,139 --> 00:36:13,435 Sometimes the spirit possesses people 565 00:36:13,467 --> 00:36:16,186 to continue its quest for blood. 566 00:36:39,101 --> 00:36:40,988 Don't be afraid. 567 00:37:03,167 --> 00:37:07,102 When an angry spirit possesses a person, 568 00:37:07,135 --> 00:37:10,653 the spirit must be appeased. 569 00:37:10,687 --> 00:37:13,630 If the spirit is satisfied, he, in turn, 570 00:37:13,663 --> 00:37:18,015 releases the body and blesses us with rain, 571 00:37:18,047 --> 00:37:20,447 crops, good luck. 572 00:37:20,479 --> 00:37:25,214 If he's not satisfied, he will be angry! 573 00:38:01,378 --> 00:38:03,841 Duane, wait, don't go! 574 00:38:10,306 --> 00:38:15,042 Lespri, tanpri pale ak nou. 575 00:38:15,074 --> 00:38:18,786 Ou te rele m', Linglesou, 576 00:38:18,818 --> 00:38:23,362 lespri a krwaze semen yo. 577 00:38:23,395 --> 00:38:25,923 He said, 578 00:38:25,955 --> 00:38:29,859 "You have summoned me, Linglesou, 579 00:38:29,891 --> 00:38:33,379 spirit of vengeance, to assist you 580 00:38:33,412 --> 00:38:37,987 in finding the spirit lost in the darkness." 581 00:38:38,020 --> 00:38:41,059 Peanut, why? 582 00:38:41,093 --> 00:38:44,803 Yon ansorseleur majik 583 00:38:44,836 --> 00:38:47,171 nwa reklamasyon 584 00:38:47,205 --> 00:38:51,748 domen sou kote sa a nan mond ou. 585 00:38:51,781 --> 00:38:56,196 "A black magic sorcerer has claimed domain 586 00:38:56,229 --> 00:38:58,628 over this place in your world." 587 00:38:58,661 --> 00:39:03,205 Jwenn sa a ansorseleur epi w ap jwenn 588 00:39:03,237 --> 00:39:07,941 nanm pedi ou bloke nan kacho l 'yo. 589 00:39:07,974 --> 00:39:11,781 "Find this sorcerer and you will find 590 00:39:11,814 --> 00:39:15,813 your soul trapped in his dungeon." 591 00:39:15,846 --> 00:39:17,989 Help, Aiden, help! 592 00:39:29,479 --> 00:39:33,062 Si ou sove l 'soti 593 00:39:33,095 --> 00:39:35,974 nan prizon an mwen 594 00:39:36,008 --> 00:39:40,199 pral pemet ou ale ak ke poze. 595 00:39:40,232 --> 00:39:42,823 Si ou pa fe sa, 596 00:39:42,856 --> 00:39:46,727 ou pral peye omaj 597 00:39:46,760 --> 00:39:49,447 a m 'pou letenite 598 00:39:49,480 --> 00:39:50,791 ak san ou! 599 00:39:50,825 --> 00:39:54,919 "If you rescue him from the dungeon, 600 00:39:54,953 --> 00:39:57,736 I will let you go in peace. 601 00:39:57,769 --> 00:40:00,712 But if you do not, 602 00:40:00,745 --> 00:40:04,392 you will pay homage to me for eternity... 603 00:40:06,793 --> 00:40:09,865 ...with your blood!" 604 00:40:09,897 --> 00:40:10,696 No! 605 00:40:10,730 --> 00:40:12,264 No, no, no! 606 00:40:12,298 --> 00:40:13,001 No, no! 607 00:40:13,034 --> 00:40:14,537 Aaahh! 608 00:40:14,570 --> 00:40:17,225 Aaahh! 609 00:40:21,002 --> 00:40:23,818 Aaahh! 610 00:40:28,234 --> 00:40:32,106 Nan san yo nan lespri mwen! 611 00:40:38,155 --> 00:40:41,418 Where'd they go? 612 00:40:43,212 --> 00:40:46,635 It's... it's Happy Man. 613 00:40:46,667 --> 00:40:49,515 He has taken her into the spirit world 614 00:40:49,547 --> 00:40:52,011 to escape us. 615 00:40:52,044 --> 00:40:54,699 But he will be back. 616 00:40:54,732 --> 00:40:57,195 Wait, wait, wait, what? 617 00:41:01,261 --> 00:41:05,228 He's going to sacrifice them. 618 00:41:05,260 --> 00:41:08,172 He'll be back for our blood, too. 619 00:41:08,205 --> 00:41:10,476 Oh, ding-ding-ding-ding-ding, I'm sorry, 620 00:41:10,509 --> 00:41:11,404 this is where I get off. 621 00:41:11,437 --> 00:41:12,877 Wait, Duane, wait! 622 00:41:12,909 --> 00:41:14,189 What about Bree? 623 00:41:14,221 --> 00:41:15,180 I'm sorry. 624 00:41:15,213 --> 00:41:16,940 I can't do this. 625 00:41:16,974 --> 00:41:21,741 You selfish prick! 626 00:41:21,774 --> 00:41:23,437 Whoa. 627 00:41:23,470 --> 00:41:26,413 What the fuck just happened? 628 00:41:29,518 --> 00:41:33,709 Really? 629 00:41:33,743 --> 00:41:35,885 That is enough! 630 00:41:35,919 --> 00:41:39,630 You tell us exactly what in the world is going on! 631 00:41:41,903 --> 00:41:44,558 Of course. 632 00:41:44,591 --> 00:41:48,334 But we are no longer in our world. 633 00:42:06,481 --> 00:42:09,616 I will try to explain. 634 00:42:09,648 --> 00:42:13,584 We were in the real world, where only humans dwell. 635 00:42:16,145 --> 00:42:18,832 For the spirit to come here 636 00:42:18,865 --> 00:42:21,936 they need to possess a human. 637 00:42:21,969 --> 00:42:25,712 The ceremony pushed us into the crossroads 638 00:42:25,746 --> 00:42:27,793 where we are now trapped. 639 00:42:27,825 --> 00:42:30,609 We are still part of the physical world, 640 00:42:30,642 --> 00:42:34,034 but the spirits have much more power here. 641 00:42:34,066 --> 00:42:37,266 We cannot leave until we appease them. 642 00:42:37,298 --> 00:42:40,977 Happy Man has taken Bree and the others 643 00:42:41,010 --> 00:42:44,210 into the spirit world to escape us. 644 00:42:45,970 --> 00:42:48,978 But blood that is sacrificed to the spirits 645 00:42:49,011 --> 00:42:53,746 must come from the physical plane of existence. 