All language subtitles for Tomie vs Tomie (2007) mkv.23.976.fps.{2.56GB}.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,054 --> 00:02:07,644
Who are you?
2
00:02:11,620 --> 00:02:13,878
Who are you?
3
00:02:45,591 --> 00:02:46,806
TOMIE VS. TOMIE
4
00:03:03,117 --> 00:03:05,460
It's been quite a while.
5
00:03:05,527 --> 00:03:07,456
How have you been feeling?
6
00:03:08,150 --> 00:03:10,544
Do you still have the dreams?
7
00:03:11,168 --> 00:03:13,580
I've been sleeping very well.
8
00:03:14,137 --> 00:03:17,000
I don't have bad dreams
like I used to.
9
00:03:17,881 --> 00:03:19,885
How about during the day?
10
00:03:19,988 --> 00:03:24,002
Do you ever feel anxious or dizzy?
Do your break out in cold dreams?
11
00:03:25,216 --> 00:03:26,587
No, not at all.
12
00:03:27,924 --> 00:03:30,217
Seems like you've gotten much better.
13
00:03:30,417 --> 00:03:31,687
What about your medicine?
14
00:03:31,987 --> 00:03:33,782
I haven't been taking it at all.
15
00:03:33,882 --> 00:03:35,453
I haven't needed it.
16
00:03:35,520 --> 00:03:39,471
Well, that's good.
And you look a lot healthier.
17
00:03:39,484 --> 00:03:40,857
Well...
18
00:03:42,238 --> 00:03:43,915
Actually...
19
00:03:45,348 --> 00:03:48,258
I was hoping to make
today my last session.
20
00:03:48,672 --> 00:03:50,392
Your last session?
21
00:03:50,792 --> 00:03:51,992
Yes.
22
00:03:52,461 --> 00:03:56,829
You've taken good care of me,
and I actually came today to thank you.
23
00:03:58,512 --> 00:04:03,084
I think I'm ready for a normal lifestyle.
24
00:04:04,125 --> 00:04:08,305
I've even found a job
through a friend of mine.
25
00:04:10,325 --> 00:04:11,125
But...
26
00:04:13,233 --> 00:04:19,966
I feel very calm.
I can't get back what I've lost.
27
00:04:20,001 --> 00:04:24,781
The only thing for me to do is
to accept that and move on.
28
00:04:26,893 --> 00:04:31,437
It's been half a year...
and that's how I feel.
29
00:04:31,794 --> 00:04:37,110
Mr. Umehara, it's great
that you feel that way.
30
00:04:37,631 --> 00:04:41,140
But the flashbacks always
return when you least expect them.
31
00:04:41,240 --> 00:04:43,818
You cannot underestimate
the severity of emotional scars.
32
00:04:43,915 --> 00:04:45,618
I understand.
33
00:04:46,638 --> 00:04:49,825
But, I'm really better.
34
00:04:56,645 --> 00:04:59,326
Thank you for everything.
35
00:05:08,048 --> 00:05:09,019
Drip.
36
00:05:09,620 --> 00:05:10,916
Drip drop.
37
00:05:11,016 --> 00:05:12,837
The sound of water.
38
00:05:13,137 --> 00:05:15,342
It's cold.
It's lonely.
39
00:05:15,871 --> 00:05:19,363
It's flawless.
There is no end.
40
00:05:19,626 --> 00:05:21,902
Red, red blood.
41
00:05:22,283 --> 00:05:24,937
For that girl to have been
killed right before your eyes!
42
00:07:05,035 --> 00:07:08,691
I'm sorry, the bouquet is a little small...
43
00:07:14,303 --> 00:07:17,678
I start work tomorrow.
44
00:07:18,119 --> 00:07:20,623
But no need to worry about me.
45
00:07:22,044 --> 00:07:26,161
Because we'll always
be together. Naoko.
46
00:07:44,074 --> 00:07:47,734
We build one body, create
a mold, and mass produce it.
47
00:07:47,834 --> 00:07:50,855
Then we finish with the
makeup in that other room.
48
00:07:51,005 --> 00:07:53,305
And if they want a wig, you give it a wig.
49
00:07:53,505 --> 00:07:55,293
How does that sound?
Pretty interesting, right?
50
00:07:56,031 --> 00:07:58,152
Yeah, it sounds like fun.
51
00:07:58,231 --> 00:08:01,818
This is the warehouse
where we ship them out.
52
00:08:02,629 --> 00:08:06,472
You have a lot of design experience,
so we'll eventually have you move to production.
53
00:08:07,157 --> 00:08:09,531
But for now, you've got to
build up your experience here.
54
00:08:11,062 --> 00:08:13,238
Oh, and also...
55
00:08:13,831 --> 00:08:16,681
Don't hang around the
facilities without permission.
56
00:08:17,027 --> 00:08:18,793
Understood.
57
00:08:19,582 --> 00:08:24,878
It's not like I don't trust you.
We've just got a lot of industry secrets.
58
00:08:25,700 --> 00:08:27,560
- Kishida!
- Yes!
59
00:08:28,442 --> 00:08:30,962
What are you doing here?
60
00:08:31,420 --> 00:08:34,504
Take him to assembly
and show him what to do.
