Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,800 --> 00:01:54,157
It's all right. It's all right. It's only lightning.
2
00:01:56,515 --> 00:01:59,473
It's all right.
3
00:01:59,685 --> 00:02:01,641
Back to your room now.
4
00:02:04,733 --> 00:02:06,689
It's all right.
5
00:05:16,442 --> 00:05:20,879
Denizen of hell that you be,
I beseech you, be silent.
6
00:05:22,699 --> 00:05:25,816
Be silent!
7
00:05:30,833 --> 00:05:33,142
Hush and listen to my words.
8
00:05:33,335 --> 00:05:39,683
For I would that some day you might walk in
the light of day and sit at the tables of men.
9
00:06:02,742 --> 00:06:04,698
You can come out now.
10
00:06:04,870 --> 00:06:06,861
Come out.
11
00:06:39,366 --> 00:06:41,118
Saints preserve us.
12
00:06:41,285 --> 00:06:43,799
- Hurry it up.
- Yes, sir.
13
00:06:48,960 --> 00:06:52,919
It was not human, which did this.
14
00:06:53,173 --> 00:06:54,572
Shh.
15
00:06:54,717 --> 00:06:59,666
The sooner he's in the ground,
the sooner we'll be left in peace.
16
00:07:00,973 --> 00:07:03,567
Leave it be. Seal this house.
17
00:07:03,767 --> 00:07:06,884
The light of day must never enter it again.
18
00:07:07,105 --> 00:07:09,061
As you wish, Mr Craft.
19
00:07:32,591 --> 00:07:39,383
May what horror hides here be consigned
behind these walls for all eternity.
20
00:07:40,766 --> 00:07:42,882
Blessed be all our mortal souls.
21
00:07:46,732 --> 00:07:50,281
It's not right to bury
an old warlock by sacred ground.
22
00:07:50,527 --> 00:07:54,600
Go on. It makes no difference.
Dead is dead.
23
00:07:54,865 --> 00:07:57,743
With this one, I am not so sure.
24
00:09:14,076 --> 00:09:17,625
And that was the tale
told by Cotton Mather,
25
00:09:17,873 --> 00:09:22,663
the clergyman author,
in his volume on New England legends.
26
00:09:22,962 --> 00:09:29,674
My story begins 50 years later, when a local
boy stole into the house, and to the attic.
27
00:09:30,052 --> 00:09:34,125
What he saw reflected
in the glass of the attic window,
28
00:09:34,391 --> 00:09:38,100
an image retained within it
of the unnamable creature,
29
00:09:38,353 --> 00:09:43,108
which stared out of it for so many years,
turned his hair instantly grey.
30
00:09:43,400 --> 00:09:46,949
He ran screaming from the house
to be found wandering mindlessly
31
00:09:47,196 --> 00:09:50,950
in the nearby forest some days later
by a woodcutter.
32
00:09:51,200 --> 00:09:54,317
The boy never regained his sanity.
33
00:09:54,538 --> 00:09:57,416
When questioned,
he fell in the screaming fits,
34
00:09:57,624 --> 00:10:00,775
rather than attempt to describe
the unmentionable thing
35
00:10:01,003 --> 00:10:04,120
he had seen locked
in the glass of the attic window.
36
00:10:04,339 --> 00:10:10,096
Carter, this constant talk about unnamable
and unmentionable things is childish.
37
00:10:10,429 --> 00:10:13,819
But, Joel, there are things
in this universe so horrific
38
00:10:14,058 --> 00:10:16,447
that the mind is unable to conceive of them.
39
00:10:16,645 --> 00:10:19,762
Wrong. Everything can be
conceived and described,
40
00:10:19,982 --> 00:10:23,258
either through scientific prose
or mathematical equation.
41
00:10:23,486 --> 00:10:28,276
And that is a smug answer, but it is one
to be expected from a science major.
42
00:10:28,575 --> 00:10:31,328
- It's common sense.
- It's just a story, right?
43
00:10:31,536 --> 00:10:34,050
You haven't heard of Randolph Carter?
44
00:10:34,247 --> 00:10:37,364
Miskatonic University's
best-published student.
45
00:10:37,585 --> 00:10:42,261
At least three magazines grace the world
with his rubbish horror stories.
46
00:10:42,548 --> 00:10:44,698
Really? I had some poetry published...
47
00:10:44,884 --> 00:10:47,478
- You know it's more than that.
- OK, Carter.
48
00:10:47,679 --> 00:10:49,988
Images embedded in glass I can accept
49
00:10:50,182 --> 00:10:54,972
only because it is possible according
to the laws and principles of radiation.
50
00:10:55,271 --> 00:10:58,149
- But unnamable?
- I give up.
51
00:11:04,239 --> 00:11:07,276
I wonder as to what
unmentionable nourishment
52
00:11:07,491 --> 00:11:11,120
those roots must be sucking from that tomb.
53
00:11:11,372 --> 00:11:15,160
Carter, they haven't had
a burial here in over 1 00 years.
54
00:11:15,417 --> 00:11:17,977
What do you think the boy saw
in the window pane?
55
00:11:18,171 --> 00:11:21,368
- It cannot be described.
- You're so full of it.
56
00:11:21,590 --> 00:11:25,105
- The story is true, Joel.
- Do you think we're idiots?
57
00:11:25,345 --> 00:11:29,418
Of course not, but it is based upon a diary
written by one of my ancestors
58
00:11:29,683 --> 00:11:32,800
who lived not a mile
from where we are sitting now.
59
00:11:33,019 --> 00:11:35,772
- It was his son who went mad.
- Jesus, Carter.
60
00:11:35,981 --> 00:11:38,211
It's just a bunch of old wives' tales.
61
00:11:38,400 --> 00:11:42,951
Is it? Two separate sources. Cotton Mather,
a moderately-sane clergyman and author
62
00:11:43,239 --> 00:11:45,195
and my ancestor's diary.
63
00:11:45,367 --> 00:11:47,323
Both claim the tale to be true.
64
00:11:47,494 --> 00:11:51,965
Obviously, one based his story on
the other's. Or you made them both up.
65
00:11:52,249 --> 00:11:56,003
You admit it is possible for a piece of glass
to retain the image of someone
66
00:11:56,254 --> 00:11:58,210
who sits in front of it for a long time.
67
00:11:58,381 --> 00:12:02,215
- Sure.
- But for centuries, it was an old wives' tale.
68
00:12:02,468 --> 00:12:06,859
- A superstition until science proved it fact.
