Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:16,356
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:41,240 --> 00:01:44,357
We are flying at 3,000 feet, folks.
3
00:01:44,440 --> 00:01:47,989
Way down beneath the clouds
is the ground.
4
00:01:48,080 --> 00:01:51,072
We will show you a fantastic sight!
5
00:02:01,080 --> 00:02:05,949
(Commentator) That, folks, is the
newly completed Thompson Tower.
6
00:02:06,040 --> 00:02:08,918
We'll go past the sea of windows!
7
00:02:26,520 --> 00:02:31,230
Thompson Tower
is more than just a gigantic store.
8
00:02:31,320 --> 00:02:33,709
It is a self-contained city.
9
00:02:33,800 --> 00:02:39,591
Every commercial item in the world
can be obtained on the 350 floors.
10
00:02:43,600 --> 00:02:47,878
A person could live a whole year
without moving from a room
11
00:02:47,960 --> 00:02:51,157
in one of the 12 hotels in the tower.
12
00:02:51,240 --> 00:02:55,233
It is a stupendous feat
of engineering skill.
13
00:02:55,320 --> 00:02:59,916
Beneath the great structure
is a honeycomb of corridors
14
00:03:00,000 --> 00:03:03,072
and parking space
for 10,000 automobiles.
15
00:03:03,160 --> 00:03:06,232
A monorail links parking area
and store.
16
00:03:24,800 --> 00:03:28,759
(Tin Tin)
Oxyhydnite power rising to 27,000.
17
00:03:28,840 --> 00:03:32,549
Pressure, 456.
18
00:03:32,640 --> 00:03:37,760
G-good. The steel should yield
a-a-at any moment now.
19
00:03:37,840 --> 00:03:41,753
This new gas
should help our work tremendously.
20
00:03:41,840 --> 00:03:46,072
L-I know, sir.
But i-it's still experimental.
21
00:03:46,160 --> 00:03:50,278
We don't know how it will a-affect
the operators.
22
00:03:50,360 --> 00:03:53,716
'Boys, any trouble, and you get out.'
23
00:03:57,480 --> 00:04:00,995
It's working!
The flame is penetrating.
24
00:04:01,080 --> 00:04:06,074
15 seconds, I make it. That's
three times faster than a laser!
25
00:04:06,160 --> 00:04:09,516
Yeah, i-it's better than I expected.
26
00:04:09,600 --> 00:04:12,068
Seems you've done it again, Brains.
27
00:04:12,160 --> 00:04:16,711
It's too early to say,
but the signs a-are favourable.
28
00:04:16,800 --> 00:04:20,588
(Jeff) 'Great, boys.
Cut a large panel, then stop.'
29
00:04:20,680 --> 00:04:22,432
OK, Father.
30
00:04:36,560 --> 00:04:38,835
Virgil's blood pressure is up.
31
00:04:38,920 --> 00:04:42,276
- 'Are you 0K, Virgil? '
- Sure, Father.
32
00:04:42,360 --> 00:04:47,309
- Why the rise, Brains?
- Could be due to his concentration.
33
00:05:04,960 --> 00:05:08,316
They almost seem
to be enjoying the work.
34
00:05:21,320 --> 00:05:25,916
- Nearly there, Scott.
- Yeah, a few more minutes.
35
00:05:37,760 --> 00:05:41,469
(Jeff) 'Virgil, what's wrong?
Are you 0K? '
36
00:05:41,560 --> 00:05:46,236
Virgil! Answer me. Are you 0K?
Scott, can you hear me?
37
00:05:46,320 --> 00:05:49,517
(Jeff) 'Answer me, Scott! '
38
00:05:49,600 --> 00:05:51,955
(Quiet breathing)
39
00:05:52,520 --> 00:05:57,469
Their breathing is normal,
but something is wrong.
40
00:06:00,400 --> 00:06:04,359
Turn off the gas
and let's get them out of there.
41
00:06:18,200 --> 00:06:22,591
- Tin Tin, prepare the sick room.
- Yes, Mr Tracy.
42
00:06:34,000 --> 00:06:37,913
Well, Brains...
any change in the boys?
43
00:06:38,000 --> 00:06:43,154
L-I'm afraid not, Mr Tracy,
but I have the test results.
44
00:06:43,240 --> 00:06:46,471
You have?