61
00:08:34,704 --> 00:08:36,104
Yes, sir.
62
00:08:36,204 --> 00:08:39,180
This is Kishida.
He's also new here.
63
00:08:39,380 --> 00:08:42,601
You two get along now.
I'm counting on you.
64
00:09:07,510 --> 00:09:11,360
So... you want to start
cleaning these bodies?
65
00:09:31,134 --> 00:09:34,649
- Don't forget in between the fingers.
- Yup, got it!
66
00:09:36,118 --> 00:09:40,023
It's kind of hard if you do it like that.
Try taking the hand off.
67
00:09:40,921 --> 00:09:45,134
But remember to keep track of
which goes with which arm.
68
00:10:09,980 --> 00:10:10,690
Hey!
69
00:10:12,207 --> 00:10:13,898
Is he new?
70
00:10:14,332 --> 00:10:15,022
Yes.
71
00:10:16,123 --> 00:10:18,622
He seems like a serious guy.
72
00:10:19,441 --> 00:10:20,475
Really...
73
00:10:23,570 --> 00:10:26,427
Will you go check him out,
and then bring him up here?
74
00:10:28,668 --> 00:10:29,888
Here?
75
00:10:35,561 --> 00:10:36,961
I'm bored.
76
00:10:39,058 --> 00:10:41,723
I'm stuck up here all day waiting.
77
00:10:46,824 --> 00:10:47,724
Hey!
78
00:10:49,121 --> 00:10:51,328
What's happening
with that other thing?
79
00:10:52,614 --> 00:10:57,386
That... I haven't
found any clues.
80
00:10:57,925 --> 00:11:02,512
Please forgive me.
I really have been looking into it.
81
00:11:04,209 --> 00:11:08,874
You're always asking for forgiveness.
I'm so sick of it.
82
00:11:11,096 --> 00:11:13,866
I don't care what you
have to do find her!
83
00:11:57,726 --> 00:12:01,835
Hey, what are you doing?
Hurry up!
84
00:12:18,751 --> 00:12:21,572
Hurry up and cut me off!
85
00:12:22,264 --> 00:12:25,119
She's already done anyways.
86
00:12:26,366 --> 00:12:28,865
Cut me off and burn her!
87
00:12:36,987 --> 00:12:38,187
Hurry!
88
00:12:41,720 --> 00:12:43,158
Here we go, Tomie!
89
00:13:12,213 --> 00:13:17,808
Now all we need is her.
We need her blood.
90
00:13:19,730 --> 00:13:23,453
We're almost there, Tomie.
91
00:13:36,663 --> 00:13:40,620
Wow, look at that progress!
92
00:13:40,956 --> 00:13:47,194
You work hard, take orders, and don't complain. Umehara.
You're going straight to the top!
93
00:13:47,359 --> 00:13:52,009
Please, stop joking!
It's actually kind of relaxing.
94
00:13:52,234 --> 00:13:54,980
Suits my personality, I guess.
95
00:13:55,889 --> 00:13:58,036
We'll see...
96
00:14:00,451 --> 00:14:02,489
These guys are lucky...
97
00:14:02,966 --> 00:14:07,632
Even if they break, we just put
them back together, and they're all fixed.
98
00:14:09,081 --> 00:14:12,630
When living things die, that's it.
99
00:14:16,184 --> 00:14:21,656
Umehara, there are some things
I've got to tell you about this place.
100
00:14:22,262 --> 00:14:25,018
- About this factory?
- Yeah.
101
00:14:26,247 --> 00:14:30,965
There are still so many
things I've got to teach you.
102
00:14:36,533 --> 00:14:39,322
The boss here is never around.
103
00:14:40,724 --> 00:14:51,804
I hear he hides somewhere,
but nobody knows where.
104
00:14:51,839 --> 00:14:52,539
Yeah...
105
00:14:55,646 --> 00:14:58,374
Hey, when we finish
today, let's go out.
106
00:14:58,634 --> 00:15:01,078
I'll tell all the rumors
and stories about this place.
107
00:15:01,953 --> 00:15:05,999
Actually I can't today.
Mr. Fujita asked me stay late.
108
00:15:08,073 --> 00:15:09,838
The factory boss?
109
00:15:10,075 --> 00:15:14,535
I'm not sure why.
He said he wanted to introduce me to someone.
110
00:15:15,806 --> 00:15:18,239
Do you know who that might be?
111
00:15:18,815 --> 00:15:20,089
Oh...
112
00:15:23,136 --> 00:15:25,165
Is something wrong?
113
00:15:25,596 --> 00:15:32,219
Uh... I guess I'll just have to tell
you those stories another time then!
114
00:15:32,881 --> 00:15:35,290
Good luck with that!
115
00:16:13,585 --> 00:16:15,541
Is there something wrong?
116
00:16:15,992 --> 00:16:18,632
Uh, nothing.
117
00:16:19,520 --> 00:16:23,723
Mr. Fujita, who am I going to meet?
118
00:16:27,980 --> 00:16:30,802
I guess you could say
the real head of this factory.
119
00:16:31,284 --> 00:16:36,874
Someone who's
been asking to meet you.
120
00:16:37,564 --> 00:16:38,792
Oh...
