Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:31,040
AVENTURA EN BOMBAY
2
00:01:38,760 --> 00:01:42,160
La duquesa de Beltravers
lleva la famosa joya
3
00:01:42,280 --> 00:01:44,920
"La Estrella de Asia" que lucir�
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,800
el d�a de la Fiesta Nacional
en Bombay.
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,960
La duquesa est� en
camino hacia la India.
6
00:01:55,442 --> 00:02:01,049
LA ESTRELLA DE ASIA
7
00:02:02,240 --> 00:02:05,400
Esta fabulosa gema
del raj� de Rangpatam
8
00:02:05,520 --> 00:02:09,000
fue llevada a Inglaterra
en el siglo XVIII
9
00:02:09,120 --> 00:02:12,320
por un antepasado del
duque de Beltravers.
10
00:02:20,160 --> 00:02:23,920
�Lo m�s hermoso que he visto!
11
00:02:26,760 --> 00:02:30,120
�Siempre he dicho
que eres un artista!
12
00:02:30,440 --> 00:02:32,240
La polic�a tambi�n.
13
00:02:32,360 --> 00:02:34,240
M�s a mi favor.
14
00:02:34,680 --> 00:02:37,200
El artista busca
el aprecio de los cr�ticos.
15
00:02:37,320 --> 00:02:41,880
Lo s�, he tenido los
elogios de Scotland Yard.
16
00:02:42,480 --> 00:02:45,160
Nada que hacer.
No escucha.
17
00:02:45,280 --> 00:02:48,200
Solo repito
que es posible.
18
00:02:48,360 --> 00:02:49,560
�Es demasiado peligroso!
19
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
�Ser�s la estrella
cuando deber�as ocultarte!
20
00:02:53,280 --> 00:02:54,320
�Y lo sabes!
21
00:02:54,640 --> 00:02:55,680
�Dijiste algo?
22
00:02:55,800 --> 00:02:57,720
De acuerdo, no me escuches.
23
00:02:57,840 --> 00:03:00,520
Pero de todos modos
te lo digo: no lo hagas.
24
00:03:00,640 --> 00:03:03,960
Incluso si llegas a rob�rsela,
!la duquesa gritar�!
25
00:03:04,120 --> 00:03:07,680
Las duquesas no gritan.
Ellas hablan con voz suave.
26
00:03:07,840 --> 00:03:10,360
Es posible,
�pero ella gritar�!
27
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
�Tendr�s a toda la
polic�a en tus talones!
28
00:03:13,080 --> 00:03:14,560
No entrar�n en el Ritz.
29
00:03:14,720 --> 00:03:17,240
Est�s loco. No
siempre tendr�s suerte.
30
00:03:17,360 --> 00:03:20,600
Mi deliciosa Rosa...
y t�, maestro,
31
00:03:20,760 --> 00:03:22,800
Hablando entre artistas,
32
00:03:22,960 --> 00:03:26,200
�Le dir�an a Miguel �ngel que
no pintara la Capilla Sixtina,
33
00:03:26,320 --> 00:03:29,080
por el riesgo de caer
de la escalera?
34
00:03:29,200 --> 00:03:30,920
�Vali� la pena!
35
00:03:31,400 --> 00:03:32,680
No os preocup�is.
36
00:03:32,800 --> 00:03:35,760
Vosotros haced vuestro trabajo.
Yo har� el m�o.
37
00:04:26,680 --> 00:04:29,200
Buenos d�as. Puedo decirle
"Bienvenido a Bombay"
38
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
Tengo esto para usted.
39
00:04:38,800 --> 00:04:41,280
Le informo que el Sr. Gerald Meldrick
40
00:04:41,360 --> 00:04:44,080
ser� nuestro representante
especial en Bombay
41
00:04:44,160 --> 00:04:46,480
durante las actividades
sociales del D�a del Imperio.
42
00:04:46,640 --> 00:04:50,040
Cualquier atenci�n ser�
apreciada por nosotros.
43
00:04:50,160 --> 00:04:52,560
Atentamente, LLOYDS DE LONDRES
44
00:04:59,920 --> 00:05:01,120
�Detective?
45
00:05:01,560 --> 00:05:03,080
En realidad detective.
46
00:05:03,200 --> 00:05:05,040
Oficialmente: Agente del Lloyds.
47
00:05:05,480 --> 00:05:06,920
Un momento...
48
00:05:19,280 --> 00:05:20,560
�Magn�fica caja!
49
00:05:20,680 --> 00:05:24,240
Guardamos valores
considerables en ocasiones.
50
00:05:24,400 --> 00:05:25,520
El inspector Cressney,
51
00:05:25,640 --> 00:05:28,520
encargado de la vigilancia
durante las festividades.
52
00:05:29,320 --> 00:05:32,200
Eso me ahorrar� llamar al Comisario.
53
00:05:33,320 --> 00:05:36,320
- �Qu� quiere hacer?
- Nada, salvo que sea necesario.
54
00:05:36,480 --> 00:05:38,120
Cooperar� con usted.
55
00:05:38,240 --> 00:05:41,400
Estoy aqu� porque muchos de
nuestros clientes est�n aqu�.
56
00:05:43,880 --> 00:05:45,760
�Tiene documentaci�n?
57
00:05:45,880 --> 00:05:47,080
�Por supuesto!
58
00:05:47,200 --> 00:05:49,960
Aqu� tiene todas mis
tarjetas del Lloyds.
59
00:05:50,080 --> 00:05:54,000
Las he tra�do, por si acaso.
60
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
Bueno, d�game si puedo
serle �til.
61
00:06:02,120 --> 00:06:04,280
Espero que
no ser� necesario.
62
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Mi preocupaci�n es la Duquesa
de Beltravers, nuestro cliente.
63
00:06:07,440 --> 00:06:11,320
No sea que deje la Estrella de
Asia al primero que llegue.
64
00:06:11,440 --> 00:06:13,720
Se dice que est� un poco senil.
65
00:06:15,280 --> 00:06:17,480
No es diferente del resto.
66
00:06:17,760 --> 00:06:20,200
Soy director desde hace 30 a�os
67
00:06:20,320 --> 00:06:23,160
Todav�a espero a un cliente normal.
68
00:06:23,280 --> 00:06:24,160
�Ella reside aqu�?
69
00:06:24,320 --> 00:06:27,600
Si, y enloquece al personal,
incluy�ndome a m�.
70
00:06:27,760 --> 00:06:30,960
�Qu� precauciones
se han tomado?
71
00:06:31,080 --> 00:06:35,320
Todas.
Est� en la caja.
72
00:06:35,520 --> 00:06:38,240
Al menos la Estrella de Asia.
Es lo mismo.
73
00:06:38,800 --> 00:06:41,960
- �La guardan dentro?
- Cuando ella no la lleva.
74
00:06:42,120 --> 00:06:44,920
Dos de mis hombres se la
llevan y la recogen.
75
00:06:45,120 --> 00:06:47,880
No tiene motivo
para preocuparse.
76
00:06:47,960 --> 00:06:50,000
�No, pero es mi naturaleza!
77
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
Venga a tomar una copa y charlar.
78
00:06:53,560 --> 00:06:56,120
De buena gana. Y si nosotros...
79
00:07:05,720 --> 00:07:06,920
�Qu� pasa?
80
00:07:07,640 --> 00:07:08,800
�Un milagro!
81
00:07:09,320 --> 00:07:12,200
�Un polic�a substra�do por un �ngel!
82
00:07:13,960 --> 00:07:16,960
La baronesa von D�ren.
He reservado desde Viena.
83
00:07:17,080 --> 00:07:18,560
En efecto, se�ora.
84
00:07:18,680 --> 00:07:21,200
Yo soy el se�or Riccio, el Director.
85
00:07:23,040 --> 00:07:26,080
Perm�tame ense�arle
su habitaci�n.
86
00:07:47,920 --> 00:07:50,200
�Qui�n es? �Est� sola?
87
00:07:50,320 --> 00:07:51,960
No.
Con sus 2 nietos.
88
00:07:52,360 --> 00:07:54,000
�Nietos?
89
00:07:55,320 --> 00:07:56,800
�Se equivoca haciendo eso!
90
00:07:57,320 --> 00:08:00,800
- �El qu�?
- �Romper un sue�o!
91
00:08:01,520 --> 00:08:03,160
�Nietos!
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,240
Esta suite era la preferida...
93
00:08:17,360 --> 00:08:19,360
de su archiduque Franz, baronesa.
94
00:08:19,480 --> 00:08:21,440
- Lo siento.
- �Por qu�, se�ora?
95
00:08:21,560 --> 00:08:24,240
�Su mal gusto era notorio!
96
00:08:36,200 --> 00:08:39,240
�Est�n decorando para
el baile de ma�ana?
97
00:08:39,380 --> 00:08:40,463
Si, se�ora.
98
00:08:40,880 --> 00:08:44,920
De hecho, reserv� una
mesa para cuatro.
99
00:08:45,040 --> 00:08:47,600
Mis invitados llegan
ma�ana por v�a a�rea.
100
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
Estoy seguro de que est� hecho.
101
00:08:50,480 --> 00:08:52,000
Me gustar�a saber que mesa es.
102
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
Ir� a verlo.
103
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
Vencedor en la batalla
de Blenheim,
104
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
Henry Crashaw,
primer Duque de Beltravers,
105
00:09:05,560 --> 00:09:07,600
se distingui� en Malplaquet...
106
00:09:07,760 --> 00:09:09,760
Georgiana,
tercera duquesa de Beltravers,
107
00:09:09,880 --> 00:09:11,040
pintada por Gainsborough.
108
00:09:12,840 --> 00:09:15,800
Roger, quinto duque distinguido...
109
00:09:16,880 --> 00:09:18,600
en la batalla...
110
00:09:39,480 --> 00:09:41,040
de Balaclava
111
00:09:42,200 --> 00:09:44,040
durante la Guerra de Crimea.
112
00:09:47,141 --> 00:09:48,541
Adelante.
113
00:09:52,600 --> 00:09:56,240
�La Baronesa desea
ver su mesa?
114
00:09:56,800 --> 00:10:00,424
Lo ten�a previsto.
Su mesa est� aqu�.
115
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
Muy agradable, Se�ora.
116
00:10:04,680 --> 00:10:07,080
Un poco cerca de la orquesta.
117
00:10:08,240 --> 00:10:09,640
�Qui�nes son mis vecinos?
118
00:10:09,760 --> 00:10:13,240
La presidencia con Rowlinson
y el raja de Yangpore.
119
00:10:13,360 --> 00:10:15,440
�Demasiado cerca de la m�sica!
120
00:10:16,520 --> 00:10:19,880
�Tal vez aqu�, se�ora?
121
00:10:19,960 --> 00:10:22,320
Est� muy lejos de la m�sica.
122
00:10:22,960 --> 00:10:24,760
Un poco lejos.
123
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
�Qui�n est� aqu�?
124
00:10:28,440 --> 00:10:30,480
El general Hobson
125
00:10:30,640 --> 00:10:32,600
y Lady Agatha Mayfield.
126
00:10:32,720 --> 00:10:35,080
�Demasiado lejos de la m�sica!
127
00:10:38,120 --> 00:10:41,240
�Tal vez en el centro se�ora?
128
00:10:42,360 --> 00:10:45,960
Es a la vez demasiado lejos
y demasiado cerca.
129
00:10:46,680 --> 00:10:49,400
Mis invitados son amigos
de la Duquesa de Beltravers.
130
00:10:49,520 --> 00:10:50,720
�D�nde se sienta?
131
00:10:50,840 --> 00:10:53,760
Su mesa est� ah�, se�ora.
132
00:10:55,000 --> 00:10:56,960
No es un mal lugar.
133
00:10:57,120 --> 00:10:58,960
Deme esta mesa, aqu�.
134
00:10:59,080 --> 00:11:01,520
Me encargar�, se�ora.
135
00:11:03,360 --> 00:11:05,440
A su disposici�n.
136
00:11:14,360 --> 00:11:15,840
�Mujeres!
137
00:11:17,520 --> 00:11:19,000
�Hombres!
138
00:11:22,280 --> 00:11:25,880
Buenas tardes se�or
�Usted ir�, verdad?
139
00:11:26,120 --> 00:11:28,760
Lo har�, espero. Pero
tras un buen afeitado.
140
00:11:28,880 --> 00:11:32,000
�Apurado o muy apurado?
141
00:11:32,520 --> 00:11:33,760
Tiene el pelo demasiado largo.