Well, were the masks faulty?
45
00:06:46,560 --> 00:06:51,031
No, l-I checked them
and they're per-perfectly sound.
46
00:06:51,120 --> 00:06:54,112
Scott and Virgil are physically 0K,
47
00:06:54,200 --> 00:06:58,478
but tests show that the gas entered
through their pores.
48
00:06:58,560 --> 00:07:00,516
Any after-effects?
49
00:07:00,600 --> 00:07:03,160
There is no sign of any.
50
00:07:03,240 --> 00:07:06,869
Look, Virgil is coming round.
51
00:07:06,960 --> 00:07:10,111
Hi, Virgil, how are you feeling?
52
00:07:14,720 --> 00:07:20,158
Just great!
Hey, what am I doing in the sickroom?
53
00:07:20,240 --> 00:07:23,198
- Don't you remember the gas?
- 0f course.
54
00:07:23,280 --> 00:07:28,434
I remember feeling dizzy.
I guess I must have passed out.
55
00:07:28,520 --> 00:07:30,829
(Tin Tin) Scott's coming round, too.
56
00:07:32,640 --> 00:07:35,473
Gee, that was sure a good sleep.
57
00:07:35,560 --> 00:07:38,552
Hello, son. How do you feel now?
58
00:07:38,640 --> 00:07:43,589
- What's this bedside manner stuff?
- You passed out in the test chamber.
59
00:07:43,680 --> 00:07:47,958
- Remember?
- 0h, yeah. That's right.
60
00:07:48,040 --> 00:07:53,034
- What happens now, Brains?
- I'll work on the oxyhydnite.
61
00:07:53,120 --> 00:07:55,236
And us? Can't we get up?
62
00:07:55,320 --> 00:07:59,359
OK, boys, but take it easy.
Go out. It's a lovely day.
63
00:08:00,200 --> 00:08:02,953
(Car horn beeps)
64
00:08:04,520 --> 00:08:08,399
Hush, dear.
She's probably just a learner.
65
00:08:08,480 --> 00:08:11,790
She's a danger to everyone!
66
00:08:11,880 --> 00:08:13,836
(Siren)
67
00:08:13,920 --> 00:08:16,832
Say, it's the Highway Patrol.
68
00:08:24,000 --> 00:08:26,958
I guess she had that coming.
69
00:08:27,040 --> 00:08:31,477
People like that cause accidents.
They are a menace.
70
00:08:31,560 --> 00:08:34,996
Wow! Is THAT it, Dad?
71
00:08:35,080 --> 00:08:39,278
That's it, Tommy.
Isn't she a giant?
72
00:08:39,360 --> 00:08:44,354
There's the auto-park entrance.
It's a long way from the store.
73
00:08:44,440 --> 00:08:49,389
Sure, four miles. Space for
10,000 vehicles covers a big area.
74
00:08:49,480 --> 00:08:51,516
Here we go.
75
00:09:11,200 --> 00:09:15,876
- 0K, let's go see this store.
- How do we get there?
76
00:09:15,960 --> 00:09:18,838
Follow the sign to the monorail.
77
00:09:23,240 --> 00:09:28,189
The nerve of that patrol car
stopping me like that!
78
00:09:28,280 --> 00:09:32,273
Forget it, dear.
Concentrate on what you're doing.
79
00:09:32,360 --> 00:09:34,510
There's the entrance.
80
00:09:39,400 --> 00:09:41,960
Slow down. That's the barrier.
81
00:09:44,120 --> 00:09:47,556
Use the brake, honey. We're too fast!
82
00:09:49,320 --> 00:09:53,074
BRAKE! You're going to kill us!
83
00:09:58,240 --> 00:10:03,837
Get out of here! The car's on fire!
Quick, the emergency exit!
84
00:10:20,520 --> 00:10:24,672
- What's that rumbling, Joe?
- I don't know, Blanche.
85
00:10:24,760 --> 00:10:27,752
I'm trying to find this monorail.
86
00:10:27,840 --> 00:10:32,675
- The sign said this way.
- And north, south, east and west!
87
00:10:32,760 --> 00:10:35,718
It's like a rabbit warren down here.
88
00:10:35,800 --> 00:10:39,475
- I told you to buy a guidebook.
- All right!