- So if I sit in front of a window...
69
00:12:07,140 --> 00:12:10,371
That doesn't mean
that this creature actually lived.
70
00:12:10,603 --> 00:12:14,835
Forget the creature. What about the house?
If all this is real, where's the house?
71
00:12:15,107 --> 00:12:19,897
- It's still there.
- OK. You take us there, Carter.
72
00:12:20,196 --> 00:12:24,633
Glass or no glass,
I tell you it's a bunch of bullshit.
73
00:12:24,910 --> 00:12:27,982
In fact, I dare you to show me the house.
74
00:12:28,205 --> 00:12:32,642
Well, Joel, you've seen it. It's right there.
75
00:12:33,920 --> 00:12:37,196
Gentlemen, there is a third local tale
that tells...
76
00:12:39,259 --> 00:12:41,409
Give it!
77
00:12:42,679 --> 00:12:45,751
- That's a bat!
- I got it. We'll spend the night there.
78
00:12:45,974 --> 00:12:47,930
Ha! Right.
79
00:12:48,102 --> 00:12:51,219
Well, why not?
80
00:12:51,439 --> 00:12:53,395
Shit, let's get out of here.
81
00:12:53,566 --> 00:12:58,356
No way. If Carter here thinks
he can scare us with his tall tales,
82
00:12:58,655 --> 00:13:00,646
it's up to us to prove he's full of it.
83
00:13:00,824 --> 00:13:02,735
Joel, trust me. It's all true.
84
00:13:02,910 --> 00:13:07,506
Well, then, prove it.
Scientific inquiry is the ultimate road, Carter.
85
00:13:07,790 --> 00:13:13,547
To famous disasters. I for one will not risk
tampering with forces that dangerous.
86
00:13:13,879 --> 00:13:19,272
Come off of it, Carter.
How much melodrama can you shovel out?
87
00:13:19,594 --> 00:13:23,792
"Forces that dangerous."
How about you, Howard? Are you game?
88
00:13:24,058 --> 00:13:27,334
Uh, I don't know, Joel.
I think the whole thing's a waste of time.
89
00:13:27,561 --> 00:13:30,678
In other words,
our freshman colleague is chicken.
90
00:13:30,898 --> 00:13:35,289
Come on, Joel. It's just a story. Right?
91
00:13:35,570 --> 00:13:39,119
Don't look at me. I'm too smart
to be conned by a stupid dare.
92
00:13:39,366 --> 00:13:43,439
- You're acting like a couple of little girls.
- Wait a minute.
93
00:13:43,704 --> 00:13:45,262
Cowards!
94
00:13:46,416 --> 00:13:47,929
What are we going to do?
95
00:13:48,084 --> 00:13:52,521
I for one am going back
to the university and a warm bed.
96
00:13:53,798 --> 00:13:55,470
You coming?
97
00:13:55,634 --> 00:13:57,590
Hey! You coming?
98
00:14:03,935 --> 00:14:05,891
Uh, Carter...
99
00:14:09,857 --> 00:14:13,930
Carter, we really should convince him
to give this whole thing up.
100
00:14:14,195 --> 00:14:16,311
Not that anything's gonna happen.
101
00:14:16,490 --> 00:14:21,280
Legends are stories that are told and retold
till most of the original meaning has gone.
102
00:14:21,579 --> 00:14:24,252
But there usually is some original meaning.
103
00:14:24,457 --> 00:14:26,607
Something started those stories.
104
00:14:26,793 --> 00:14:29,148
But it might have a simple explanation.
105
00:14:29,337 --> 00:14:32,454
It might, but l, for one,
don't care to press my luck.
106
00:14:32,674 --> 00:14:36,713
JoeI'll be back in the morning to call us
cowards and I can live with that.
107
00:14:36,971 --> 00:14:38,927
- Oh. Carter, hi.
- Hello, Wendy.
108
00:14:39,098 --> 00:14:42,408
- Hi, Wendy.
- Could you help with Angelie's assignment?
109
00:14:42,643 --> 00:14:47,194
- I don't know what he's talking about.
- Sure. I'll be at the library tomorrow.
110
00:14:47,482 --> 00:14:50,997
Where else would anyone find you?
See you.
111
00:14:51,236 --> 00:14:56,629
Howard, Joel will be all right.
I just hope he scares the hell out of himself.
112
00:15:11,509 --> 00:15:13,465
Wendy?
113
00:15:13,636 --> 00:15:16,753
Look, if I did anything to offend you...
114
00:15:16,972 --> 00:15:20,442
I don't think you could.
Don't follow me around like a puppy.
115
00:15:20,685 --> 00:15:23,199
- I don't.
- Stop calling me.
116
00:15:23,397 --> 00:15:26,946
Well, I just thought maybe
we could go out some time.
117
00:15:28,193 --> 00:15:32,709
Howard, read my lips.
I danced one dance with you. That was all.
118
00:15:32,990 --> 00:15:34,946
That's all there ever will be.
119
00:15:35,117 --> 00:15:38,746
- So stop following me around.
- I'm not following you.
120
00:15:38,996 --> 00:15:42,671
Uh, you just shouldn't walk alone at night.
121
00:15:42,917 --> 00:15:45,306
I can take care of myself.
122
00:18:17,044 --> 00:18:19,000
Shit.
123
00:18:22,759 --> 00:18:24,715
Carter?
124
00:18:25,929 --> 00:18:27,681
Howard?
125
00:18:28,849 --> 00:18:30,805
Is that you?
126
00:18:33,103 --> 00:18:35,059
You guys trying to scare me?
127
00:18:37,441 --> 00:18:39,796
Well, I don't scare that easy, guys.
128
00:20:57,511 --> 00:20:59,467
Carter?
129
00:21:01,933 --> 00:21:03,889
This isn't funny.
130
00:21:28,878 --> 00:21:31,312
What's wrong with me?
131
00:21:32,507 --> 00:21:34,463
What have I got to be afraid of?
132
00:22:12,509 --> 00:22:15,387
Ah, what the hell?
133
00:22:25,858 --> 00:22:27,894
I know you're up there, Carter.
134
00:22:31,572 --> 00:22:33,528
I'm gonna get you.
135
00:23:12,534 --> 00:23:14,490
Carter?
136
00:23:18,498 --> 00:23:20,454
Howard?
137
00:23:24,004 --> 00:23:25,960
Argh!
138
00:23:34,516 --> 00:23:36,154
Uh-oh.
