All language subtitles for Thunderbirds.1965.S01E10.The.Uninvited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,716 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:34,160 --> 00:01:38,640 When I got there they had the fire under control, 3 00:01:38,640 --> 00:01:42,110 so it seemed best to leave them to it. 4 00:01:42,200 --> 00:01:44,400 'Not too many casualties, I hope? ' 5 00:01:44,400 --> 00:01:48,791 I don't think so. It wasn't as bad as it first appeared. 6 00:01:48,880 --> 00:01:53,510 'Fine. I want you to take Alan up to the satellite later. 7 00:01:53,600 --> 00:01:58,037 - 'Tin Tin's packing his bags now.' - Will do, Father. 8 00:01:58,120 --> 00:02:01,078 (Hums happily) 9 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 (Crash) 10 00:02:02,160 --> 00:02:04,230 What the?! 11 00:02:08,600 --> 00:02:10,909 Kaballa hu-but! Kaballa hu-but! 12 00:02:18,200 --> 00:02:21,033 Kaballa tu-hura! Kaballa tu-hura! 13 00:02:23,680 --> 00:02:25,280 Base from Thunderbird 1. 14 00:02:25,280 --> 00:02:28,040 I'm under attack from three unidentified aircraft. 15 00:02:28,040 --> 00:02:29,598 I'm taking evasive action. 16 00:02:41,400 --> 00:02:44,233 - I've been hit! - 'Nose up, Scott! ' 17 00:03:23,640 --> 00:03:27,315 Nan geborga Thunderbird garanga belu-duk. 18 00:03:29,200 --> 00:03:32,078 Oh, Mr Tracy! What can have happened? 19 00:03:32,160 --> 00:03:36,400 Thunderbird 1 from base. Thunderbird 1 from base. 20 00:03:36,400 --> 00:03:39,039 Repeat, can you hear me? 21 00:03:41,880 --> 00:03:43,313 Nothing. 22 00:03:51,680 --> 00:03:53,796 Ah, ow! 23 00:04:03,720 --> 00:04:09,238 Base... from Thunderbird 1. Base... from Thunderbird 1. 24 00:04:09,320 --> 00:04:11,754 Come in, please. 25 00:04:13,760 --> 00:04:20,199 The radio's smashed, darn it! I suppose I'd better look outside. 26 00:04:39,560 --> 00:04:41,516 Not a sign of anything. 27 00:04:41,600 --> 00:04:47,277 What a predicament! 5,000 miles from base, and the radio's dead. 28 00:04:47,360 --> 00:04:50,318 Ow! That's some crack I got. 29 00:04:50,400 --> 00:04:53,233 I think I'm gonna... 30 00:04:54,920 --> 00:04:58,037 I think I'm gonna... 31 00:05:10,240 --> 00:05:13,676 I've just spoken to Brains. What's happened? 32 00:05:13,760 --> 00:05:15,360 It's serious, Virgil. 33 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Scott was returning from Tokyo 34 00:05:17,280 --> 00:05:20,040 and was surrounded by some unidentified aircraft. 35 00:05:20,040 --> 00:05:21,996 He's been shot down. 36 00:05:22,080 --> 00:05:25,072 But the radio - what about the radio? 37 00:05:25,160 --> 00:05:28,550 Oh, Virgil. It's gone dead. He won't answer. 38 00:05:28,640 --> 00:05:30,640 I've plotted his position, Father. 39 00:05:30,640 --> 00:05:34,640 He can't have got far from his last contact point. 40 00:05:34,640 --> 00:05:37,950 - Right, Virgil, off you go. - Right! 41 00:05:38,040 --> 00:05:42,158 I heard that, Mr Tracy. L-l-I've selected the pod. 42 00:05:53,480 --> 00:05:58,554 It's out of the question, Tin Tin. It's no trip for you. 43 00:05:58,640 --> 00:06:01,480 But what good reason can there be? 44 00:06:01,480 --> 00:06:06,160 There's no knowing what Virgil and Brains might find out there. 45 00:06:06,160 --> 00:06:08,230 There might be another attack. 46 00:06:08,320 --> 00:06:12,600 What they're going to find is Scott, wounded, perhaps critically! 47 00:06:12,600 --> 00:06:15,751 He'll need all the help we can give! 48 00:06:15,840 --> 00:06:17,592 All right, Tin Tin, 49 00:06:17,680 --> 00:06:22,276 go and get ready. Thunderbird 2 launches in four minutes. 50 00:06:37,440 --> 00:06:40,400 2,500 feet and levelling out, Father. 