646 00:42:53,779 --> 00:42:57,554 So, Happy Man will emerge, 647 00:42:57,587 --> 00:43:02,163 no doubt, back to the crossroads 648 00:43:02,196 --> 00:43:04,915 to take Bree to the sorcerer 649 00:43:04,948 --> 00:43:08,467 as a sacrifice to the spirits. 650 00:43:08,500 --> 00:43:10,131 Well, then we don't have much time. 651 00:43:10,164 --> 00:43:12,211 We need to find this black magic sorcerer 652 00:43:12,244 --> 00:43:13,523 and get Bree back. 653 00:43:13,556 --> 00:43:15,027 Is Happy Man the sorcerer? 654 00:43:15,061 --> 00:43:16,595 Maybe someone from the village? 655 00:43:16,629 --> 00:43:17,940 I don't know. 656 00:43:17,973 --> 00:43:19,411 It could be one of the patients as well. 657 00:43:19,445 --> 00:43:20,564 What about Papa J? 658 00:43:20,597 --> 00:43:22,548 Oh, my lad, it could not be him. 659 00:43:22,581 --> 00:43:23,124 Are you sure? 660 00:43:23,157 --> 00:43:23,860 Then who? 661 00:43:23,893 --> 00:43:25,140 Kross. 662 00:43:25,173 --> 00:43:26,676 Like, well, how can we trust you, Jack? 663 00:43:26,709 --> 00:43:27,989 Duane, come on. 664 00:43:28,021 --> 00:43:29,588 No, man, I'm having trouble processing 665 00:43:29,621 --> 00:43:31,252 all this crazy shit. 666 00:43:31,285 --> 00:43:33,077 People are dying and disappearin' 667 00:43:33,109 --> 00:43:35,765 and reappearin' out of thin air. 668 00:43:35,798 --> 00:43:37,973 Bree and Happy Man and my ex. 669 00:43:38,005 --> 00:43:38,869 Who? 670 00:43:38,902 --> 00:43:40,309 Who did you see? 671 00:43:40,342 --> 00:43:42,198 For a minute there I thought I saw 672 00:43:42,230 --> 00:43:43,381 my ex fiancee. 673 00:43:43,414 --> 00:43:46,230 Wh... what happened with her? 674 00:43:49,526 --> 00:43:52,438 I got her pregnant. 675 00:43:52,470 --> 00:43:55,285 And I told her I would take care of her and the baby, 676 00:43:55,319 --> 00:43:57,110 but I thought she was cheating on me so, 677 00:43:57,143 --> 00:44:00,566 as a huge "fuck you" I left them both. 678 00:44:00,599 --> 00:44:04,983 And she tried to kill herself because of it. 679 00:44:07,256 --> 00:44:11,862 Anyone else have a vision from their past? 680 00:44:11,896 --> 00:44:14,359 I uh... 681 00:44:14,392 --> 00:44:17,335 I thought I saw my big brother. 682 00:44:17,368 --> 00:44:20,375 Please, tell us. 683 00:44:20,408 --> 00:44:24,247 Ricky was your basic, overprotective big brother 684 00:44:24,281 --> 00:44:28,056 and got mad at my asshole boyfriend at the time, Puck. 685 00:44:28,088 --> 00:44:29,944 I told Ricky I'd break up with Puck, 686 00:44:29,977 --> 00:44:32,536 but I lied. 687 00:44:32,569 --> 00:44:37,048 I saw Puck about to jump Ricky, but I was so mad at Ricky 688 00:44:37,081 --> 00:44:40,793 I didn't warn him. 689 00:44:40,825 --> 00:44:44,921 He broke Ricky's jaw. 690 00:44:44,954 --> 00:44:49,177 He's my big brother, I should have had his back. 691 00:44:51,771 --> 00:44:54,490 Of course. 692 00:44:54,522 --> 00:44:57,305 During the ceremony Happy Man revealed 693 00:44:57,338 --> 00:45:00,954 that this place was cursed by the spirit Linglesou. 694 00:45:00,987 --> 00:45:01,818 Is that bad? 695 00:45:01,851 --> 00:45:03,194 Linglesou. 696 00:45:03,227 --> 00:45:06,522 Linglesou is the evil spirit who punishes those 697 00:45:06,555 --> 00:45:08,955 who go back on their word. 698 00:45:08,987 --> 00:45:11,419 Tears the flesh of humans. 699 00:45:11,451 --> 00:45:14,299 Craves fresh, warm blood. 700 00:45:14,331 --> 00:45:15,867 Oh, that sounds bad. 701 00:45:15,900 --> 00:45:18,810 He's punishing us for our broken promises. 702 00:45:21,724 --> 00:45:22,331 Wait. 703 00:45:22,364 --> 00:45:24,603 Our broken promises? 704 00:45:24,636 --> 00:45:27,771 What did you do? 705 00:45:27,805 --> 00:45:30,587 I assisted Papa J and Cody. 706 00:45:30,621 --> 00:45:34,972 But, I ran. 707 00:45:35,005 --> 00:45:39,836 I'm here now to keep my word to Cody and find him. 708 00:45:39,869 --> 00:45:40,764 What about Bree? 709 00:45:40,797 --> 00:45:42,172 Look, we gotta save her from crazy guy 710 00:45:42,206 --> 00:45:43,965 who can teleport people through space. 711 00:45:43,997 --> 00:45:45,437 God, I wish we could do that. 712 00:45:45,469 --> 00:45:49,501 Then we could just follow 'em. 713 00:45:49,533 --> 00:45:53,853 If Happy Man can take passengers, can I? 714 00:45:53,886 --> 00:45:55,613 It's worth a try. 715 00:45:55,646 --> 00:45:56,477 So? 716 00:45:56,510 --> 00:45:58,366 Who do we rescue first? 717 00:45:58,398 --> 00:46:01,661 Bree or Cody? 718 00:46:04,319 --> 00:46:05,822 Bree. 719 00:46:05,854 --> 00:46:09,566 The spirit world is composed of our memories. 720 00:46:09,598 --> 00:46:12,734 Aiden's memories of Cody trigger his descent 721 00:46:12,767 --> 00:46:14,526 into the spirit world. 722 00:46:14,559 --> 00:46:17,119 So we will start our search for Bree 723 00:46:17,151 --> 00:46:19,839 in Aiden's memories of Cody. 724 00:46:22,816 --> 00:46:24,767 I don't understand. 725 00:46:29,824 --> 00:46:34,719 This line is Cody's memories. 726 00:46:34,753 --> 00:46:37,951 He is here, we hope. 727 00:46:37,985 --> 00:46:41,056 This line is Bree's memories. 