142
00:11:33,880 --> 00:11:36,480
�Tengo prisa!
�Afeitado, r�pido!
143
00:11:43,240 --> 00:11:44,840
No corte demasiado.
144
00:11:44,960 --> 00:11:49,040
�C�mo le voy a afeitar
si no se echa atr�s?
145
00:11:49,240 --> 00:11:50,440
�H�game un corte!
146
00:11:53,280 --> 00:11:55,040
�Cu�nto tiempo tiene?
147
00:11:55,160 --> 00:11:57,000
�Todo el tiempo del mundo!
148
00:12:15,440 --> 00:12:18,240
- Por favor, baje la cortina.
- Claro, se�ora.
149
00:12:27,400 --> 00:12:30,920
No importa, d�jelo...
tengo prisa.
150
00:12:54,680 --> 00:12:56,960
Ac�rqueme algo para leer.
151
00:14:07,760 --> 00:14:11,160
Le pido disculpas.
�Belleza en apuros? �Gerald al rescate!
152
00:14:13,800 --> 00:14:17,320
Al tercero, �no es as�, baronesa?
153
00:14:19,440 --> 00:14:21,480
�Sencillo, muy sencillo!
154
00:14:33,240 --> 00:14:35,400
Divertido.
Estamos atascados.
155
00:14:35,640 --> 00:14:37,400
�Espero que no!
156
00:14:41,680 --> 00:14:42,720
�Llame al t�cnico!
157
00:14:42,880 --> 00:14:46,760
�Todos nos est�n mirando!
�Qu� haremos?
158
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
�Una fogata?
159
00:14:49,000 --> 00:14:52,280
�Agitar la camisa para
atraer al primer barco?
160
00:14:52,560 --> 00:14:54,960
Trato de ser pr�ctico.
En vano.
161
00:14:55,080 --> 00:14:57,680
Tengo un sue�o, una mujer
me pide que sea pr�ctico.
162
00:14:57,800 --> 00:15:01,480
Si soy as�, lo prefiere so�ador.
�La historia de mi vida!
163
00:15:01,640 --> 00:15:04,240
- Puede ver el resultado...
- �Pare o grito!
164
00:15:04,440 --> 00:15:07,000
Esto puede ayudar.
�Debo intentarlo?
165
00:15:08,200 --> 00:15:10,340
�Yo no s�! Es est�pido.
166
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
Esto puede durar horas.
167
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
Es muy posible.
168
00:15:13,480 --> 00:15:16,160
Una vez, un hombre
estuvo as� tres d�as.
169
00:15:16,280 --> 00:15:18,720
Cuando lo rescataron, �tom�
170
00:15:18,800 --> 00:15:21,080
una escalera
arriba y abajo!
171
00:15:21,200 --> 00:15:22,480
Nunca se recuper�.
172
00:15:22,600 --> 00:15:24,960
�Es incorregible!
�Va a hacer algo?
173
00:15:25,240 --> 00:15:26,640
Trato de ser pr�ctico.
174
00:15:26,760 --> 00:15:28,600
Lo olvidaba.
175
00:15:29,520 --> 00:15:31,840
�Y si caemos de repente?
176
00:15:32,360 --> 00:15:34,800
�Dulces manos bien cuidadas!
177
00:15:34,920 --> 00:15:38,240
Perd�n, fue instintivo.
178
00:15:38,360 --> 00:15:40,400
�Es necesario apu�alar mi coraz�n?
179
00:15:40,560 --> 00:15:42,720
�No se preocupen,
vamos a sacarles!
180
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Solo queda esperar.
181
00:15:46,960 --> 00:15:48,680
Bien razonado, baronesa.
182
00:15:48,800 --> 00:15:50,880
Le entretendr�
con algunas historias.
183
00:15:51,000 --> 00:15:53,040
Dada mi profesi�n,
tengo unas cuantas.
184
00:15:53,120 --> 00:15:55,400
Y cuando haya terminado,
me ofrecer� un cigarrillo
185
00:15:55,520 --> 00:15:57,600
para que le cuente otras.
186
00:15:58,040 --> 00:16:01,600
Me temo que no.
�Cu�l es su profesi�n?
187
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Detective.
188
00:16:05,760 --> 00:16:07,160
Parece sorprendida.
189
00:16:07,240 --> 00:16:09,400
Yo mismo me sorprend�
cuando lo descubr�.
190
00:16:09,520 --> 00:16:11,360
Trabajo para Lloyds de Londres
191
00:16:11,480 --> 00:16:14,240
estoy aqu� para
garantizar que nadie robe
192
00:16:14,360 --> 00:16:16,560
una tiara o un collar.
193
00:16:18,640 --> 00:16:20,440
D�game, �por qu�...?
194
00:16:23,080 --> 00:16:25,480
cuando la miro, tengo
la extra�a sensaci�n
195
00:16:25,600 --> 00:16:27,240
de haber llegado al para�so?
196
00:16:28,440 --> 00:16:31,080
�Por fin!
�Qu� ha causado esta aver�a?
197
00:16:31,200 --> 00:16:33,020
No tengo idea, baronesa.
198
00:16:36,600 --> 00:16:39,240
Tenemos que despedirnos.
199
00:16:39,920 --> 00:16:43,680
�Quiere fumar
un cigarrillo, se�or detective?
200
00:16:48,600 --> 00:16:50,520
�Es maravillosa, la India!
201
00:16:50,640 --> 00:16:52,080
Cierto.
202
00:16:52,280 --> 00:16:54,400
El mundo entero es maravilloso.
203
00:16:54,720 --> 00:16:55,600
�Por qu�?
204
00:16:55,680 --> 00:16:59,640
Si yo lo digo,
parecer� una canci�n.
205
00:17:00,600 --> 00:17:03,400
Vuelvo enseguida, si�ntase como en casa.
206
00:17:06,120 --> 00:17:07,320
�Siempre lo hago!
207
00:17:19,459 --> 00:17:22,259
DUQUES DE BELTRAVERS
La actual duquesa
208
00:17:30,200 --> 00:17:32,840
La casa de Beltravers
surgi� en el siglo XVIII
209
00:17:32,960 --> 00:17:36,120
cuando el joven Henry Crawshaw gan�
el t�tulo en la batalla de Blenheim.
210
00:17:36,240 --> 00:17:38,760
Henry Crawshaw, primer Duque de
Beltravers, se distingui� en Malplaquet.
211
00:17:38,880 --> 00:17:40,920
Roger, quinto Duque de
Beltravers, fue distinguido
212
00:17:41,040 --> 00:17:43,200
en la Batalla de Balaclava
durante la Guerra de Crimea.
213
00:17:48,230 --> 00:17:50,865
- Hola
- Hola
214
00:17:51,560 --> 00:17:52,920
�Le dej� solo un segundo!
215
00:17:53,040 --> 00:17:54,160
Lo s�.
216
00:17:54,320 --> 00:17:57,560
Sin embargo, cada vez que la
veo es como la primera vez.
217
00:17:57,840 --> 00:18:00,680
Es un don, muy raro.
218
00:18:00,800 --> 00:18:03,560
- Eso merece una recompensa.
- Gracias. Ya la tengo.
219
00:18:04,800 --> 00:18:05,840
�Ya la tiene?
220
00:18:06,720 --> 00:18:08,160
Si, cada vez que habla.
221
00:18:09,040 --> 00:18:12,520
Que sean dos. Beber� tambi�n.
222
00:18:13,200 --> 00:18:15,280
No me entienda mal,
223
00:18:15,480 --> 00:18:18,040
pero no parece un detective,
ni hablar como ellos.
224
00:18:18,320 --> 00:18:20,400
Esa es mi fortaleza.
225
00:18:20,560 --> 00:18:22,360
Muchos detectives parecen detectives.
226
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
Resultado,
se detienen entre ellos.
227
00:18:25,560 --> 00:18:28,000
Pero no hablemos de negocios,
hablemos de usted.
228
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
Las mujeres son aburridas.
229
00:18:29,960 --> 00:18:32,540
- Los detectives tambi�n.
- No para los profanos.
230
00:18:32,760 --> 00:18:36,320
Son fascinantes.
Por otro lado, �me lo prometi�!
231
00:18:37,000 --> 00:18:40,160
Mi actual aventura
es la cima de mi carrera.
232
00:18:40,280 --> 00:18:43,160
Sea serio.
Estoy intrigada.
233
00:18:43,280 --> 00:18:45,600
Dijo que vino a proteger las joyas.
�Cuente!
234
00:18:45,760 --> 00:18:47,760
Yo no s� nada de ello.
235
00:18:47,960 --> 00:18:52,840
Por ejemplo, esa famosa
piedra, la Estrella de Asia
236
00:18:52,960 --> 00:18:54,520
�Cu�les son esas precauciones?
237
00:18:55,920 --> 00:18:59,360
En primer lugar, est� generalmente
en la caja fuerte del hotel.
238
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
Pero la duquesa la luce a veces.
239
00:19:04,080 --> 00:19:06,400
La llevan y la
recogen dos detectives.
240
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
�Qu� interesante!
241
00:19:09,680 --> 00:19:11,880
Afortunadamente,
no me importan mucho las joyas.
242
00:19:12,040 --> 00:19:14,760
Odio que tengan
que protegerme
243
00:19:14,880 --> 00:19:18,000
todos estos intentos de robo.
244
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Algunos son muy listos, �no?
245
00:19:21,520 --> 00:19:24,520
S�, pero menos de lo que creen.
246
00:19:25,120 --> 00:19:28,960
A su entender, debe serlo
para robar la Estrella.
247
00:19:29,200 --> 00:19:32,960
Me parece impensable.
�Es posible?
248
00:19:33,080 --> 00:19:37,680
S�. Cuando lo luzca la vieja dama.
249
00:19:37,800 --> 00:19:39,040
Pero ser�a cruel.
250
00:19:39,200 --> 00:19:43,480
Conozco a un especialista que
hace perfectas falsificaciones.
251
00:19:44,040 --> 00:19:46,560
�Se ponen en lugar de la aut�ntica?
252
00:19:49,080 --> 00:19:50,520
�Fascinante!
253
00:19:50,880 --> 00:19:53,680
�Pensar que hay gente as�!
254
00:19:54,880 --> 00:19:59,200
Pero parece demasiado complejo
para ser inteligente.
255
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
Aunque yo no s� nada.
256
00:20:02,200 --> 00:20:04,400
Me parece
que ser�a m�s f�cil
257
00:20:04,520 --> 00:20:06,640
conocer a la duquesa,
descubrir su punto d�bil
258
00:20:06,760 --> 00:20:08,960
y aprovecharlo.
259
00:20:10,120 --> 00:20:12,920
No es f�cil
conocer a una duquesa.
260
00:20:13,720 --> 00:20:16,560
Pero el ladr�n sabr�
c�mo hacerlo.
261
00:20:17,600 --> 00:20:19,520
�Me confundes!
262
00:20:19,760 --> 00:20:23,520
Nunca hubiera cre�do posible
imaginar un robo.
263
00:20:23,800 --> 00:20:26,280
Todos podemos.
�Por el Crimen!
264
00:20:27,680 --> 00:20:28,800
�Por el Crimen!
265
00:20:38,960 --> 00:20:40,720
�Por el Crimen!
266
00:20:41,200 --> 00:20:42,720
�Y la belleza!
267
00:20:58,720 --> 00:21:01,920
�C�mo puede comer eso?
�Odio el caviar!
268
00:21:02,040 --> 00:21:04,720
�Me parece estar comiendo
pelotas de golf negras!
269
00:21:04,800 --> 00:21:07,240
Mi querido esposo dec�a...
270
00:21:10,320 --> 00:21:12,240
�Incre�ble!
271
00:21:13,320 --> 00:21:14,720
Esta joven...
272
00:21:15,320 --> 00:21:19,560
Es como yo...
�hace unos a�os!
273
00:21:50,849 --> 00:21:52,755
Buenas noches, se�ora.
274
00:21:53,080 --> 00:21:56,320
Buenas noches. Que
amable venir a saludarme.
275
00:21:56,440 --> 00:22:00,080
Mi coraz�n sangra al ver
vuestra belleza solitaria.
276
00:22:00,200 --> 00:22:02,000
Mis invitados se retrasan.
277
00:22:02,120 --> 00:22:06,320
Me aburr�a, y baj�.
Fue un error.
278
00:22:06,440 --> 00:22:08,800
Me siento incongruente.
279
00:22:08,920 --> 00:22:11,400
�Puedo quedarme mientras espera?