121
00:17:24,933 --> 00:17:26,393
This person?
122
00:17:27,030 --> 00:17:32,288
He's an employee. The best of the best.
123
00:17:35,594 --> 00:17:38,461
So, come on in.
124
00:18:08,790 --> 00:18:11,068
So, do you like it here?
125
00:18:19,770 --> 00:18:24,120
I've been watching
you this whole time...
126
00:18:24,920 --> 00:18:28,142
...Mr. Kazuki Umehara.
127
00:18:41,841 --> 00:18:43,125
Naoko...
128
00:18:45,702 --> 00:18:47,458
I'm Tomie.
129
00:18:49,220 --> 00:18:50,963
Tomie...
130
00:19:01,120 --> 00:19:06,346
Hey, what's wrong?
131
00:19:09,350 --> 00:19:11,298
Look at me.
132
00:19:12,750 --> 00:19:14,625
What is this?
133
00:19:16,110 --> 00:19:18,026
They...
134
00:19:20,042 --> 00:19:21,943
They like me.
135
00:19:23,979 --> 00:19:26,546
That's why they come to see me.
136
00:19:28,914 --> 00:19:32,343
I'd like it if you'd come to see me too.
137
00:19:35,560 --> 00:19:37,894
Are you shy?
138
00:19:43,100 --> 00:19:48,894
To be honest... some
bad people are after me.
139
00:19:51,730 --> 00:19:55,757
I need someone who will protect me.
140
00:20:00,500 --> 00:20:01,900
That's why...
141
00:20:10,580 --> 00:20:16,201
You're strange.
Look me in the eye.
142
00:20:26,120 --> 00:20:28,804
So we can be alone...
143
00:20:30,270 --> 00:20:33,351
...in my room-
144
00:20:39,509 --> 00:20:45,474
Mr. Fujita. I don't know what
this is about, but I'm leaving.
145
00:20:45,875 --> 00:20:46,588
Wait!
146
00:21:02,610 --> 00:21:05,257
That boy is unbelievable!
147
00:21:06,680 --> 00:21:08,475
Why?
148
00:21:09,760 --> 00:21:14,080
I can't believe him either!
To act like that in front of you!
149
00:21:14,650 --> 00:21:20,195
It's because you two were here!
Bring him here again.
150
00:21:21,198 --> 00:21:22,025
Yes.
151
00:21:28,760 --> 00:21:33,759
And, what's is going on
with that girl, Mr. Fujita?
152
00:21:35,170 --> 00:21:36,775
Please forgive me.
153
00:21:39,380 --> 00:21:41,964
I know, I deserve it...
154
00:21:43,690 --> 00:21:46,420
I'll give you exactly what you want.
155
00:22:02,495 --> 00:22:04,653
That's enough!
156
00:22:07,040 --> 00:22:08,841
Tomie...
157
00:22:13,565 --> 00:22:15,310
Tomie...
158
00:22:16,150 --> 00:22:21,507
Find that girl, even if it kills you.
159
00:23:18,889 --> 00:23:21,646
Hurry...
160
00:23:23,854 --> 00:23:26,332
I've got to hurry...
161
00:25:07,767 --> 00:25:08,667
Naoko!
162
00:25:08,767 --> 00:25:11,167
Help!
163
00:25:41,716 --> 00:25:43,147
Naoko...
164
00:26:30,460 --> 00:26:32,136
What is it?
165
00:26:32,970 --> 00:26:39,000
Umehara, why don't you take a break? It's break time.
166
00:26:43,520 --> 00:26:47,097
It's okay, I'm not tired.
167
00:26:50,060 --> 00:26:53,586
That's what I like about you!
168
00:26:54,980 --> 00:26:59,612
So, how was yesterday?
You met with her, right?
169
00:27:01,380 --> 00:27:04,171
You know her?
170
00:27:06,480 --> 00:27:08,748
Well, kind of...
171
00:27:13,900 --> 00:27:18,689
- Did Fujita ask you to get me to see her again?
- Don't get me wrong.
172
00:27:19,270 --> 00:27:21,176
I'm not like them.
173
00:27:23,890 --> 00:27:34,177
Fujita, and that man, they're crazy!
That's what I wanted to tell you yesterday.
174
00:27:34,750 --> 00:27:36,255
They're crazy?
175
00:27:36,710 --> 00:27:38,784
Don't you think?
176
00:27:39,350 --> 00:27:43,753
They keep her trapped up in that
building and play around with her.
177
00:27:43,853 --> 00:27:45,645
I don't see it like that.
178
00:27:45,745 --> 00:27:48,532
It's obvious!
179
00:27:49,040 --> 00:27:52,613
She's forced to play queen up there.
180
00:27:54,450 --> 00:27:56,428
Tomie...
181
00:27:56,810 --> 00:28:01,916
She's become a toy for them.
They're messing around with her.
182
00:28:02,520 --> 00:28:05,155
It's not fair to her, it's pitiful.
183
00:28:07,310 --> 00:28:09,479
Umehara...
184
00:28:11,130 --> 00:28:17,712
Let's go and save her.
We'll do it together.
185
00:28:20,420 --> 00:28:23,182
Please do it by yourself.
186
00:29:17,710 --> 00:29:18,998
Where am I?
