Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:15,716
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:34,160 --> 00:01:38,640
When I got there
they had the fire under control,
3
00:01:38,640 --> 00:01:42,110
so it seemed best
to leave them to it.
4
00:01:42,200 --> 00:01:44,400
'Not too many casualties, I hope? '
5
00:01:44,400 --> 00:01:48,791
I don't think so. It wasn't as bad
as it first appeared.
6
00:01:48,880 --> 00:01:53,510
'Fine. I want you to take Alan
up to the satellite later.
7
00:01:53,600 --> 00:01:58,037
- 'Tin Tin's packing his bags now.'
- Will do, Father.
8
00:01:58,120 --> 00:02:01,078
(Hums happily)
9
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
(Crash)
10
00:02:02,160 --> 00:02:04,230
What the?!
11
00:02:08,600 --> 00:02:10,909
Kaballa hu-but! Kaballa hu-but!
12
00:02:18,200 --> 00:02:21,033
Kaballa tu-hura! Kaballa tu-hura!
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
Base from Thunderbird 1.
14
00:02:25,280 --> 00:02:28,040
I'm under attack
from three unidentified aircraft.
15
00:02:28,040 --> 00:02:29,598
I'm taking evasive action.
16
00:02:41,400 --> 00:02:44,233
- I've been hit!
- 'Nose up, Scott! '
17
00:03:23,640 --> 00:03:27,315
Nan geborga Thunderbird
garanga belu-duk.
18
00:03:29,200 --> 00:03:32,078
Oh, Mr Tracy! What can have happened?
19
00:03:32,160 --> 00:03:36,400
Thunderbird 1 from base.
Thunderbird 1 from base.
20
00:03:36,400 --> 00:03:39,039
Repeat, can you hear me?
21
00:03:41,880 --> 00:03:43,313
Nothing.
22
00:03:51,680 --> 00:03:53,796
Ah, ow!
23
00:04:03,720 --> 00:04:09,238
Base... from Thunderbird 1.
Base... from Thunderbird 1.
24
00:04:09,320 --> 00:04:11,754
Come in, please.
25
00:04:13,760 --> 00:04:20,199
The radio's smashed, darn it!
I suppose I'd better look outside.
26
00:04:39,560 --> 00:04:41,516
Not a sign of anything.
27
00:04:41,600 --> 00:04:47,277
What a predicament! 5,000 miles
from base, and the radio's dead.
28
00:04:47,360 --> 00:04:50,318
Ow! That's some crack I got.
29
00:04:50,400 --> 00:04:53,233
I think I'm gonna...
30
00:04:54,920 --> 00:04:58,037
I think I'm gonna...
31
00:05:10,240 --> 00:05:13,676
I've just spoken to Brains.
What's happened?
32
00:05:13,760 --> 00:05:15,360
It's serious, Virgil.
33
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Scott was returning from Tokyo
34
00:05:17,280 --> 00:05:20,040
and was surrounded
by some unidentified aircraft.
35
00:05:20,040 --> 00:05:21,996
He's been shot down.
36
00:05:22,080 --> 00:05:25,072
But the radio - what about the radio?
37
00:05:25,160 --> 00:05:28,550
Oh, Virgil. It's gone dead.
He won't answer.
38
00:05:28,640 --> 00:05:30,640
I've plotted his position, Father.
39
00:05:30,640 --> 00:05:34,640
He can't have got far
from his last contact point.
40
00:05:34,640 --> 00:05:37,950
- Right, Virgil, off you go.
- Right!
41
00:05:38,040 --> 00:05:42,158
I heard that, Mr Tracy.
L-l-I've selected the pod.
42
00:05:53,480 --> 00:05:58,554
It's out of the question, Tin Tin.
It's no trip for you.
43
00:05:58,640 --> 00:06:01,480
But what good reason can there be?
44
00:06:01,480 --> 00:06:06,160
There's no knowing what Virgil
and Brains might find out there.
45
00:06:06,160 --> 00:06:08,230
There might be another attack.
46
00:06:08,320 --> 00:06:12,600
What they're going to find is Scott,
wounded, perhaps critically!
47
00:06:12,600 --> 00:06:15,751
He'll need all the help we can give!
48
00:06:15,840 --> 00:06:17,592
All right, Tin Tin,
49
00:06:17,680 --> 00:06:22,276
go and get ready. Thunderbird 2
launches in four minutes.
50
00:06:37,440 --> 00:06:40,400
2,500 feet
and levelling out, Father.
51
00:06:40,400 --> 00:06:42,391
OK, Virgil. Good luck.
52
00:06:42,480 --> 00:06:46,200
- Some mystery, this, Father.
- It sure is.
53
00:06:46,200 --> 00:06:52,230
I just wish I knew what it was that
made these men shoot Scott down.
54
00:06:52,320 --> 00:06:55,710
Maybe they thought
he was some kind of spy...