280
00:22:11,480 --> 00:22:14,840
Muy amable pero vendr�n pronto
281
00:22:14,960 --> 00:22:16,800
y tendr� que pedirle que se vaya.
282
00:22:17,040 --> 00:22:19,240
Eso me costar�a.
283
00:22:19,360 --> 00:22:20,960
S�, claro.
284
00:22:21,480 --> 00:22:22,840
Le entiendo.
285
00:22:23,200 --> 00:22:25,240
�Tal vez en otro momento?
286
00:22:25,320 --> 00:22:26,840
�Soy grosera?
287
00:22:27,000 --> 00:22:30,560
No, en absoluto. Yo en
su lugar har�a lo mismo.
288
00:22:32,800 --> 00:22:35,120
Como debemos separarnos,
289
00:22:35,240 --> 00:22:37,800
perm�tame desearle
buenas tardes.
290
00:22:37,920 --> 00:22:40,120
Gracias. A usted tambi�n.
291
00:22:40,200 --> 00:22:44,000
Su �xito
es mi p�rdida.
292
00:22:50,720 --> 00:22:52,760
Lo sentimos, se�ora.
No hay ning�n mensaje para usted.
293
00:22:52,920 --> 00:22:54,400
�Esto es rid�culo!
294
00:22:54,680 --> 00:22:57,040
�C�mo ha sido capaz de hacerme
esto el pr�ncipe Rimbaud?
295
00:22:57,360 --> 00:22:59,680
�C�mo se lo han permitido
Mar�a e Irene?
296
00:22:59,880 --> 00:23:02,520
�No puedo quedarme aqu�!
297
00:23:02,640 --> 00:23:05,120
Me equivoqu� al venir.
298
00:23:05,960 --> 00:23:08,800
Si el pr�ncipe y su familia
llegan, h�gamelo saber.
299
00:23:10,960 --> 00:23:13,858
- �Tr�eme a esa chica!
- �Que chica?
300
00:23:25,200 --> 00:23:28,998
- Perd�neme, la duquesa desea hablarle.
- �La duquesa?
301
00:23:29,137 --> 00:23:32,520
- La duquesa de Beltravers.
- No la conozco.
302
00:23:32,600 --> 00:23:34,440
Es bastante exc�ntrica.
303
00:23:34,560 --> 00:23:38,560
�Estoy perdido si no viene!
H�game ese favor.
304
00:23:38,640 --> 00:23:42,080
�Debe compadecerse de
este viejo coracero!
305
00:23:48,560 --> 00:23:51,000
Querida,
si�ntese aqu�.
306
00:23:52,560 --> 00:23:55,080
�Le he o�do hablar del
Pr�ncipe Rimbaud?
307
00:23:55,864 --> 00:23:56,845
Si, su gracia.
308
00:23:57,280 --> 00:24:00,920
Se trata de un primo
de mi difunto esposo.
309
00:24:01,080 --> 00:24:03,960
Por supuesto. A menudo
he o�do hablar de usted.
310
00:24:04,080 --> 00:24:05,840
Soy la Baronesa von Duren.
311
00:24:07,400 --> 00:24:09,840
�Usted estaba con ellos en
Suiza el invierno pasado!
312
00:24:09,960 --> 00:24:13,520
S�. La pr�xima vez
que les vea
313
00:24:13,720 --> 00:24:15,480
�r��ale de mi parte!
314
00:24:15,600 --> 00:24:17,440
Deb�a venir con
Mar�a e Irene.
315
00:24:17,560 --> 00:24:19,080
Me dejaron plantada,
316
00:24:19,200 --> 00:24:21,480
y me pusieron en un aprieto.
317
00:24:21,600 --> 00:24:23,360
�Sea mi invitada!
318
00:24:23,480 --> 00:24:25,920
- �No osar�a...!
- �Tonter�as!
319
00:24:26,040 --> 00:24:29,560
�Me he pasado la vida arreglando
los errores de mis parientes!
320
00:24:29,680 --> 00:24:30,840
Como todas las mujeres.
321
00:24:30,960 --> 00:24:32,000
�Todav�a est�s aqu�?
322
00:24:32,080 --> 00:24:34,760
Ve a la barra,
ser�s m�s feliz.
323
00:24:35,280 --> 00:24:36,560
�D�nde le han peinado?
324
00:24:36,640 --> 00:24:38,080
Aqu�, en el hotel.
325
00:24:38,840 --> 00:24:41,240
�La han mimado m�s que a m�!
326
00:24:41,360 --> 00:24:43,160
- �Lee?
- A veces.
327
00:24:43,320 --> 00:24:45,680
�Bravo! Una mujer no debe
leer mucho.
328
00:24:45,800 --> 00:24:48,680
�Le debo cada arruga a un libro!
329
00:24:48,840 --> 00:24:50,720
Debieron decirle que bebo.
330
00:24:50,840 --> 00:24:52,360
Bueno, �No por supuesto!
331
00:24:53,040 --> 00:24:54,960
�Oh s�! Es conocido.
332
00:24:55,080 --> 00:24:57,000
Me ocupo de mis hijos
como una mujer
333
00:24:57,160 --> 00:24:59,000
y de mis licores como un hombre.
334
00:24:59,160 --> 00:25:02,320
De buena gana beber�a yo.
335
00:25:02,600 --> 00:25:05,120
Su vaso est� tristemente vac�o.
336
00:25:05,200 --> 00:25:08,120
�Qu� maravillosas burbujas!
337
00:25:08,400 --> 00:25:11,880
Lo son menos por dentro
338
00:25:13,200 --> 00:25:16,600
Siempre he tenido debilidad por
el duque vencedor en Blenheim.
339
00:25:16,720 --> 00:25:19,480
�Y su hijo tan valiente
en Fontenoy!
340
00:25:19,600 --> 00:25:23,560
�Y este retrato de Georgiana
por Gainsborough!
341
00:25:23,680 --> 00:25:25,720
Tengo debilidad
por el quinto Duque.
342
00:25:25,800 --> 00:25:28,320
En la Guerra de Crimea, su gran asalto
343
00:25:28,440 --> 00:25:29,680
en la batalla de...
344
00:25:30,720 --> 00:25:34,880
�Maravilloso� Conoce a
mi familia mejor que yo.
345
00:25:35,000 --> 00:25:38,240
- �D�nde lo aprendiste?
- Incidentalmente.
346
00:25:38,480 --> 00:25:40,200
�Tiene buena memoria!
347
00:25:40,320 --> 00:25:42,640
Recuerdo lo que quiero.
348
00:25:44,360 --> 00:25:47,000
Demasiada gente,
normal que tengas dolor de cabeza.
349
00:25:47,120 --> 00:25:49,320
Estar�s mejor aqu�.
350
00:25:49,560 --> 00:25:51,320
Ya le llamar�.
351
00:25:53,720 --> 00:25:57,600
- No he ordenado nada.
- Pens� que te gustar�a.
352
00:26:11,840 --> 00:26:16,120
No pod�a estar mejor
353
00:26:16,240 --> 00:26:19,200
qu� bien sentada.
354
00:26:19,760 --> 00:26:22,080
�Crees que un poco de champa�a
355
00:26:22,240 --> 00:26:26,800
acabar� con este
misterioso dolor de cabeza?
356
00:26:26,960 --> 00:26:28,560
Seguramente.
357
00:26:32,120 --> 00:26:35,320
- �D�nde te han peinado?
- En el hotel.
358
00:26:35,440 --> 00:26:39,720
Curioso.
�A m� me masacraron!
359
00:26:39,840 --> 00:26:43,120
�Por qu� te miran m�s ti?
360
00:26:43,240 --> 00:26:45,840
�No es as�!
361
00:26:46,000 --> 00:26:49,360
�Por supuesto que no!
�Soy una duquesa!
362
00:26:49,560 --> 00:26:51,760
No realmente, querida...
363
00:26:51,880 --> 00:26:55,240
No de nacimiento.
364
00:26:55,400 --> 00:26:59,480
Me convert� en arist�crata
gracias al teatro.
365
00:26:59,800 --> 00:27:02,040
�Beltravers era un idiota!
366
00:27:02,160 --> 00:27:05,700
�Todos los maridos son unos idiotas!
367
00:27:05,760 --> 00:27:08,680
Pero no todos los idiotas
son maridos.
368
00:27:08,800 --> 00:27:10,360
Pensar� en ello.
369
00:27:10,880 --> 00:27:12,720
�No estar�as mejor recostada?
370
00:27:13,920 --> 00:27:16,480
- �T� crees?
- De verdad lo creo.
371
00:27:16,600 --> 00:27:21,760
Nunca supe
lo que necesitaba.
372
00:27:24,120 --> 00:27:26,040
�Te gustar�a un taburete?
373
00:27:34,040 --> 00:27:38,520
�No hace falta maltratar mi cabeza!
374
00:27:39,360 --> 00:27:41,560
Lo siento.
375
00:27:41,680 --> 00:27:44,440
Creo que puedo aliviarte.
376
00:27:44,560 --> 00:27:46,760
�Mis dedos de los pies!
377
00:27:47,400 --> 00:27:50,000
�No maltraten mi cabeza!
378
00:28:00,480 --> 00:28:04,240
�Muy agradable!
379
00:30:17,040 --> 00:30:19,320
Quiero hablar con
el inspector Cressney.
380
00:30:21,080 --> 00:30:24,760
�Inspector? Aqu� Meldrick,
del Lloyds de Londres.
381
00:30:25,960 --> 00:30:29,960
Sepa que la duquesa
est� indispuesta.
382
00:30:30,600 --> 00:30:33,320
Ser�a bueno
guardar sus joyas.
383
00:30:34,040 --> 00:30:37,600
De nada. Es mi trabajo.
384
00:31:14,360 --> 00:31:16,960
D�melo, "Baronesa"
385
00:31:17,840 --> 00:31:19,320
�De qu� est� hablando?
386
00:31:19,440 --> 00:31:21,840
Si no se va, gritar�.
387
00:31:33,600 --> 00:31:35,120
Bonito abalorio, �verdad?
388
00:31:37,120 --> 00:31:38,360
�No te parece?
389
00:31:40,080 --> 00:31:43,040
Poco importa lo que pienso.
Me ha pillado.
390
00:31:43,160 --> 00:31:46,440
El asunto, es que t� tambi�n.
391
00:31:47,000 --> 00:31:48,200
Eres una est�pida.
392
00:31:48,320 --> 00:31:52,760
De lo contrario, sabr�as
que el crimen no paga.
393
00:31:52,880 --> 00:31:55,120
Te dejo pensar:
394
00:31:55,240 --> 00:31:57,405
"Honradez igual a seguridad. "
395
00:31:57,440 --> 00:31:59,960
Te lo dice
un detective.
396
00:32:00,160 --> 00:32:01,520
No entiendo.
397
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Sale un barco ma�ana a las ocho.
398
00:32:05,760 --> 00:32:06,960
T�malo.
399
00:32:08,400 --> 00:32:10,080
T�, �No me arrestar�?
400
00:32:10,720 --> 00:32:13,840
Deber�a. Es mi deber.
401
00:32:14,960 --> 00:32:18,000
Pero, �ponerte las esposas
a la luz de la luna?
402
00:32:19,145 --> 00:32:19,891
Gracias
403
00:32:25,870 --> 00:32:28,495
Gracias, gracias... gracias.
404
00:32:29,120 --> 00:32:30,440
�De nada!
405
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
�Tiene usted raz�n al admirarla!
406
00:32:51,480 --> 00:32:53,560
�Esta es la famosa estrella de Asia!
407
00:32:53,680 --> 00:32:57,203
- �Es �nica en el mundo!
- Gracias.
408
00:33:13,159 --> 00:33:14,760
Buenos d�as. Me da la cuenta.
409
00:33:14,880 --> 00:33:16,720
La tengo preparada caballero.
410
00:33:16,840 --> 00:33:21,240
Ayer estaba completo.
Esta tarde, pr�cticamente vac�o.
411
00:33:21,640 --> 00:33:24,800
Casi todo el mundo se va.
412
00:33:24,920 --> 00:33:25,920
Ciertamente.
413
00:33:26,000 --> 00:33:29,320
De hecho, �la Baronesa
von Duren se ha ido?
414
00:33:29,440 --> 00:33:31,120
S�, hace un momento.
415
00:33:31,240 --> 00:33:34,240
- �Ha dejado alguna direcci�n?
- No lo s�, voy a ver.