187
00:29:20,000 --> 00:29:22,102
My room.
188
00:29:24,260 --> 00:29:27,507
Were we a little too rough?
189
00:29:30,280 --> 00:29:35,393
But, I'm glad...
190
00:29:37,543 --> 00:29:40,184
Because now we're alone.
191
00:29:53,140 --> 00:29:57,696
When you're cold like that, it makes
me want to know you even more.
192
00:30:00,839 --> 00:30:04,336
I've been thinking about this for a while.
193
00:30:04,943 --> 00:30:09,259
I thought guys were all the same, and stupid.
194
00:30:10,760 --> 00:30:15,856
But, you seem to be different.
195
00:30:23,336 --> 00:30:24,556
Why is that?
196
00:30:30,550 --> 00:30:33,314
Say something!
197
00:30:34,590 --> 00:30:36,791
Do you really hate me that much?
198
00:30:41,110 --> 00:30:43,789
Then what do you think of me?
199
00:30:46,100 --> 00:30:51,894
Who are you?
What are you doing here?
200
00:30:56,970 --> 00:30:59,932
I can't leave here.
201
00:31:01,042 --> 00:31:03,575
I'm trapped here by those men...
202
00:31:05,054 --> 00:31:07,271
...played around with, like a toy.
203
00:31:09,110 --> 00:31:11,923
And I'm breaking...
204
00:31:14,512 --> 00:31:16,428
I'm falling apart...
205
00:31:16,770 --> 00:31:19,947
I'm going to disappear soon...
206
00:31:21,561 --> 00:31:23,766
It's like I'm cursed.
207
00:31:32,200 --> 00:31:38,235
Please get me out of here!
I beg you! Please help me!
208
00:31:42,160 --> 00:31:44,781
I don't understand you.
209
00:31:51,990 --> 00:31:54,507
Mr. Umehara...
210
00:31:57,380 --> 00:32:00,770
Your girlfriend died, right?
211
00:32:02,880 --> 00:32:06,058
You really can't forget her?
212
00:32:07,252 --> 00:32:09,250
How do you know?
213
00:32:11,940 --> 00:32:13,987
I feel bad for you.
214
00:32:17,796 --> 00:32:20,222
It must have been hard.
215
00:32:29,310 --> 00:32:32,574
I'll take her place.
216
00:32:37,370 --> 00:32:45,876
Think of me as if I were her.
I beg you.
217
00:32:59,706 --> 00:33:01,158
Kazuki...
218
00:33:03,760 --> 00:33:05,392
Stop it!
219
00:33:38,762 --> 00:33:41,384
Please, leave me alone.
220
00:33:45,660 --> 00:33:51,360
No one has ever
embarassed me like this before.
221
00:33:55,520 --> 00:34:00,022
You know how fickle Tomie is.
222
00:34:00,700 --> 00:34:03,705
She's infatuated with him right now.
223
00:34:03,960 --> 00:34:07,860
She'll betray you
two and run away with him.
224
00:34:09,070 --> 00:34:13,062
Nonsense.
Stop accusing her.
225
00:34:13,650 --> 00:34:18,471
The way she acted yesterday...
What the hell was that?
226
00:34:18,740 --> 00:34:21,945
She treats you like garbage.
227
00:34:22,430 --> 00:34:27,306
Or, does that make you happy?
228
00:34:27,430 --> 00:34:30,736
Where is the girl?
Tell me now!
229
00:34:31,268 --> 00:34:34,535
You save her over and over again,
again with no reward.
230
00:34:36,091 --> 00:34:42,750
You're not even allowed
to touch her pinky, right?
231
00:34:43,380 --> 00:34:48,793
Liar! You don't know her,
do you? What are you?
232
00:34:51,810 --> 00:34:55,882
Hey, Umehara. That was fast.
233
00:34:58,800 --> 00:35:00,259
Did it go well?
234
00:35:05,780 --> 00:35:10,896
You took him to her?
To get rid of us?
235
00:35:12,460 --> 00:35:14,719
What are you planning to do?
236
00:35:16,520 --> 00:35:20,722
I would never be able to stand it.
237
00:35:21,700 --> 00:35:25,747
I'd rather kill Tomie
than give her to him.
238
00:35:27,490 --> 00:35:32,676
I know that what you two
really want is to kill Tomie!
239
00:35:36,430 --> 00:35:41,142
You die.
Kill him.
240
00:35:44,793 --> 00:35:46,436
What's wrong?
241
00:35:48,460 --> 00:35:50,016
Hurry up and do it!
242
00:36:40,945 --> 00:36:45,025
What happened to your face?
243
00:36:45,140 --> 00:36:50,036
Nothing. Don't worry about it,
everything is going well.
244
00:36:50,639 --> 00:36:52,577
There won't be any problems.
245
00:36:53,461 --> 00:36:58,249
You're not betraying me, are you?
246
00:36:59,580 --> 00:37:02,639
Why would you even say that!
247
00:37:04,530 --> 00:37:10,310
You sure you're not on her side,
becoming one of her pawns?
248
00:37:13,310 --> 00:37:15,489
How can you doubt me?
249
00:37:16,360 --> 00:37:21,698
I love you so much, so why
don't you believe me, Tomie?