89
00:10:39,560 --> 00:10:42,154
Let's hurry. We'll be here all day.
90
00:11:08,160 --> 00:11:13,109
Fire in areas one and two.
Check all sprinklers and alarms.
91
00:11:13,200 --> 00:11:17,990
Systems negative.
Operate emergency systems.
92
00:11:20,280 --> 00:11:23,078
It's no good. They don't respond.
93
00:11:23,160 --> 00:11:25,037
Alert all fire appliances.
94
00:11:25,120 --> 00:11:30,433
We must contain the fire
to the sub-basement, so seal it off.
95
00:11:30,520 --> 00:11:34,229
I want all those corridors shut down.
96
00:11:41,120 --> 00:11:43,634
(0perator) Corridor A-12, clear.
97
00:11:52,240 --> 00:11:54,356
A-12, sealed.
98
00:11:54,440 --> 00:11:57,989
(Sirens wail)
99
00:12:01,560 --> 00:12:05,269
Corridor C-14, clear.
100
00:12:08,800 --> 00:12:11,155
(0perator) C-14, sealed.
101
00:12:11,240 --> 00:12:13,834
Where are those fire tenders?
102
00:12:13,920 --> 00:12:17,913
Everything from a 40-mile radius
is coming.
103
00:12:19,560 --> 00:12:23,519
- They will be here in seven minutes.
- Good.
104
00:12:23,600 --> 00:12:28,435
Direct them to section 12. People
in the tower won't see them there.
105
00:12:28,520 --> 00:12:30,988
It is vital we don't scare anyone.
106
00:12:36,040 --> 00:12:40,113
Gee, Mum and Dad
sure take their time.
107
00:12:40,200 --> 00:12:42,668
Dad, I'm gonna hide.
108
00:12:42,760 --> 00:12:46,514
- Bet you won't find me.
- Yes, we will.
109
00:12:46,600 --> 00:12:49,478
Oh, no, you won't.
110
00:12:54,800 --> 00:12:58,031
Corridor D-49, clear.
111
00:13:01,280 --> 00:13:03,555
D-49, sealed.
112
00:13:04,880 --> 00:13:08,555
- (Tommy) You'll never find me.
- Yes, we will.
113
00:13:12,880 --> 00:13:16,919
OK, this is the police!
We're coming in.
114
00:13:17,000 --> 00:13:21,994
'Don't move. We've got you covered.
The place is surrounded.'
115
00:13:25,880 --> 00:13:31,557
- 0K, Lieutenant, keep him covered.
- Move. You're under arrest.
116
00:13:31,640 --> 00:13:34,712
OK, I'll come quietly.
117
00:13:41,000 --> 00:13:44,390
Corridor D-50, clear.
118
00:13:48,200 --> 00:13:51,351
Corridor D-50, sealed.
119
00:13:55,080 --> 00:13:58,072
Let's find our way out of this maze.
120
00:14:04,440 --> 00:14:09,195
- We can't go that way. It's blocked.
- I told you to buy a guidebook!
121
00:14:13,520 --> 00:14:15,988
That end's closed, too!
122
00:14:17,160 --> 00:14:20,789
Joe, we're shut in! What's going on?
123
00:14:20,880 --> 00:14:23,474
All corridors checked and sealed.
124
00:14:23,560 --> 00:14:28,156
- We can contain the fire there.
- She'll burn herself out.
125
00:14:28,240 --> 00:14:31,198
Have the fire tenders ready,
just in case.
126
00:14:32,640 --> 00:14:36,394
The main vent seal
has failed to operate.
127
00:14:44,560 --> 00:14:48,872
- That's the building alarm!
- We MUST seal that vent shaft!
128
00:14:48,960 --> 00:14:51,793
Alert tenders and close that cover!
129
00:14:54,120 --> 00:14:56,588
More appliances are coming.
130
00:14:56,680 --> 00:15:02,357
Get them to sector 12 - ready
to move in at a moment's notice.
131
00:15:26,560 --> 00:15:31,031
- Is the air vent seal in position?
- No, we can't shift it.
132
00:15:31,120 --> 00:15:32,838
Try, man!
133
00:15:32,920 --> 00:15:37,675
It's jammed! And flames
are going right up the building!
134
00:15:37,760 --> 00:15:40,274
OK, move the tenders in.