416
00:33:34,360 --> 00:33:36,120
No, no, d�jelo.
417
00:33:36,240 --> 00:33:39,880
Estoy satisfecho.
Como decimos los hombres,
418
00:33:40,000 --> 00:33:42,280
�Por qu� comprometerme?
419
00:33:42,400 --> 00:33:45,637
- Entiendo, se�or. Adi�s se�or.
- Adi�s.
420
00:34:02,360 --> 00:34:03,920
�A d�nde se�or?
421
00:34:05,840 --> 00:34:07,280
Al aeropuerto.
422
00:34:19,840 --> 00:34:22,280
Nuboso, se acerca una tormenta.
423
00:34:22,600 --> 00:34:23,920
�Qu� quiere decir?
424
00:34:24,040 --> 00:34:26,280
Bolet�n meteorol�gico.
Yo soy un experto.
425
00:34:26,920 --> 00:34:30,000
Veo que pens� en
una larga estancia.
426
00:34:30,120 --> 00:34:33,240
- Deliciosa sorpresa.
- Me ves feliz.
427
00:34:33,360 --> 00:34:36,160
�Me jugaste una mala pasada!
428
00:34:36,161 --> 00:34:39,165
Gracias, gracias... gracias.
429
00:34:39,560 --> 00:34:44,520
�Estoy furiosa solo de pensarlo!
�Qu� puedo hacerte?
430
00:34:44,600 --> 00:34:46,160
Ten�a raz�n: tormentoso.
431
00:34:46,240 --> 00:34:48,120
- �De d�nde lo has sacado?
- �Qu�?
432
00:34:48,200 --> 00:34:50,760
El falso que le has colado
a la duquesa.
433
00:34:52,480 --> 00:34:53,400
�C�mo lo sabes?
434
00:34:53,520 --> 00:34:56,480
No importa.
�Vas a devolverme el aut�ntico!
435
00:34:56,600 --> 00:34:58,680
Eres optimista, �verdad?
436
00:34:58,800 --> 00:35:00,760
Es m�o.
Se la quit�, �verdad?
437
00:35:01,040 --> 00:35:03,400
Y yo te lo he robado.
Por lo que es m�o.
438
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
No. Es diferente.
439
00:35:06,080 --> 00:35:07,840
Te lo merec�as.
440
00:35:08,240 --> 00:35:09,920
Te pegas a
la duquesa.
441
00:35:10,040 --> 00:35:12,040
Te vieron subir con ella.
442
00:35:12,240 --> 00:35:14,720
�Eres una amateur!
443
00:35:14,840 --> 00:35:17,120
�S� robar tambi�n como t�!
444
00:35:17,640 --> 00:35:19,880
�Te habr�an detenido
antes de una hora!
445
00:35:20,360 --> 00:35:22,400
As�, �har�n falta meses!
446
00:35:24,080 --> 00:35:27,560
Me lo merezco por mis habilidades.
447
00:35:28,120 --> 00:35:30,560
- No niego que tienes maneras
- Gracias
448
00:35:30,561 --> 00:35:33,000
Pero esta no es la cuesti�n.
449
00:35:33,240 --> 00:35:35,240
�Qu� dices?
450
00:35:36,360 --> 00:35:39,000
�Podr�amos llegar a un acuerdo?
451
00:35:39,240 --> 00:35:40,320
Expl�camelo.
452
00:35:40,400 --> 00:35:44,160
Iremos mitad y mitad,
por lo m�o y lo de la habitaci�n.
453
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Seamos socios.
454
00:35:47,080 --> 00:35:51,000
Nuestras maletas parecen estar de acuerdo.
455
00:35:51,200 --> 00:35:54,160
Maravillosa idea.
Pero hay un problema.
456
00:35:54,280 --> 00:35:55,480
�No soy una maleta!
457
00:35:55,640 --> 00:35:57,920
�No es suficiente! �Socios!
458
00:35:58,040 --> 00:36:00,640
�Te aprovechas de haberme robado!
459
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
�No quiero
tener tratos contigo!
460
00:36:02,640 --> 00:36:06,080
!Me devolver�s
lo que es m�o, ahora�
461
00:36:06,240 --> 00:36:07,160
�Por qu�?
462
00:36:07,280 --> 00:36:10,840
Si no, �te denunciar�
a la polic�a!
463
00:36:11,000 --> 00:36:13,160
�Y qu� te pasar� a ti?
464
00:36:13,280 --> 00:36:15,640
Nada. Me dejar�n,
por haberte entregado
465
00:36:15,800 --> 00:36:17,560
y haberlo devuelto.
466
00:36:17,960 --> 00:36:20,760
Ahora devu�lvemelo, te tengo cogido.
467
00:36:21,240 --> 00:36:24,080
D�melo,
se�or del Lloyds.
468
00:36:36,480 --> 00:36:37,720
�Mitad y mitad?
469
00:36:38,040 --> 00:36:41,480
�No quieres darme ni eso?
470
00:36:42,800 --> 00:36:44,600
No ser� necesario.
471
00:36:48,160 --> 00:36:50,520
- �Es tuyo!
- No, �Gu�rdalo!
472
00:37:11,000 --> 00:37:14,080
�No tengo nada que ver con esto!
�D�jame salir!
473
00:37:14,200 --> 00:37:15,720
�Est�s hasta el cuello!
474
00:37:15,840 --> 00:37:17,480
�D�jame bajarme!
475
00:37:20,760 --> 00:37:23,800
�Nunca he visto esto
en uno de mis hoteles!
476
00:37:23,960 --> 00:37:27,120
�No me hable!
Le di las gracias
477
00:37:27,240 --> 00:37:28,960
por hacerme meter
el falso en la caja!
478
00:37:32,560 --> 00:37:35,520
�Les har�n falta meses!
479
00:37:35,640 --> 00:37:37,480
�Fue un desliz!
480
00:37:51,880 --> 00:37:55,360
�Eres un aficionado!
481
00:38:08,995 --> 00:38:10,074
�Hola arriba�
482
00:38:19,240 --> 00:38:21,240
�Saca tus nociones de chino!
483
00:38:22,040 --> 00:38:24,040
No ser� necesario, se�ora.
484
00:38:24,240 --> 00:38:26,160
- �D�nde van?
- Hong Kong.
485
00:38:26,280 --> 00:38:29,920
Hong Kong. �No quiero ir a
Hong Kong! �Est� lejos de todo!
486
00:38:30,000 --> 00:38:31,280
Dile de ir a otra parte.
487
00:38:31,400 --> 00:38:32,560
�Cu�ndo llegar�n?
488
00:38:33,000 --> 00:38:35,200
En 4 o 5 semanas.
489
00:38:35,360 --> 00:38:37,800
- �5 semanas!
- Es mucho tiempo.
490
00:38:37,920 --> 00:38:39,080
Nos gustar�a ir con usted.
491
00:38:39,200 --> 00:38:41,960
Esto no es un buque de cruceros.
492
00:38:42,200 --> 00:38:45,240
Pero podemos hacerlo
por dinero.
493
00:38:45,400 --> 00:38:47,760
No se preocupe, le pagaremos.
494
00:39:08,800 --> 00:39:13,360
Disculpe, se�or,
pero debo ser muy prudente
495
00:39:14,200 --> 00:39:16,920
y las circunstancias son inusuales.
496
00:39:17,040 --> 00:39:19,960
Puedo confi�rselo:
497
00:39:20,040 --> 00:39:22,680
La se�ora dej� a su marido por m�.
498
00:39:22,800 --> 00:39:25,760
- Esa es la historia.
- �C�mo te atreves a decir eso?
499
00:39:26,880 --> 00:39:27,800
�No es cierto?
500
00:39:28,440 --> 00:39:32,200
S�, pero no deb�a
haberlo dicho.
501
00:39:32,920 --> 00:39:34,280
�Tiene el dinero?
502
00:39:34,400 --> 00:39:35,800
Ya se lo dije.
503
00:39:37,800 --> 00:39:40,480
Tal vez podremos
arreglarnos.
504
00:39:49,200 --> 00:39:52,240
Tiene usted raz�n, se�ora;
el p�jaro es hermoso,
505
00:39:52,360 --> 00:39:54,240
pero el nido desagradable.
506
00:39:54,400 --> 00:39:57,400
No, es bonito, es muy bonito.
507
00:40:00,632 --> 00:40:02,920
Capit�n, �d�nde est� el otro camarote?
508
00:40:03,084 --> 00:40:03,784
�Otro?
509
00:40:04,160 --> 00:40:07,714
- No hay otro. Asum�a...
- Pero
510
00:40:11,160 --> 00:40:16,200
El capit�n me encontrar�
donde dormir, �no?
511
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
�Por supuesto!
512
00:40:21,200 --> 00:40:23,680
�Que tengan dulces sue�os!
513
00:40:26,440 --> 00:40:28,560
Sin lugar a dudas.
514
00:40:33,440 --> 00:40:34,800
Buenas noches.
515
00:40:37,160 --> 00:40:38,480
Socia...
516
00:40:39,080 --> 00:40:40,600
Buenas noches.
517
00:40:51,000 --> 00:40:52,560
Me apa�ar�.
518
00:40:52,760 --> 00:40:54,360
Estoy seguro.
519
00:40:54,960 --> 00:40:57,320
Perd�neme, �puedo saber su nombre?
520
00:41:01,000 --> 00:41:01,880
�Y el la dama?
521
00:41:07,320 --> 00:41:09,920
Bueno... buenas noches,
Sr. Gibbins.
522
00:42:05,840 --> 00:42:07,680
Buscados por robo. Gerald
Meldrick. Anya Von Duren.
523
00:42:07,720 --> 00:42:09,920
Recompensa 10.000 libras.
Descripci�n hombre 35 a�os, 1'80, 80 kilos
524
00:42:09,960 --> 00:42:12,240
ojos oscuros, pelo negro, peque�o
bigote. Mujer, 25 a�os, altura...
525
00:42:13,091 --> 00:42:15,533
recompensa 10.000 libras
526
00:42:17,800 --> 00:42:19,440
�10.000 libras!
527
00:42:30,320 --> 00:42:31,480
�Qui�n es?
528
00:42:31,600 --> 00:42:33,880
Yo. Tenemos que hablar.
529
00:42:43,560 --> 00:42:46,600
Buenos, estamos a bordo.
530
00:42:46,840 --> 00:42:49,920
- �Miedo?
- No es mi tipo.
531
00:42:50,040 --> 00:42:52,920
No ser�a suficiente.
Por eso vine.
532
00:42:54,840 --> 00:42:56,880
Quiero que lo sepas.
533
00:42:57,000 --> 00:42:59,080
Te hice un sucio truco.
534
00:42:59,200 --> 00:43:03,080
Har� cualquier cosa por ti cuando
esto acabe. Palabra de honor.
535
00:43:03,600 --> 00:43:06,280
Pareces sincero. Gracias.
536
00:43:07,000 --> 00:43:09,760
Otra cosa. No s� si
debo dec�rtelo, pero...
537
00:43:09,880 --> 00:43:10,840
Quiero saberlo.
538
00:43:10,960 --> 00:43:14,320
El capit�n sospecha.
No me crey�.
539
00:43:14,400 --> 00:43:17,120
Hay que ir con cuidado.
�Sabes c�mo?
540
00:43:17,880 --> 00:43:19,000
Yo no lo s�.
541
00:43:19,120 --> 00:43:22,560
Me sorprendi� desde el principio.
�De d�nde viene?
542
00:43:23,080 --> 00:43:25,200
�D�nde aprendiste el oficio?
543
00:43:26,760 --> 00:43:29,800
Tuve que entrar obligada por
un joyero a los 7 a�os.
544
00:43:29,920 --> 00:43:30,880
�Obligada por qui�n?
545
00:43:31,000 --> 00:43:33,760
Mi padre, adorable,
me lo hicieron hacer.
546
00:43:33,880 --> 00:43:36,560
Hubo otras imposiciones despu�s.
547
00:43:36,640 --> 00:43:39,680
La infancia, eso te marca.
548
00:43:40,080 --> 00:43:42,200
As� es. �Y t�?
549
00:43:42,800 --> 00:43:44,400
�Por qu� est�s aqu�?
550
00:43:44,720 --> 00:43:47,200
No soy un ni�o del coro.
551
00:43:47,520 --> 00:43:49,440
�Cartas o mujeres?
552
00:43:49,560 --> 00:43:53,080
Ambos.
Y en ambos fracas�.