250
00:37:22,250 --> 00:37:24,546
Then what are you waiting for?
251
00:37:26,380 --> 00:37:30,187
You're going to abandon
me and leave me to die?
252
00:37:33,438 --> 00:37:39,763
I can't go back to
the way I used to be.
253
00:38:01,115 --> 00:38:02,232
Tomie...
254
00:38:04,803 --> 00:38:08,730
I can't wait any longer.
255
00:38:54,440 --> 00:38:56,656
There was
something wrong with me.
256
00:38:58,420 --> 00:39:00,539
Naoko, you're here.
257
00:39:03,000 --> 00:39:05,315
I'm sorry.
258
00:39:23,090 --> 00:39:26,849
You would never betray me!
You're always with me!
259
00:39:38,430 --> 00:39:40,867
I won't go back there again!
260
00:39:43,100 --> 00:39:46,830
It will always be
two of us. Naoko!
261
00:40:28,440 --> 00:40:32,101
Just when I thought it
was finally getting better...
262
00:40:33,310 --> 00:40:35,966
I thought I was better...
263
00:40:43,750 --> 00:40:46,184
Naoko is suffering.
264
00:40:48,654 --> 00:40:52,070
So I'm suffering too.
265
00:41:02,000 --> 00:41:06,816
Something is always getting in between us.
266
00:41:11,090 --> 00:41:18,046
I'm really wanted to keep the
promise I made to Naoko, but...
267
00:41:22,304 --> 00:41:23,550
Always...
268
00:41:32,870 --> 00:41:37,744
Mr. Umehara, you've got a pure heart.
269
00:41:39,310 --> 00:41:43,097
I understand your feelings toward Naoko.
270
00:41:43,580 --> 00:41:47,788
But I want you to think about it again.
271
00:41:52,150 --> 00:41:55,417
What really happened six moths ago?
272
00:41:56,040 --> 00:41:58,807
Did Naoko really die?
273
00:42:00,630 --> 00:42:03,407
Even you don't believe me now!
274
00:42:04,440 --> 00:42:06,360
Are you saying I'm lying?
275
00:42:07,057 --> 00:42:13,803
I'm not saying that at all.
I believe your heart is telling you the truth. But...
276
00:42:14,110 --> 00:42:19,318
Naoko wasn't killed?
That it never happened?
277
00:42:19,960 --> 00:42:22,198
That's what you're trying to say, right?
278
00:42:22,830 --> 00:42:25,458
Then where did Naoko disappear to?
279
00:42:32,530 --> 00:42:34,713
I'm not crazy.
280
00:42:38,750 --> 00:42:40,821
You are all crazy!
281
00:42:49,686 --> 00:42:55,151
I'm sorry. I'm a little confused right now.
282
00:43:08,390 --> 00:43:13,503
That person, he's not here, right?
283
00:43:15,077 --> 00:43:16,428
Yes.
284
00:43:20,626 --> 00:43:23,171
What do you want me to do?
285
00:43:26,170 --> 00:43:28,509
Shall I take care of him?
286
00:43:30,200 --> 00:43:31,840
And the man who calls a shore farmland.
287
00:43:34,940 --> 00:43:36,020
That guy also disappaered.
288
00:43:38,140 --> 00:43:40,359
You let him go?
289
00:43:41,880 --> 00:43:45,291
What will happen if he lets
that girl do whatever she wants?
290
00:43:49,477 --> 00:43:52,062
Useless...
291
00:43:53,660 --> 00:43:55,835
I can't stay here anymore.
292
00:43:57,860 --> 00:43:58,937
Right?
293
00:44:02,020 --> 00:44:04,581
You can say whatever you want.
294
00:44:07,287 --> 00:44:09,108
Just...
295
00:44:10,620 --> 00:44:13,220
...don't betray me.
296
00:44:57,760 --> 00:44:59,339
Hey, you.
297
00:45:04,590 --> 00:45:08,820
Looks like you're getting
along well with the girl.
298
00:45:11,890 --> 00:45:16,015
She looks like exactly
like that girl that died.
299
00:45:17,280 --> 00:45:20,621
It's almost like she's come back from grave.
300
00:45:22,680 --> 00:45:27,203
But, those girls are poorly made.
301
00:45:27,500 --> 00:45:30,384
So it will be over soon.
302
00:45:31,900 --> 00:45:37,267
The magic will eventually wear off.
That's how it is.
303
00:45:39,830 --> 00:45:43,995
What are you talking about?
Who are you?
304
00:45:46,110 --> 00:45:50,639
You don't remember this face?
305
00:45:57,010 --> 00:45:59,822
There's no way you
don't know me, Umehara!
306
00:46:00,727 --> 00:46:02,609
Where's Tomie?
307
00:46:03,810 --> 00:46:07,147
Let go of me!
You're crazy!
308
00:46:07,480 --> 00:46:10,244
Has she gotten to you too?
309
00:46:10,900 --> 00:46:14,846
Is she good enough for you?
Open your eyes!
310
00:47:27,292 --> 00:47:29,026
What's going on?
311
00:47:30,910 --> 00:47:33,043
It's a fire! We've got to get out!
312
00:47:33,490 --> 00:47:35,736
What?
Get out of my way!