135
00:15:40,360 --> 00:15:45,753
But the people in the tower
will panic if they see them.
136
00:15:45,840 --> 00:15:50,356
They'll see nothing if those flames
are not put out now!
137
00:16:18,080 --> 00:16:20,310
Hey! 0pen this door!
138
00:16:20,400 --> 00:16:23,710
- Let us out!
- Joe, look!
139
00:16:23,800 --> 00:16:29,113
The place is on fire!
They've shut us in! 0pen this door!
140
00:16:43,480 --> 00:16:48,349
Section seven, evacuated.
And section ten.
141
00:16:48,440 --> 00:16:53,878
(Radio) 'Fire Chief here. Pumps
working, but we can't hold the fire! '
142
00:17:16,480 --> 00:17:20,996
- Section 19, evacuated.
- It's going up like matchwood!
143
00:17:21,080 --> 00:17:26,279
- Why don't they let us out?
- (Joe) Help! We're in the basement!
144
00:17:26,360 --> 00:17:29,193
Mum, where's the smoke coming from?
145
00:17:29,280 --> 00:17:33,558
Don't worry, Tommy.
We'll be out soon. You'll see.
146
00:17:33,640 --> 00:17:38,794
Can you hear me?
Please, someone let us out!
147
00:17:42,080 --> 00:17:46,039
Sections 103 and 113, evacuated.
148
00:17:46,120 --> 00:17:50,989
Good. Check the cameras.
Let's see if the fire has spread.
149
00:17:51,080 --> 00:17:53,992
Corridor D-50, clear.
150
00:17:54,080 --> 00:17:58,437
Wait! How did THEY get in there?
151
00:17:58,520 --> 00:18:00,511
Those corridors were empty!
152
00:18:00,600 --> 00:18:05,833
Maybe, but there are people
there now. We must get them out!
153
00:18:05,920 --> 00:18:11,074
How? It's impossible! No one can
get near the sub-basement entrances.
154
00:18:13,040 --> 00:18:18,717
- Which corridor were they in?
- D-50, but we can't reach it!
155
00:18:18,800 --> 00:18:24,591
- What are we going to do?
- I don't know. I just don't know.
156
00:18:24,680 --> 00:18:26,671
It's stifling.
157
00:18:26,760 --> 00:18:32,915
- Are we gonna die, Mum?
- 0f course not. Are we, Joe?
158
00:18:33,000 --> 00:18:36,993
No, no, someone will come
and rescue us.
159
00:18:44,360 --> 00:18:48,638
How are you?
Mighty strange stuff, that gas.
160
00:18:48,720 --> 00:18:52,076
Yeah. Funny thing is,
I feel better than normal.
161
00:18:52,160 --> 00:18:56,312
I hope Brains irons
out the snags. It could be useful.
162
00:18:56,400 --> 00:19:01,952
Not if it keeps knocking you out.
Say, Tin Tin seems to be having fun.
163
00:19:05,960 --> 00:19:10,795
Reckon you're in the best place.
Boy, is it hot today!
164
00:19:10,880 --> 00:19:13,678
- How's the water?
- Just great, Alan.
165
00:19:13,760 --> 00:19:16,513
Come in, it's so C00L!
166
00:19:16,600 --> 00:19:20,354
Sorry, I'm relieving John
in the space station.
167
00:19:20,440 --> 00:19:22,749
His month's duty is up.
168
00:19:22,840 --> 00:19:26,594
That's nice.
He must get lonely up there.
169
00:19:40,560 --> 00:19:44,633
(Chatter on different radio
frequencies)
170
00:19:49,680 --> 00:19:54,754
Less than two hours to go!
I can't wait to dive into that pool.
171
00:19:54,840 --> 00:19:57,308
Sure gets lonely up here.
172
00:19:57,400 --> 00:20:01,996
It's so quiet.
Still, not much longer now.
173
00:20:07,520 --> 00:20:10,956
(Radio)
'Calling International Rescue.'
174
00:20:11,040 --> 00:20:13,190
I spoke too soon!
175
00:20:13,280 --> 00:20:15,510
'Calling International Rescue.
176
00:20:15,600 --> 00:20:19,513
'This is Thompson Tower.
Do you read me? '
177
00:20:19,600 --> 00:20:22,114
Receiving you, strength five.
Go ahead.