553
00:43:53,480 --> 00:43:56,440
Sal� del gran juego
con una rubia
554
00:43:56,720 --> 00:43:58,640
fui la verg�enza del regimiento.
555
00:43:59,145 --> 00:44:00,044
�El regimiento?
556
00:44:00,069 --> 00:44:02,040
S�. Era soldado.
557
00:44:02,160 --> 00:44:06,200
Canad�. Del Regimiento de
Fusileros reales de Su Majestad...
558
00:44:08,200 --> 00:44:10,000
No me readmitieron.
559
00:44:10,120 --> 00:44:12,800
Me obligaron a renunciar
560
00:44:13,520 --> 00:44:17,320
La veo all�,
detr�s tuya...
561
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
La nube bajo la que
dej� el servicio.
562
00:44:21,800 --> 00:44:22,920
Lo siento.
563
00:44:23,080 --> 00:44:25,120
�Por qu�? Me va bien.
564
00:44:26,160 --> 00:44:28,240
Te llamas Hobbs...
565
00:44:30,781 --> 00:44:31,637
Adelante.
566
00:44:33,120 --> 00:44:35,160
Mil disculpas
567
00:44:35,280 --> 00:44:37,280
pero me dije a m� mismo
568
00:44:37,400 --> 00:44:43,160
Corro el riesgo de tener un
mont�n de problemas en Hong Kong
569
00:44:43,280 --> 00:44:45,240
Si sus pasaportes
no son v�lidos.
570
00:44:46,080 --> 00:44:47,440
�Puedo verlos?
571
00:44:49,000 --> 00:44:51,160
�Alguna vez ha
dejado a una mujer?
572
00:44:52,120 --> 00:44:54,040
No se le pide el visado.
573
00:44:54,440 --> 00:44:57,520
�Podemos desembarcar
sin las formalidades?
574
00:44:57,800 --> 00:45:00,457
�O no imposible! �Imposible se�or!
575
00:45:00,600 --> 00:45:03,440
El dinero ayuda.
Tanto en Ingl�s como en Chino.
576
00:45:04,960 --> 00:45:06,880
S�banos a bordo de un samp�n
577
00:45:07,000 --> 00:45:08,560
a pocos kil�metros de la isla.
578
00:45:09,160 --> 00:45:11,960
Se puede hacer...
579
00:45:12,080 --> 00:45:14,160
Correr�a un gran riesgo.
580
00:45:14,280 --> 00:45:16,960
No regatear�.
Mire.
581
00:45:17,120 --> 00:45:20,080
Eso es lo que tengo: 150 libras.
582
00:45:20,240 --> 00:45:24,040
Se las dar�.
�Est� bien?
583
00:45:24,200 --> 00:45:27,120
Usted puede contar conmigo,
Sr. Gibbins.
584
00:45:27,240 --> 00:45:28,320
Y al contrario...
585
00:45:28,960 --> 00:45:31,240
usted puede contar conmigo
Capit�n.
586
00:45:31,840 --> 00:45:34,760
Ya ve, me encanta el dinero.
587
00:45:35,800 --> 00:45:38,040
Har� cualquier cosa por dinero.
588
00:45:38,960 --> 00:45:40,800
Cualquier cosa.
589
00:45:46,360 --> 00:45:47,640
Eso no me gusta.
590
00:45:47,760 --> 00:45:50,080
Te he metido en algo
peor de lo que pensaba.
591
00:45:50,200 --> 00:45:51,480
�Crees que �l lo sabe?
592
00:45:52,560 --> 00:45:55,160
En parte.
593
00:45:55,640 --> 00:45:57,680
�Lo notificar� a la polic�a?
594
00:45:59,960 --> 00:46:02,120
Tiene un aire apacible, �no?
595
00:46:02,480 --> 00:46:04,760
La noche lo suaviza todo.
596
00:46:04,920 --> 00:46:07,520
Luces de la costa,
luces en el cielo...
597
00:46:07,640 --> 00:46:10,960
Curioso como la oscuridad tranquiliza.
598
00:46:13,360 --> 00:46:16,560
La gente cree en las estrellas,
�no?
599
00:46:16,760 --> 00:46:19,000
Me hubiera gustado ser astr�noma.
600
00:46:19,200 --> 00:46:21,720
Observar los cielos...
601
00:46:21,840 --> 00:46:23,520
Con los pies en la tierra.
602
00:46:24,400 --> 00:46:26,000
S�, �no crees?
603
00:46:27,200 --> 00:46:30,320
- Buenas noches y gracias.
- �Por qu�?
604
00:46:30,440 --> 00:46:32,440
Por ense�arme las luces.
605
00:46:32,560 --> 00:46:34,400
Fue muy bonito.
606
00:46:34,600 --> 00:46:36,920
�Nunca me hab�a
acusado de eso!
607
00:46:37,160 --> 00:46:39,040
Perd�n por el cambio de registro.
608
00:46:41,000 --> 00:46:43,360
Buenas noches... socio.
609
00:46:51,920 --> 00:46:55,440
Escucha esto:
"Los fugitivos est�n en mi barco,"
610
00:46:55,520 --> 00:46:57,640
"el Lotus Lily,
en camino a Hong Kong. "
611
00:46:57,720 --> 00:47:01,160
"Quiero la recompensa.
Contactar con el capit�n. Chang"
612
00:47:02,840 --> 00:47:04,840
�Tendr�s una pensi�n de por vida!
613
00:47:05,000 --> 00:47:06,080
Maravilloso.
614
00:47:06,200 --> 00:47:08,240
Notif�cale que le
ver� en Hong Kong.
615
00:47:08,360 --> 00:47:11,720
Y res�rvame
un billete de avi�n.
616
00:47:31,640 --> 00:47:33,320
Tome el Canal del Norte.
617
00:47:33,440 --> 00:47:37,160
El barco de la polic�a
le esperar� en la boya 7.
618
00:47:39,960 --> 00:47:41,360
�Cu�l es nuestra posici�n?
619
00:47:41,520 --> 00:47:44,440
Acabamos de dejar que la 9,
se�or.
620
00:48:22,600 --> 00:48:24,040
Deben ser ellos.
621
00:48:42,040 --> 00:48:44,040
Pase.
Quer�a verle.
622
00:48:44,160 --> 00:48:45,640
�Alguna novedad?
623
00:48:45,800 --> 00:48:48,280
S�. La niebla.
624
00:48:50,960 --> 00:48:53,400
Vamos a tener un control sanitario.
625
00:48:53,920 --> 00:48:56,680
Es necesario ponernos
en un samp�n antes.
626
00:48:56,840 --> 00:49:00,320
- Yo no decido la meteorolog�a.
- Deber�a habernos avisado.
627
00:49:00,440 --> 00:49:04,920
No sab�a nuestra posici�n exacta.
628
00:49:05,240 --> 00:49:08,080
Pero les desembarcar�
cuando vemos la costa.
629
00:49:08,360 --> 00:49:10,240
Que ser� m�s seguro.
630
00:49:10,840 --> 00:49:12,920
Tiene raz�n.
631
00:49:24,880 --> 00:49:26,440
- �Lista?
- �Para qu�?
632
00:49:26,560 --> 00:49:28,960
- Para embarcar. O nadar.
- �Una complicaci�n?
633
00:49:29,080 --> 00:49:31,960
Un control.
El capit�n vino a dec�rmelo.
634
00:49:32,080 --> 00:49:35,880
Supuestamente de sanidad,
pero no me lo parece
635
00:49:36,000 --> 00:49:37,680
�Quiz� sea la polic�a!
636
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
- El capit�n...
- �Nos ha ganado!
637
00:49:40,520 --> 00:49:41,360
Mant�n la calma.
638
00:49:42,360 --> 00:49:46,240
Por supuesto.
Pero estamos atrapados.
639
00:49:46,360 --> 00:49:48,160
Van a detenernos.
640
00:49:48,400 --> 00:49:50,040
Todav�a no est�n aqu�.
641
00:49:52,120 --> 00:49:55,000
No, �verdad?
642
00:50:05,640 --> 00:50:08,360
Miento. Lo s�.
643
00:50:09,400 --> 00:50:10,640
Yo tambi�n.
644
00:50:32,920 --> 00:50:34,480
�V�monos de aqu�!
645
00:50:34,880 --> 00:50:37,280
- �A d�nde?
- Ya veremos.
646
00:50:55,280 --> 00:50:56,600
�Qu� haces?
647
00:50:56,720 --> 00:50:58,320
No vamos a nadar
648
00:50:59,520 --> 00:51:01,800
- Pero si a remar.
- �Puedo ayudar?
649
00:51:28,280 --> 00:51:29,600
Yo soy el capit�n Chang.
650
00:51:29,680 --> 00:51:32,400
Inspector Cressney de Bombay.
�D�nde est�?
651
00:51:56,600 --> 00:51:58,160
�Su�ltalas!
652
00:52:12,000 --> 00:52:14,560
�No lo entiendo!
653
00:52:16,240 --> 00:52:18,720
�Deben estar en alg�n sitio!
654
00:52:25,080 --> 00:52:26,600
�Cansada?
655
00:52:27,400 --> 00:52:29,520
�Tendr�s ampollas!
656
00:52:29,640 --> 00:52:31,280
�Bueno!
657
00:52:33,880 --> 00:52:35,840
Es hermosa la niebla
�no?
658
00:52:36,880 --> 00:52:41,120
Depende.
�Esta donde no sabes d�nde vas?
659
00:52:41,560 --> 00:52:43,840
Hay riesgo de que espese.
660
00:52:44,080 --> 00:52:45,400
Entonces ser� a�n m�s hermosa.
661
00:52:46,080 --> 00:52:48,080
Tendremos que escondernos
en s�tanos.
662
00:52:49,240 --> 00:52:50,440
�Vivan los champi�ones!
663
00:52:51,160 --> 00:52:52,520
En �ticos.
664
00:52:53,280 --> 00:52:54,520
�Veremos el sol!
665
00:52:56,000 --> 00:52:57,640
�No est�s preocupada?
666
00:52:57,960 --> 00:53:00,440
No. Eres el navegante.
667
00:53:25,040 --> 00:53:26,920
Sin dinero no puedo comprar nada.
668
00:53:27,000 --> 00:53:29,200
�Ha olvidado el dinero!
669
00:53:30,000 --> 00:53:32,240
�Saludos! Ahora vuelvo...
670
00:53:36,360 --> 00:53:37,480
Sabiendo que lo has olvidado
671
00:53:37,600 --> 00:53:39,000
le ped� una barra de labios.
672
00:53:39,120 --> 00:53:41,360
Disculpa querida.
673
00:53:41,480 --> 00:53:43,560
Vas a tener que ahorrar.
674
00:53:43,680 --> 00:53:47,320
�Me obligas a la privaci�n?
675
00:53:49,236 --> 00:53:55,236
Oh querido. Nunca he sido tan
feliz en mi aventurada vida.
676
00:53:56,600 --> 00:53:58,120
Me alegra que te guste.
677
00:53:58,280 --> 00:54:02,400
4 d�as en el Ritz de Par�s
me parec�an demasiado.
678
00:54:02,480 --> 00:54:04,840
�Y llevamos aqu� 4 semanas!
679
00:54:05,480 --> 00:54:08,760
Y ser� demasiado caro
seguir aqu� m�s tiempo.
680
00:54:10,200 --> 00:54:12,040
Cari�o, eres muy duro.
681
00:54:12,160 --> 00:54:15,800
Ponte como fogonero en un barco
de vapor hacia Am�rica del Sur.
682
00:54:16,120 --> 00:54:18,160
No nos buscar�n en el
carb�n.
683
00:54:18,760 --> 00:54:21,160
Yo har� de
doncella.
684
00:54:21,320 --> 00:54:23,200
�Formidable! Ya es suficiente.
685
00:54:23,600 --> 00:54:25,960
�Lee esto!
686
00:54:26,880 --> 00:54:29,320
Un comerciante fue puesto bajo arresto.
687
00:54:29,480 --> 00:54:33,680
Estaf� bienes del ej�rcito.
688
00:54:34,000 --> 00:54:34,800
�Qu� relaci�n tiene con nosotros?
689
00:54:34,920 --> 00:54:37,000
�Unos pocos miles de d�lares!
690
00:54:37,440 --> 00:54:39,800
En espera de su juicio,
se supone que un capit�n
691
00:54:39,920 --> 00:54:42,640
con algunos soldados,
lo confiscar� todo
692
00:54:42,800 --> 00:54:44,520
incluyendo el dinero.