55
00:07:00,640 --> 00:07:04,952
0h, excuse me, Alan.
I just thought I heard a signal.
56
00:07:07,600 --> 00:07:11,240
Gee, I wish I could
figure what had happened.
57
00:07:11,240 --> 00:07:14,118
It must be hot in that sun.
58
00:07:14,200 --> 00:07:18,432
Yeah. And not a single,
solitary soul within miles.
59
00:07:36,600 --> 00:07:41,549
Slow down, Wilson. You've gotta
treat this sand with respect.
60
00:07:41,640 --> 00:07:44,677
Respect? I hate the sight of it!
61
00:07:47,640 --> 00:07:49,040
You'll kill us!
62
00:07:49,040 --> 00:07:52,760
Sit tight, Lindsay.
We've been 15 days in this desert.
63
00:07:52,760 --> 00:07:55,069
The sooner we're out, the better!
64
00:07:55,160 --> 00:07:59,240
- I'm sick of this expedition!
- You wanted to come!
65
00:07:59,240 --> 00:08:03,552
I must have been crazy.
Now, shut up and hang on!
66
00:08:14,880 --> 00:08:17,792
- Hey, what was that?
- What was what?
67
00:08:17,880 --> 00:08:22,078
I can't see now.
It's gone behind that sand dune.
68
00:08:22,160 --> 00:08:25,835
(Wilson) I can't see anything.
69
00:08:25,920 --> 00:08:30,360
Hey, you must be seeing things.
It was a mirage.
70
00:08:30,360 --> 00:08:32,999
Yeah, that's right. It was a mirage.
71
00:08:42,960 --> 00:08:44,916
(Engine slows)
72
00:08:46,760 --> 00:08:48,840
Now who's seeing things?
73
00:08:48,840 --> 00:08:52,879
This might be serious.
We better take a look.
74
00:09:01,440 --> 00:09:04,512
Hey, Wilson,
what about those markings?
75
00:09:04,600 --> 00:09:08,878
It's International Rescue.
Wilson, it's International Rescue!
76
00:09:35,760 --> 00:09:38,877
Gee, that's some craft, isn't it?
77
00:09:38,960 --> 00:09:44,034
Wilson, look! There's somebody
stretched out in that hatchway!
78
00:09:44,120 --> 00:09:46,953
Hey, he looks in a bad way.
79
00:09:55,440 --> 00:09:58,955
Ooh... My head.
80
00:10:06,280 --> 00:10:08,720
Hey, you're hurt.
81
00:10:08,720 --> 00:10:10,680
I'll survive.
82
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Lindsay, get the first aid
from the jeep. What happened?
83
00:10:14,720 --> 00:10:20,040
These three fighters came out
of nowhere and forced me down here.
84
00:10:20,040 --> 00:10:22,640
Fighters? Who could they be?
85
00:10:22,640 --> 00:10:28,317
There's no human life for miles
around, and we've been all over.
86
00:10:28,400 --> 00:10:30,880
What are you fellas doing here?
87
00:10:30,880 --> 00:10:35,829
We're on a expedition to locate
the lost pyramid of Camandades.
88
00:10:35,920 --> 00:10:38,878
We WERE, but you decided
you'd had enough!
89
00:10:38,960 --> 00:10:42,236
Yeah, well, the locals
aren't all that friendly.
90
00:10:42,320 --> 00:10:45,790
This part of the desert
gives me the creeps.
91
00:10:45,880 --> 00:10:47,871
Ooh.
92
00:10:47,960 --> 00:10:51,077
Come on, we're going to fix you up.
93
00:10:51,160 --> 00:10:54,200
Hold on. Just do me a favour first.
94
00:10:54,200 --> 00:10:56,031
Sure thing. Just name it.
95
00:10:56,120 --> 00:10:58,800
Radio International Rescue,
tell them I'm 0K.
96
00:10:58,800 --> 00:11:00,756
Certainly, what's the frequency?
97
00:11:00,840 --> 00:11:04,879
I guess any frequency will do.
They'll receive you.
98
00:11:04,960 --> 00:11:07,315
(Bleeps)
99
00:11:07,400 --> 00:11:10,198
Go ahead, John.
100
00:11:10,280 --> 00:11:15,593
'Father, wonderful news about Scott.
He's had a knock, but he's 0K.'
101
00:11:15,680 --> 00:11:20,674
Well! Well, I'm sure relieved
to hear that. What happened?
102
00:11:20,760 --> 00:11:24,912
'It seems that he had to make
a forced landing.'
103
00:11:25,000 --> 00:11:28,117
Fill us in later.
Do you have his position?
104
00:11:28,200 --> 00:11:31,272
'Yes, Father. Reference 67-93.'
105
00:11:31,360 --> 00:11:36,388
Reference 67-93. 0K, Father.