728 00:46:41,089 --> 00:46:44,736 This is where she will be. 729 00:46:44,769 --> 00:46:48,832 This line is your memory, Aiden. 730 00:46:48,865 --> 00:46:52,256 We need to follow your memory to a time 731 00:46:52,290 --> 00:46:55,169 you, Bree, and Cody shared together. 732 00:46:55,202 --> 00:46:59,681 From this moment we can go down Bree's line of memories. 733 00:46:59,714 --> 00:47:02,497 Those will lead us to the whereabouts 734 00:47:02,530 --> 00:47:04,289 of where she is now. 735 00:47:04,322 --> 00:47:07,329 Did you share a moment like that together? 736 00:47:09,507 --> 00:47:11,137 Aiden! 737 00:47:11,171 --> 00:47:12,994 Did you? 738 00:47:13,026 --> 00:47:14,338 Yes. 739 00:47:14,371 --> 00:47:16,258 Yes, we did. 740 00:47:16,291 --> 00:47:18,818 Then we must find this moment. 741 00:47:21,187 --> 00:47:22,242 Duane. 742 00:47:22,275 --> 00:47:24,323 Is that last video ready yet? 743 00:47:29,795 --> 00:47:32,451 Find something specific that triggers a memory 744 00:47:32,484 --> 00:47:34,403 you both share. 745 00:47:38,948 --> 00:47:40,836 Kross. 746 00:47:40,868 --> 00:47:42,148 Kross. 747 00:47:42,180 --> 00:47:43,235 You want blood? 748 00:47:43,269 --> 00:47:44,291 Take mine! 749 00:47:44,325 --> 00:47:46,404 Take mine! 750 00:47:46,437 --> 00:47:48,739 Kross, what happened? 751 00:47:51,333 --> 00:47:54,020 He said in order to free my grandson 752 00:47:54,053 --> 00:47:56,709 I needed to provide a sacrifice of blood. 753 00:47:56,741 --> 00:47:58,212 So I did. 754 00:47:58,245 --> 00:48:01,093 Who said that? 755 00:48:01,125 --> 00:48:03,044 The spirit. 756 00:48:03,078 --> 00:48:07,780 Kross, your grandson has been dead for five years. 757 00:48:07,814 --> 00:48:10,789 The chicken wasn't enough. 758 00:48:10,822 --> 00:48:11,685 He needs more blood. 759 00:48:11,719 --> 00:48:12,389 Help us. 760 00:48:12,422 --> 00:48:13,030 Help us all! 761 00:48:13,062 --> 00:48:14,565 Hey, help yourself. 762 00:48:14,599 --> 00:48:16,133 We'll go into the crossroads, hey. 763 00:48:16,167 --> 00:48:20,517 And we'll find our demons together. 764 00:48:20,551 --> 00:48:21,477 No! 765 00:48:21,511 --> 00:48:23,366 No! 766 00:48:23,398 --> 00:48:26,278 We need to leave this place! 767 00:48:26,311 --> 00:48:29,094 It's cursed! 768 00:48:29,127 --> 00:48:30,118 We gotta get out of here... 769 00:48:30,151 --> 00:48:32,614 We make our stand now! 770 00:48:32,647 --> 00:48:34,726 Look, I've learned enough voodoo to take the fight 771 00:48:34,760 --> 00:48:39,079 to our demons in the spirit world. 772 00:48:39,111 --> 00:48:42,567 G... God be with you, Cody. 773 00:48:42,600 --> 00:48:44,647 'Cause I can't. 774 00:48:44,680 --> 00:48:46,247 Kross, Kross! 775 00:48:51,144 --> 00:48:53,863 If I don't come back, 776 00:48:53,897 --> 00:48:56,647 tell my brother, tell my brother I um... 777 00:48:59,913 --> 00:49:04,072 Tell him he didn't bring me into this. 778 00:49:04,105 --> 00:49:06,089 I brought it to him. 779 00:49:06,121 --> 00:49:08,168 And I'm sorry. 780 00:49:14,378 --> 00:49:16,617 Go Crocs. 781 00:49:24,746 --> 00:49:26,378 It's a poster. 782 00:49:29,515 --> 00:49:34,442 It's my brother's old apartment. 783 00:49:34,475 --> 00:49:36,459 We are in your memories. 784 00:49:36,491 --> 00:49:38,154 Oh, your memories stink. 785 00:49:38,187 --> 00:49:41,386 What's with the plastic? 786 00:49:41,419 --> 00:49:42,955 I have no idea. 787 00:49:52,748 --> 00:49:56,620 But this is definitely my brother's old apartment. 788 00:50:11,853 --> 00:50:13,100 How could you do this to me? 789 00:50:13,134 --> 00:50:15,276 I took care of you after Mom died! 790 00:50:15,310 --> 00:50:17,005 It's your fault she died. 791 00:50:17,037 --> 00:50:18,445 I didn't wanna do it, but you made me. 792 00:50:18,478 --> 00:50:20,077 You brought me into this! 793 00:50:20,110 --> 00:50:21,453 Into what? 794 00:50:21,485 --> 00:50:23,021 You've lost it, man. 795 00:50:23,054 --> 00:50:25,357 Aiden. 796 00:50:25,390 --> 00:50:28,013 Holy shit. 797 00:50:28,047 --> 00:50:29,389 What's happening to me? 798 00:50:29,422 --> 00:50:33,709 Aiden, you must remember, this isn't now. 799 00:50:33,743 --> 00:50:35,726 This is a memory. 800 00:50:35,759 --> 00:50:37,326 Don't get lost in it. 801 00:50:37,358 --> 00:50:38,254 No. 802 00:50:38,287 --> 00:50:40,206 But I've been here before. 803 00:50:40,239 --> 00:50:42,703 I am seeing things, I'm hearing things, 804 00:50:42,735 --> 00:50:45,006 I'm feeling things that I have felt before. 805 00:50:45,039 --> 00:50:47,247 It's like I'm reliving this and I don't know... 806 00:50:47,279 --> 00:50:51,535 You're not. 807 00:50:51,568 --> 00:50:55,983 This is five years ago. 808 00:50:56,016 --> 00:50:58,255 What, why can't they see us? 809 00:50:58,288 --> 00:51:00,527 They're in their own reality. 810 00:51:00,560 --> 00:51:02,159 We have to breech it to make contact. 811 00:51:02,192 --> 00:51:03,887 Do not talk to them. 812 00:51:03,921 --> 00:51:05,711 And if we do? 813 00:51:05,745 --> 00:51:07,311 We may be pulled in by their reality 814 00:51:07,345 --> 00:51:10,864 and lose ourselves. 