693
00:54:44,521 --> 00:54:45,343
�Qu� haces?
694
00:54:45,920 --> 00:54:50,520
Estamos en guerra,
las calles est�n llenas de soldados.
695
00:54:50,640 --> 00:54:51,800
Necesito un uniforme.
696
00:54:53,040 --> 00:54:54,800
�Conoces alg�n
sastre fil�ntropo?
697
00:54:55,280 --> 00:54:57,400
�No es dif�cil robar uno
698
00:54:57,520 --> 00:54:59,560
y despedirse de este barrio!
699
00:55:00,320 --> 00:55:02,320
�Y ver otra vez la luz!
700
00:55:02,680 --> 00:55:06,120
No durar�.
Iremos a otro barrio marginal.
701
00:55:06,280 --> 00:55:07,720
Para escapar de otro polic�a.
702
00:55:08,840 --> 00:55:11,080
�Podemos esperar algo mejor?
703
00:55:14,160 --> 00:55:17,400
No me desalientes m�s.
704
00:55:17,680 --> 00:55:20,720
Este no es mi estilo.
Me aburre hasta la muerte.
705
00:55:23,080 --> 00:55:26,600
Este s�tano te pone de mal humor.
706
00:55:26,960 --> 00:55:28,680
Sin duda.
707
00:55:28,800 --> 00:55:31,120
�Un beso de buena suerte!
708
00:55:34,560 --> 00:55:37,440
�Este hombro!
�Y esta ca�da! �Y la espalda!
709
00:55:37,560 --> 00:55:41,640
Disculpe, capit�n, a m� me
parece que le queda bien.
710
00:55:41,760 --> 00:55:44,360
�Estos pantalones! �Me dar�
verg�enza enfrentarme al enemigo!
711
00:55:44,480 --> 00:55:45,360
�En mi batall�n!
712
00:55:52,960 --> 00:55:55,960
Si capit�n. Huston quiere
que lo rehagamos bien...
713
00:55:56,080 --> 00:55:59,760
No, no puedo,
una misi�n urgente...
714
00:55:59,880 --> 00:56:02,520
Y es el �nico uniforme que tengo.
715
00:56:07,760 --> 00:56:11,040
Deje que le haga otro.
716
00:56:11,160 --> 00:56:13,160
Lo har� el mismo,
717
00:56:13,320 --> 00:56:15,320
sin cargos adicionales.
718
00:56:15,480 --> 00:56:18,580
�Bueno! Pasar� a por el luego.
719
00:56:18,720 --> 00:56:21,400
�Qu� insignias necesita?
720
00:56:21,520 --> 00:56:23,720
Vamos a ver...
721
00:56:23,880 --> 00:56:28,000
Aqu�:
Regimiento Real de Fusileros...
722
00:56:28,120 --> 00:56:30,800
El mejor regimiento.
723
00:56:30,885 --> 00:56:33,640
Bueno, �ya perd� mucho tiempo!
724
00:56:33,880 --> 00:56:36,320
�No puedo ni siquiera
comprar cigarrillos!
725
00:56:37,000 --> 00:56:38,880
�Con nuestras humildes disculpas!
726
00:56:40,967 --> 00:56:44,160
Les dejo mi traje viejo.
727
00:56:55,680 --> 00:56:56,760
�Te ves genial!
728
00:57:00,280 --> 00:57:01,880
Sastre muy h�bil.
729
00:57:02,000 --> 00:57:03,920
Escucha, has sido muy amable,
730
00:57:04,040 --> 00:57:08,800
pero ahora, exijo respeto.
731
00:57:09,520 --> 00:57:11,880
�Qu� es esto?
732
00:57:13,360 --> 00:57:16,080
Casi me olvidaba.
733
00:57:16,480 --> 00:57:20,400
�No es su atroz
dulce oriental!
734
00:57:20,560 --> 00:57:21,880
�Manzanas de verdad!
735
00:57:21,960 --> 00:57:24,800
�Aut�nticas manzanas europeas!
736
00:57:24,960 --> 00:57:27,800
Recogidas en la tienda de la esquina.
737
00:57:28,440 --> 00:57:31,280
Ten, esto limpiar� su
garganta de borracho.
738
00:57:31,440 --> 00:57:33,120
�Por un as del ej�rcito!
739
00:57:33,240 --> 00:57:35,920
Esto no es nada.
Mira en este bolsillo.
740
00:57:37,960 --> 00:57:40,400
Esto es m�s placentero...
741
00:57:41,160 --> 00:57:42,320
�que un diamante!
742
00:57:44,280 --> 00:57:45,880
Eso es correcto.
743
00:57:47,280 --> 00:57:49,600
D�janos. Hasta ma�ana por la ma�ana.
744
00:57:57,000 --> 00:57:58,360
P�same el beb�.
745
00:57:59,320 --> 00:58:01,040
Ah� est�, querido.
746
00:58:09,760 --> 00:58:11,640
L�stima que est� tan caliente.
747
00:58:11,800 --> 00:58:14,840
Cuando se enfr�e,
valdr� millones.
748
00:58:14,920 --> 00:58:16,200
Ya llegar�.
749
00:58:16,320 --> 00:58:19,000
T�malo. No te quemar�.
750
00:58:19,760 --> 00:58:22,240
Tienes que coger un taxi
751
00:58:22,360 --> 00:58:25,440
en la esquina de Waverly y
Kim Lee, a las dos en punto,
752
00:58:25,560 --> 00:58:28,000
y esperarme.
753
00:58:28,120 --> 00:58:30,120
Llegar� como mucho a las dos y media.
754
00:58:30,240 --> 00:58:32,200
Buena suerte, Capit�n.
755
00:58:32,320 --> 00:58:35,960
No olvides que
eres la se�ora Huston.
756
00:58:36,080 --> 00:58:38,240
La esposa del capit�n Huston.
757
00:58:53,920 --> 00:58:58,840
Lo siento, les necesito.
�Se trata de una misi�n urgente!
758
00:58:58,960 --> 00:59:00,520
S�ganme.
759
00:59:07,320 --> 00:59:09,160
S�ganme.
760
00:59:23,920 --> 00:59:25,680
T�, ven aqu�.
761
00:59:27,920 --> 00:59:28,800
S�ganos.
762
00:59:48,680 --> 00:59:51,880
�Guardias! �S�ganme!
763
00:59:56,480 --> 00:59:58,440
�En la columna de a tres!
764
01:00:37,960 --> 01:00:42,800
Ustedes me ayudar�n
en un asunto muy delicado.
765
01:00:44,240 --> 01:00:48,400
Dudo que est�n habituados
a este tipo de misi�n.
766
01:00:48,520 --> 01:00:50,000
Por lo tanto, obed�zcanme.
767
01:00:50,120 --> 01:00:52,240
Rodeen esta oficina.
768
01:00:52,360 --> 01:00:53,760
Los de delante, a la derecha.
769
01:00:57,640 --> 01:01:00,200
Los seis siguientes al norte.
770
01:01:01,320 --> 01:01:03,000
El resto al sur.
771
01:01:09,560 --> 01:01:11,200
Ustedes s�ganme.
772
01:01:14,440 --> 01:01:15,760
�Qui�n es Woo Tau Woo?
773
01:01:16,400 --> 01:01:18,920
Tengo �rdenes de requisar
libros y registros.
774
01:01:19,040 --> 01:01:21,840
Pero ya est�n en el
cuartel general, Capit�n.
775
01:01:21,960 --> 01:01:24,200
Abra la caja o lo
har�n mis hombres.
776
01:01:24,320 --> 01:01:26,920
No ser� muy divertido,
se lo advierto.
777
01:01:28,160 --> 01:01:31,360
Este ladr�n quer�a darnos
alimentos para cerdos.
778
01:01:31,480 --> 01:01:33,280
Esto no le concierne
al gobierno.
779
01:01:33,281 --> 01:01:34,203
��brala�
780
01:01:35,560 --> 01:01:37,840
- Compru�belo usted mismo.
- Tomen los registros.
781
01:01:38,480 --> 01:01:41,200
Le ser�n devueltos
despu�s del juicio.
782
01:01:43,640 --> 01:01:45,480
�Qu� hay aqu�?
783
01:01:46,440 --> 01:01:47,960
Tambi�n lo incautaremos.
784
01:01:48,080 --> 01:01:50,760
�Pero es el dinero
para mi negocio!
785
01:01:50,920 --> 01:01:52,200
Eso es lo que usted dice.
786
01:01:52,320 --> 01:01:55,280
Este podr�a ser el objeto de
mi visita.
787
01:01:55,520 --> 01:01:58,000
La llave.
Sargento, dele un recibo.
788
01:01:58,280 --> 01:02:00,920
Cualquier cosa que no sea una prueba
le ser� entregado ma�ana.
789
01:02:01,080 --> 01:02:03,880
- 13 libros, una caja de hierro.
- F�rmelo.
790
01:02:05,640 --> 01:02:07,560
�Le llevo la caja?
791
01:02:07,720 --> 01:02:10,080
No, gracias, no es pesada.
792
01:02:10,640 --> 01:02:13,000
Usted reflexione sobre este pensamiento:
793
01:02:13,160 --> 01:02:16,400
"El crimen no paga.
La honestidad es la seguridad ".
794
01:02:16,680 --> 01:02:17,840
S�ganme.
795
01:02:41,840 --> 01:02:43,640
Calle Lee Kim, �r�pido!
796
01:03:18,520 --> 01:03:21,800
�Capit�n! Un momento se�or.
797
01:03:24,640 --> 01:03:26,920
Lo siento, pero tengo �rdenes
798
01:03:27,000 --> 01:03:31,040
de movilizar a todos los hombres.
Emergencia Nacional.
799
01:03:31,680 --> 01:03:33,560
Yo no soy de la
Guarnici�n de Hong Kong.
800
01:03:33,720 --> 01:03:36,960
Las �rdenes incluyen a todas
las fuerzas de Su Majestad.
801
01:03:37,440 --> 01:03:38,920
Por favor, s�game.
802
01:03:49,520 --> 01:03:52,518
- �Siga a ese coche!
- Si se�ora
803
01:04:07,760 --> 01:04:09,840
Requisen todos los transportes
804
01:04:09,960 --> 01:04:11,840
y quiero saber su n�mero.
805
01:04:12,480 --> 01:04:14,800
�Tres oficiales m�s!
806
01:04:14,920 --> 01:04:16,280
�Nombre y regimiento?
807
01:04:16,300 --> 01:04:18,880
Briggs. Segundo Batall�n,
Regimiento de Wessex
808
01:04:18,960 --> 01:04:20,520
responsable de
convalecientes en Shanghai.
809
01:04:21,088 --> 01:04:21,969
�Y usted se�or?
810
01:04:22,040 --> 01:04:23,520
Robertson, primero de Rutlands,
811
01:04:23,640 --> 01:04:25,440
encargado de los soldados
liberados de T'ien Tsi.
812
01:04:25,889 --> 01:04:26,780
�Y usted?
813
01:04:27,320 --> 01:04:30,800
Huston, Reales Fusileros, en
misi�n especial en Singapur.
814
01:04:30,960 --> 01:04:34,560
Error, se�ores.
Ustedes est�n bajo mi mando
815
01:04:34,680 --> 01:04:36,400
con mis oficiales.
816
01:04:36,520 --> 01:04:38,920
La situaci�n es muy grave.
817
01:04:39,120 --> 01:04:42,280
Los japoneses invadieron
la pen�nsula.
818
01:04:42,600 --> 01:04:45,320
Tenemos que evacuar a los civiles
819
01:04:45,440 --> 01:04:47,160
de la provincia de Wan Tung
820
01:04:47,880 --> 01:04:50,800
de lo contrario se encontrar�n
entre los chinos y los japoneses.
821
01:04:50,960 --> 01:04:54,480
�As� que quiere que
tomemos Cant�n?
822
01:04:54,640 --> 01:04:57,680
As� que quiero que vayan todos
823
01:04:57,800 --> 01:04:59,600
a los puntos designados.
824
01:04:59,760 --> 01:05:01,240
Coronel, no tiene bastantes efectivos.
825
01:05:01,440 --> 01:05:03,560
Tome al capit�n Briggs.
826
01:05:04,000 --> 01:05:07,400
Capit�n Robertson, pres�ntese
al comandante de la brigada.
827
01:05:07,520 --> 01:05:09,240
Asegurar� la evacuaci�n
de Swoo-Chen.
828
01:05:09,400 --> 01:05:11,960
Capit�n Houston,
pres�ntese al mismo oficial.