We're very near that area now.
106
00:11:42,360 --> 00:11:46,717
Look, there's Thunderbird!
And what's that parked beside it?
107
00:11:46,800 --> 00:11:51,237
That must belong to those, uh,
to those fellows who found him.
108
00:11:51,320 --> 00:11:53,595
Losing height now.
109
00:12:21,560 --> 00:12:23,320
How's Scott, Father?
110
00:12:23,320 --> 00:12:25,276
'Tin Tin's fixed him up.'
111
00:12:25,360 --> 00:12:30,229
Brains has repaired the radio.
It got smashed during the skirmish.
112
00:12:30,320 --> 00:12:32,320
'Any ideas who it was? '
113
00:12:32,320 --> 00:12:34,629
No, it's a real mystery.
114
00:12:34,720 --> 00:12:40,317
I'll have to report it. Scott can
clarify things when he gets back.
115
00:12:40,400 --> 00:12:44,598
I guess his satellite relief
can wait till he's fit.
116
00:12:44,680 --> 00:12:49,629
We'll see when they get home.
They're settling in for the night.
117
00:12:54,120 --> 00:12:59,400
That apple pie you brought out was
good, Tin Tin. Is there any more?
118
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
No, Scott. You've scoffed the lot!
119
00:13:02,000 --> 00:13:05,276
Anyway, you're supposed
to be an invalid, remember.
120
00:13:05,360 --> 00:13:08,680
Considering the, ah, brutality
of the, ah, attack,
121
00:13:08,680 --> 00:13:11,638
I think you got off quite lightly.
122
00:13:11,720 --> 00:13:16,157
I checked the radio, by the way.
It's all right now.
123
00:13:16,240 --> 00:13:21,160
Thanks. If these guys attack
tomorrow, they'll find us prepared.
124
00:13:21,160 --> 00:13:23,196
Do you think they'll attack?
125
00:13:23,280 --> 00:13:26,716
I don't know what to think.
I'm baffled.
126
00:13:26,800 --> 00:13:28,200
It's this desert!
127
00:13:28,200 --> 00:13:33,228
I've felt it ever since
we came looking for the pyramid.
128
00:13:33,320 --> 00:13:37,279
Pyramid? I didn't think
there'd be any pyramids here.
129
00:13:37,360 --> 00:13:42,309
Some explorers claim to have seen
the lost pyramid of Camandades,
130
00:13:42,400 --> 00:13:45,160
others say it was just a mirage.
131
00:13:45,160 --> 00:13:47,469
The sun can play funny tricks.
132
00:13:47,560 --> 00:13:51,840
Well, it's very late
and we have an early start tomorrow.
133
00:13:51,840 --> 00:13:54,513
Let's get settled down for the night.
134
00:14:46,240 --> 00:14:49,152
How about some more
coconut crumble, Scott?
135
00:14:49,240 --> 00:14:52,080
Gee, no, thanks, Grandma.
I just couldn't.
136
00:14:52,080 --> 00:14:53,638
How do you feel?
137
00:14:53,720 --> 00:14:56,440
Have you any idea
about those fighters?
138
00:14:56,440 --> 00:15:00,040
OK, 0K, that's enough questions
for the time being.
139
00:15:00,040 --> 00:15:02,880
Scott knows we're glad he's safe.
140
00:15:02,880 --> 00:15:07,840
I've got you all to thank for that,
and those other fellows.
141
00:15:07,840 --> 00:15:10,149
Imagine them finding you there!
142
00:15:10,240 --> 00:15:13,198
I hope they find their pyramid.
143
00:15:26,320 --> 00:15:31,200
Well, it was certainly nice to have
a change of faces, wasn't it?
144
00:15:31,200 --> 00:15:36,440
0K, I get your meaning, Lindsay.
I'm just as sick of your ugly mug!
145
00:15:36,440 --> 00:15:39,040
We'll soon be out of this desert.
146
00:15:39,040 --> 00:15:42,880
Wilson, Cut that out!
You're going too fast again.
147
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
Relax! Just you keep your mind
on navigation.
148
00:15:46,920 --> 00:15:50,595
We're supposed to be looking
for a pyramid, remember?
149
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
Please, Wilson, slow down.
150
00:16:07,960 --> 00:16:10,918
Quit whining!
You'll get sand in your throat.
151
00:16:22,360 --> 00:16:25,955
- She's sliding. Pull her round!
- 0h, shut up!
152
00:16:38,560 --> 00:16:39,800
You stupid fool!
153
00:16:39,800 --> 00:16:43,475
All our gasoline and water
is in that trailer.
154
00:16:43,560 --> 00:16:45,516
We've got to get it.
155
00:16:56,520 --> 00:16:59,273
Wilson! It's gone!
156
00:16:59,360 --> 00:17:01,794
All of it!