51 00:06:40,400 --> 00:06:42,391 OK, Virgil. Good luck. 52 00:06:42,480 --> 00:06:46,200 - Some mystery, this, Father. - It sure is. 53 00:06:46,200 --> 00:06:52,230 I just wish I knew what it was that made these men shoot Scott down. 54 00:06:52,320 --> 00:06:55,710 Maybe they thought he was some kind of spy... 55 00:07:00,640 --> 00:07:04,952 0h, excuse me, Alan. I just thought I heard a signal. 56 00:07:07,600 --> 00:07:11,240 Gee, I wish I could figure what had happened. 57 00:07:11,240 --> 00:07:14,118 It must be hot in that sun. 58 00:07:14,200 --> 00:07:18,432 Yeah. And not a single, solitary soul within miles. 59 00:07:36,600 --> 00:07:41,549 Slow down, Wilson. You've gotta treat this sand with respect. 60 00:07:41,640 --> 00:07:44,677 Respect? I hate the sight of it! 61 00:07:47,640 --> 00:07:49,040 You'll kill us! 62 00:07:49,040 --> 00:07:52,760 Sit tight, Lindsay. We've been 15 days in this desert. 63 00:07:52,760 --> 00:07:55,069 The sooner we're out, the better! 64 00:07:55,160 --> 00:07:59,240 - I'm sick of this expedition! - You wanted to come! 65 00:07:59,240 --> 00:08:03,552 I must have been crazy. Now, shut up and hang on! 66 00:08:14,880 --> 00:08:17,792 - Hey, what was that? - What was what? 67 00:08:17,880 --> 00:08:22,078 I can't see now. It's gone behind that sand dune. 68 00:08:22,160 --> 00:08:25,835 (Wilson) I can't see anything. 69 00:08:25,920 --> 00:08:30,360 Hey, you must be seeing things. It was a mirage. 70 00:08:30,360 --> 00:08:32,999 Yeah, that's right. It was a mirage. 71 00:08:42,960 --> 00:08:44,916 (Engine slows) 72 00:08:46,760 --> 00:08:48,840 Now who's seeing things? 73 00:08:48,840 --> 00:08:52,879 This might be serious. We better take a look. 74 00:09:01,440 --> 00:09:04,512 Hey, Wilson, what about those markings? 75 00:09:04,600 --> 00:09:08,878 It's International Rescue. Wilson, it's International Rescue! 76 00:09:35,760 --> 00:09:38,877 Gee, that's some craft, isn't it? 77 00:09:38,960 --> 00:09:44,034 Wilson, look! There's somebody stretched out in that hatchway! 78 00:09:44,120 --> 00:09:46,953 Hey, he looks in a bad way. 79 00:09:55,440 --> 00:09:58,955 Ooh... My head. 80 00:10:06,280 --> 00:10:08,720 Hey, you're hurt. 81 00:10:08,720 --> 00:10:10,680 I'll survive. 82 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Lindsay, get the first aid from the jeep. What happened? 83 00:10:14,720 --> 00:10:20,040 These three fighters came out of nowhere and forced me down here. 84 00:10:20,040 --> 00:10:22,640 Fighters? Who could they be? 85 00:10:22,640 --> 00:10:28,317 There's no human life for miles around, and we've been all over. 86 00:10:28,400 --> 00:10:30,880 What are you fellas doing here? 87 00:10:30,880 --> 00:10:35,829 We're on a expedition to locate the lost pyramid of Camandades. 88 00:10:35,920 --> 00:10:38,878 We WERE, but you decided you'd had enough! 89 00:10:38,960 --> 00:10:42,236 Yeah, well, the locals aren't all that friendly. 90 00:10:42,320 --> 00:10:45,790 This part of the desert gives me the creeps. 91 00:10:45,880 --> 00:10:47,871 Ooh. 92 00:10:47,960 --> 00:10:51,077 Come on, we're going to fix you up. 93 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 Hold on. Just do me a favour first. 94 00:10:54,200 --> 00:10:56,031 Sure thing. Just name it. 95 00:10:56,120 --> 00:10:58,800 Radio International Rescue, tell them I'm 0K. 96 00:10:58,800 --> 00:11:00,756 Certainly, what's the frequency? 97 00:11:00,840 --> 00:11:04,879 I guess any frequency will do. They'll receive you. 98 00:11:04,960 --> 00:11:07,315 (Bleeps) 99 00:11:07,400 --> 00:11:10,198 Go ahead, John. 100 00:11:10,280 --> 00:11:15,593 'Father, wonderful news about Scott. He's had a knock, but he's 0K.' 101 00:11:15,680 --> 00:11:20,674 Well! Well, I'm sure relieved to hear that. What happened? 102 00:11:20,760 --> 00:11:24,912 'It seems that he had to make a forced landing.' 103 00:11:25,000 --> 00:11:28,117 Fill us in later. Do you have his position? 104 00:11:28,200 --> 00:11:31,272 'Yes, Father. Reference 67-93.' 