815 00:51:10,897 --> 00:51:12,560 I stuck my neck out to get you 816 00:51:12,593 --> 00:51:13,936 that job interview and you blow it off 817 00:51:13,969 --> 00:51:15,376 to get drunk? 818 00:51:15,409 --> 00:51:16,464 Look at you! 819 00:51:16,497 --> 00:51:18,960 You're a goddamn waste of space. 820 00:51:18,993 --> 00:51:20,464 Damn you, Cody. 821 00:51:20,498 --> 00:51:23,857 How many more second chances can I hand you to fuck up? 822 00:51:23,889 --> 00:51:26,001 How many you got? 823 00:51:29,010 --> 00:51:32,017 This was a few months before our fight. 824 00:51:32,050 --> 00:51:36,529 We're moving backward through your memories. 825 00:52:29,397 --> 00:52:30,869 Oh, Jesus Christ! 826 00:53:00,311 --> 00:53:02,103 Many believe that voodoo spirits 827 00:53:02,135 --> 00:53:06,006 are ghosts of ancestors past. 828 00:53:06,040 --> 00:53:10,455 A person's special talent or skill in life 829 00:53:10,488 --> 00:53:11,831 comes from a spirit. 830 00:53:11,864 --> 00:53:13,335 When the person dies, 831 00:53:13,368 --> 00:53:17,335 the spirit must be transferred to a living person. 832 00:53:17,369 --> 00:53:18,647 If it's not, 833 00:53:18,681 --> 00:53:21,335 then the dead person will return to plague 834 00:53:21,368 --> 00:53:22,872 their living relatives. 835 00:53:35,514 --> 00:53:39,097 Hey, where's Cody? 836 00:53:39,130 --> 00:53:40,857 Where's my buddy? 837 00:53:48,347 --> 00:53:52,026 There's my favorite guy. 838 00:53:52,058 --> 00:53:56,570 Oh, don't cry. 839 00:53:56,602 --> 00:53:58,490 Aiden, go play. 840 00:54:04,763 --> 00:54:07,291 Come on. 841 00:54:07,323 --> 00:54:09,051 Come on, now. 842 00:54:24,860 --> 00:54:27,900 You just do as I say, everything will be all right. 843 00:54:27,932 --> 00:54:28,860 What are you doing? 844 00:54:28,892 --> 00:54:30,204 Stop it! 845 00:54:30,237 --> 00:54:33,019 No, stop it! 846 00:54:33,053 --> 00:54:34,460 No! 847 00:54:34,493 --> 00:54:37,500 Stop it! 848 00:54:37,533 --> 00:54:39,356 Help, Aiden, help! 849 00:54:47,677 --> 00:54:50,044 Whoa, easy. 850 00:54:50,078 --> 00:54:54,397 Dude, we lost ya there for a second. 851 00:54:54,430 --> 00:54:55,902 Yeah, I'm fine. 852 00:54:55,934 --> 00:54:58,557 But, what is this? 853 00:54:58,590 --> 00:54:59,869 Damn you, Cody. 854 00:54:59,902 --> 00:55:03,485 How many more second chances can I hand you to fuck up? 855 00:55:03,519 --> 00:55:06,750 How many you got? 856 00:55:06,783 --> 00:55:09,086 We can't all be perfect like you, Aiden. 857 00:55:09,119 --> 00:55:11,615 Your perfect suit and your perfect job 858 00:55:11,647 --> 00:55:13,470 and your perfect girlfriend. 859 00:55:13,503 --> 00:55:16,351 Oh, yeah, right, Bree perfect. 860 00:55:16,383 --> 00:55:18,623 You just don't know what you got. 861 00:55:18,655 --> 00:55:20,478 If only you could see it. 862 00:55:20,512 --> 00:55:24,351 I've seen enough to know that she's not the one. 863 00:55:24,384 --> 00:55:27,583 Asshole. 864 00:55:27,616 --> 00:55:28,863 Bree! 865 00:55:28,896 --> 00:55:29,535 No. 866 00:55:29,568 --> 00:55:30,431 Wait, no! 867 00:55:30,465 --> 00:55:31,711 Don't stop her. 868 00:55:31,744 --> 00:55:33,536 We'll follow her memory back to the present. 869 00:55:33,568 --> 00:55:35,135 Up a level to the crossroads. 870 00:55:35,168 --> 00:55:36,512 Aiden! 871 00:55:36,544 --> 00:55:37,760 Aiden. 872 00:56:01,282 --> 00:56:03,073 Bree! 873 00:56:09,059 --> 00:56:12,065 Cody! 874 00:56:12,099 --> 00:56:13,666 No! 875 00:56:13,699 --> 00:56:15,202 No! 876 00:56:15,235 --> 00:56:19,266 No! 877 00:56:19,299 --> 00:56:22,178 Peanut! 878 00:56:44,741 --> 00:56:46,916 It's my fault. 879 00:56:46,949 --> 00:56:49,892 I brought her here. 880 00:56:49,925 --> 00:56:52,932 At least we know what happened to Dr. Yveline and Papa J. 881 00:56:55,429 --> 00:57:00,101 I stopped Cody's bleeding, for now. 882 00:57:00,134 --> 00:57:02,084 I should have foreseen it. 883 00:57:02,118 --> 00:57:06,533 Foreseen what? 884 00:57:06,566 --> 00:57:09,541 Me and Papa J 885 00:57:09,574 --> 00:57:11,718 helped train Dr. Cody 886 00:57:11,750 --> 00:57:15,206 in just enough voodoo to care for the patients. 887 00:57:15,238 --> 00:57:17,605 But he always wanted more. 888 00:57:17,639 --> 00:57:21,318 Pompous American fool, I thought. 889 00:57:21,351 --> 00:57:24,262 I never believed he would call upon Linglesou 890 00:57:24,295 --> 00:57:27,270 to achieve that power we denied him. 891 00:57:27,303 --> 00:57:29,542 The power to fight the Tormentor. 892 00:57:29,575 --> 00:57:30,790 But he lost. 893 00:57:30,824 --> 00:57:33,959 So Linglesou claimed Cody's body as his own 894 00:57:33,992 --> 00:57:38,310 and became the black magic sorcerer. 895 00:57:38,344 --> 00:57:41,288 Can we get him out of here? 896 00:57:41,320 --> 00:57:43,591 His soul is lost somewhere. 897 00:57:43,624 --> 00:57:47,111 His body will not survive unless we find his soul. 898 00:57:51,912 --> 00:57:53,608 Oh, good Lord! 899 00:57:53,641 --> 00:57:55,688 What the... 900 00:57:55,721 --> 00:57:57,672 Is that...? 901 00:57:57,705 --> 00:57:59,625 Duane. 