157
00:17:01,880 --> 00:17:05,270
Water, gas, food... everything!
158
00:17:08,400 --> 00:17:12,520
What do we do?
We're 300 miles from base camp.
159
00:17:12,520 --> 00:17:15,353
There's only three gallons
of juice left.
160
00:17:15,440 --> 00:17:18,273
We can radio base for help.
161
00:17:18,360 --> 00:17:19,839
Sure!
162
00:17:19,920 --> 00:17:24,357
Say, we can't.
I put the radio on the trailer.
163
00:17:24,440 --> 00:17:27,113
Blast it! Why did you do that?
164
00:17:28,200 --> 00:17:30,156
Wilson... look!
165
00:17:43,000 --> 00:17:46,709
It's taken a pounding,
but it could be 0K.
166
00:17:46,800 --> 00:17:51,320
Base Camp Salar from Wilson.
Come in, Salar.
167
00:17:51,320 --> 00:17:54,480
Come in, Salar. This is Wilson.
168
00:17:54,480 --> 00:17:57,080
Do you read me?
169
00:17:57,080 --> 00:18:00,550
What's wrong with it?
Come on, baby, start working.
170
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
Let's have a look.
171
00:18:02,360 --> 00:18:06,148
Some of the sonic wave compensators
have been damaged.
172
00:18:06,240 --> 00:18:11,030
We must get through somehow.
We need water... or we'll die.
173
00:18:11,120 --> 00:18:15,120
The water's lovely, Virgil!
Why don't you join us?
174
00:18:15,120 --> 00:18:17,520
- Yeah!
- Later, maybe.
175
00:18:17,520 --> 00:18:22,071
I'm gonna play tennis with Dad
when Alan and Scott have gone.
176
00:18:26,480 --> 00:18:30,268
OK, Alan. Time to relieve John
in the space station.
177
00:18:30,520 --> 00:18:34,120
- All set, Father.
- Sure you're fit, Scott?
178
00:18:34,120 --> 00:18:35,348
A-1, Father.
179
00:18:35,440 --> 00:18:37,715
All right, boys, away you go.
180
00:19:33,120 --> 00:19:35,554
Take up launch positions.
181
00:20:23,160 --> 00:20:25,674
Come in, Salar. Do you read?
182
00:20:25,760 --> 00:20:32,199
It's no good. There's not enough
power to reach the next sand dune.
183
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
- I need water.
- Quit moaning!
184
00:20:34,880 --> 00:20:38,600
If only the truck
didn't have an air-cooled engine.
185
00:20:38,600 --> 00:20:40,352
Well, it has!
186
00:20:40,440 --> 00:20:44,520
Let's think. We've got enough
gas to go about 50 miles.
187
00:20:44,520 --> 00:20:46,920
Which way shall we go?
188
00:20:46,920 --> 00:20:51,720
That's a fool question! Always
there's just sand and more sand.
189
00:20:51,720 --> 00:20:57,200
But deserts have water holes, too.
Here's one 40 miles due north.
190
00:20:57,200 --> 00:21:00,237
40 miles! We can make it. Great!
191
00:21:00,320 --> 00:21:03,118
Let's go. Keep working on that radio.
192
00:21:15,800 --> 00:21:19,759
'Repeat. Come in, Salar.
Do you read me?
193
00:21:19,840 --> 00:21:23,230
'Base Camp Salar from Lindsay.
194
00:21:23,320 --> 00:21:26,073
'0h, what's the use? '
195
00:21:43,800 --> 00:21:48,000
(Alan) 'Thunderbird 3 to space
station. Ready for boarding tube.'
196
00:21:48,000 --> 00:21:49,353
FAB.
197
00:22:03,560 --> 00:22:08,076
- See you in a month.
- Sure, Alan. Good luck.
198
00:22:27,960 --> 00:22:30,793
Hi, Alan. It'll be good to get home.
199
00:22:30,880 --> 00:22:32,880
Anything that needs watching?
200
00:22:32,880 --> 00:22:35,280
Keep listening to band 794.
201
00:22:35,280 --> 00:22:38,590
It's very faint.
I figure someone's in trouble.
202
00:22:38,680 --> 00:22:42,116
Band 794. That's the Sahara area.
203
00:22:42,200 --> 00:22:46,910
I thought it might be the two
archaeologists who found Scott.
204
00:22:47,000 --> 00:22:49,992
OK, John. I'll keep watch. See you.
205
00:22:53,120 --> 00:22:57,398
'Base Camp Salar from Lindsay.
Come in, Salar.'
206
00:22:57,480 --> 00:23:03,032
Band 794 again. And still no answer.
I wonder what's happening down there?
207
00:23:09,040 --> 00:23:11,873
It's no good. They don't answer.
208
00:23:11,960 --> 00:23:15,919
This heat - it's unbearable.
I'll go crazy.