139
00:24:31,786 --> 00:24:33,742
- Carter!
- Shh.
140
00:24:37,000 --> 00:24:38,752
Carter...
141
00:24:39,920 --> 00:24:42,878
- Carter, what about Joel?
- Just a second.
142
00:24:50,432 --> 00:24:52,229
Do you mind?
143
00:24:55,187 --> 00:24:56,939
What about Joel?
144
00:24:57,105 --> 00:24:59,938
He hasn't come back. I checked the dorm.
145
00:25:00,151 --> 00:25:04,941
- He's probably at the gym or with Vicki.
- No, she hasn't seen him either.
146
00:25:05,240 --> 00:25:09,313
Carter, this is serious.
He hasn't been seen since last night.
147
00:25:09,578 --> 00:25:12,092
We are the last people to have seen him.
148
00:25:12,289 --> 00:25:16,805
- You don't have to be melodramatic.
- What if he's trapped in that house?
149
00:25:17,086 --> 00:25:18,963
Or broke his leg and can't get help?
150
00:25:19,130 --> 00:25:23,920
- He's capable of taking care of himself.
- But if he can't. If...
151
00:25:24,219 --> 00:25:27,256
If something horrible happened,
like you described...
152
00:25:27,472 --> 00:25:31,385
If something like that happened,
we're better off not knowing about it.
153
00:25:31,643 --> 00:25:33,599
We can't just leave him there.
154
00:25:33,770 --> 00:25:36,568
It's broad daylight.
We can go check and see.
155
00:25:41,362 --> 00:25:44,035
Sorry.
156
00:25:44,240 --> 00:25:48,313
Howard, you are so naive,
even for a freshman.
157
00:25:48,578 --> 00:25:52,287
In these matters, day or night,
it makes no difference.
158
00:25:52,541 --> 00:25:57,331
Don't worry about Joel. He's probably
hiding, hoping that we'll think he's in trouble.
159
00:25:57,630 --> 00:26:02,181
Or he's waiting in the house for us to come
back for him, so he can have a laugh.
160
00:26:02,468 --> 00:26:04,265
But what if he isn't?
161
00:26:04,429 --> 00:26:06,784
Thanks for the tip, Carter.
162
00:26:07,975 --> 00:26:10,933
- Oh, no charge.
- Hello, Wendy.
163
00:26:11,145 --> 00:26:12,976
- Hi, Howard.
- Hm?
164
00:26:14,857 --> 00:26:16,973
Uh, hi.
165
00:26:20,322 --> 00:26:26,158
Better yet, he went home for the weekend,
so we'd have plenty of time to worry.
166
00:26:26,494 --> 00:26:28,644
Uh...yeah.
167
00:26:30,249 --> 00:26:32,524
But I don't like it, not knowing.
168
00:26:32,710 --> 00:26:36,339
As I said before.
I have no intention of going in there.
169
00:26:36,589 --> 00:26:40,184
- I don't like it.
- Howard...
170
00:26:42,596 --> 00:26:44,552
Let me put it to you this way.
171
00:26:44,724 --> 00:26:47,238
Do you believe in the supernatural?
172
00:26:47,434 --> 00:26:50,551
- No.
- Well, then, what are you worried about?
173
00:26:51,772 --> 00:26:53,728
I'm worried that he's hurt.
174
00:26:53,900 --> 00:26:58,928
Well, then, trundle over there
and check it out for yourself, by yourself.
175
00:27:30,607 --> 00:27:33,963
You really think he's trying
to scare us into going there?
176
00:27:34,194 --> 00:27:36,150
He's just that crazy.
177
00:27:36,321 --> 00:27:38,277
Yeah.
178
00:27:44,914 --> 00:27:49,908
- How come you treat Howard like that?
- Cos he's a dork. And he's a freshman.
179
00:27:50,211 --> 00:27:53,328
So are we. I think he's completely cute.
180
00:27:55,134 --> 00:27:58,888
If you want to make it at this college,
you don't date the freshmen.
181
00:27:59,137 --> 00:28:01,446
- Why?
- Cos that's the way it works.
182
00:28:01,640 --> 00:28:03,358
What works?
183
00:28:03,517 --> 00:28:07,146
Look, old girl, you have to use
what you've got to get ahead.
184
00:28:07,396 --> 00:28:09,546
If you know what I mean.
185
00:28:09,733 --> 00:28:11,485
I guess.
186
00:28:12,653 --> 00:28:14,609
What do you mean?
187
00:28:36,094 --> 00:28:40,884
Honestly, we are the official
Miskatonic University welcoming committee.
188
00:28:41,183 --> 00:28:44,732
- I'm John Babcock. This is Bruce Weeks.
- I'm Wendy Barnes.
189
00:28:44,980 --> 00:28:47,653
- Nice to meet you, Wendy.
- Tanya Heller.
190
00:28:47,858 --> 00:28:50,008
I love your accent.
191
00:28:50,193 --> 00:28:53,344
- Obviously, southern France.
- A lot you know.
192
00:28:53,572 --> 00:28:57,042
She was raised all over, England,
Switzerland and Germany.
193
00:28:57,284 --> 00:29:00,003
Her father is the ambassador
to the court of St James.
194
00:29:00,204 --> 00:29:02,115
Actually, he's the first secretary.
195
00:29:02,289 --> 00:29:06,885
That's pretty impressive.
Bruce's father's Secretary of the Navy.
196
00:29:07,170 --> 00:29:10,958
- So how do you like Miskatonic University?
- It's great.
197
00:29:11,217 --> 00:29:14,892
But Arkham is a bore. Are you going
to Boston for the Harvard game?
198
00:29:15,138 --> 00:29:18,972
- Of course. We've got a bus chartered.
- We might have extra room.
199
00:29:19,225 --> 00:29:22,422
Really? Tanya and I would like to go,
but we don't have a ride.
200
00:29:22,646 --> 00:29:27,401
We'd love to give you one, but technically
we're taking the girls from Kappa Alpha.
201
00:29:27,693 --> 00:29:31,288
- Ah, yeah. That's right.
- We were thinking of pledging there.
202
00:29:31,530 --> 00:29:35,648
- Really? Excellent choice.
- Maybe you could give us advice.
203
00:29:35,910 --> 00:29:40,301
- What to expect about the pledging.
- They're picky about members, but...
204
00:29:40,582 --> 00:29:43,699
If you're going to pledge
Kappa Alpha Theta sorority,
205
00:29:43,918 --> 00:29:46,512
they'll be using the same initiation we use.