105 00:11:31,360 --> 00:11:36,388 Reference 67-93. 0K, Father. We're very near that area now. 106 00:11:42,360 --> 00:11:46,717 Look, there's Thunderbird! And what's that parked beside it? 107 00:11:46,800 --> 00:11:51,237 That must belong to those, uh, to those fellows who found him. 108 00:11:51,320 --> 00:11:53,595 Losing height now. 109 00:12:21,560 --> 00:12:23,320 How's Scott, Father? 110 00:12:23,320 --> 00:12:25,276 'Tin Tin's fixed him up.' 111 00:12:25,360 --> 00:12:30,229 Brains has repaired the radio. It got smashed during the skirmish. 112 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 'Any ideas who it was? ' 113 00:12:32,320 --> 00:12:34,629 No, it's a real mystery. 114 00:12:34,720 --> 00:12:40,317 I'll have to report it. Scott can clarify things when he gets back. 115 00:12:40,400 --> 00:12:44,598 I guess his satellite relief can wait till he's fit. 116 00:12:44,680 --> 00:12:49,629 We'll see when they get home. They're settling in for the night. 117 00:12:54,120 --> 00:12:59,400 That apple pie you brought out was good, Tin Tin. Is there any more? 118 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 No, Scott. You've scoffed the lot! 119 00:13:02,000 --> 00:13:05,276 Anyway, you're supposed to be an invalid, remember. 120 00:13:05,360 --> 00:13:08,680 Considering the, ah, brutality of the, ah, attack, 121 00:13:08,680 --> 00:13:11,638 I think you got off quite lightly. 122 00:13:11,720 --> 00:13:16,157 I checked the radio, by the way. It's all right now. 123 00:13:16,240 --> 00:13:21,160 Thanks. If these guys attack tomorrow, they'll find us prepared. 124 00:13:21,160 --> 00:13:23,196 Do you think they'll attack? 125 00:13:23,280 --> 00:13:26,716 I don't know what to think. I'm baffled. 126 00:13:26,800 --> 00:13:28,200 It's this desert! 127 00:13:28,200 --> 00:13:33,228 I've felt it ever since we came looking for the pyramid. 128 00:13:33,320 --> 00:13:37,279 Pyramid? I didn't think there'd be any pyramids here. 129 00:13:37,360 --> 00:13:42,309 Some explorers claim to have seen the lost pyramid of Camandades, 130 00:13:42,400 --> 00:13:45,160 others say it was just a mirage. 131 00:13:45,160 --> 00:13:47,469 The sun can play funny tricks. 132 00:13:47,560 --> 00:13:51,840 Well, it's very late and we have an early start tomorrow. 133 00:13:51,840 --> 00:13:54,513 Let's get settled down for the night. 134 00:14:46,240 --> 00:14:49,152 How about some more coconut crumble, Scott? 135 00:14:49,240 --> 00:14:52,080 Gee, no, thanks, Grandma. I just couldn't. 136 00:14:52,080 --> 00:14:53,638 How do you feel? 137 00:14:53,720 --> 00:14:56,440 Have you any idea about those fighters? 138 00:14:56,440 --> 00:15:00,040 OK, 0K, that's enough questions for the time being. 139 00:15:00,040 --> 00:15:02,880 Scott knows we're glad he's safe. 140 00:15:02,880 --> 00:15:07,840 I've got you all to thank for that, and those other fellows. 141 00:15:07,840 --> 00:15:10,149 Imagine them finding you there! 142 00:15:10,240 --> 00:15:13,198 I hope they find their pyramid. 143 00:15:26,320 --> 00:15:31,200 Well, it was certainly nice to have a change of faces, wasn't it? 144 00:15:31,200 --> 00:15:36,440 0K, I get your meaning, Lindsay. I'm just as sick of your ugly mug! 145 00:15:36,440 --> 00:15:39,040 We'll soon be out of this desert. 146 00:15:39,040 --> 00:15:42,880 Wilson, Cut that out! You're going too fast again. 147 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 Relax! Just you keep your mind on navigation. 148 00:15:46,920 --> 00:15:50,595 We're supposed to be looking for a pyramid, remember? 149 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 Please, Wilson, slow down. 150 00:16:07,960 --> 00:16:10,918 Quit whining! You'll get sand in your throat. 