209
00:23:16,000 --> 00:23:21,028
Take it easy! Say, look out there.
Do you see what I see?
210
00:23:23,720 --> 00:23:25,392
The water hole!
211
00:23:25,480 --> 00:23:28,950
You found it!
By jingo, you found it!
212
00:23:34,880 --> 00:23:37,040
I'm gonna drink it dry.
213
00:23:37,040 --> 00:23:39,156
Ha! Save some for me!
214
00:23:47,200 --> 00:23:53,435
Lindsay, take a look at that darned
hole. Take a good, long, hard look!
215
00:23:53,520 --> 00:23:58,275
What's wrong? I don't see anything
strange. Just palm trees and...
216
00:24:04,440 --> 00:24:05,668
Nothing.
217
00:24:05,760 --> 00:24:10,197
No, it can't be.
There's got to be water. We'll die!
218
00:24:10,280 --> 00:24:14,120
You've got to do something.
We can't just give in.
219
00:24:14,120 --> 00:24:16,480
Hold on, Lindsay. You'll be 0K.
220
00:24:16,480 --> 00:24:18,675
Let's try that radio again.
221
00:24:18,760 --> 00:24:21,680
- They don't answer.
- Try someone else.
222
00:24:21,680 --> 00:24:23,557
Who? We're miles away!
223
00:24:23,640 --> 00:24:27,918
- I've got a crazy idea.
- What are you gonna do?
224
00:24:28,000 --> 00:24:30,680
I'm going to call
International Rescue.
225
00:24:30,680 --> 00:24:35,595
Tracy said that if we were
ever in trouble he'd help us out.
226
00:24:35,680 --> 00:24:38,956
Go ahead. We've nothing to lose.
227
00:24:42,440 --> 00:24:46,035
'Calling International Rescue.
Come in.
228
00:24:46,120 --> 00:24:49,351
'Can you help us? We need water.'
229
00:24:49,440 --> 00:24:53,274
We are receiving you.
What is your position?
230
00:24:53,360 --> 00:24:56,557
'Come in, International Rescue... '
231
00:24:56,640 --> 00:24:59,393
This is International Rescue.
Can you hear me?
232
00:25:01,640 --> 00:25:03,198
Do you read me?
233
00:25:03,280 --> 00:25:06,158
Come in, please!
234
00:25:34,200 --> 00:25:36,555
(Bleeps)
235
00:25:39,000 --> 00:25:40,280
Go ahead, Alan.
236
00:25:40,280 --> 00:25:45,080
'Father, I've just received a
distress call from the Sahara Desert.
237
00:25:45,080 --> 00:25:48,240
'I think it's those
guys who helped Scott.'
238
00:25:48,240 --> 00:25:51,960
- Didn't they say?
- 'The call was very faint.
239
00:25:51,960 --> 00:25:54,315
'They said they needed water.'
240
00:25:54,400 --> 00:25:57,233
I might recognise the voice.
241
00:25:57,320 --> 00:25:59,880
'Sure thing. Coming up.'
242
00:25:59,960 --> 00:26:03,920
(Wilson) 'Calling International
Rescue. Come in, please.
243
00:26:03,920 --> 00:26:06,434
'Do you read me,
International Rescue?
244
00:26:06,520 --> 00:26:10,035
- 'Can you help us? '
- That's the guy!
245
00:26:10,120 --> 00:26:15,320
Scott. Get down to Thunderbird 1
and stand by for launching.
246
00:26:15,320 --> 00:26:18,118
One good turn deserves another.
247
00:26:18,200 --> 00:26:23,960
- How do you mean, Father?
- I'll tell you when you're underway.
248
00:26:23,960 --> 00:26:25,552
Yes, sir.
249
00:27:43,520 --> 00:27:45,760
There he goes.
250
00:27:45,760 --> 00:27:49,160
I only hope he gets there in time.
251
00:27:49,160 --> 00:27:53,039
When a man is without water,
he can get desperate.
252
00:27:57,440 --> 00:27:59,874
The radio finally gave out.
253
00:27:59,960 --> 00:28:02,680
Do you think International Rescue
heard us?
254
00:28:02,680 --> 00:28:04,910
We'll have to wait and see.
255
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
But we're dying of thirst!
256
00:28:07,000 --> 00:28:10,720
With this heat we'll be lucky
to last an hour.
257
00:28:10,720 --> 00:28:14,560
Wilson, what's that over there?
0n the horizon.
258
00:28:14,560 --> 00:28:16,755
I can't see anything.
259
00:28:20,960 --> 00:28:23,394
Only sand and desert.
260
00:28:23,480 --> 00:28:27,393
No. Look, man, over there!
261
00:28:30,440 --> 00:28:32,396
Holy smoke!
262
00:28:32,480 --> 00:28:35,392
We've found it, boy. We've found it!