206
00:29:46,714 --> 00:29:50,707
- I don't think we should discuss this.
- Come on. It's not going to hurt.
207
00:29:50,968 --> 00:29:53,880
Look, they're shoo-ins.
What's it going to hurt?
208
00:29:54,096 --> 00:29:56,166
We won't put it all over campus.
209
00:29:56,349 --> 00:29:59,466
- Well...
- We'll check out the location tonight.
210
00:29:59,686 --> 00:30:03,076
See if it's safe.
There's this old house across the graveyard.
211
00:30:03,314 --> 00:30:06,863
- Sounds pretty kinky.
- Sounds like hazing.
212
00:30:07,111 --> 00:30:10,786
Young lady, Miskatonic frats
do not stoop to such behaviour.
213
00:30:11,032 --> 00:30:13,705
- So what about this house?
- It's a must.
214
00:30:13,910 --> 00:30:17,107
Been deserted for years.
We need to chart the inside layout.
215
00:30:17,330 --> 00:30:20,128
- lt'll be a hoot exploring it.
- Let's go for it.
216
00:30:20,333 --> 00:30:23,325
- What?
- So we get a jump on the other girls.
217
00:30:23,545 --> 00:30:25,854
I hope you fellas don't scare too easily.
218
00:30:26,048 --> 00:30:27,447
Yeah.
219
00:30:28,592 --> 00:30:32,221
You have not heard a ghost story
until you've heard one of mine.
220
00:30:32,471 --> 00:30:36,020
- The guy is the master.
- I'm sure he is.
221
00:30:56,623 --> 00:30:59,421
- What time?
- Why don't we meet there at eight?
222
00:30:59,627 --> 00:31:02,824
- We'll bring the Buddies.
- All right, but no frat pranks.
223
00:31:03,047 --> 00:31:05,003
No pranks. Honest.
224
00:31:05,174 --> 00:31:08,166
- We'll see.
- We'll catch you later.
225
00:31:10,888 --> 00:31:13,482
That's how you get invited
to the big weekend.
226
00:31:13,683 --> 00:31:17,392
- But an old dark house at night?
- Come on. It'll be neat.
227
00:31:17,646 --> 00:31:21,719
Bruce is completely cute
and he's captain of the rowing team.
228
00:31:21,984 --> 00:31:25,056
- lt'd be quite a coup for you.
- I'm not so sure.
229
00:31:25,279 --> 00:31:29,716
If you don't want to be a campus
bore, you get in with the right people.
230
00:31:29,993 --> 00:31:33,110
- Well, it's just...
- No guts, no glory.
231
00:31:34,539 --> 00:31:37,690
- Why not?
- Excellent.
232
00:31:37,918 --> 00:31:40,512
I've read enough.
233
00:32:08,951 --> 00:32:10,907
I wonder who he was.
234
00:32:13,541 --> 00:32:15,850
At least he had a name.
235
00:32:31,018 --> 00:32:34,897
- I am psyched.
- This place gives me the creeps.
236
00:32:36,149 --> 00:32:39,539
- You ever been inside?
- No. You?
237
00:32:40,779 --> 00:32:42,053
No.
238
00:32:42,197 --> 00:32:45,985
Look, you want to pull out now
before you get your wick wet?
239
00:32:48,078 --> 00:32:51,195
- You really think they'll show?
- Yes.
240
00:32:51,415 --> 00:32:55,169
Look, nothing gets a woman
more excited than a good scare.
241
00:32:55,419 --> 00:32:58,536
They need that so that
they can get close and horny.
242
00:32:58,757 --> 00:33:01,829
When you get them scared enough,
they'll do anything.
243
00:33:02,052 --> 00:33:05,931
- Kind of perverted psychology.
- Hey, if it works, use it.
244
00:33:07,182 --> 00:33:09,138
What do you think of Wendy?
245
00:33:09,309 --> 00:33:14,144
- Huh, the top on her.
- I wouldn't throw yours out of bed either.
246
00:33:14,440 --> 00:33:16,396
What do you mean, mine?
247
00:33:18,486 --> 00:33:22,035
Well, this place isn't real
conducive to horizontal dancing anyway.
248
00:33:22,282 --> 00:33:24,238
Hey, don't get soft on me.
249
00:33:24,409 --> 00:33:27,526
Now, come on. Divide and conquer. OK?
250
00:33:27,746 --> 00:33:29,702
Divide and conquer.
251
00:33:36,047 --> 00:33:39,164
- Hi, guys.
- Hey, you made it.
252
00:33:39,384 --> 00:33:42,137
Bruce was beginning
to think you wouldn't show up.
253
00:33:42,345 --> 00:33:45,018
- Eerie place.
- Yeah, wild, huh?
254
00:33:45,223 --> 00:33:47,737
I'm glad it's not Halloween yet.
255
00:33:47,935 --> 00:33:51,484
- Shall we go in?
- Yeah. Let's go in.
256
00:33:53,441 --> 00:33:56,990
Maybe we should just stay outside.
257
00:33:57,237 --> 00:33:59,751
Oh, come on. It's just an old house.
258
00:34:07,749 --> 00:34:09,705
See?
259
00:34:29,147 --> 00:34:32,935
Just a little ghost house humour.
260
00:34:33,193 --> 00:34:35,149
Sure.
261
00:34:40,450 --> 00:34:43,920
Look. This is gross.
262
00:34:44,163 --> 00:34:46,313
Hey, look, sneaker tracks.
263
00:34:48,084 --> 00:34:50,040
Somebody's been here.
264
00:34:50,211 --> 00:34:52,167
Maybe somebody lives here.
265
00:34:52,338 --> 00:34:56,251
- Nothing can live here.
- Cut it out.
266
00:34:56,510 --> 00:35:00,947
Bruce, I suggest we find a good spot
to get our attitudes adjusted.
267
00:35:10,817 --> 00:35:12,569
John?
268
00:35:12,736 --> 00:35:14,249
Yeah?
269
00:35:14,405 --> 00:35:17,238
- Very childish.
- I found the living room.
270
00:35:18,993 --> 00:35:22,190
- The door's locked.
- It's probably sticking.
271
00:35:25,708 --> 00:35:27,664
Shit.
272
00:35:33,300 --> 00:35:35,256
Come on.
273
00:36:58,101 --> 00:37:00,057
Howard.
274
00:37:00,228 --> 00:37:02,947
I, uh... Give me a second.