151 00:16:22,360 --> 00:16:25,955 - She's sliding. Pull her round! - 0h, shut up! 152 00:16:38,560 --> 00:16:39,800 You stupid fool! 153 00:16:39,800 --> 00:16:43,475 All our gasoline and water is in that trailer. 154 00:16:43,560 --> 00:16:45,516 We've got to get it. 155 00:16:56,520 --> 00:16:59,273 Wilson! It's gone! 156 00:16:59,360 --> 00:17:01,794 All of it! 157 00:17:01,880 --> 00:17:05,270 Water, gas, food... everything! 158 00:17:08,400 --> 00:17:12,520 What do we do? We're 300 miles from base camp. 159 00:17:12,520 --> 00:17:15,353 There's only three gallons of juice left. 160 00:17:15,440 --> 00:17:18,273 We can radio base for help. 161 00:17:18,360 --> 00:17:19,839 Sure! 162 00:17:19,920 --> 00:17:24,357 Say, we can't. I put the radio on the trailer. 163 00:17:24,440 --> 00:17:27,113 Blast it! Why did you do that? 164 00:17:28,200 --> 00:17:30,156 Wilson... look! 165 00:17:43,000 --> 00:17:46,709 It's taken a pounding, but it could be 0K. 166 00:17:46,800 --> 00:17:51,320 Base Camp Salar from Wilson. Come in, Salar. 167 00:17:51,320 --> 00:17:54,480 Come in, Salar. This is Wilson. 168 00:17:54,480 --> 00:17:57,080 Do you read me? 169 00:17:57,080 --> 00:18:00,550 What's wrong with it? Come on, baby, start working. 170 00:18:00,640 --> 00:18:02,360 Let's have a look. 171 00:18:02,360 --> 00:18:06,148 Some of the sonic wave compensators have been damaged. 172 00:18:06,240 --> 00:18:11,030 We must get through somehow. We need water... or we'll die. 173 00:18:11,120 --> 00:18:15,120 The water's lovely, Virgil! Why don't you join us? 174 00:18:15,120 --> 00:18:17,520 - Yeah! - Later, maybe. 175 00:18:17,520 --> 00:18:22,071 I'm gonna play tennis with Dad when Alan and Scott have gone. 176 00:18:26,480 --> 00:18:30,268 OK, Alan. Time to relieve John in the space station. 177 00:18:30,520 --> 00:18:34,120 - All set, Father. - Sure you're fit, Scott? 178 00:18:34,120 --> 00:18:35,348 A-1, Father. 179 00:18:35,440 --> 00:18:37,715 All right, boys, away you go. 180 00:19:33,120 --> 00:19:35,554 Take up launch positions. 181 00:20:23,160 --> 00:20:25,674 Come in, Salar. Do you read? 182 00:20:25,760 --> 00:20:32,199 It's no good. There's not enough power to reach the next sand dune. 183 00:20:32,280 --> 00:20:34,880 - I need water. - Quit moaning! 184 00:20:34,880 --> 00:20:38,600 If only the truck didn't have an air-cooled engine. 185 00:20:38,600 --> 00:20:40,352 Well, it has! 186 00:20:40,440 --> 00:20:44,520 Let's think. We've got enough gas to go about 50 miles. 187 00:20:44,520 --> 00:20:46,920 Which way shall we go? 188 00:20:46,920 --> 00:20:51,720 That's a fool question! Always there's just sand and more sand. 189 00:20:51,720 --> 00:20:57,200 But deserts have water holes, too. Here's one 40 miles due north. 190 00:20:57,200 --> 00:21:00,237 40 miles! We can make it. Great! 191 00:21:00,320 --> 00:21:03,118 Let's go. Keep working on that radio. 192 00:21:15,800 --> 00:21:19,759 'Repeat. Come in, Salar. Do you read me? 193 00:21:19,840 --> 00:21:23,230 'Base Camp Salar from Lindsay. 194 00:21:23,320 --> 00:21:26,073 '0h, what's the use? ' 195 00:21:43,800 --> 00:21:48,000 (Alan) 'Thunderbird 3 to space station. Ready for boarding tube.' 196 00:21:48,000 --> 00:21:49,353 FAB. 197 00:22:03,560 --> 00:22:08,076 - See you in a month. - Sure, Alan. Good luck. 198 00:22:27,960 --> 00:22:30,793 Hi, Alan. It'll be good to get home. 199 00:22:30,880 --> 00:22:32,880 Anything that needs watching? 200 00:22:32,880 --> 00:22:35,280 Keep listening to band 794. 201 00:22:35,280 --> 00:22:38,590 It's very faint. I figure someone's in trouble. 202 00:22:38,680 --> 00:22:42,116 Band 794. That's the Sahara area. 203 00:22:42,200 --> 00:22:46,910 I thought it might be the two archaeologists who found Scott. 204 00:22:47,000 --> 00:22:49,992 OK, John. I'll keep watch. See you. 205 00:22:53,120 --> 00:22:57,398 'Base Camp Salar from Lindsay. Come in, Salar.' 