902 00:57:59,657 --> 00:58:02,568 This is the same image from the videos. 903 00:58:02,602 --> 00:58:05,192 Jean, what does this mean? 904 00:58:05,226 --> 00:58:08,201 This is a message from Dr. Cody. 905 00:58:08,233 --> 00:58:11,593 He is trapped in lanfe' vodou. 906 00:58:11,626 --> 00:58:13,513 Voodoo hell. 907 00:58:13,546 --> 00:58:15,977 So all we have to do is go down there 908 00:58:16,010 --> 00:58:17,449 and get him, then. 909 00:58:17,482 --> 00:58:18,441 Go down there, 910 00:58:18,475 --> 00:58:21,002 evade demons who swallow your soul, 911 00:58:21,034 --> 00:58:23,818 defeat the Tormentor, who imprisons Dr. Cody, 912 00:58:23,850 --> 00:58:27,850 and bring his soul back alive. 913 00:58:27,882 --> 00:58:29,610 Is that all? 914 00:58:29,643 --> 00:58:31,562 But you said if we don't mess with the memories, 915 00:58:31,595 --> 00:58:33,706 they won't mess with us. 916 00:58:33,739 --> 00:58:35,626 This place is different. 917 00:58:35,659 --> 00:58:38,315 In voodoo hell everything and everyone 918 00:58:38,347 --> 00:58:40,170 can hurt each other. 919 00:58:40,204 --> 00:58:42,603 And they will try. 920 00:58:42,635 --> 00:58:46,507 If your soul dies down there, your body dies up here 921 00:58:46,540 --> 00:58:48,715 and vice versa. 922 00:58:48,748 --> 00:58:51,915 The body cannot live without the soul. 923 00:59:00,397 --> 00:59:02,380 Well, what are we waiting for? 924 00:59:02,413 --> 00:59:03,756 We're not getting any younger. 925 00:59:03,789 --> 00:59:04,876 No, no. 926 00:59:04,909 --> 00:59:06,477 He is my brother, my battle, 927 00:59:06,509 --> 00:59:09,868 I go alone. 928 00:59:09,901 --> 00:59:13,229 A long time ago when we were together 929 00:59:13,261 --> 00:59:15,180 I told you I'd follow you to hell and back 930 00:59:15,214 --> 00:59:18,445 no matter what. 931 00:59:18,478 --> 00:59:21,293 Well, here we are. 932 00:59:21,326 --> 00:59:24,333 Make room. 933 00:59:24,367 --> 00:59:28,206 This whole thing is making me see things clearly now. 934 00:59:32,527 --> 00:59:36,526 My whole damn life I've been living for myself. 935 00:59:36,559 --> 00:59:40,335 But no more. 936 00:59:40,367 --> 00:59:41,550 I gotta get my daughter back 937 00:59:41,583 --> 00:59:43,854 and if this is gonna help me do it, 938 00:59:43,887 --> 00:59:46,062 then I'm in. 939 00:59:46,096 --> 00:59:47,822 Okay. 940 00:59:47,856 --> 00:59:50,446 That makes four of us. 941 00:59:50,480 --> 00:59:51,663 No. 942 00:59:51,696 --> 00:59:53,935 Three. 943 00:59:53,968 --> 00:59:55,727 I must remain here 944 00:59:55,760 --> 00:59:58,511 and send you deep into the spirit world. 945 00:59:58,544 --> 01:00:00,688 It's the only way. 946 01:00:00,720 --> 01:00:04,688 Besides, I know what's down there. 947 01:00:04,721 --> 01:00:07,471 I will stay with Dr. Cody. 948 01:00:07,505 --> 01:00:11,280 You Americans may be simple, but you are braver than I. 949 01:00:13,169 --> 01:00:14,897 So how do we know when we get to voodoo hell? 950 01:00:14,929 --> 01:00:17,136 Does it look like the DMV? 951 01:00:17,170 --> 01:00:20,145 These will be Aiden's memories. 952 01:00:20,177 --> 01:00:22,865 He will know where to find it. 953 01:00:26,002 --> 01:00:29,809 Are you scared? 954 01:00:29,842 --> 01:00:34,001 I'm terrified. 955 01:00:34,034 --> 01:00:35,858 Just wait. 956 01:00:42,898 --> 01:00:46,226 This is officially the worst shoot 957 01:00:46,259 --> 01:00:47,635 I've ever been on! 958 01:01:31,638 --> 01:01:33,013 Who's that in the picture? 959 01:01:33,046 --> 01:01:34,773 Hey, where's Cody? 960 01:01:34,806 --> 01:01:36,213 Where's my buddy? 961 01:01:36,246 --> 01:01:38,997 Our stepfather, Bob. 962 01:01:41,238 --> 01:01:45,014 Aiden, go play. 963 01:01:45,046 --> 01:01:46,838 Cody was frightened. 964 01:01:46,870 --> 01:01:49,942 Didn't want the monster to hurt him anymore. 965 01:01:49,975 --> 01:01:51,990 Monster? 966 01:01:52,023 --> 01:01:53,462 Is Bob your Tormentor? 967 01:01:53,495 --> 01:01:56,822 I totally blocked... 968 01:01:56,855 --> 01:02:00,470 I totally blocked it out of my mind. 969 01:02:00,504 --> 01:02:03,542 We were just kids. 970 01:02:03,576 --> 01:02:06,007 I promised Cody from then on I'd protect him. 971 01:02:09,304 --> 01:02:13,336 I remember poisoning Bob's scotch. 972 01:02:14,680 --> 01:02:18,584 He wanted a nightcap. 973 01:02:18,616 --> 01:02:21,656 So we gave it to him. 974 01:02:37,114 --> 01:02:38,649 Oh... 975 01:02:38,682 --> 01:02:40,024 No. 976 01:02:40,058 --> 01:02:44,249 He had it coming! 977 01:02:44,282 --> 01:02:46,778 You knew and you didn't do anything! 978 01:02:52,987 --> 01:02:56,474 I'm so sorry. 979 01:02:56,507 --> 01:03:00,954 I'm so sorry. 980 01:03:00,987 --> 01:03:02,874 I'll make it up to you. 981 01:03:02,908 --> 01:03:07,035 I'll make it up to you! 982 01:03:07,067 --> 01:03:10,203 Cody blamed it on me. 983 01:03:10,235 --> 01:03:11,354 He said he didn't want to do it, 984 01:03:11,388 --> 01:03:15,451 but I made him. 985 01:03:15,484 --> 01:03:17,851 Why did you do that to Bob? 986 01:03:17,884 --> 01:03:19,324 For you! 987 01:03:19,356 --> 01:03:22,779 I did that for you! 988 01:03:22,813 --> 01:03:23,931 Boss. 989 01:03:23,965 --> 01:03:26,428 Come on back now, Boss. 990 01:03:26,460 --> 01:03:28,252 I got your back. 991 01:03:33,276 --> 01:03:35,452 I remember now. 992 01:03:35,485 --> 01:03:38,365 I remember all of it. 993 01:03:38,397 --> 01:03:40,604 After we killed Bob, 994 01:03:40,638 --> 01:03:43,517 Mom covered up the evidence. 