829
01:05:12,080 --> 01:05:13,880
Dirigir� un destacamento
en Chang Lin.
830
01:05:14,002 --> 01:05:15,011
Muy bien se�or.
831
01:05:15,360 --> 01:05:19,240
Comiencen los preparativos
para salir enseguida.
832
01:05:19,560 --> 01:05:22,440
Todos los hombres ser�n
enviados a los cuarteles.
833
01:05:22,920 --> 01:05:24,640
Eso es todo, se�ores.
834
01:05:36,484 --> 01:05:38,055
- Perdone se�or.
- D�game.
835
01:05:39,080 --> 01:05:42,800
Sucede que...
he sido casi secuestrado.
836
01:05:42,880 --> 01:05:45,760
�Me podr�a dar
unas horas
837
01:05:45,840 --> 01:05:48,680
ya que voy a estar ausente?
838
01:05:48,840 --> 01:05:50,000
Tengo un asunto privado por resolver...
839
01:05:50,160 --> 01:05:53,680
He dicho que todos los
hombres ha sido movilizados.
840
01:05:53,800 --> 01:05:54,880
�Pres�ntese enseguida!
841
01:06:05,200 --> 01:06:08,640
Nadie puede salir.
Lo siento, esas son las �rdenes.
842
01:06:08,760 --> 01:06:11,360
Solo voy a enviar una carta...
843
01:06:11,520 --> 01:06:14,320
Usted tiene un buz�n
cerca de la puerta.
844
01:06:22,840 --> 01:06:24,320
�El capit�n Huston?
845
01:06:24,440 --> 01:06:27,720
Le busqu� por todas partes.
Su esposa quiere verle.
846
01:06:27,840 --> 01:06:31,480
�Mi esposa?... �o si mi esposa!
�D�nde est�?
847
01:06:31,600 --> 01:06:32,800
En la entrada.
848
01:06:41,560 --> 01:06:43,920
Mi mujer me espera.
849
01:06:44,040 --> 01:06:46,640
- S�, en la verja.
- D�gale que entre.
850
01:06:46,760 --> 01:06:48,680
Todos los hombres est�n consignados
851
01:06:48,800 --> 01:06:52,440
Nadie puede entrar.
Orden del General.
852
01:06:53,240 --> 01:06:55,240
Entonces salgo un minuto.
853
01:06:55,320 --> 01:06:59,240
Lo sentimos, pero usted puede
hablar a trav�s de la verja.
854
01:07:10,040 --> 01:07:11,000
�C�mo me has encontrado?
855
01:07:11,120 --> 01:07:13,640
Te he seguido.
�Qu� sucede?
856
01:07:13,760 --> 01:07:17,560
Emergencia militar.
Todos los oficiales son requeridos.
857
01:07:17,680 --> 01:07:18,680
Tengo que ir a Chang Lin.
858
01:07:19,120 --> 01:07:20,480
No puedes ir.
859
01:07:20,640 --> 01:07:22,040
Esto puede ayudar.
860
01:07:22,720 --> 01:07:27,040
Espero que estos barrotes
no sean simb�licos.
861
01:07:27,920 --> 01:07:29,560
�Y en casa?
862
01:07:30,680 --> 01:07:32,640
En casa todo est� bien.
863
01:07:33,520 --> 01:07:35,320
El beb� tiene otro diente.
864
01:07:37,560 --> 01:07:42,880
Woon Tan Woo envi� esto
para los dientes del beb�.
865
01:07:44,640 --> 01:07:46,240
Puedes llegar a Chang Lin
866
01:07:46,400 --> 01:07:48,440
- Antes que yo si te das prisa.
- �D�nde est�?
867
01:07:48,560 --> 01:07:51,480
En las monta�as.
Despistaremos a la polic�a.
868
01:07:51,600 --> 01:07:52,600
�Y una vez all�?
869
01:07:52,720 --> 01:07:56,480
Consigue un coche,
ropa y un mapa.
870
01:07:56,960 --> 01:08:00,000
Recuerda: eres la se�ora Huston.
871
01:08:02,600 --> 01:08:05,160
�Entonces Arthur quiere un hermanito?
872
01:08:05,240 --> 01:08:07,680
S�, y tiene raz�n.
873
01:08:08,680 --> 01:08:11,020
�Est�s seguro de que estar�s a salvo?
874
01:08:11,520 --> 01:08:13,440
Nunca lo he estado.
�Cu�l es la diferencia ahora?
875
01:08:13,920 --> 01:08:15,920
�C�mo voy a saberlo?
876
01:08:24,360 --> 01:08:26,240
Tengo �rdenes.
877
01:08:26,360 --> 01:08:28,680
Usted dirigir� un destacamento
hasta Chang Lin.
878
01:08:28,800 --> 01:08:31,800
Oficiales chinos
se han refugiado all�.
879
01:08:31,960 --> 01:08:34,000
Los japoneses querr�an
que les retuvi�ramos.
880
01:08:34,160 --> 01:08:35,560
Pero los evacuaremos
881
01:08:35,680 --> 01:08:38,360
con los residentes blancos.
882
01:08:38,880 --> 01:08:40,680
Vea al sargento
para equiparse
883
01:08:40,800 --> 01:08:42,760
y salga en dos horas.
884
01:09:35,640 --> 01:09:37,200
A los camiones, �r�pido!
885
01:10:05,040 --> 01:10:07,040
Es formidable, capit�n.
886
01:10:09,160 --> 01:10:10,880
Te gusta ser un soldado, �verdad?
887
01:10:11,000 --> 01:10:13,680
Es m�s divertido
que el rugby o el cricket.
888
01:10:14,160 --> 01:10:16,520
Se est� muy bien.
889
01:10:17,640 --> 01:10:20,160
Ser� el responsable de la evacuaci�n.
890
01:10:20,280 --> 01:10:22,200
No lo entiendo.
891
01:10:23,240 --> 01:10:25,640
Es altamente confidencial:
892
01:10:26,560 --> 01:10:28,720
Voy a desaparecer.
893
01:10:28,920 --> 01:10:32,480
- Misi�n Secreta.
- S�lo �no es peligroso?
894
01:10:32,720 --> 01:10:34,640
En realidad, no ir� solo.
895
01:10:34,760 --> 01:10:36,920
�Sin duda es urgente?
896
01:10:37,000 --> 01:10:38,400
Terriblemente.
897
01:10:39,080 --> 01:10:42,280
Sobre todo silencio,
pero eso le ayudar�.
898
01:10:42,400 --> 01:10:45,360
Sea eficiente
y asegure al grupo.
899
01:11:20,920 --> 01:11:22,800
�Aliviados de verle!
900
01:11:22,920 --> 01:11:25,000
Yo soy el Padre misionero.
901
01:11:26,600 --> 01:11:28,920
R�pido, hay un largo camino por delante.
902
01:11:29,080 --> 01:11:30,360
S�banlos.
903
01:11:31,680 --> 01:11:33,080
�C�mo est�n padre?
904
01:11:33,200 --> 01:11:34,760
Todos los europeos
905
01:11:34,920 --> 01:11:38,200
y cerca de 130 chinos,
906
01:11:38,320 --> 01:11:39,760
incluidos mujeres y ni�os.
907
01:11:39,920 --> 01:11:41,560
P�ngalos en fila.
908
01:11:41,640 --> 01:11:44,640
Mi ayudante los repartir�
en los camiones.
909
01:11:44,720 --> 01:11:46,920
S�ganme todos.
910
01:11:50,880 --> 01:11:52,000
S�gueme.
911
01:11:53,960 --> 01:11:57,240
- Me alegro de verte.
- �Y yo!
912
01:11:57,360 --> 01:12:00,240
�No sin dificultades!
913
01:12:00,360 --> 01:12:01,320
�D�nde est� el coche?
914
01:12:01,440 --> 01:12:05,080
En la esquina, el conductor
habla Ingl�s como yo el chino.
915
01:12:05,240 --> 01:12:08,280
�Ya ver�s tu ropa de
misionero!
916
01:12:08,480 --> 01:12:11,680
Buena idea. Un misionero y su
esposa que lo han perdido todo.
917
01:12:11,800 --> 01:12:13,640
Incluso sus pasaportes.
918
01:12:13,720 --> 01:12:15,640
Podemos ganar
el premio mayor.
919
01:12:47,640 --> 01:12:50,960
Es curioso ver a los
japoneses aqu�.
920
01:12:51,480 --> 01:12:53,480
Si es necesario, sube a un cami�n.
921
01:12:55,920 --> 01:12:58,480
Permiso para hablar.
922
01:12:58,880 --> 01:13:02,520
Los japoneses se niegan
a que evacuemos chinos.
923
01:13:03,160 --> 01:13:06,440
La situaci�n internacional
es dif�cil.
924
01:13:16,200 --> 01:13:18,880
Capit�n Huston,
responsable de la evacuaci�n.
925
01:13:19,000 --> 01:13:22,440
Coronel Shig Hashiya.
En nombre del Emperador
926
01:13:22,560 --> 01:13:24,200
Declaro la ocupaci�n
927
01:13:24,320 --> 01:13:26,360
por las fuerzas
Imperiales Japonesas.
928
01:13:27,520 --> 01:13:30,960
Sea bienvenido.
Solo quiero a las personas.
929
01:13:31,520 --> 01:13:33,520
Ning�n civil est� autorizado a salir.
930
01:13:33,640 --> 01:13:35,640
Hay esp�as.
Deben ser castigados.
931
01:13:37,000 --> 01:13:40,120
Se parecen a los polic�as, �verdad?
Los odio.
932
01:13:41,000 --> 01:13:43,320
Tengo �rdenes de evacuar a los europeos
933
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
y a los chinos que
soliciten nuestra protecci�n.
934
01:13:46,360 --> 01:13:48,920
Importantes fuerzas japonesas
935
01:13:49,040 --> 01:13:51,440
llegar�n desde dos direcciones.
936
01:13:52,000 --> 01:13:54,240
Le concedo una hora
937
01:13:54,260 --> 01:13:55,800
para marcharse.
938
01:13:59,800 --> 01:14:01,640
Es muy amable de su parte
939
01:14:02,080 --> 01:14:04,000
pero yo me voy enseguida
940
01:14:04,400 --> 01:14:06,560
y me llevo a esas personas.
941
01:14:14,840 --> 01:14:17,080
Corneta,
�toque llamada!
942
01:14:50,280 --> 01:14:52,080
�Calen bayonetas!
943
01:14:56,880 --> 01:14:58,720
�Carguen las armas!
944
01:14:59,560 --> 01:15:01,320
Corneta, �toque de carga!
945
01:15:09,600 --> 01:15:11,480
�Sus camiones nos obstaculizan!
�Vamos a cargar!
946
01:15:14,680 --> 01:15:16,520
Destacamento, �adelante!
947
01:15:34,600 --> 01:15:36,520
�Se retiran sin que
ense�emos nuestras cartas!
948
01:15:38,280 --> 01:15:41,000
Destacamento, �izquierda!
949
01:15:41,520 --> 01:15:43,640
�Marchen!
950
01:17:19,863 --> 01:17:21,640
Ahora un farol de ellos.
951
01:17:21,880 --> 01:17:24,280
Enc�rguese de la columna
desde el segundo cami�n.
952
01:17:28,080 --> 01:17:29,440
Es un farol.
953
01:17:29,840 --> 01:17:32,080
Despacio, hacia ellos.
954
01:17:43,760 --> 01:17:46,640
Bueno, se ponen serios.
955
01:17:46,720 --> 01:17:48,680
�Emb�stelos!
956
01:19:00,360 --> 01:19:01,400
�Deme las granadas!
957
01:19:04,640 --> 01:19:06,560
�Es un suicidio, se�or!
958
01:19:06,720 --> 01:19:08,320
�Si no ser� una masacre!
959
01:20:29,465 --> 01:20:30,733
�Alto el fuego!
960
01:20:42,040 --> 01:20:43,720
�Sanitario! �Sanitario!
961
01:21:52,920 --> 01:21:54,680
Su esposa, Capit�n Huston.
962
01:21:57,920 --> 01:22:00,800
- Te ves bien.
- T� tambi�n
963
01:22:01,000 --> 01:22:02,640
Tengo noticias, capit�n.
964
01:22:02,760 --> 01:22:05,400
El Oficial M�dico Jefe
le permite tomar el aire.
965
01:22:05,760 --> 01:22:10,160
Prefiero esperar hasta la noche,
har� m�s fresco.