206 00:22:57,480 --> 00:23:03,032 Band 794 again. And still no answer. I wonder what's happening down there? 207 00:23:09,040 --> 00:23:11,873 It's no good. They don't answer. 208 00:23:11,960 --> 00:23:15,919 This heat - it's unbearable. I'll go crazy. 209 00:23:16,000 --> 00:23:21,028 Take it easy! Say, look out there. Do you see what I see? 210 00:23:23,720 --> 00:23:25,392 The water hole! 211 00:23:25,480 --> 00:23:28,950 You found it! By jingo, you found it! 212 00:23:34,880 --> 00:23:37,040 I'm gonna drink it dry. 213 00:23:37,040 --> 00:23:39,156 Ha! Save some for me! 214 00:23:47,200 --> 00:23:53,435 Lindsay, take a look at that darned hole. Take a good, long, hard look! 215 00:23:53,520 --> 00:23:58,275 What's wrong? I don't see anything strange. Just palm trees and... 216 00:24:04,440 --> 00:24:05,668 Nothing. 217 00:24:05,760 --> 00:24:10,197 No, it can't be. There's got to be water. We'll die! 218 00:24:10,280 --> 00:24:14,120 You've got to do something. We can't just give in. 219 00:24:14,120 --> 00:24:16,480 Hold on, Lindsay. You'll be 0K. 220 00:24:16,480 --> 00:24:18,675 Let's try that radio again. 221 00:24:18,760 --> 00:24:21,680 - They don't answer. - Try someone else. 222 00:24:21,680 --> 00:24:23,557 Who? We're miles away! 223 00:24:23,640 --> 00:24:27,918 - I've got a crazy idea. - What are you gonna do? 224 00:24:28,000 --> 00:24:30,680 I'm going to call International Rescue. 225 00:24:30,680 --> 00:24:35,595 Tracy said that if we were ever in trouble he'd help us out. 226 00:24:35,680 --> 00:24:38,956 Go ahead. We've nothing to lose. 227 00:24:42,440 --> 00:24:46,035 'Calling International Rescue. Come in. 228 00:24:46,120 --> 00:24:49,351 'Can you help us? We need water.' 229 00:24:49,440 --> 00:24:53,274 We are receiving you. What is your position? 230 00:24:53,360 --> 00:24:56,557 'Come in, International Rescue... ' 231 00:24:56,640 --> 00:24:59,393 This is International Rescue. Can you hear me? 232 00:25:01,640 --> 00:25:03,198 Do you read me? 233 00:25:03,280 --> 00:25:06,158 Come in, please! 234 00:25:34,200 --> 00:25:36,555 (Bleeps) 235 00:25:39,000 --> 00:25:40,280 Go ahead, Alan. 236 00:25:40,280 --> 00:25:45,080 'Father, I've just received a distress call from the Sahara Desert. 237 00:25:45,080 --> 00:25:48,240 'I think it's those guys who helped Scott.' 238 00:25:48,240 --> 00:25:51,960 - Didn't they say? - 'The call was very faint. 239 00:25:51,960 --> 00:25:54,315 'They said they needed water.' 240 00:25:54,400 --> 00:25:57,233 I might recognise the voice. 241 00:25:57,320 --> 00:25:59,880 'Sure thing. Coming up.' 242 00:25:59,960 --> 00:26:03,920 (Wilson) 'Calling International Rescue. Come in, please. 243 00:26:03,920 --> 00:26:06,434 'Do you read me, International Rescue? 244 00:26:06,520 --> 00:26:10,035 - 'Can you help us? ' - That's the guy! 245 00:26:10,120 --> 00:26:15,320 Scott. Get down to Thunderbird 1 and stand by for launching. 246 00:26:15,320 --> 00:26:18,118 One good turn deserves another. 247 00:26:18,200 --> 00:26:23,960 - How do you mean, Father? - I'll tell you when you're underway. 248 00:26:23,960 --> 00:26:25,552 Yes, sir. 249 00:27:43,520 --> 00:27:45,760 There he goes. 250 00:27:45,760 --> 00:27:49,160 I only hope he gets there in time. 251 00:27:49,160 --> 00:27:53,039 When a man is without water, he can get desperate. 252 00:27:57,440 --> 00:27:59,874 The radio finally gave out. 253 00:27:59,960 --> 00:28:02,680 Do you think International Rescue heard us? 254 00:28:02,680 --> 00:28:04,910 We'll have to wait and see. 255 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 But we're dying of thirst! 256 00:28:07,000 --> 00:28:10,720 With this heat we'll be lucky to last an hour. 257 00:28:10,720 --> 00:28:14,560 Wilson, what's that over there? 0n the horizon. 258 00:28:14,560 --> 00:28:16,755 I can't see anything. 