178
00:20:22,200 --> 00:20:27,320
The tower is on fire.
The fire fighters can't control it.
179
00:20:27,400 --> 00:20:33,350
My buddy said you were the people
to contact. You're our 0NLY hope.
180
00:20:39,160 --> 00:20:45,110
What's even worse is that there are
three people trapped below ground.
181
00:20:45,200 --> 00:20:47,555
OK, we'll get help to you.
182
00:20:47,640 --> 00:20:49,949
Thank goodness I remembered them!
183
00:20:50,040 --> 00:20:54,511
They'd better be quick.
The flames have reached the roof.
184
00:21:05,200 --> 00:21:08,033
(Bleeps)
185
00:21:09,200 --> 00:21:12,237
Go ahead, John.
186
00:21:12,320 --> 00:21:17,917
'The Thompson Tower is on fire with
three people trapped below ground.'
187
00:21:18,000 --> 00:21:21,231
(Bleeps)
188
00:21:21,320 --> 00:21:25,757
- Someone's in trouble.
- Let's get the brief. Come on.
189
00:21:25,840 --> 00:21:28,115
I'll be right there.
190
00:21:34,400 --> 00:21:37,198
Section 709, evacuated.
191
00:21:37,280 --> 00:21:40,238
Good.
Wonder how they're doing down there.
192
00:21:40,320 --> 00:21:43,756
It's the last place I'd want to be.
193
00:21:43,840 --> 00:21:47,037
They can't know we're down here!
194
00:21:47,120 --> 00:21:50,271
Breathe through this, Tommy.
It'll help.
195
00:21:50,360 --> 00:21:52,999
He's scared out of his wits.
196
00:21:53,080 --> 00:21:56,834
Where ARE they?
They can't leave us to die!
197
00:21:56,920 --> 00:22:00,879
Get going, Scott. We won't know
details until you investigate.
198
00:22:00,960 --> 00:22:03,190
On my way.
199
00:22:03,280 --> 00:22:08,274
We called International Rescue
15 minutes ago, and STILL no word!
200
00:22:08,360 --> 00:22:13,673
'This is International Rescue
calling Thompson Tower.
201
00:22:13,760 --> 00:22:17,799
'Give me all the information
you have.'
202
00:22:17,880 --> 00:22:21,759
Thompson Tower here.
This is the situation.
203
00:22:44,680 --> 00:22:49,435
0K, I get the picture.
Thunderbird 1 will be there soon.
204
00:22:49,520 --> 00:22:52,512
Launch Thunderbird 2
with the Mole.
205
00:23:12,040 --> 00:23:14,429
Section 971, evacuated.
206
00:23:14,520 --> 00:23:19,116
The entire building should be clear
in five minutes.
207
00:23:19,200 --> 00:23:24,069
That will only just be enough time.
The tower can't last much longer.
208
00:23:24,160 --> 00:23:28,756
How will the corridor roof
stand up to the burning rubble?
209
00:23:28,840 --> 00:23:32,310
The walls are getting hotter
every minute!
210
00:23:32,400 --> 00:23:35,836
And the smoke! I can hardly see.
211
00:23:35,920 --> 00:23:43,110
I can't hold out much longer, Joe.
0h, Joe, why don't they come?
212
00:23:43,200 --> 00:23:45,589
Who, Blanche? Who?
213
00:23:45,680 --> 00:23:49,673
No one can get us out of this now!
214
00:23:49,760 --> 00:23:52,752
The whole Thompson Tower
must be ablaze!
215
00:24:01,840 --> 00:24:05,958
Thunderbird 1 here.
I'm near the danger zone.
216
00:24:06,040 --> 00:24:10,272
(Jeff) 'FAB, Scott.
Virgil is nine minutes behind you.'
217
00:24:13,160 --> 00:24:18,109
Tower Control from Thunderbird 1.
I'm coming in to land.
218
00:24:18,200 --> 00:24:22,557
'Standing by. But how are you
going to effect this rescue? '
219
00:24:22,640 --> 00:24:25,154
'Leave that to us.'
220
00:24:25,240 --> 00:24:30,792
Thunderbird 2 from Thunderbird 1.
I'm over the tower. It's not good.
221
00:24:30,880 --> 00:24:33,599
'Can you cut down on arrival time? '
222
00:24:33,680 --> 00:24:36,399
It depends on wind variation.