313
00:47:53,910 --> 00:47:55,366
You two!
314
00:47:56,663 --> 00:48:02,383
Finally I get to meet you.
One Tomie is more than enough!
315
00:48:05,758 --> 00:48:06,718
Wait!
292
00:48:24,219 --> 00:48:25,973
Where are you?
316
00:48:30,730 --> 00:48:33,139
What are you doing?
317
00:48:33,339 --> 00:48:35,246
Die!
318
00:48:39,516 --> 00:48:41,280
Go to hell!
319
00:49:08,865 --> 00:49:10,401
Tomie...
320
00:49:25,520 --> 00:49:28,703
There's no point
in running, Miss Tomie.
321
00:49:44,860 --> 00:49:47,142
So, we finally meet.
322
00:49:48,210 --> 00:49:50,519
Thanks for coming.
You've saved me some trouble.
323
00:49:51,019 --> 00:49:56,927
Well you're coming on awfully strong.
You can't even do anything without those idiotic men.
324
00:49:57,570 --> 00:50:00,313
But it's over now.
325
00:50:01,790 --> 00:50:05,119
This, coming from a rat like you.
326
00:50:08,050 --> 00:50:11,764
I'm going to pay you back
for everything you've done.
327
00:50:12,850 --> 00:50:14,851
That's my line.
328
00:50:16,740 --> 00:50:19,203
What do you really want?
329
00:50:20,150 --> 00:50:23,473
I just hate you.
That's all.
330
00:50:27,530 --> 00:50:32,858
Is you blood... clean?
331
00:50:33,950 --> 00:50:35,841
Are you really Tomie?
332
00:50:36,430 --> 00:50:39,164
If you're just a fake,
what am I going to do?
333
00:50:58,525 --> 00:51:00,777
I'm going to take your blood!
334
00:51:12,368 --> 00:51:15,248
- I finally caught you!
- Let me go!
335
00:51:15,448 --> 00:51:16,320
Tomie!
336
00:51:54,240 --> 00:51:55,003
Let's go!
337
00:52:01,560 --> 00:52:03,771
- Why'd you come back?
- I don't know.
338
00:52:25,567 --> 00:52:26,964
Umehara!
339
00:52:28,736 --> 00:52:31,266
I will not let you take Tomie!
340
00:52:41,470 --> 00:52:42,463
Tomie!
341
00:52:51,601 --> 00:52:52,602
Die!
342
00:52:57,318 --> 00:52:59,300
Idiot!
343
00:53:30,120 --> 00:53:31,410
I found you!
344
00:53:42,673 --> 00:53:43,972
I'm over here!
345
00:53:47,471 --> 00:53:49,261
What is this, hide-and-seek?
346
00:54:09,480 --> 00:54:10,841
Where are you?
347
00:54:12,260 --> 00:54:14,101
Come out!
348
00:54:48,422 --> 00:54:50,793
Stop!
What are you doing?
349
00:55:00,870 --> 00:55:03,493
You're going to
die, so I'll tell you.
350
00:55:05,540 --> 00:55:08,691
We were both
wasting out time.
351
00:55:10,320 --> 00:55:12,855
I'm the same as you.
352
00:55:14,590 --> 00:55:17,217
My blood isn't pure either.
353
00:55:18,955 --> 00:55:21,622
There's human blood mixed in.
354
00:55:22,610 --> 00:55:24,700
I'm a fake.
355
00:55:25,166 --> 00:55:27,819
Then you're doomed too!
356
00:55:30,181 --> 00:55:34,149
But, I will find it.
357
00:55:36,820 --> 00:55:40,862
Real, new, immortal blood.
358
00:55:42,110 --> 00:55:45,275
Let me out!
Get me out of here!
359
00:55:47,860 --> 00:55:49,207
Goodbye.
360
00:55:55,351 --> 00:55:59,144
No!
361
00:56:55,800 --> 00:56:58,021
They're both death.
362
00:56:59,430 --> 00:57:01,055
What about that girl?
363
00:57:08,370 --> 00:57:12,385
Tomie!
364
00:57:17,720 --> 00:57:19,250
Let's get out of here.
365
00:57:29,470 --> 00:57:31,558
Why did you save me?
366
00:57:33,555 --> 00:57:35,931
I thought you didn't like me.
367
00:57:41,594 --> 00:57:43,681
Did you change your mind?
368
00:57:52,810 --> 00:57:55,130
You won't even talk to me.
369
00:57:59,189 --> 00:58:01,589
I don't know what to say...
370
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
It feels like I'm in a dream.
371
00:58:12,210 --> 00:58:14,692
There's no turning back now.
372
00:58:19,637 --> 00:58:21,745
You've become involved...
373
00:58:25,358 --> 00:58:26,938
...with me...
374
00:58:36,130 --> 00:58:37,110
Come in...
375
00:58:46,020 --> 00:58:47,491
Sit over there.
376
00:59:00,580 --> 00:59:03,565
We'll have to clean your wound.
377
00:59:04,720 --> 00:59:05,635
It's fine.
378
00:59:11,633 --> 00:59:13,290
What is that?
379
00:59:33,750 --> 00:59:37,155
I doesn't matter what I do!
It's all over!