275
00:37:03,148 --> 00:37:05,423
Take all the time you need, old boy.
276
00:37:08,279 --> 00:37:12,067
His parents called the dorm. He was
supposed to go home for the weekend.
277
00:37:12,324 --> 00:37:14,474
- But he didn't.
- Who?
278
00:37:14,661 --> 00:37:18,734
Joel Manton, our friend who we left
last night in that damned house.
279
00:37:18,999 --> 00:37:24,392
Are you ready to take this seriously?
Joel's still there and I don't think it's a joke.
280
00:37:24,713 --> 00:37:30,663
Look, if he's waiting to scare us, then fine,
but I'm going back there, with or without you.
281
00:37:31,011 --> 00:37:33,525
Then we must go,
but let's go by my place first.
282
00:37:33,723 --> 00:37:38,160
I have a flashlight or two
and a few of the things we may need.
283
00:37:38,437 --> 00:37:40,393
Well, it's about time.
284
00:37:42,358 --> 00:37:45,555
So she uncovered her eyes
and spotted a policeman.
285
00:37:45,778 --> 00:37:48,372
The policeman said
everything would be OK.
286
00:37:48,572 --> 00:37:53,487
As she got out of the car, the policeman
tried to keep her from looking back,
287
00:37:53,787 --> 00:37:55,937
but she did.
288
00:37:56,122 --> 00:38:00,957
Hanging, upside down,
from a tree branch over the car,
289
00:38:01,253 --> 00:38:06,281
was her boyfriend, his bleeding fingernails
scraping over the roof of the car.
290
00:38:06,592 --> 00:38:09,390
- You're sick.
- lsn't it getting late?
291
00:38:09,596 --> 00:38:12,668
I have an idea.
Why don't we explore the house?
292
00:38:12,891 --> 00:38:15,724
Why don't you two go?
We're all right here.
293
00:38:15,936 --> 00:38:17,688
Oh, come on. It'll be neat.
294
00:38:17,855 --> 00:38:22,451
- That's what we came here for anyway.
- Yeah, let's go.
295
00:38:47,679 --> 00:38:49,635
Jeez, look at all this crap.
296
00:39:01,319 --> 00:39:03,275
Better keep moving.
297
00:39:06,616 --> 00:39:08,572
Hey, there must be a basement.
298
00:39:08,743 --> 00:39:13,339
- I'd rather go up than down.
- Yeah, I don't care much for rats either.
299
00:39:32,686 --> 00:39:35,803
It seems bigger inside than it looks.
300
00:40:47,602 --> 00:40:51,800
Wouldn't it be weird
to find a dead body under this?
301
00:40:55,234 --> 00:40:57,190
Don't.
302
00:41:11,920 --> 00:41:13,876
Something's out there.
303
00:41:22,390 --> 00:41:24,699
Come here.
304
00:41:27,019 --> 00:41:29,533
Something is out there...and it's us!
305
00:41:31,190 --> 00:41:34,944
I know. Don't say it.
I'm afraid of my own reflection.
306
00:41:35,195 --> 00:41:37,151
Yeah. Something like that.
307
00:41:37,322 --> 00:41:38,994
Hey, look.
308
00:41:41,410 --> 00:41:44,527
I'm sure there's a lot
of good antiques around here.
309
00:41:44,748 --> 00:41:47,262
It's amazing no one's taken anything.
310
00:41:47,458 --> 00:41:50,768
- Hell, who knows what we're going to find?
- Yeah.
311
00:41:52,005 --> 00:41:53,961
That's what I'm afraid of.
312
00:42:02,057 --> 00:42:06,812
Let's cut away and circle around.
We can give them a real scare.
313
00:42:07,105 --> 00:42:09,061
No.
314
00:42:27,919 --> 00:42:30,035
They're just trying to scare us.
315
00:42:30,213 --> 00:42:32,169
It's working.
316
00:42:32,341 --> 00:42:34,377
Come on. Get in here.
317
00:42:46,564 --> 00:42:49,715
Oh, hey. I got a flashlight here somewhere.
318
00:43:04,376 --> 00:43:06,890
Looks like it's our turn to scare them.
319
00:43:14,887 --> 00:43:17,765
I don't think Tanya's pleased
I left her like that.
320
00:43:17,974 --> 00:43:21,205
Don't worry. Bruce'll take care of her.
Come on.
321
00:43:45,587 --> 00:43:48,340
I suggest we find a parallel parking spot.
322
00:44:00,687 --> 00:44:02,643
Attic.
323
00:44:04,524 --> 00:44:06,480
I don't think so.
324
00:45:07,968 --> 00:45:10,118
This room looks pretty good.
325
00:45:21,150 --> 00:45:23,664
- It's super.
- That's the spirit.
326
00:45:23,861 --> 00:45:27,615
Hey, speaking of spirits, I got another bottle.
327
00:45:33,538 --> 00:45:35,494
Oh.
328
00:45:39,045 --> 00:45:41,479
They gotta be around here somewhere.
329
00:46:36,524 --> 00:46:39,641
Is the Homecoming Queen
always a Kappa Alpha girl?
330
00:46:39,860 --> 00:46:42,977
- Usually. Why?
- Since you're president of...
331
00:46:43,198 --> 00:46:44,950
Ouch!
332
00:46:45,117 --> 00:46:47,267
- I'm sorry.
- Not you.
333
00:46:52,541 --> 00:46:54,850
Some animal must have dragged it in.
334
00:46:55,044 --> 00:46:57,160
An animal that big, I don't need.
335
00:46:58,547 --> 00:47:01,983
- What about me?
- That depends on how big you are.
336
00:47:06,515 --> 00:47:08,824
Come on.
337
00:47:09,017 --> 00:47:10,973
Stop it. You're drunk.
338
00:47:14,106 --> 00:47:15,619
Stop it!
339
00:47:18,904 --> 00:47:20,417
Oh, damn.
340
00:47:20,614 --> 00:47:23,492
- What do you think you're doing?
- I just thought...
341
00:47:23,700 --> 00:47:28,854
You call that thinking? You may be
the big jock captain of the rowing team...
342
00:47:29,165 --> 00:47:30,837
No, that's not it.
343
00:47:31,000 --> 00:47:32,956
Maybe I have a boyfriend.
344
00:47:33,878 --> 00:47:35,914
I'm sorry.
345
00:48:48,835 --> 00:48:52,987
She always hated me being off
with the team. We have to travel a lot.