995 01:03:52,542 --> 01:03:57,118 She buried his body parts in the hole in the basement. 996 01:03:57,150 --> 01:03:59,165 But she couldn't bury her guilt. 997 01:04:09,663 --> 01:04:11,871 I'm sorry. 998 01:04:19,296 --> 01:04:22,431 This is when Cody's night terrors started. 999 01:04:22,464 --> 01:04:24,383 When the Tormentor came. 1000 01:04:29,665 --> 01:04:32,255 She had us all hypnotized that we would bury the memories 1001 01:04:32,289 --> 01:04:34,367 deep within us. 1002 01:04:34,401 --> 01:04:36,672 So that they wouldn't haunt us. 1003 01:04:39,585 --> 01:04:41,728 But I don't think it worked on Cody. 1004 01:04:44,865 --> 01:04:46,368 Or my mom. 1005 01:04:50,466 --> 01:04:53,729 I deserve this. 1006 01:04:55,970 --> 01:04:57,761 I deserve this. 1007 01:05:05,922 --> 01:05:08,066 Cody blamed me for Mom's suicide. 1008 01:05:08,099 --> 01:05:10,082 I never wanted to do it, but... 1009 01:05:10,115 --> 01:05:11,586 I didn't want to do it, but you made me! 1010 01:05:11,619 --> 01:05:12,802 You brought me into it! 1011 01:05:12,835 --> 01:05:14,626 But it was really all... 1012 01:05:14,659 --> 01:05:19,138 But it was really all my fault. 1013 01:05:19,171 --> 01:05:21,058 Wait a minute. 1014 01:05:26,340 --> 01:05:28,034 Who... who's coming for me? 1015 01:05:28,068 --> 01:05:30,083 The Tormentor. 1016 01:05:33,796 --> 01:05:36,356 I'll make it up to you. 1017 01:05:36,388 --> 01:05:38,691 I'll make it up to you. 1018 01:05:47,845 --> 01:05:49,701 Aiden. 1019 01:06:08,070 --> 01:06:12,038 I know what it is. 1020 01:06:12,071 --> 01:06:15,878 The Tormentor wasn't Bob. 1021 01:06:15,911 --> 01:06:20,646 It was our guilt. 1022 01:06:20,679 --> 01:06:21,798 It always lurked there 1023 01:06:21,831 --> 01:06:24,358 like a creature in the darkness until... 1024 01:06:24,391 --> 01:06:28,359 until it finally became one. 1025 01:06:28,391 --> 01:06:32,071 Drove Mom mad. 1026 01:06:32,103 --> 01:06:35,175 Cody tried to fight it, but he lost. 1027 01:06:37,032 --> 01:06:40,936 And now... 1028 01:06:40,968 --> 01:06:42,567 now it's my turn. 1029 01:06:46,760 --> 01:06:50,343 We have to rescue Cody. 1030 01:06:50,377 --> 01:06:53,320 Where is he? 1031 01:06:53,353 --> 01:06:54,664 He would have taken Cody to the place 1032 01:06:54,697 --> 01:06:58,184 where he was most afraid of. 1033 01:06:58,218 --> 01:07:01,608 Where Mom buried Bob. 1034 01:07:03,593 --> 01:07:05,385 The hole. 1035 01:07:43,692 --> 01:07:45,195 Shit. 1036 01:07:45,228 --> 01:07:47,788 Okay, we got a problem. 1037 01:07:47,820 --> 01:07:49,035 Happy Man's guarding Cody. 1038 01:07:49,068 --> 01:07:50,508 Tortured souls are in there. 1039 01:07:50,540 --> 01:07:52,363 God, of all the crazy people in this place 1040 01:07:52,396 --> 01:07:54,796 I definitely hate him the most. 1041 01:07:54,828 --> 01:07:57,868 Okay, we need to get him out of there. 1042 01:07:57,900 --> 01:08:00,588 One of us needs to be bait. 1043 01:08:00,621 --> 01:08:02,188 Not it. 1044 01:08:02,221 --> 01:08:03,405 You stay. 1045 01:08:03,437 --> 01:08:04,428 You need to find Cody. 1046 01:08:04,461 --> 01:08:06,125 We'll create a diversion. 1047 01:08:06,157 --> 01:08:06,700 A diversion? 1048 01:08:06,734 --> 01:08:07,693 How? 1049 01:08:07,725 --> 01:08:09,869 Introduce him to Bob, the pedophile? 1050 01:08:09,901 --> 01:08:12,781 Yeah, sure, they can have a "Hey, we're all crazy" party. 1051 01:08:12,813 --> 01:08:14,445 That's not a bad idea. 1052 01:08:14,477 --> 01:08:16,877 No, no, no, it's a bad idea because I was joking. 1053 01:08:16,910 --> 01:08:20,333 Look, I know where to hide in Aiden's memories. 1054 01:08:20,366 --> 01:08:22,798 We could lead Happy Man back up there, 1055 01:08:22,830 --> 01:08:25,613 buy Aiden some time. 1056 01:08:25,646 --> 01:08:27,438 Well, how will we know that the Tormentor 1057 01:08:27,470 --> 01:08:29,774 didn't get you? 1058 01:08:29,807 --> 01:08:32,109 Because if I fail we all end up rotting in there 1059 01:08:32,143 --> 01:08:35,438 for the rest of eternity. 1060 01:08:35,471 --> 01:08:39,214 I was hoping for a text message. 1061 01:08:43,120 --> 01:08:44,687 Well. 1062 01:08:44,720 --> 01:08:47,183 This is it. 1063 01:08:47,215 --> 01:08:48,847 When I said "hell and back" I should have kept 1064 01:08:48,879 --> 01:08:51,663 my big mouth shut. 1065 01:08:51,696 --> 01:08:55,279 Well, we made it to hell. 1066 01:08:55,312 --> 01:08:58,895 Now we just gotta make it back. 1067 01:08:58,929 --> 01:09:02,831 Don't quit on me now. 1068 01:09:02,865 --> 01:09:04,720 I never have. 1069 01:09:09,329 --> 01:09:11,024 Okay. 1070 01:09:14,961 --> 01:09:17,265 Let's go get your brother. 1071 01:09:20,177 --> 01:09:23,409 All right. 