I'll try.
223
00:24:40,480 --> 00:24:43,233
I'm going down now.
224
00:25:02,720 --> 00:25:08,078
- Entire building evacuated.
- Look! She's breaking up!
225
00:25:11,800 --> 00:25:14,792
Get those fire tenders clear!
226
00:25:14,880 --> 00:25:18,395
Tower Control to Fire Chief.
Abandon area!
227
00:25:18,480 --> 00:25:20,755
Repeat - clear the area!
228
00:26:12,080 --> 00:26:15,834
- All fire tenders clear.
- Just in time.
229
00:26:23,440 --> 00:26:26,557
These people are trapped in D-50.
230
00:26:26,640 --> 00:26:31,077
We'll have to go down here,
half a mile away.
231
00:26:31,160 --> 00:26:35,312
The tower's coming down!
It's FINISHED!
232
00:26:49,720 --> 00:26:54,840
What's happening? Sounds like
the whole world's caving in!
233
00:26:54,920 --> 00:26:59,391
It's got much hotter, Joe!
What will we do?!
234
00:26:59,480 --> 00:27:02,438
Keep calm, honey. Hold on.
235
00:27:19,200 --> 00:27:22,272
'Thunderbird 1 control
from Thunderbird 2.'
236
00:27:22,360 --> 00:27:26,911
- Be with you in five minutes.
- 'FAB, Virgil.'
237
00:27:27,000 --> 00:27:30,675
The tower's down.
Makes our job tough.
238
00:27:30,760 --> 00:27:37,074
Virgil, it looks like we'll have
to cut through a heap of steel doors.
239
00:27:37,160 --> 00:27:39,549
Brains' gas would have been ideal.
240
00:27:39,640 --> 00:27:44,509
The way I figure it,
that new gas is our only hope.
241
00:27:44,600 --> 00:27:50,755
But that stuff is not safe.
True, it only knocked us out on test,
242
00:27:50,840 --> 00:27:53,912
'but prolonged exposure could kill.'
243
00:27:54,000 --> 00:27:59,313
Three people will die if we don't
chance it. Now, what do you say?
244
00:27:59,400 --> 00:28:01,755
Well, the equipment's aboard.
245
00:28:01,840 --> 00:28:07,995
OK, Scott. If lives depend on it,
then we MUST risk it!
246
00:28:08,080 --> 00:28:13,279
Good man. I'll tell Father
and Brains what we're doing.
247
00:28:15,040 --> 00:28:16,996
(Bleeps)
248
00:28:17,080 --> 00:28:21,596
'Father, using Brains' gas
is our only hope.'
249
00:28:21,680 --> 00:28:24,353
- Are you sure?
- 'Yes.
250
00:28:24,440 --> 00:28:26,670
'Those people will die if we don't.'
251
00:28:26,760 --> 00:28:30,150
- Well, Brains?
- I don't like it.
252
00:28:30,240 --> 00:28:34,518
The gas masks are useless.
They'll be c-completely unprotected.
253
00:28:34,600 --> 00:28:36,989
'0ur alternative is to come home.
254
00:28:37,080 --> 00:28:42,313
'There is no sense in us sitting
here waiting for them to die! '
255
00:28:42,400 --> 00:28:46,598
You're right, Scott.
Use the new equipment.
256
00:28:46,680 --> 00:28:49,717
A-a-and keep in continual
r-radio contact.
257
00:28:49,800 --> 00:28:52,712
Perhaps small doses of the gas
won't hurt.
258
00:28:53,040 --> 00:28:57,397
There's no time for an
on-off attempt. It's all or nothing.
259
00:28:57,480 --> 00:28:59,789
OK, be careful, both of you.
260
00:29:13,000 --> 00:29:15,912
OK, Scott, what's the action?
261
00:29:16,000 --> 00:29:21,028
We'll have to drill down to
the corridor system in the Mole.
262
00:29:21,120 --> 00:29:26,911
But first, we'll have to clear the
western section of burning rubble.
263
00:29:27,000 --> 00:29:29,389
That's where we start drilling?
264
00:29:29,480 --> 00:29:31,994
Right. There's a lot of soft rock,
265
00:29:32,080 --> 00:29:37,200
so get the Firefly out of the pod
and start. I'll join you soon.