380
00:59:38,760 --> 00:59:39,720
Tomie.
381
00:59:54,926 --> 00:59:56,225
Kazuki...
382
01:00:10,198 --> 01:00:12,901
You're so hard to understand.
383
01:00:14,850 --> 01:00:18,287
I don't know if
you're cold or warm.
384
01:00:22,190 --> 01:00:24,290
What do you think of me?
385
01:00:26,248 --> 01:00:27,989
What do you want to do?
386
01:00:30,700 --> 01:00:33,446
Are you only doing this
because you feel sorry for me?
387
01:00:34,146 --> 01:00:34,946
No.
388
01:00:37,840 --> 01:00:39,118
I'm scared.
389
01:00:41,710 --> 01:00:43,675
I have to find her...
390
01:00:46,040 --> 01:00:48,600
...the real me...
391
01:00:51,967 --> 01:00:54,011
...or I'll die.
392
01:01:09,506 --> 01:01:11,178
Help me.
393
01:01:30,150 --> 01:01:35,650
But you belong to me!
394
01:01:39,023 --> 01:01:43,061
You promised we
would be together forever!
395
01:01:48,834 --> 01:01:51,670
You're betraying me!
396
01:01:54,430 --> 01:01:56,110
Kazuki!
397
01:02:38,340 --> 01:02:40,760
You're in a very bad situation.
398
01:02:44,128 --> 01:02:48,248
You're with that girl, right?
399
01:02:51,932 --> 01:02:54,214
I'll let you see Naoko.
400
01:02:55,890 --> 01:02:57,799
Naoko is dead!
401
01:03:00,209 --> 01:03:04,765
Now I get it.
Naoko died.
402
01:03:05,175 --> 01:03:07,288
I'll be waiting at your special place.
403
01:03:07,690 --> 01:03:09,611
You're the one who killed Naoko!?
404
01:03:54,446 --> 01:03:55,743
Kazuki.
405
01:04:04,424 --> 01:04:07,071
Do you think I
could pass for her?
406
01:04:12,025 --> 01:04:13,718
Take that dress off!
407
01:04:17,110 --> 01:04:18,320
Get out of here!
408
01:04:19,520 --> 01:04:21,639
So she was killed!
409
01:04:21,970 --> 01:04:24,931
- And that's why you wouldn't take me!
- Stop it!
410
01:04:25,800 --> 01:04:29,975
- But she's just like me!
- Don't mess with my emotions!
411
01:04:30,570 --> 01:04:32,145
She's not dead!
412
01:04:33,131 --> 01:04:35,995
She can't be dead!
Where is she?
413
01:04:36,320 --> 01:04:40,666
- This has nothing to do with you!
- Yes it does! I've been looking for her!
414
01:04:40,960 --> 01:04:44,524
There is no time, where is she?
415
01:06:01,259 --> 01:06:06,393
How long will
this dream go on?
416
01:06:10,166 --> 01:06:13,308
It won't end until you die.
417
01:07:11,452 --> 01:07:13,983
- You brought me here for this?!
- Stop!
418
01:07:33,650 --> 01:07:35,604
What's this about?
419
01:07:37,542 --> 01:07:39,205
Who are you?
420
01:07:41,806 --> 01:07:45,182
Let me help you remember.
421
01:07:45,282 --> 01:07:47,322
Where's Naoko?!
422
01:07:49,050 --> 01:07:53,449
We'll bring her back, the three of us.
423
01:07:55,657 --> 01:07:57,136
The tree of us?
424
01:08:06,410 --> 01:08:11,412
This is where she was killed.
425
01:08:12,460 --> 01:08:15,851
But no one would believe you.
426
01:08:19,022 --> 01:08:23,666
Don't worry though.
I believe you.
427
01:08:24,530 --> 01:08:26,182
That's cause you killed her!
428
01:08:27,020 --> 01:08:27,720
Yes.
429
01:08:29,740 --> 01:08:31,187
I killed her.
430
01:08:32,647 --> 01:08:36,353
Many, many times.
431
01:08:38,974 --> 01:08:40,354
I strangled her.
432
01:08:42,014 --> 01:08:43,512
I stabbed her.
433
01:08:45,280 --> 01:08:47,340
I cut her up into tiny pieces.
434
01:08:49,717 --> 01:08:52,585
But she kept coming back to life.
435
01:08:54,711 --> 01:08:58,381
She played with my heart so many times.
436
01:08:59,711 --> 01:09:03,756
I would love her... and kill her.
437
01:09:04,570 --> 01:09:08,199
Love her... and kill her.
438
01:09:08,317 --> 01:09:12,190
Love her, kill her.
Love her, kill her.
439
01:09:12,921 --> 01:09:14,881
I even burned her.
440
01:09:20,080 --> 01:09:25,812
But she still came back.
441
01:09:28,181 --> 01:09:33,362
Every time, just as beautiful.
442
01:09:35,893 --> 01:09:37,703
She's a monster!
443
01:09:44,451 --> 01:09:48,752
A long time ago, I
thought up this experiment.
444
01:09:49,780 --> 01:09:55,120
I was a doctor back then, and
wanted to create babies like her.
445
01:09:56,498 --> 01:10:03,193
I took her blood, and injected
it into several other babies.