1072 01:09:32,787 --> 01:09:37,297 - Go, go, go, go! - Go, go, go, go, go! 1073 01:09:58,740 --> 01:10:00,755 Under the bed, under the bed. 1074 01:10:00,788 --> 01:10:01,875 That's the worst place to hide! 1075 01:10:01,908 --> 01:10:02,931 Do you have a better idea? 1076 01:10:02,964 --> 01:10:03,571 Go! 1077 01:10:03,604 --> 01:10:06,163 Shit, shit, shit, shit. 1078 01:10:11,412 --> 01:10:13,460 This is a really fucking bad idea. 1079 01:10:13,493 --> 01:10:14,900 Sh, sh. 1080 01:12:01,691 --> 01:12:02,555 Come on, come on. 1081 01:12:02,587 --> 01:12:03,163 Stop it! 1082 01:12:03,195 --> 01:12:03,770 Come on. 1083 01:12:03,803 --> 01:12:05,019 Stop! 1084 01:12:05,051 --> 01:12:05,787 You are such a goof. 1085 01:12:05,819 --> 01:12:08,538 What am I gonna do with you? 1086 01:12:19,612 --> 01:12:22,012 We shouldn't do this. 1087 01:12:22,045 --> 01:12:24,476 Happened once, let's just leave it at that, okay? 1088 01:12:24,508 --> 01:12:26,172 Aiden's acting weird. 1089 01:12:26,205 --> 01:12:27,836 Yeah, but he deserves it. 1090 01:12:27,869 --> 01:12:30,300 Treating us both like shit. 1091 01:12:30,333 --> 01:12:34,172 You deserve better. 1092 01:12:36,958 --> 01:12:40,285 Oh, gosh. 1093 01:12:40,317 --> 01:12:42,332 Oh, shit, it's Aiden! 1094 01:12:42,366 --> 01:12:44,348 Ohhh, shit. 1095 01:12:44,382 --> 01:12:45,405 Hide under the bed. 1096 01:12:45,438 --> 01:12:48,093 That's a terrible idea. 1097 01:12:48,126 --> 01:12:49,181 Oh, shit. 1098 01:12:49,214 --> 01:12:51,101 Just be quiet. 1099 01:13:00,703 --> 01:13:04,094 Where is she? 1100 01:13:04,127 --> 01:13:05,662 What the hell are you talking about? 1101 01:13:05,695 --> 01:13:06,527 I know she's in here. 1102 01:13:06,559 --> 01:13:09,886 Tell me where she is. 1103 01:13:09,919 --> 01:13:11,967 Don't ever tell me what to do again. 1104 01:13:11,999 --> 01:13:13,503 Oh, so you're gonna be a man now? 1105 01:13:13,536 --> 01:13:14,718 Yeah. 1106 01:13:14,752 --> 01:13:17,887 Because you weren't man enough. 1107 01:13:17,920 --> 01:13:20,479 You motherfucker! 1108 01:13:24,896 --> 01:13:28,991 Get off of me! 1109 01:13:29,024 --> 01:13:30,751 How could you do this to me? 1110 01:13:30,785 --> 01:13:34,048 I took care of you after Mom died! 1111 01:13:34,080 --> 01:13:36,032 It's your fault she died. 1112 01:13:36,065 --> 01:13:37,536 I didn't wanna do it, but you made me! 1113 01:13:37,569 --> 01:13:38,880 You brought me into this! 1114 01:13:38,913 --> 01:13:40,224 Into what? 1115 01:13:40,257 --> 01:13:42,208 You've lost it, man! 1116 01:13:42,241 --> 01:13:43,840 Bree! 1117 01:13:43,873 --> 01:13:47,008 Bree get out here, I know you're in here. 1118 01:13:47,042 --> 01:13:49,632 Bree! 1119 01:14:03,171 --> 01:14:07,490 Why? 1120 01:14:07,522 --> 01:14:09,378 You know why. 1121 01:14:09,411 --> 01:14:13,987 'Cause I was never good enough for you. 1122 01:14:14,019 --> 01:14:17,219 Why him? 1123 01:14:19,076 --> 01:14:22,915 Because he sees me. 1124 01:14:22,947 --> 01:14:26,595 You don't see anything, Aiden. 1125 01:14:26,628 --> 01:14:28,803 I mean, you used to be so full of life, 1126 01:14:28,836 --> 01:14:33,571 but it's been replaced by this darkness. 1127 01:14:33,604 --> 01:14:36,708 And there's this part of you that, 1128 01:14:36,740 --> 01:14:39,876 that's missing. 1129 01:14:39,909 --> 01:14:42,980 The part of you that loved. 1130 01:14:43,013 --> 01:14:46,084 It's gone. 1131 01:14:46,117 --> 01:14:49,540 But I still have the part that hurts. 1132 01:14:52,134 --> 01:14:54,532 And the part that hates. 1133 01:14:54,565 --> 01:14:56,101 Why have you become like this? 1134 01:14:56,133 --> 01:14:57,700 You did this to me. 1135 01:14:57,734 --> 01:15:00,037 I've tried our whole lives to protect you from yourself. 1136 01:15:00,070 --> 01:15:01,285 Drugs, jail. 1137 01:15:01,318 --> 01:15:02,629 But your demons won't let you go, 1138 01:15:02,662 --> 01:15:04,453 and now they're trying to take me with you. 1139 01:15:11,302 --> 01:15:14,534 You're right. 1140 01:15:14,567 --> 01:15:17,222 It's him. 1141 01:15:17,254 --> 01:15:19,942 Who? 1142 01:15:19,975 --> 01:15:22,470 It worked on you. 1143 01:15:22,504 --> 01:15:24,423 You were protected. 1144 01:15:24,455 --> 01:15:27,110 How could I have not seen this the whole time? 1145 01:15:27,144 --> 01:15:29,799 Seen what? 1146 01:15:29,832 --> 01:15:31,111 He can't get to you. 1147 01:15:31,144 --> 01:15:33,127 So he's pulling you into his darkness 1148 01:15:33,160 --> 01:15:35,271 through me. 1149 01:15:35,304 --> 01:15:37,031 Who? 1150 01:15:37,064 --> 01:15:40,136 I hope you never know, Aiden. 1151 01:15:40,168 --> 01:15:43,175 I hope you never know. 1152 01:15:43,209 --> 01:15:44,999 I go... 1153 01:15:45,033 --> 01:15:49,064 I gotta go somewhere where he can't reach you from. 1154 01:15:49,097 --> 01:15:50,216 And I gotta... 1155 01:15:50,248 --> 01:15:54,376 I gotta find a way to stop this. 1156 01:15:54,409 --> 01:15:58,184 I'm sorry. 1157 01:15:58,218 --> 01:16:02,473 Wait. 1158 01:16:02,506 --> 01:16:05,449 I'm sorry. 