346
00:48:53,257 --> 00:48:57,250
So we broke up. Do you have a boyfriend?
347
00:48:57,511 --> 00:49:01,663
Well, there is someone
I like very much, but...
348
00:49:01,933 --> 00:49:04,367
Wendy!
349
00:49:08,023 --> 00:49:09,979
Shit.
350
00:49:49,610 --> 00:49:53,159
- What got into her?
- Probably your stupid friend.
351
00:50:01,998 --> 00:50:03,954
Stop. You can't leave us here.
352
00:50:04,918 --> 00:50:07,068
We gotta get out of here.
353
00:50:09,048 --> 00:50:12,597
A head. Oh, my God, help me.
It was a human head.
354
00:50:12,843 --> 00:50:15,596
It's all right, we're getting out of here.
355
00:50:33,907 --> 00:50:35,863
Wait here.
356
00:50:43,376 --> 00:50:45,685
Oh, my God.
357
00:50:45,879 --> 00:50:47,835
Oh, my God, John?
358
00:50:56,725 --> 00:51:00,001
- Is he all right?
- Stay back.
359
00:51:11,199 --> 00:51:15,078
- What happened?
- Something's gonna kill us all!
360
00:51:18,456 --> 00:51:20,970
Wendy? Wendy? What was it?
361
00:51:21,168 --> 00:51:26,481
I don't know, but something is going
to kill us, so we gotta get out of here!
362
00:51:42,024 --> 00:51:43,980
Wendy?
363
00:52:00,044 --> 00:52:03,514
Just like a woman to faint.
Take care of her, Howard.
364
00:52:10,305 --> 00:52:13,502
Uh... Miss?
365
00:52:16,478 --> 00:52:18,434
Miss?
366
00:52:23,527 --> 00:52:27,076
Erm... You OK?
367
00:52:27,324 --> 00:52:28,837
Hello?
368
00:52:34,581 --> 00:52:36,617
Carter, you want to give me a hand?
369
00:52:59,943 --> 00:53:01,899
Interesting.
370
00:53:10,120 --> 00:53:12,111
Very interesting.
371
00:53:14,166 --> 00:53:16,122
Hi, I'm Howard Damon from...
372
00:53:16,293 --> 00:53:19,649
Don't scream. It's OK. You're safe.
373
00:53:20,881 --> 00:53:24,715
He's correct. We won't harm you.
374
00:53:24,970 --> 00:53:26,926
I'm Randolph Carter.
375
00:53:28,098 --> 00:53:31,215
- Yes, I know you.
- And this is Howard Damon.
376
00:53:31,435 --> 00:53:34,507
- And you are?
- Tanya Heller.
377
00:53:34,730 --> 00:53:36,686
Of course.
378
00:53:38,985 --> 00:53:41,101
- We gotta get out of here!
- Why?
379
00:53:41,280 --> 00:53:44,397
Something's here. A creature.
It killed John Babcock.
380
00:53:44,616 --> 00:53:46,686
- A creature?
- I'm not lying.
381
00:53:46,869 --> 00:53:49,144
I swear it.
382
00:53:49,329 --> 00:53:53,766
- Joel had this masquerade well planned.
- Something's up there. I swear.
383
00:53:54,043 --> 00:53:57,353
- We believe you. What did it look like?
- I don't know.
384
00:53:57,588 --> 00:54:00,864
- Unnamable perhaps, hmm?
- Cut it out.
385
00:54:01,092 --> 00:54:04,129
I didn't see it. I just ran. It...
386
00:54:04,346 --> 00:54:06,860
- It what?
- What happened, exactly?
387
00:54:07,057 --> 00:54:10,686
There was a scream. That's when
we found John. He was lying there.
388
00:54:10,937 --> 00:54:13,735
His throat had been ripped out.
That's why we ran...
389
00:54:13,940 --> 00:54:18,092
- Hold it. You're positive he was dead?
- I saw him there.
390
00:54:18,361 --> 00:54:21,751
Fraternity boys are known
to pull pranks on new students.
391
00:54:21,990 --> 00:54:24,663
- But he was dead. Bruce...
- His friend?
392
00:54:24,868 --> 00:54:27,223
- Yes.
- Aha. The plot gets thinner.
393
00:54:27,413 --> 00:54:30,769
- John and Bruce were playing tricks.
- They couldn't have.
394
00:54:31,000 --> 00:54:34,436
OK, all right. Just come sit down.
Take it easy.
395
00:54:34,671 --> 00:54:40,940
Maybe Babcock was accidentally killed
or someone we know is doing people in.
396
00:54:42,304 --> 00:54:46,058
- Not Joel.
- If he actually went mad, or thinks he did...
397
00:54:46,308 --> 00:54:49,823
Do you think it could have
been planned to scare us?
398
00:54:50,063 --> 00:54:51,781
It is possible.
399
00:54:52,941 --> 00:54:56,490
-Wendy, my God, she's still up there.
- Wendy Barnes?
400
00:54:56,736 --> 00:55:00,046
Those bastards. I've got to get...
401
00:55:00,281 --> 00:55:05,309
No. I don't rule out the possibility
of there being something else behind this.
402
00:55:05,622 --> 00:55:07,692
We can't leave her up there with them.
403
00:55:07,873 --> 00:55:10,910
I suggest we ponder this a bit longer
before running off.
404
00:55:11,127 --> 00:55:13,243
- Are you coming?
- No.
405
00:55:13,421 --> 00:55:15,377
But keep an eye on her.
406
00:55:16,550 --> 00:55:18,506
And be careful.
407
00:55:23,432 --> 00:55:25,184
Get in there!
408
00:55:34,736 --> 00:55:35,930
No!
409
00:55:44,330 --> 00:55:46,286
Down there.
410
00:56:31,340 --> 00:56:33,296
He was here.
411
00:56:33,467 --> 00:56:36,539
- That bastard.
- Where did you last see Wendy?
412
00:56:43,228 --> 00:56:45,184
It was somewhere around here.
413
00:56:55,866 --> 00:56:57,822
How did you happen to be here?
414
00:56:59,371 --> 00:57:03,444
Uh, someone we know.
Carter and I came here last night.
415
00:57:03,709 --> 00:57:06,348
- You weren't following us, were you?
- No.
416
00:57:06,545 --> 00:57:08,501
Wendy thinks you follow her.
417
00:57:08,672 --> 00:57:11,027
Yeah, well, she's paranoid.