966
01:22:10,280 --> 01:22:12,560
El m�dico aconseja el sol.
967
01:22:12,840 --> 01:22:15,800
Sea prudente, semanas en la cama
le har�n tambalearse.
968
01:22:15,920 --> 01:22:18,120
No se preocupe.
969
01:22:18,240 --> 01:22:20,160
Mi esposa me apoyar�, �verdad?
970
01:22:20,280 --> 01:22:21,560
Lo intentar�.
971
01:22:21,680 --> 01:22:23,720
Llamen si me necesitan.
972
01:22:26,360 --> 01:22:27,760
Hora de irse.
973
01:22:27,880 --> 01:22:30,040
Una vez fuera, estar� oscuro.
974
01:22:30,160 --> 01:22:31,800
- �Tienes un coche?
- Preparado
975
01:22:31,880 --> 01:22:33,080
�Tienes el dinero y el beb�?
976
01:22:33,200 --> 01:22:34,080
Ambos.
977
01:22:34,280 --> 01:22:36,400
�Cuando oscurezca en barco
hacia Nagasaki!
978
01:22:36,420 --> 01:22:38,720
�Cu�nto nos queda?
979
01:22:38,840 --> 01:22:40,040
Unos 2.500.
980
01:22:40,400 --> 01:22:42,320
Deber� ser suficiente.
981
01:22:42,440 --> 01:22:44,600
Si tienes una necesidad
femenina, �date prisa!
982
01:22:44,720 --> 01:22:46,280
No. Estoy lista.
983
01:22:46,300 --> 01:22:47,520
Me dar� prisa.
984
01:23:18,809 --> 01:23:20,502
- Buenas tardes se�ora Huston
- Buenas tardes mayor
985
01:23:20,680 --> 01:23:22,200
�C�mo est� el enfermo?
986
01:23:24,920 --> 01:23:26,240
�Usted me encuentra curado?
987
01:23:26,400 --> 01:23:28,400
Es inminente.
988
01:23:29,360 --> 01:23:30,520
�Qu� pasa abajo?
989
01:23:30,640 --> 01:23:32,520
Vaya a ver.
990
01:23:37,720 --> 01:23:38,440
�Qu� pasa?
991
01:23:39,400 --> 01:23:41,320
Vengo a prepararle.
992
01:23:41,600 --> 01:23:43,680
Le vamos a condecorar
con la Cruz Victoria.
993
01:23:49,200 --> 01:23:53,760
El general Allen le ha propuesto
tras la evacuaci�n de Chang Lin.
994
01:23:54,280 --> 01:23:57,360
Tengo preparadas las
sales por si se desmaya.
995
01:24:05,520 --> 01:24:07,520
Han debido investigar por fuerza.
996
01:24:07,640 --> 01:24:09,780
Saben que
no soy Huston.
997
01:24:09,860 --> 01:24:12,040
Pueden condecorar el uniforme.
998
01:24:12,160 --> 01:24:15,120
No saben qui�nes somos, de lo
contrario estar�a aqu� la polic�a.
999
01:24:15,560 --> 01:24:18,200
Debimos escapar antes
como yo quer�a.
1000
01:24:18,360 --> 01:24:19,840
No estabas curado.
1001
01:24:19,860 --> 01:24:22,040
Hay c�maras
y probablemente la polic�a.
1002
01:24:22,160 --> 01:24:23,600
Hay que escapar.
1003
01:24:24,400 --> 01:24:25,880
�Sabes qu� es eso?
1004
01:24:26,600 --> 01:24:28,600
- �De qu� est�s hablando?
- De la Cruz Victoria.
1005
01:24:28,720 --> 01:24:31,960
�La mayor distinci�n
es para ti!
1006
01:24:32,120 --> 01:24:35,280
�Ir a la c�rcel
por un pedazo de cobre?
1007
01:24:35,720 --> 01:24:37,320
Vamos.
1008
01:24:44,040 --> 01:24:47,560
Con los saludos del general.
�Podemos escoltarle?
1009
01:24:49,480 --> 01:24:51,680
Te ver� despu�s de la ceremonia.
1010
01:24:52,040 --> 01:24:54,880
Esp�rame en el coche.
1011
01:25:48,480 --> 01:25:49,720
�Oficiales!
1012
01:25:50,240 --> 01:25:52,760
�Suboficiales y
miembros de la guarnici�n!
1013
01:25:53,640 --> 01:25:57,080
Me alegra encontrarme con vosotros aqu�
1014
01:25:57,760 --> 01:26:00,520
para condecorar
el h�roe de Chang Lin
1015
01:26:00,960 --> 01:26:06,880
que ha honrado a la humanidad
por su magn�fico coraje
1016
01:26:07,000 --> 01:26:08,960
y esp�ritu de sacrificio.
1017
01:26:09,560 --> 01:26:11,240
Sus camaradas reconocen
sus logros
1018
01:26:11,400 --> 01:26:13,640
que le han valido
la m�s alta condecoraci�n.
1019
01:26:13,840 --> 01:26:16,440
Algunos no est�n aqu�.
1020
01:26:16,560 --> 01:26:21,600
Otros, m�s afortunados, lo
leer� en sus camas del hospital.
1021
01:26:21,880 --> 01:26:25,680
Sin embargo, sus logros
son parte de nuestra leyenda
1022
01:26:25,840 --> 01:26:29,120
he inspirar�n a los soldados
de ahora en adelante.
1023
01:26:33,920 --> 01:26:35,840
Su Majestad est� satisfecha
1024
01:26:36,000 --> 01:26:40,200
de condecorar ha
un oficial de los Fusileros
1025
01:26:40,320 --> 01:26:43,600
con la m�xima distinci�n.
1026
01:26:55,120 --> 01:26:57,640
Capit�n Huston,
tengo el honor de saludarle.
1027
01:27:01,560 --> 01:27:03,600
�Tres hurras por el
capit�n Huston!
1028
01:27:18,560 --> 01:27:19,760
Hola, Meldrick.
1029
01:27:19,920 --> 01:27:23,120
Te arriesgaste a
caer desde muy alto, �no?
1030
01:27:24,520 --> 01:27:25,600
�D�nde est� Anya?
1031
01:27:25,960 --> 01:27:28,400
No te preocupes.
Ella te espera.
1032
01:27:28,720 --> 01:27:29,800
Vamos.
1033
01:27:42,360 --> 01:27:43,720
�C�mo saben
mi nombre?
1034
01:27:44,360 --> 01:27:45,520
Por m�.
1035
01:27:47,640 --> 01:27:49,920
Cuando el ministerio
cit� al capit�n Huston,
1036
01:27:50,040 --> 01:27:52,440
llam� a la se�ora Huston
1037
01:27:52,560 --> 01:27:56,000
y la he informado.
No sab�an qui�n era usted.
1038
01:27:56,720 --> 01:27:59,360
La Cruz Victoria
no se otorga a un nombre
1039
01:27:59,480 --> 01:28:01,280
sino a sus actos.
1040
01:28:01,400 --> 01:28:03,840
Ella me pidi� que no
lo entregara a Scotland Yard
1041
01:28:03,860 --> 01:28:05,840
antes de su condecoraci�n.
1042
01:28:08,520 --> 01:28:10,360
�Me entregaste?
1043
01:28:10,880 --> 01:28:12,720
Es el aut�ntico Meldrick Gerald
1044
01:28:12,800 --> 01:28:16,040
quien gan� la Cruz Victoria.
Y yo quer�a que la tuvieras.
1045
01:28:17,800 --> 01:28:21,440
�De qu� me servir� en prisi�n?
1046
01:28:22,160 --> 01:28:25,080
- Vamos.
- No en uniforme inspector.
1047
01:28:28,920 --> 01:28:30,120
Buena suerte.
1048
01:28:34,680 --> 01:28:36,320
Gracias por delatarme.
1049
01:28:41,200 --> 01:28:43,400
Meldrick, te vigilaba
1050
01:28:43,520 --> 01:28:45,480
mientras el general
te manten�a al fresco.
1051
01:28:45,600 --> 01:28:47,920
Le podr�a haber dicho
su reacci�n, baronesa.
1052
01:28:48,040 --> 01:28:50,320
Pero no quer�a echar
por tierra sus ilusiones.
1053
01:28:50,480 --> 01:28:52,240
El coche de la polic�a est� afuera.
1054
01:29:10,120 --> 01:29:11,480
�Detengan a este hombre!
1055
01:29:15,280 --> 01:29:16,840
�Qu� hacen?
1056
01:29:16,960 --> 01:29:18,520
�Yo soy el inspector Cressney
de Scotland Yard!
1057
01:29:18,600 --> 01:29:21,720
P�nganlo bajo vigilancia
y esperen a mi regreso.
1058
01:29:21,740 --> 01:29:23,240
�Este hombre es un ladr�n de joyas!
1059
01:29:23,360 --> 01:29:25,160
Delira.
1060
01:29:25,920 --> 01:29:27,800
Saber que, amigo
1061
01:29:28,360 --> 01:29:31,600
�Honestidad es Seguridad!
�El crimen no paga!
1062
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
�Ll�venselo!
1063
01:29:33,120 --> 01:29:35,240
Usted ser� responsable
si escapa!
1064
01:29:35,600 --> 01:29:37,960
�Exijo ver al general Allen!
1065
01:29:38,080 --> 01:29:40,160
�No puede hacerme esto a m�!
1066
01:29:41,720 --> 01:29:44,720
- �Tiene otras �rdenes, se�or?
- Esto es todo, sargento.
1067
01:29:50,160 --> 01:29:52,320
- �Vienes?
- �D�nde?
1068
01:29:52,720 --> 01:29:56,640
Tengo algo que hacer.
Date prisa.
1069
01:30:06,360 --> 01:30:08,600
�Yo no soy el culpable!
1070
01:30:08,720 --> 01:30:11,800
�Deb�a haberlo
esposado!
1071
01:30:12,600 --> 01:30:14,160
�Los reglamentos militares!
1072
01:30:14,280 --> 01:30:17,160
Scotland Yard nos entiende.
1073
01:30:17,280 --> 01:30:19,800
Encuentre una excusa mejor.
1074
01:30:20,920 --> 01:30:23,440
Aqu� Cressney, �bloqueen
las carreteras de salida!
1075
01:30:23,520 --> 01:30:26,600
Meldrick y von Duren!
�S�, otra vez!
1076
01:30:26,720 --> 01:30:30,720
Pero esta vez lleva
el uniforme de capit�n.
1077
01:30:31,360 --> 01:30:34,120
�Informar� a las
autoridades en Londres!
1078
01:30:35,400 --> 01:30:36,880
Saldr� en todos los peri�dicos
1079
01:30:37,000 --> 01:30:39,040
�el ej�rcito protege
a los criminales!
1080
01:30:39,160 --> 01:30:41,400
�Se lo dir� a la prensa!
1081
01:30:41,520 --> 01:30:43,640
�Aunque me cueste el puesto!
1082
01:30:44,240 --> 01:30:46,400
- Perd�n.
- No hay de que, inspector Cressney.
1083
01:30:52,920 --> 01:30:53,960
�D�nde estabas?
1084
01:30:54,080 --> 01:30:57,160
Ten�a una cuenta que saldar
mientras usted estaba al fresco...
1085
01:30:57,560 --> 01:31:00,040
Podr�a dejarle, querido,
1086
01:31:00,160 --> 01:31:01,920
pero ella no me lo permite.
1087
01:31:02,040 --> 01:31:04,480
Ahora puede detener al
se�or y la se�ora Meldrick.
1088
01:31:04,600 --> 01:31:06,080
Acabamos de casarnos.
1089
01:31:06,200 --> 01:31:07,360
�Quiere guardarnos
a nuestro beb�?
1090
01:31:10,440 --> 01:31:13,640
�El m�s caliente del mundo!
1091
01:31:14,560 --> 01:31:17,000
�Y de un beso a la duquesa!
1092
01:31:18,800 --> 01:31:20,440
Felicidades, Meldrick.
1093
01:31:22,120 --> 01:31:25,240
General, puede
guardarme esto
1094
01:31:25,400 --> 01:31:26,520
hasta que me reenganche.
1095
01:31:27,640 --> 01:31:30,560
�Dar�a la Estrella
de Asia por esto!
1096
01:31:32,636 --> 01:31:34,518
Nosotros tambi�n.
1097
01:31:37,555 --> 01:31:43,555
Traducci�n javu61, correci�n
anse, cineclasico.com
79663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.