1159 01:16:22,027 --> 01:16:23,530 Cody? 1160 01:16:23,563 --> 01:16:26,090 Cody, it's me, Aiden. 1161 01:16:28,748 --> 01:16:29,803 Aiden? 1162 01:16:29,835 --> 01:16:30,890 Yeah! 1163 01:16:30,923 --> 01:16:32,650 Cody, Cody, it's me, it's me. 1164 01:16:32,684 --> 01:16:34,155 Oh, my God. 1165 01:16:34,188 --> 01:16:35,755 Oh, my God. 1166 01:16:35,787 --> 01:16:37,642 What are you doing here? 1167 01:16:37,676 --> 01:16:39,562 I'm saving you. 1168 01:16:39,596 --> 01:16:40,747 I am so sorry. 1169 01:16:40,779 --> 01:16:42,059 I... I understand it all now. 1170 01:16:42,091 --> 01:16:45,995 You, Mom, the Tormentor. 1171 01:16:46,029 --> 01:16:48,300 Why didn't you protect me, Aiden? 1172 01:16:48,332 --> 01:16:51,659 Like you said you would. 1173 01:16:51,692 --> 01:16:53,740 I'm here now. 1174 01:16:53,772 --> 01:16:55,980 I'm gonna get you out of here. 1175 01:16:56,013 --> 01:16:58,476 It's locked. 1176 01:17:39,151 --> 01:17:40,910 No, no, no! 1177 01:18:02,321 --> 01:18:03,440 Hold on. 1178 01:18:08,177 --> 01:18:09,072 Okay. 1179 01:18:09,105 --> 01:18:10,832 Step away from the ledge. 1180 01:18:19,442 --> 01:18:21,553 It won't break! 1181 01:18:34,578 --> 01:18:37,201 Let's go, let's go, right now! 1182 01:18:45,715 --> 01:18:46,962 Okay, let's go, right now! 1183 01:18:46,996 --> 01:18:48,147 Holy shit, your leg! 1184 01:18:48,179 --> 01:18:52,210 Oh, my God, oh, my God. 1185 01:18:52,244 --> 01:18:56,563 Shit, shit! 1186 01:20:08,920 --> 01:20:10,423 The Tormentor. 1187 01:20:10,456 --> 01:20:12,888 He's been with me this whole time. 1188 01:20:17,048 --> 01:20:19,128 I can't kill my guilt. 1189 01:20:19,161 --> 01:20:22,040 He'll always be with me. 1190 01:21:09,852 --> 01:21:12,347 I promised Mom I'd take care of him, 1191 01:21:12,380 --> 01:21:14,331 but I failed. 1192 01:21:14,364 --> 01:21:16,860 I failed. 1193 01:22:23,680 --> 01:22:26,047 You can't hurt us any more. 1194 01:22:33,057 --> 01:22:35,488 It is too late. 1195 01:22:35,521 --> 01:22:38,784 Get out of my head! 1196 01:22:38,817 --> 01:22:41,601 We're both his now. 1197 01:22:41,633 --> 01:22:42,880 No! 1198 01:22:42,914 --> 01:22:45,664 There's no use for you any more. 1199 01:22:45,698 --> 01:22:48,224 We did what we had to do! 1200 01:22:48,258 --> 01:22:51,361 He was supposed to protect me. 1201 01:22:51,394 --> 01:22:52,257 No! 1202 01:22:52,290 --> 01:22:54,113 He did all he could! 1203 01:22:54,146 --> 01:22:56,033 He kept his word. 1204 01:22:56,066 --> 01:22:58,849 He came back to save me. 1205 01:22:58,883 --> 01:23:02,050 He hasn't saved you yet. 1206 01:23:02,082 --> 01:23:04,738 It doesn't matter. 1207 01:23:04,771 --> 01:23:06,754 I forgive him. 1208 01:23:12,131 --> 01:23:15,010 I just hope he can forgive me. 1209 01:24:04,519 --> 01:24:07,046 Nooo. 1210 01:24:07,078 --> 01:24:09,702 Noooo. 1211 01:25:31,083 --> 01:25:32,042 We got him, bro. 1212 01:25:32,076 --> 01:25:35,819 We got him. 1213 01:25:35,852 --> 01:25:39,339 You saved my ass again, huh? 1214 01:25:39,371 --> 01:25:40,491 No, Cody. 1215 01:25:40,524 --> 01:25:41,419 No. 1216 01:25:41,452 --> 01:25:45,259 This time, you saved mine. 1217 01:25:45,292 --> 01:25:46,059 I'm so sorry. 1218 01:25:46,092 --> 01:25:47,852 No, no, no, no. 1219 01:25:47,884 --> 01:25:49,004 No more guilt. 1220 01:25:49,036 --> 01:25:51,755 No more guilt. 1221 01:25:51,789 --> 01:25:54,956 All our lives I've been trying to protect you. 1222 01:25:54,988 --> 01:25:57,420 You were trying to protect me from him. 1223 01:26:00,525 --> 01:26:02,509 Thank you. 1224 01:26:02,541 --> 01:26:04,013 Don't say "thank you". 1225 01:26:04,045 --> 01:26:08,045 I just, I just wanted to be like you. 1226 01:26:16,046 --> 01:26:19,149 I miss Mom. 1227 01:26:19,183 --> 01:26:21,646 Take me home, Aiden. 1228 01:26:21,678 --> 01:26:23,533 Take me home. 1229 01:26:35,823 --> 01:26:39,598 One, two, 1230 01:26:39,632 --> 01:26:40,814 three. 1231 01:26:44,816 --> 01:26:45,903 Hey. 1232 01:26:45,936 --> 01:26:47,503 Cody, wake up. 1233 01:26:47,536 --> 01:26:49,071 Hey, we did it, we did it! 1234 01:26:49,104 --> 01:26:50,767 We killed the Tormentor, it's over. 1235 01:26:50,800 --> 01:26:53,711 It's over. 1236 01:26:53,745 --> 01:26:55,248 Cody. 1237 01:27:04,721 --> 01:27:06,480 But... 1238 01:27:06,513 --> 01:27:08,560 I'm sorry, Aiden. 1239 01:27:08,594 --> 01:27:12,816 I tried, but the bleeding never stopped. 1240 01:27:12,849 --> 01:27:14,832 He just passed a moment ago. 1241 01:27:19,250 --> 01:27:23,537 We lost Duane, too. 1242 01:27:23,570 --> 01:27:25,874 No. 1243 01:27:25,906 --> 01:27:29,554 Nooo! 1244 01:27:29,586 --> 01:27:32,018 My brother! 1245 01:27:44,755 --> 01:27:46,547 I wish you had a chance to talk to him 1246 01:27:46,580 --> 01:27:50,835 before he passed into the next world. 1247 01:28:00,085 --> 01:28:03,027 I did. 1248 01:28:03,061 --> 01:28:06,388 I did. 1249 01:28:06,420 --> 01:28:09,139 He's with Mom now. 1250 01:28:09,173 --> 01:28:12,564 And they're both safe. 1251 01:28:12,597 --> 01:28:16,468 He made his big brother proud. 82799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.