418
00:57:12,218 --> 00:57:15,449
I think she's afraid of men,
despite her facade.
419
00:57:15,679 --> 00:57:18,512
- Maybe.
- I'm not like that.
420
00:57:18,725 --> 00:57:20,875
Afraid of men?
421
00:57:21,060 --> 00:57:22,732
No, paranoid.
422
00:57:22,896 --> 00:57:24,488
I didn't think so.
423
00:57:24,648 --> 00:57:26,206
- Thank you.
- You're welcome.
424
00:57:39,706 --> 00:57:41,662
Bruce?
425
00:57:44,962 --> 00:57:46,918
Bruce?
426
00:58:01,897 --> 00:58:05,446
- Poor Wendy doesn't even know it's a joke.
- This way.
427
00:58:22,920 --> 00:58:26,037
- Joel?
- Wendy?
428
00:58:29,511 --> 00:58:31,467
You are very brave.
429
00:58:31,638 --> 00:58:33,594
Yeah, well, not usually.
430
00:58:34,599 --> 00:58:39,389
I figured Joel might be the one scaring
everybody to get back at Carter and me.
431
00:58:39,688 --> 00:58:41,644
Joel, it's me, Howard!
432
00:58:41,815 --> 00:58:44,454
- Wendy!
- Wendy!
433
00:59:21,901 --> 00:59:23,857
The Necronomicon.
434
00:59:24,028 --> 00:59:29,421
Abdul Alhazred, the mad Arab.
435
01:00:03,279 --> 01:00:07,511
I hope this doesn't sound stupid,
but what do guys see in Wendy?
436
01:00:07,784 --> 01:00:10,617
I think most guys
just see her as a good time.
437
01:00:10,829 --> 01:00:13,024
It's her big tits, isn't it?
438
01:00:15,043 --> 01:00:16,999
I...guess.
439
01:00:19,046 --> 01:00:21,002
Damn them.
440
01:00:22,467 --> 01:00:24,981
What's wrong with the rest of us girls?
441
01:00:29,433 --> 01:00:32,982
Why do all the big girls
always get all the attention?
442
01:00:34,855 --> 01:00:36,493
Howard?
443
01:00:53,376 --> 01:00:55,332
Oh, my God. It's Joel.
444
01:00:57,213 --> 01:00:59,522
It wasn't him.
445
01:00:59,716 --> 01:01:01,354
It wasn't him.
446
01:01:01,509 --> 01:01:03,818
- Oh, my God.
- You mean...
447
01:01:05,472 --> 01:01:08,145
- Tanya?
- Howard?
448
01:01:09,143 --> 01:01:13,182
- Tanya?
- Please get it open.
449
01:01:14,232 --> 01:01:16,188
I can't.
450
01:01:17,360 --> 01:01:19,874
- OK.
- Howard.
451
01:01:20,071 --> 01:01:22,744
Stay calm. Uh...
452
01:01:24,618 --> 01:01:27,007
- Meet me in the hallway.
- Hurry!
453
01:01:31,334 --> 01:01:32,926
Tanya!
454
01:01:34,086 --> 01:01:37,044
I'm coming closer. Talk louder!
455
01:01:43,805 --> 01:01:45,158
Shit.
456
01:01:45,307 --> 01:01:51,064
Uh... It's all right. If we just walk in the
same direction, we'll eventually meet, OK?
457
01:01:52,398 --> 01:01:54,354
Tanya?
458
01:01:57,738 --> 01:02:02,528
All right, Tanya, stay where you are.
I'm going to go get Carter.
459
01:02:02,826 --> 01:02:05,943
And we'll come back and get you out, OK?
460
01:02:07,498 --> 01:02:09,250
Tanya?
461
01:02:17,384 --> 01:02:20,740
- Carter, Joel's dead.
- That's to be expected.
462
01:02:20,971 --> 01:02:23,849
Don't you understand?
Joel is dead. There are others.
463
01:02:24,058 --> 01:02:27,414
I know. Look, Howard,
it wasn't just an old tale.
464
01:02:27,645 --> 01:02:30,478
- No shit. Well, what was it?
- I don't know yet.
465
01:02:30,690 --> 01:02:34,319
- I have to have more time.
- But Tanya and Wendy are up there.
466
01:02:34,569 --> 01:02:36,321
Get them out.
467
01:02:36,489 --> 01:02:38,684
- Hurry, Howard!
- That's Wendy!
468
01:02:40,951 --> 01:02:43,465
Wendy, hold on!
469
01:03:07,146 --> 01:03:10,695
'How such an abomination
could have been born.
470
01:03:10,943 --> 01:03:14,856
'How my wife suffered as it ate through
her body to reach the light
471
01:03:15,114 --> 01:03:18,663
'and then fled from that light
as an animal from fire.
472
01:03:18,909 --> 01:03:23,699
'l have searched the ancient books of magic,
but have found only a feeble spell
473
01:03:23,998 --> 01:03:27,752
'to trap the evil within these wooden walls.'
474
01:03:29,045 --> 01:03:31,001
My God.
475
01:03:32,633 --> 01:03:36,023
'But the day will come
when this spell is not enough
476
01:03:36,262 --> 01:03:39,413
'and the dying wood
of this house will rot away.
477
01:03:39,641 --> 01:03:42,155
'Thus have I planted trees
around the house
478
01:03:42,352 --> 01:03:47,551
'and hope I will discover the ancient secrets
of the tree spirits to help me.
479
01:03:47,858 --> 01:03:54,775
'But l, Joshua Winthrop, am an old man,
and trees grow very slowly.'
480
01:06:01,420 --> 01:06:02,819
You!
481
01:06:03,965 --> 01:06:07,082
- You're doing this! You killed him!
- Stop it, no.
482
01:06:07,301 --> 01:06:10,850
- You killed him! You're sick!
- I don't know what's going on.
483
01:06:11,098 --> 01:06:14,977
- We gotta get out.
- You come any closer, I'll kill you!
484
01:06:15,227 --> 01:06:17,183
I'm going. I'm going.
485
01:06:29,493 --> 01:06:34,613
Wendy, look, I came down here
to get you out. Honest.
486
01:06:36,083 --> 01:06:38,961
You can't stay down here. It's not safe.
487
01:06:39,170 --> 01:06:41,730
Argh! Why?
488
01:06:41,923 --> 01:06:44,642
You disgusting pervert!
489
01:06:44,843 --> 01:06:47,118
- How could you?
- No!
490
01:06:47,304 --> 01:06:48,896
No!