259 00:28:20,960 --> 00:28:23,394 Only sand and desert. 260 00:28:23,480 --> 00:28:27,393 No. Look, man, over there! 261 00:28:30,440 --> 00:28:32,396 Holy smoke! 262 00:28:32,480 --> 00:28:35,392 We've found it, boy. We've found it! 263 00:28:35,480 --> 00:28:41,794 It's what we came all this way to see - the lost pyramid of Camandades! 264 00:28:41,880 --> 00:28:44,519 We've just enough gas to reach it. 265 00:28:44,600 --> 00:28:49,040 Hey, there might be some nomad tribe camped by it, with water. 266 00:28:49,040 --> 00:28:51,952 What are we waiting for? Let's go! 267 00:29:00,400 --> 00:29:02,480 Will we have enough gas? 268 00:29:02,480 --> 00:29:06,029 Yeah, just about. There's not far to go now. 269 00:29:28,840 --> 00:29:31,832 - It's fantastic! - Yeah, it's deserted! 270 00:29:31,920 --> 00:29:36,914 Finding anyone else in this lousy desert was too much to hope for! 271 00:29:39,680 --> 00:29:44,356 You can read hieroglyphics, Lindsay. What does it say? 272 00:29:44,440 --> 00:29:50,117 "This is the tomb of King Camandades, God of the Eternal Fountain." 273 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 The Egyptians thought of their kings as gods. 274 00:29:53,200 --> 00:29:58,399 I know. But I guess the Eternal Fountain's run dry. 275 00:30:00,200 --> 00:30:05,149 I can't see any door, Wilson. This place is probably solid rock. 276 00:30:05,240 --> 00:30:07,231 Well, there's your door. 277 00:30:09,760 --> 00:30:12,194 But how did it open? 278 00:30:12,280 --> 00:30:13,360 (Water splashing) 279 00:30:13,360 --> 00:30:16,560 - Do you hear that? - Yeah, water! 280 00:30:16,560 --> 00:30:18,630 Come on! 281 00:30:30,600 --> 00:30:35,037 - They're magnificent! - So is the sound of that water. 282 00:30:35,120 --> 00:30:37,200 Hey, what's that? Lindsay, the door! 283 00:30:37,200 --> 00:30:39,953 We must be able to open it. 284 00:30:40,040 --> 00:30:42,474 Feel along the walls. 285 00:30:45,760 --> 00:30:49,116 Wilson, use your lighter. 0ver here. 286 00:30:57,600 --> 00:31:01,036 - You don't think? - It looks that way. 287 00:31:01,120 --> 00:31:04,120 This guy tried to get the door open, too. 288 00:31:04,120 --> 00:31:06,560 What can we do? We're trapped. 289 00:31:06,560 --> 00:31:09,518 I'm going to find that water! 290 00:31:13,960 --> 00:31:17,160 International Rescue from Thunderbird 1. 291 00:31:17,160 --> 00:31:21,480 Danger zone, negative. The water hole's dry. 292 00:31:21,480 --> 00:31:23,320 'Any signs of life? ' 293 00:31:23,320 --> 00:31:26,596 I see tracks heading north. I'll follow them. 294 00:31:26,680 --> 00:31:29,240 'FAB, Scott. Keep in touch.' 295 00:31:37,400 --> 00:31:41,154 - Maybe there are other people here. - Hello! 296 00:31:42,560 --> 00:31:45,836 Anyone there? 297 00:31:45,920 --> 00:31:47,353 Hello! 298 00:31:47,440 --> 00:31:52,195 Not a sound. Only that splashing water. 299 00:31:53,720 --> 00:31:57,474 - There it is! - The Eternal Fountain! 300 00:32:20,040 --> 00:32:22,160 International Rescue from Thunderbird 1. 301 00:32:22,160 --> 00:32:26,000 I've found the jeep, but it's abandoned outside a pyramid! 302 00:32:26,000 --> 00:32:28,640 'Are you sure, Scott? ' 303 00:32:28,640 --> 00:32:31,720 It sounds crazy, but it's a pyramid. 304 00:32:31,720 --> 00:32:34,314 I'm going down to take a look. 305 00:32:48,960 --> 00:32:53,200 I've never tasted water like it. So sweet and cool. 306 00:32:53,200 --> 00:32:57,320 Yeah, but how does it get here. What IS this place? 307 00:32:57,320 --> 00:33:02,040 We could have made the archaeological discovery of the age! 308 00:33:02,040 --> 00:33:05,280 The Egyptians buried their kings with treasure - 309 00:33:05,280 --> 00:33:09,000 that'd make this trip worth our while! 310 00:33:09,000 --> 00:33:10,920 I don't figure this. 311 00:33:10,920 --> 00:33:15,391 The prints just end in a blank wall. There's no entrance anywhere. 