266
00:29:37,280 --> 00:29:39,350
'0K, Scott, will do.'
267
00:29:39,440 --> 00:29:42,910
And go carefully.
That rubble is white hot.
268
00:30:07,920 --> 00:30:10,593
This whole place will collapse soon.
269
00:30:10,680 --> 00:30:13,353
Gee, this heat!
270
00:30:13,440 --> 00:30:16,910
Joe... Joe, what's happening to us?
271
00:30:17,000 --> 00:30:21,516
Tell me we're not gonna die, Joe.
Tell me!
272
00:30:21,600 --> 00:30:24,433
Easy, honey, the boy will hear.
273
00:30:26,040 --> 00:30:28,429
We've got to be brave.
274
00:30:28,520 --> 00:30:34,356
Try to breathe gently.
Make use of every bit of air.
275
00:30:37,200 --> 00:30:39,589
T0MMY!
276
00:31:34,480 --> 00:31:37,233
(Virgil) 'Approaching fire area.'
277
00:31:37,320 --> 00:31:41,279
FAB. I'm going over
to prepare the Mole.
278
00:31:41,360 --> 00:31:44,079
There's a car ready for you.
279
00:31:49,120 --> 00:31:54,114
- Gosh, the heat is fantastic!
- (Scott) 'Can the Firefly stand it? '
280
00:31:54,200 --> 00:31:57,192
We'll soon find out. Here goes.
281
00:32:15,200 --> 00:32:20,149
- What the heck's that?
- It's like nothing I've ever seen!
282
00:32:20,240 --> 00:32:23,869
Look at how
it's clearing that rubble!
283
00:32:23,960 --> 00:32:26,918
And the heat must be unbearable!
284
00:33:25,840 --> 00:33:28,308
How's it going, Virgil?
285
00:33:28,400 --> 00:33:30,311
Not so well.
286
00:33:30,400 --> 00:33:34,359
It is difficult to dislodge.
I'll have to use the cannon.
287
00:33:34,440 --> 00:33:37,238
OK, but as fast as you can.
288
00:35:19,960 --> 00:35:23,430
- Ready yet, Virgil?
- Nearly through.
289
00:35:23,520 --> 00:35:25,875
Right. I'm coming to join you.
290
00:36:38,920 --> 00:36:43,994
These International Rescue boys
sure have some great equipment!
291
00:36:44,080 --> 00:36:47,436
Right, Virgil, proceed
to drilling position.
292
00:36:47,520 --> 00:36:49,351
FAB.
293
00:37:26,080 --> 00:37:28,435
Take her down here, Virgil.
294
00:37:28,520 --> 00:37:32,308
We can enter the corridor system
from the side.
295
00:37:32,400 --> 00:37:34,595
Right. Here we go.
296
00:38:18,040 --> 00:38:20,190
What's the plan, Scott?
297
00:38:20,280 --> 00:38:25,274
We know the people are in D-50.
The nearest we can get in is C-17.
298
00:38:25,360 --> 00:38:30,593
The electronic systems have failed.
We have to cut through the doors.
299
00:38:30,680 --> 00:38:33,035
We'll be working in the dark!
300
00:38:33,120 --> 00:38:38,194
No, the emergency power plant for
the lights is in the control tower.
301
00:38:59,240 --> 00:39:01,595
OK, let's get the gear!
302
00:39:21,600 --> 00:39:26,549
This is the first door. Let's get
busy with that cutting gear.
303
00:39:26,640 --> 00:39:28,870
Keep your fingers crossed.
304
00:39:28,960 --> 00:39:33,317
These doors aren't as thick
as the test door.
305
00:39:33,400 --> 00:39:36,631
But there are more to go through.
306
00:39:41,640 --> 00:39:44,154
I guess this is the finish.
307
00:39:58,720 --> 00:40:03,635
(Scott) 'Increase the cutters'
pressure. We must work faster.'
308
00:40:08,640 --> 00:40:13,589
- How do you feel?
- Fine. But that means nothing.
309
00:40:13,680 --> 00:40:17,275
Yeah. We thought
we were 0K last time.
310
00:40:28,600 --> 00:40:32,229
OK. That's number one. Come on!
311
00:41:24,240 --> 00:41:29,234
- No effects yet, Virgil.
- No. But it sure is hot down here.