446
01:10:07,551 --> 01:10:16,740
And as I predicted,
those girls grew up to be her.
447
01:10:23,273 --> 01:10:30,215
Those girls filled the world, and one
man after another fall in love with them.
448
01:10:31,203 --> 01:10:33,611
It must have been fun.
449
01:10:34,800 --> 01:10:41,563
I bet you had a lot of
fun too, but it's over now.
450
01:10:42,910 --> 01:10:48,041
You're a fake.
You're polluted with human blood.
451
01:10:48,543 --> 01:10:51,292
And your body is
breaking down faster and faster.
452
01:10:51,392 --> 01:10:55,125
That's why you're looking
for new blood-- her blood.
453
01:10:57,820 --> 01:10:59,113
Am I wrong?
454
01:11:00,759 --> 01:11:07,759
You were mortal replicas of her,
showing your ugliness and then rotting away...
455
01:11:09,040 --> 01:11:10,679
It was wonderful.
456
01:11:13,930 --> 01:11:15,801
Now there's only one you left.
457
01:11:18,166 --> 01:11:23,261
I've been watching
you this whole time, Tomie.
458
01:11:26,958 --> 01:11:31,571
Umehara, you too.
459
01:11:32,782 --> 01:11:35,955
A few years ago,
that girl disappeared.
460
01:11:36,355 --> 01:11:43,044
I looked for her, and found out that
she had taken you, I tried to get her back.
461
01:11:43,144 --> 01:11:48,258
You noticed me, and became afraid and jealous.
She fueled your jealousy.
462
01:11:48,358 --> 01:11:51,587
And then she was killed...
463
01:11:53,937 --> 01:11:55,053
Here...
464
01:11:56,903 --> 01:11:58,198
...and her murderer...
465
01:11:59,384 --> 01:12:01,097
...was you.
466
01:12:07,048 --> 01:12:08,417
That's a lie!
467
01:12:12,740 --> 01:12:15,239
You refuse to face realty.
468
01:12:15,240 --> 01:12:17,739
The memory rewrited you.
469
01:12:17,740 --> 01:12:21,140
Exhanged memory with that monster.
470
01:12:22,824 --> 01:12:26,423
You created new memories with that
monster, and forgot about all the sufffering.
471
01:12:28,146 --> 01:12:31,766
And then, she disappeared.
472
01:12:32,140 --> 01:12:37,363
She's always been by your side.
I'm convinced of it!
473
01:12:39,816 --> 01:12:42,221
Was that Naoko?
474
01:12:44,072 --> 01:12:45,825
It's Tomie.
475
01:12:47,323 --> 01:12:49,162
The real one.
476
01:12:52,496 --> 01:12:57,083
She was Naoko to you.
477
01:13:03,050 --> 01:13:05,367
Are you done with your story now?
478
01:13:08,025 --> 01:13:11,901
Unless Naoko appears here,
now your story is meaningless!
479
01:13:12,495 --> 01:13:14,973
It's all in your head!
480
01:13:16,691 --> 01:13:18,762
I will not let you get
away with this again!
481
01:13:37,611 --> 01:13:39,111
Tomie.
482
01:13:45,070 --> 01:13:50,952
Tomie, please come out!
483
01:13:54,478 --> 01:13:56,923
I want to see you again!
484
01:14:00,486 --> 01:14:02,267
I love you!
485
01:14:05,496 --> 01:14:07,534
Tomie!
486
01:14:08,650 --> 01:14:12,564
Tomie isn't here!
It's all just an illusion!
487
01:14:33,086 --> 01:14:34,533
Tomie...
488
01:14:43,627 --> 01:14:45,910
Stand back!
489
01:14:47,371 --> 01:14:49,271
Hurry!
490
01:15:23,872 --> 01:15:25,072
Tomie...
491
01:15:39,364 --> 01:15:42,369
I wanted to be with you longer.
492
01:15:46,359 --> 01:15:49,743
For you to
remember me like this...
493
01:15:53,580 --> 01:15:56,257
But it's all over!
494
01:16:00,054 --> 01:16:01,882
I'll be waiting for you in Hell!
495
01:16:05,732 --> 01:16:06,737
Stop!
496
01:16:46,839 --> 01:16:48,763
Kazuki...
497
01:16:51,865 --> 01:16:54,255
Tomie!
498
01:18:48,387 --> 01:18:49,674
Naoko...
499
01:18:55,779 --> 01:18:57,064
I promise...
500
01:19:07,124 --> 01:19:09,859
...we'll always be together.
501
01:19:15,431 --> 01:19:16,925
...always...
502
01:21:13,392 --> 01:21:15,830
Tomie...
503
01:21:45,041 --> 01:21:47,724
I'm sorry...
504
01:21:50,780 --> 01:21:52,883
...Naoko...
505
01:21:58,497 --> 01:22:00,875
I'm Tomie.
506
01:22:03,806 --> 01:22:09,466
I've always been with you.
507
01:22:13,997 --> 01:22:16,223
Together...
508
01:22:51,972 --> 01:22:53,787
Together...
509
01:22:55,582 --> 01:22:57,464
...forever.
510
01:23:10,950 --> 01:23:16,950
Edited by © ssniper
35111