263
00:28:35,480 --> 00:28:41,794
It's what we came all this way to
see - the lost pyramid of Camandades!
264
00:28:41,880 --> 00:28:44,519
We've just enough gas to reach it.
265
00:28:44,600 --> 00:28:49,040
Hey, there might be some nomad
tribe camped by it, with water.
266
00:28:49,040 --> 00:28:51,952
What are we waiting for? Let's go!
267
00:29:00,400 --> 00:29:02,480
Will we have enough gas?
268
00:29:02,480 --> 00:29:06,029
Yeah, just about.
There's not far to go now.
269
00:29:28,840 --> 00:29:31,832
- It's fantastic!
- Yeah, it's deserted!
270
00:29:31,920 --> 00:29:36,914
Finding anyone else in this lousy
desert was too much to hope for!
271
00:29:39,680 --> 00:29:44,356
You can read hieroglyphics, Lindsay.
What does it say?
272
00:29:44,440 --> 00:29:50,117
"This is the tomb of King Camandades,
God of the Eternal Fountain."
273
00:29:50,200 --> 00:29:53,200
The Egyptians
thought of their kings as gods.
274
00:29:53,200 --> 00:29:58,399
I know. But I guess
the Eternal Fountain's run dry.
275
00:30:00,200 --> 00:30:05,149
I can't see any door, Wilson.
This place is probably solid rock.
276
00:30:05,240 --> 00:30:07,231
Well, there's your door.
277
00:30:09,760 --> 00:30:12,194
But how did it open?
278
00:30:12,280 --> 00:30:13,360
(Water splashing)
279
00:30:13,360 --> 00:30:16,560
- Do you hear that?
- Yeah, water!
280
00:30:16,560 --> 00:30:18,630
Come on!
281
00:30:30,600 --> 00:30:35,037
- They're magnificent!
- So is the sound of that water.
282
00:30:35,120 --> 00:30:37,200
Hey, what's that? Lindsay, the door!
283
00:30:37,200 --> 00:30:39,953
We must be able to open it.
284
00:30:40,040 --> 00:30:42,474
Feel along the walls.
285
00:30:45,760 --> 00:30:49,116
Wilson, use your lighter. 0ver here.
286
00:30:57,600 --> 00:31:01,036
- You don't think?
- It looks that way.
287
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
This guy tried
to get the door open, too.
288
00:31:04,120 --> 00:31:06,560
What can we do? We're trapped.
289
00:31:06,560 --> 00:31:09,518
I'm going to find that water!
290
00:31:13,960 --> 00:31:17,160
International Rescue
from Thunderbird 1.
291
00:31:17,160 --> 00:31:21,480
Danger zone, negative.
The water hole's dry.
292
00:31:21,480 --> 00:31:23,320
'Any signs of life? '
293
00:31:23,320 --> 00:31:26,596
I see tracks heading north.
I'll follow them.
294
00:31:26,680 --> 00:31:29,240
'FAB, Scott. Keep in touch.'
295
00:31:37,400 --> 00:31:41,154
- Maybe there are other people here.
- Hello!
296
00:31:42,560 --> 00:31:45,836
Anyone there?
297
00:31:45,920 --> 00:31:47,353
Hello!
298
00:31:47,440 --> 00:31:52,195
Not a sound.
Only that splashing water.
299
00:31:53,720 --> 00:31:57,474
- There it is!
- The Eternal Fountain!
300
00:32:20,040 --> 00:32:22,160
International Rescue
from Thunderbird 1.
301
00:32:22,160 --> 00:32:26,000
I've found the jeep,
but it's abandoned outside a pyramid!
302
00:32:26,000 --> 00:32:28,640
'Are you sure, Scott? '
303
00:32:28,640 --> 00:32:31,720
It sounds crazy, but it's a pyramid.
304
00:32:31,720 --> 00:32:34,314
I'm going down to take a look.
305
00:32:48,960 --> 00:32:53,200
I've never tasted water
like it. So sweet and cool.
306
00:32:53,200 --> 00:32:57,320
Yeah, but how does it get here.
What IS this place?
307
00:32:57,320 --> 00:33:02,040
We could have made the archaeological
discovery of the age!
308
00:33:02,040 --> 00:33:05,280
The Egyptians buried
their kings with treasure -
309
00:33:05,280 --> 00:33:09,000
that'd make this trip
worth our while!
310
00:33:09,000 --> 00:33:10,920
I don't figure this.
311
00:33:10,920 --> 00:33:15,391
The prints just end in a blank wall.
There's no entrance anywhere.
312
00:33:23,760 --> 00:33:27,200
A doorway's just opened.
I'm going in.
313
00:33:27,200 --> 00:33:29,156
'FAB, Scott. Be careful.'
314
00:33:53,160 --> 00:33:55,116
Hey! The door!