312
00:41:29,320 --> 00:41:31,151
Burning!
313
00:42:30,120 --> 00:42:37,435
Let us out of here!
You can't leave us to die! Help!
314
00:42:50,080 --> 00:42:53,038
This is it.
315
00:42:53,120 --> 00:42:55,953
The fire has reached us.
316
00:42:56,040 --> 00:42:58,679
We're finished.
317
00:43:04,480 --> 00:43:07,313
Blanche... Tommy...
318
00:43:08,520 --> 00:43:13,958
Someone's cutting through the door!
Someone's F0UND us! We're saved!
319
00:43:37,880 --> 00:43:43,159
This is the last one, Scott.
We made it!
320
00:43:43,240 --> 00:43:45,913
Yeah, but don't ask me how.
321
00:43:46,000 --> 00:43:50,915
Maybe Brains will supply the answer.
He's been listening the whole time.
322
00:43:53,360 --> 00:43:56,796
Stand back, Virgil!
323
00:43:56,880 --> 00:44:00,350
Come on, Virgil. Here they are!
324
00:44:00,440 --> 00:44:02,590
My wife and kid are unconscious.
325
00:44:02,680 --> 00:44:07,071
- 0K, let's get them out.
- Fast! The roof is going!
326
00:44:42,760 --> 00:44:46,116
Look! The ground is giving way!
327
00:44:46,200 --> 00:44:49,636
The corridors have caved in.
328
00:45:06,880 --> 00:45:11,829
Those International Rescue guys
tried, but it was impossible.
329
00:45:11,920 --> 00:45:14,388
They died helping others.
330
00:45:14,480 --> 00:45:16,948
They're the bravest men I've met.
331
00:45:17,040 --> 00:45:20,794
Wait! Look over there!
332
00:45:38,360 --> 00:45:41,318
Hello? Can you hear me? Are you 0K?
333
00:45:41,400 --> 00:45:45,757
'All present and correct.
We made it just in time.'
334
00:45:45,840 --> 00:45:47,671
What guys!
335
00:45:47,760 --> 00:45:52,197
No one knows where they come from,
but thank heavens they come!
336
00:45:58,160 --> 00:46:00,958
Y-yeah, there's no doubt about it.
337
00:46:01,040 --> 00:46:05,670
- You were saved by the heat.
- The heat? How?
338
00:46:05,760 --> 00:46:09,753
L-it must be a characteristic
of the gas.
339
00:46:09,840 --> 00:46:12,308
The gas normally enters by the pores.
340
00:46:12,400 --> 00:46:17,713
But when the temperature
is high enough, the gas evaporates.
341
00:46:17,800 --> 00:46:21,918
So it doesn't get a chance
to enter the body.
342
00:46:22,000 --> 00:46:23,911
The solution is simple.
343
00:46:24,000 --> 00:46:28,869
A-all we do, is use
electrically-heated gas cylinders.
344
00:46:28,960 --> 00:46:33,556
Great! It can become standard gear
in all the Thunderbirds.
345
00:46:33,640 --> 00:46:36,313
Say, Tin Tin's quiet.
346
00:46:36,400 --> 00:46:38,595
What are you reading?
347
00:46:38,680 --> 00:46:42,958
"Joe, Blanche and Tommy Carter
were at the fire enquiry
348
00:46:43,040 --> 00:46:46,032
"and they all looked fit and well.
349
00:46:46,120 --> 00:46:51,035
"The fire started when a car crashed
in the parking area.
350
00:46:51,120 --> 00:46:55,159
"We thank International Rescue
for their help.
351
00:46:55,240 --> 00:46:59,153
"Without them,
the Carters would have perished."
352
00:46:59,240 --> 00:47:03,313
That's good.
Kinda makes the job worthwhile.
353
00:47:03,400 --> 00:47:08,872
One thing, Tin Tin. Was the driver
of that car male or female?
354
00:47:08,960 --> 00:47:14,318
I was afraid you'd ask me that.
You've guessed. She was female.
355
00:47:17,320 --> 00:47:20,995
That maniac!
Those people are a menace!
356
00:47:21,080 --> 00:47:26,029
You're so right, dear.
You're S0 right!
357
00:47:27,029 --> 00:47:37,029
Downloaded From www.AllSubs.org
28930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.