312 00:33:23,760 --> 00:33:27,200 A doorway's just opened. I'm going in. 313 00:33:27,200 --> 00:33:29,156 'FAB, Scott. Be careful.' 314 00:33:53,160 --> 00:33:55,116 Hey! The door! 315 00:33:58,880 --> 00:34:00,600 (Faint voices) 316 00:34:00,600 --> 00:34:04,832 - Lindsay, look! - Mountains of treasure! 317 00:34:04,920 --> 00:34:07,080 International Rescue HQ from Scott. 318 00:34:07,080 --> 00:34:11,790 The entrance has closed. I'm trapped, but I hear voices. 319 00:34:11,880 --> 00:34:14,314 'Check that place out.' 320 00:34:14,400 --> 00:34:18,837 If we don't hear from you, I'll send out Thunderbird 2. 321 00:34:18,920 --> 00:34:20,672 OK, Dad. 322 00:34:21,760 --> 00:34:25,548 We're rich, Wilson! The richest men alive! 323 00:34:25,640 --> 00:34:28,757 Yeah. Yeah! We could buy the world! 324 00:34:28,840 --> 00:34:33,470 Say, we've forgotten something. We're trapped in here. 325 00:34:33,560 --> 00:34:35,960 We couldn't open that entrance door. 326 00:34:35,960 --> 00:34:39,919 We can't be! We're too rich to be trapped. 327 00:34:44,160 --> 00:34:47,709 Hi. International Rescue at Y0UR service. 328 00:34:47,800 --> 00:34:50,598 You've come to steal our treasure! 329 00:34:50,680 --> 00:34:54,434 Hold on! You called us for help. 330 00:34:54,520 --> 00:34:57,240 Don't shoot! He's come to rescue us. 331 00:34:57,240 --> 00:35:00,198 - He wants the treasure! - You're crazy! 332 00:35:02,360 --> 00:35:05,477 Don't be a fool! You need help! 333 00:35:05,560 --> 00:35:08,632 You're the one who needs help. You're gonna die! 334 00:35:08,720 --> 00:35:12,760 You've had a tough time. You need a hospital. 335 00:35:12,760 --> 00:35:15,399 Then you'll get my treasure! 336 00:35:15,480 --> 00:35:20,429 OK, if that's the way you want it I'll just have to blast you out. 337 00:35:31,160 --> 00:35:35,119 You'll have to kill me before you get my treasure! 338 00:35:45,560 --> 00:35:49,030 Ha! Ha! Now I have you, Mr Clever Tracy! 339 00:35:51,200 --> 00:35:54,351 Come out! You can't escape! 340 00:35:56,200 --> 00:35:59,033 You can't hide behind there! 341 00:35:59,120 --> 00:36:01,634 You're going to die! 342 00:36:03,160 --> 00:36:05,515 (Continues shooting) 343 00:36:10,080 --> 00:36:12,036 (Laughs) 344 00:36:18,560 --> 00:36:21,552 There's no more protection, Tracy. 345 00:36:21,640 --> 00:36:24,598 Now you will die! (Laughs) 346 00:36:41,200 --> 00:36:43,316 Arana-chan abba! 347 00:36:43,400 --> 00:36:46,073 I don't know who you are, but... 348 00:36:46,160 --> 00:36:48,594 They want us to go with them. 349 00:36:50,080 --> 00:36:53,960 Don't worry. I was only stunned when I fell. 350 00:36:53,960 --> 00:36:55,359 You fooled me. 351 00:36:55,440 --> 00:36:59,228 Arana-chan-chan abba! 352 00:36:59,320 --> 00:37:02,471 We'd better do as they say. 353 00:37:08,200 --> 00:37:10,600 OK, Father. We're on our way. 354 00:37:10,600 --> 00:37:14,440 I calculate we'll reach the pyramid in 1.4 hours. 355 00:37:14,440 --> 00:37:16,112 'All right. Good luck.' 356 00:37:16,200 --> 00:37:20,600 Take care when you're crossing that desert. We're depending on you. 357 00:37:20,600 --> 00:37:21,919 'Yes, Father.' 358 00:37:41,880 --> 00:37:46,440 Jeez! I figure we must be in the bowels of the Earth. 359 00:37:46,440 --> 00:37:48,396 Where are they taking us? 360 00:37:53,320 --> 00:37:57,836 This is where these guys get their fuel and power. 361 00:37:57,920 --> 00:38:02,360 It looks like some mineral that gives off an explosive gas. 362 00:38:02,360 --> 00:38:06,876 And highly lethal, too. Look at that joker in the gas mask. 363 00:38:09,400 --> 00:38:11,520 He's tanking up those fighters. 364 00:38:11,520 --> 00:38:15,593 They look like the craft that shot me down. 365 00:38:16,640 --> 00:38:20,679 I wonder what they're going to do with us. 366 00:38:45,200 --> 00:38:47,440 I've started to cross the Sahara. 