315
00:33:58,880 --> 00:34:00,600
(Faint voices)
316
00:34:00,600 --> 00:34:04,832
- Lindsay, look!
- Mountains of treasure!
317
00:34:04,920 --> 00:34:07,080
International Rescue HQ from Scott.
318
00:34:07,080 --> 00:34:11,790
The entrance has closed.
I'm trapped, but I hear voices.
319
00:34:11,880 --> 00:34:14,314
'Check that place out.'
320
00:34:14,400 --> 00:34:18,837
If we don't hear from you,
I'll send out Thunderbird 2.
321
00:34:18,920 --> 00:34:20,672
OK, Dad.
322
00:34:21,760 --> 00:34:25,548
We're rich, Wilson!
The richest men alive!
323
00:34:25,640 --> 00:34:28,757
Yeah. Yeah! We could buy the world!
324
00:34:28,840 --> 00:34:33,470
Say, we've forgotten something.
We're trapped in here.
325
00:34:33,560 --> 00:34:35,960
We couldn't open that entrance door.
326
00:34:35,960 --> 00:34:39,919
We can't be!
We're too rich to be trapped.
327
00:34:44,160 --> 00:34:47,709
Hi. International Rescue
at Y0UR service.
328
00:34:47,800 --> 00:34:50,598
You've come to steal our treasure!
329
00:34:50,680 --> 00:34:54,434
Hold on! You called us for help.
330
00:34:54,520 --> 00:34:57,240
Don't shoot! He's come to rescue us.
331
00:34:57,240 --> 00:35:00,198
- He wants the treasure!
- You're crazy!
332
00:35:02,360 --> 00:35:05,477
Don't be a fool! You need help!
333
00:35:05,560 --> 00:35:08,632
You're the one who needs help.
You're gonna die!
334
00:35:08,720 --> 00:35:12,760
You've had a tough time.
You need a hospital.
335
00:35:12,760 --> 00:35:15,399
Then you'll get my treasure!
336
00:35:15,480 --> 00:35:20,429
OK, if that's the way you want it
I'll just have to blast you out.
337
00:35:31,160 --> 00:35:35,119
You'll have to kill me
before you get my treasure!
338
00:35:45,560 --> 00:35:49,030
Ha! Ha! Now I have you,
Mr Clever Tracy!
339
00:35:51,200 --> 00:35:54,351
Come out! You can't escape!
340
00:35:56,200 --> 00:35:59,033
You can't hide behind there!
341
00:35:59,120 --> 00:36:01,634
You're going to die!
342
00:36:03,160 --> 00:36:05,515
(Continues shooting)
343
00:36:10,080 --> 00:36:12,036
(Laughs)
344
00:36:18,560 --> 00:36:21,552
There's no more protection, Tracy.
345
00:36:21,640 --> 00:36:24,598
Now you will die! (Laughs)
346
00:36:41,200 --> 00:36:43,316
Arana-chan abba!
347
00:36:43,400 --> 00:36:46,073
I don't know who you are, but...
348
00:36:46,160 --> 00:36:48,594
They want us to go with them.
349
00:36:50,080 --> 00:36:53,960
Don't worry.
I was only stunned when I fell.
350
00:36:53,960 --> 00:36:55,359
You fooled me.
351
00:36:55,440 --> 00:36:59,228
Arana-chan-chan abba!
352
00:36:59,320 --> 00:37:02,471
We'd better do as they say.
353
00:37:08,200 --> 00:37:10,600
OK, Father. We're on our way.
354
00:37:10,600 --> 00:37:14,440
I calculate we'll reach the pyramid
in 1.4 hours.
355
00:37:14,440 --> 00:37:16,112
'All right. Good luck.'
356
00:37:16,200 --> 00:37:20,600
Take care when you're crossing
that desert. We're depending on you.
357
00:37:20,600 --> 00:37:21,919
'Yes, Father.'
358
00:37:41,880 --> 00:37:46,440
Jeez! I figure we must be
in the bowels of the Earth.
359
00:37:46,440 --> 00:37:48,396
Where are they taking us?
360
00:37:53,320 --> 00:37:57,836
This is where these guys
get their fuel and power.
361
00:37:57,920 --> 00:38:02,360
It looks like some mineral
that gives off an explosive gas.
362
00:38:02,360 --> 00:38:06,876
And highly lethal, too.
Look at that joker in the gas mask.
363
00:38:09,400 --> 00:38:11,520
He's tanking up those fighters.
364
00:38:11,520 --> 00:38:15,593
They look like the craft
that shot me down.
365
00:38:16,640 --> 00:38:20,679
I wonder what they're
going to do with us.
366
00:38:45,200 --> 00:38:47,440
I've started to cross the Sahara.
367
00:38:47,440 --> 00:38:52,120
- 'Have you heard from Scott? '
- Not a word.