491
01:06:52,351 --> 01:06:54,307
It hurts.
492
01:07:20,548 --> 01:07:23,426
Howard? Oh, Howard, please.
493
01:07:27,680 --> 01:07:29,636
Of course.
494
01:07:35,606 --> 01:07:37,358
Trees.
495
01:07:43,531 --> 01:07:45,487
Tree spirits.
496
01:07:49,455 --> 01:07:51,411
Genius.
497
01:08:04,263 --> 01:08:07,141
But now...will it work?
498
01:08:19,279 --> 01:08:22,191
If you need it, the lantern's in the library.
499
01:08:28,539 --> 01:08:30,495
Hmm.
500
01:08:30,666 --> 01:08:32,622
Well thought out.
501
01:08:56,862 --> 01:08:59,171
Hmm. I like that one.
502
01:10:15,114 --> 01:10:17,070
Woah!
503
01:11:47,297 --> 01:11:49,253
Carter, we've got to get...
504
01:11:49,425 --> 01:11:51,381
Carter? Carter!
505
01:11:52,554 --> 01:11:54,510
Tanya.
506
01:11:54,681 --> 01:11:57,195
Tanya. Tanya!
507
01:12:56,665 --> 01:12:58,417
Tanya!
508
01:13:01,796 --> 01:13:03,548
Carter!
509
01:13:10,138 --> 01:13:11,890
Hey!
510
01:13:49,014 --> 01:13:50,766
Tanya!
511
01:14:00,109 --> 01:14:02,065
Tanya.
512
01:14:02,236 --> 01:14:05,353
Tanya. Ah. Sorry I left you all alone.
513
01:14:05,573 --> 01:14:08,770
- It's John.
- Yeah, I see. Come on.
514
01:14:10,371 --> 01:14:14,728
I'm sorry I lost you. I should have
come back right away. I'm sorry.
515
01:14:18,129 --> 01:14:19,881
It's OK.
516
01:14:21,049 --> 01:14:23,768
All right, come on. Let's get out of here.
517
01:14:33,271 --> 01:14:35,785
Tanya, come on.
518
01:14:45,200 --> 01:14:47,156
It goes up!
519
01:14:54,169 --> 01:14:56,125
Get some of those boards.
520
01:14:59,258 --> 01:15:01,408
Boards, boards, big boards!
521
01:15:31,667 --> 01:15:33,623
Howard, in here.
522
01:15:44,306 --> 01:15:46,661
Look, it might come up through here.
523
01:15:52,106 --> 01:15:55,462
- What is it?
- Don't ask.
524
01:16:02,284 --> 01:16:04,559
Maybe we can close it off with this.
525
01:16:13,172 --> 01:16:18,565
Father of all trees,
awaken the sprits of these trees
526
01:16:18,886 --> 01:16:22,037
Joshua Winthrop has planted here.
527
01:16:22,264 --> 01:16:27,577
Protect us forever from the evil
which dwells within this place.
528
01:16:29,147 --> 01:16:31,103
Yikes.
529
01:16:43,746 --> 01:16:45,702
Damn.
530
01:16:47,125 --> 01:16:48,080
Double damn.
531
01:17:06,855 --> 01:17:09,164
I think we're safe now.
532
01:17:31,214 --> 01:17:34,968
- It's out there.
- No, no. It's just an image in the glass.
533
01:17:35,219 --> 01:17:38,609
It's what Carter and Joel
were talking about yesterday.
534
01:17:38,848 --> 01:17:43,638
The glass retains the reflection of someone
who stares out of it for a long time.
535
01:17:43,937 --> 01:17:46,246
Come on. I'll show you.
536
01:17:46,440 --> 01:17:48,590
Come on. It's nothing.
537
01:19:26,465 --> 01:19:28,615
Argh!
538
01:19:42,066 --> 01:19:43,215
Argh!
539
01:20:08,219 --> 01:20:09,618
No!
540
01:20:27,740 --> 01:20:30,300
Howard!
541
01:20:41,673 --> 01:20:43,823
Alyda.
542
01:20:44,008 --> 01:20:47,887
Alyda, my child.
543
01:20:57,564 --> 01:21:01,637
Alyda, I have come for you.
544
01:21:11,831 --> 01:21:16,268
Alyda. Alyda.
545
01:21:19,130 --> 01:21:21,803
Oh, Alyda.
546
01:21:25,929 --> 01:21:29,922
Tanya, down here! Give me your hand.
547
01:21:35,648 --> 01:21:39,721
You have renounced your human soul.
548
01:21:45,700 --> 01:21:49,773
It is time for you to come to me.
549
01:21:55,795 --> 01:21:59,105
It is time.
550
01:21:59,340 --> 01:22:02,377
Time to come home.
551
01:22:05,097 --> 01:22:07,691
It is time.
552
01:22:14,524 --> 01:22:16,674
Come on.
553
01:22:18,361 --> 01:22:20,511
- Get out of the house.
- What about you?
554
01:22:20,697 --> 01:22:23,211
- I gotta find Carter.
- He's probably dead.
555
01:22:23,408 --> 01:22:25,524
He may be looking for us. Now, go.
556
01:22:27,455 --> 01:22:29,411
Go.
557
01:22:38,216 --> 01:22:40,172
Howard?
558
01:22:43,305 --> 01:22:45,261
Carter?
559
01:22:45,433 --> 01:22:47,185
I couldn't find him.
560
01:22:48,353 --> 01:22:50,423
Come on.
561
01:22:53,983 --> 01:22:55,735
Howard!
562
01:22:56,820 --> 01:22:58,970
- They're all dead!
- I know. I know.
563
01:22:59,156 --> 01:23:01,829
Even Carter. Are you OK?
564
01:23:02,034 --> 01:23:03,990
Howard!
565
01:23:17,926 --> 01:23:19,996
Howard! Help!
566
01:23:20,971 --> 01:23:22,927
Tanya!
567
01:23:29,564 --> 01:23:31,714
Oh!
568
01:23:47,918 --> 01:23:49,874
- Carter!
- Quickly!
569
01:24:16,741 --> 01:24:21,178
I've seen it. I've really seen it.
The unnamable.
570
01:24:21,454 --> 01:24:23,012
Please.
571
01:24:25,000 --> 01:24:26,991
It was hell down there, Howard.
572
01:24:27,992 --> 01:24:33,992
Thanks to the unknown original translator & uploader.
Synchronisation for FGT version by HookyB.
43952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.