367 00:38:47,440 --> 00:38:52,120 - 'Have you heard from Scott? ' - Not a word. 368 00:38:52,120 --> 00:38:55,556 We keep trying, but he just doesn't answer. 369 00:38:55,640 --> 00:38:59,235 I wonder what's going on in that pyramid. 370 00:38:59,320 --> 00:39:04,314 Garanga ka-buko artullo. Nicht nicht tarassa! 371 00:39:04,400 --> 00:39:08,359 - Karabungo mit nos bongo. - Deton argalla! 372 00:39:08,440 --> 00:39:10,476 Hagalla kara. 373 00:39:10,560 --> 00:39:12,278 Nandallabi! 374 00:39:18,160 --> 00:39:22,312 - It's Virgil! - He must have come to look for us. 375 00:39:22,400 --> 00:39:26,359 Garanga belu-duk. Hut-uplek belu-duk! 376 00:39:26,440 --> 00:39:28,476 Garanga assam! 377 00:39:41,360 --> 00:39:45,320 They're going to attack. We've got to warn him. 378 00:39:45,320 --> 00:39:47,914 Right! This is what we'll do... 379 00:39:48,000 --> 00:39:51,436 Garako zumrest ha-qui-tun. 380 00:40:06,840 --> 00:40:08,592 Hum-pa. 381 00:40:08,680 --> 00:40:10,432 Hum-pa! 382 00:40:12,880 --> 00:40:14,836 Hum-pa. 383 00:40:17,960 --> 00:40:19,791 Hum-pa. 384 00:40:20,920 --> 00:40:22,353 Go-ba! 385 00:40:38,240 --> 00:40:39,958 Kara-koo! 386 00:40:47,840 --> 00:40:49,592 We're under fire! 387 00:40:54,960 --> 00:40:58,960 Those missiles were too far off to be intended seriously. 388 00:40:58,960 --> 00:41:00,518 It was a warning. 389 00:41:00,600 --> 00:41:03,319 Could it have been Scott? 390 00:41:05,960 --> 00:41:08,793 Quick! Start the car! 391 00:41:10,960 --> 00:41:14,032 (Siren wails) 392 00:42:01,320 --> 00:42:04,710 - What's going on? - Keep going, Wilson. 393 00:42:25,520 --> 00:42:29,280 - What's happening? - It's the pressure in these pipes. 394 00:42:29,280 --> 00:42:33,956 The gas is escaping. I'm glad this glass protects us. 395 00:42:47,360 --> 00:42:49,600 Can't you get any more speed? 396 00:42:49,600 --> 00:42:53,600 This place is going to go up at any moment! 397 00:42:53,600 --> 00:42:55,192 No. This is maximum. 398 00:43:18,680 --> 00:43:24,312 This place will go up with a bang. We must warn Virgil to stay clear. 399 00:43:28,000 --> 00:43:32,949 What's going on in there? We get a salvo of rockets and then nothing. 400 00:43:33,040 --> 00:43:35,200 Scott must need our help. 401 00:43:35,200 --> 00:43:39,876 We can't just hang around. Let's go down and investigate. 402 00:43:39,960 --> 00:43:42,394 Father, we're going down. 403 00:43:48,400 --> 00:43:55,158 Galaba hil-merab Thunderbird! Galaba hil-merab Thunderbird! 404 00:43:56,200 --> 00:43:58,589 (Coughs and splutters) 405 00:44:29,000 --> 00:44:33,080 Where... where am I? What's going on? 406 00:44:33,080 --> 00:44:35,160 You've woken just in time. 407 00:44:35,160 --> 00:44:40,234 In a moment you'll have to run like you've never run before. 408 00:44:53,040 --> 00:44:56,715 (Scott) Hurry it up, fellas. Let's get out of here! 409 00:45:16,720 --> 00:45:21,430 Calling Thunderbird 2. Thunderbird 2 from Scott Tracy. 410 00:45:21,520 --> 00:45:22,880 It's Scott! 411 00:45:22,880 --> 00:45:25,880 Go ahead, Scott. We're coming in to land. 412 00:45:25,880 --> 00:45:27,560 'No, Virgil! Keep away! ' 413 00:45:27,560 --> 00:45:31,400 Regain height and keep away from the pyramid! 414 00:45:31,400 --> 00:45:33,520 But... are you all right? 415 00:45:33,520 --> 00:45:37,877 Don't ask questions! Just do as I say and beat it! 416 00:46:39,960 --> 00:46:41,480 There she goes! 417 00:46:41,480 --> 00:46:46,076 Yeah. The lost pyramid of Camandades is lost forever now. 418 00:46:49,560 --> 00:46:52,480 Look at that. What an escape! 419 00:46:52,480 --> 00:46:57,235 Yeah, we've certainly got a lot to thank International Rescue for. 420 00:46:58,235 --> 00:47:08,235 Downloaded From www.AllSubs.org 32694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.