368
00:38:52,120 --> 00:38:55,556
We keep trying,
but he just doesn't answer.
369
00:38:55,640 --> 00:38:59,235
I wonder what's going on
in that pyramid.
370
00:38:59,320 --> 00:39:04,314
Garanga ka-buko artullo.
Nicht nicht tarassa!
371
00:39:04,400 --> 00:39:08,359
- Karabungo mit nos bongo.
- Deton argalla!
372
00:39:08,440 --> 00:39:10,476
Hagalla kara.
373
00:39:10,560 --> 00:39:12,278
Nandallabi!
374
00:39:18,160 --> 00:39:22,312
- It's Virgil!
- He must have come to look for us.
375
00:39:22,400 --> 00:39:26,359
Garanga belu-duk.
Hut-uplek belu-duk!
376
00:39:26,440 --> 00:39:28,476
Garanga assam!
377
00:39:41,360 --> 00:39:45,320
They're going to attack.
We've got to warn him.
378
00:39:45,320 --> 00:39:47,914
Right! This is what we'll do...
379
00:39:48,000 --> 00:39:51,436
Garako zumrest ha-qui-tun.
380
00:40:06,840 --> 00:40:08,592
Hum-pa.
381
00:40:08,680 --> 00:40:10,432
Hum-pa!
382
00:40:12,880 --> 00:40:14,836
Hum-pa.
383
00:40:17,960 --> 00:40:19,791
Hum-pa.
384
00:40:20,920 --> 00:40:22,353
Go-ba!
385
00:40:38,240 --> 00:40:39,958
Kara-koo!
386
00:40:47,840 --> 00:40:49,592
We're under fire!
387
00:40:54,960 --> 00:40:58,960
Those missiles were too far off
to be intended seriously.
388
00:40:58,960 --> 00:41:00,518
It was a warning.
389
00:41:00,600 --> 00:41:03,319
Could it have been Scott?
390
00:41:05,960 --> 00:41:08,793
Quick! Start the car!
391
00:41:10,960 --> 00:41:14,032
(Siren wails)
392
00:42:01,320 --> 00:42:04,710
- What's going on?
- Keep going, Wilson.
393
00:42:25,520 --> 00:42:29,280
- What's happening?
- It's the pressure in these pipes.
394
00:42:29,280 --> 00:42:33,956
The gas is escaping.
I'm glad this glass protects us.
395
00:42:47,360 --> 00:42:49,600
Can't you get any more speed?
396
00:42:49,600 --> 00:42:53,600
This place is going to go up
at any moment!
397
00:42:53,600 --> 00:42:55,192
No. This is maximum.
398
00:43:18,680 --> 00:43:24,312
This place will go up with a bang.
We must warn Virgil to stay clear.
399
00:43:28,000 --> 00:43:32,949
What's going on in there? We get
a salvo of rockets and then nothing.
400
00:43:33,040 --> 00:43:35,200
Scott must need our help.
401
00:43:35,200 --> 00:43:39,876
We can't just hang around.
Let's go down and investigate.
402
00:43:39,960 --> 00:43:42,394
Father, we're going down.
403
00:43:48,400 --> 00:43:55,158
Galaba hil-merab Thunderbird!
Galaba hil-merab Thunderbird!
404
00:43:56,200 --> 00:43:58,589
(Coughs and splutters)
405
00:44:29,000 --> 00:44:33,080
Where... where am I? What's going on?
406
00:44:33,080 --> 00:44:35,160
You've woken just in time.
407
00:44:35,160 --> 00:44:40,234
In a moment you'll have to run
like you've never run before.
408
00:44:53,040 --> 00:44:56,715
(Scott) Hurry it up, fellas.
Let's get out of here!
409
00:45:16,720 --> 00:45:21,430
Calling Thunderbird 2.
Thunderbird 2 from Scott Tracy.
410
00:45:21,520 --> 00:45:22,880
It's Scott!
411
00:45:22,880 --> 00:45:25,880
Go ahead, Scott.
We're coming in to land.
412
00:45:25,880 --> 00:45:27,560
'No, Virgil! Keep away! '
413
00:45:27,560 --> 00:45:31,400
Regain height
and keep away from the pyramid!
414
00:45:31,400 --> 00:45:33,520
But... are you all right?
415
00:45:33,520 --> 00:45:37,877
Don't ask questions!
Just do as I say and beat it!
416
00:46:39,960 --> 00:46:41,480
There she goes!
417
00:46:41,480 --> 00:46:46,076
Yeah. The lost pyramid
of Camandades is lost forever now.
418
00:46:49,560 --> 00:46:52,480
Look at that. What an escape!
419
00:46:52,480 --> 00:46:57,235
Yeah, we've certainly got a lot
to thank International Rescue for.
420
00:46:58,235 --> 00:47:08,235
Downloaded From www.AllSubs.org
32694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.