All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E08.Got.It.All.Wrong.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H264-SiGMA_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:06,760 Previously, on the Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,490 I told you, Bobbo. 3 00:00:08,590 --> 00:00:10,570 Harry Quebert is taking Jenny to Augusta 4 00:00:10,670 --> 00:00:11,570 to see the fireworks. 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,170 Who's Harry Quebert? 6 00:00:13,270 --> 00:00:14,690 Mom, I don't think he's coming. 7 00:00:14,790 --> 00:00:16,210 Who the hell is getting married? 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,610 Excuse me. 9 00:00:17,710 --> 00:00:18,850 Tell us already. 10 00:00:18,950 --> 00:00:21,380 What are we supposed to be celebrating? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,780 Um... 12 00:00:22,880 --> 00:00:24,700 My dear friends, 13 00:00:24,800 --> 00:00:26,780 we have a new color television. 14 00:00:26,880 --> 00:00:28,900 Robert has cancer. 15 00:00:29,000 --> 00:00:30,470 - What? - Here's to Bobbo. 16 00:00:30,570 --> 00:00:33,290 Oh, you poor thing. 17 00:00:35,970 --> 00:00:37,630 Oh, my God! 18 00:00:37,730 --> 00:00:39,070 Luther, you scared me! Geez! 19 00:00:39,170 --> 00:00:40,630 What does he want from you? 20 00:00:40,730 --> 00:00:42,680 He's a friend. Ow, you're hurting me. 21 00:00:42,780 --> 00:00:44,320 Did somebody do that to you, Jenny? 22 00:00:44,420 --> 00:00:47,700 You know Luther Caleb, Stern's chauffeur? 23 00:00:49,180 --> 00:00:51,480 I had hoped that Nola would be the last, 24 00:00:51,580 --> 00:00:53,010 that he would paint her 25 00:00:53,110 --> 00:00:55,530 and get whatever it was out of his system. 26 00:00:55,630 --> 00:00:57,930 So you think it was Luther who killed Nola? 27 00:00:58,030 --> 00:01:00,910 I've thought so for the last 33 years. 28 00:01:02,590 --> 00:01:03,940 Is this Luther's handwriting? 29 00:01:04,040 --> 00:01:06,220 His instructions for pruning roses. 30 00:01:06,320 --> 00:01:09,020 You can keep it if it'll help you. 31 00:01:09,120 --> 00:01:11,940 Nola's home life was not a happy one. 32 00:01:12,040 --> 00:01:13,870 Nola, is somebody beating you? 33 00:01:13,970 --> 00:01:15,350 It's my mom. 34 00:01:15,450 --> 00:01:17,630 She says I'm a wicked girl. 35 00:01:17,730 --> 00:01:18,550 That's crazy. 36 00:01:18,650 --> 00:01:20,650 My mother told me I had to be punished. 37 00:01:24,330 --> 00:01:26,240 Take a look at that. 38 00:01:26,340 --> 00:01:28,480 "Nola, my darling, 39 00:01:28,580 --> 00:01:31,680 were you to die, where would my love go?" 40 00:01:31,780 --> 00:01:33,780 Keep it in your safe for now. 41 00:01:37,990 --> 00:01:40,450 You're gonna be a great writer, 42 00:01:40,550 --> 00:01:43,370 and we're gonna get a big sun-colored dog, 43 00:01:43,470 --> 00:01:46,300 a Labrador we'll name Storm. 44 00:01:46,400 --> 00:01:48,500 The big news out of the State courthouse this morning 45 00:01:48,600 --> 00:01:50,940 is that Harry Quebert is being released on bail 46 00:01:51,040 --> 00:01:52,300 due to lack of evidence. 47 00:01:52,400 --> 00:01:54,140 The handwriting isn't Harry's. 48 00:01:54,240 --> 00:01:57,100 He didn't write the note on that goddamn manuscript. 49 00:01:57,210 --> 00:01:58,910 Gareth is staying at the Montburry Motel 50 00:01:59,010 --> 00:02:00,590 since his release. 51 00:02:00,690 --> 00:02:02,070 They informed everyone in town 52 00:02:02,170 --> 00:02:04,670 there's a registered sex offender in their midst. 53 00:02:04,770 --> 00:02:06,310 Pratt found the black Monte Carlo, 54 00:02:06,410 --> 00:02:07,590 then he dismissed it? 55 00:02:07,690 --> 00:02:09,560 I'll call the station, find out where he is. 56 00:02:09,660 --> 00:02:11,660 No, actually, I already know. 57 00:02:13,060 --> 00:02:14,080 Pratt, open up! 58 00:02:15,580 --> 00:02:17,580 Shit! 59 00:03:22,480 --> 00:03:24,380 It appears there's been a development... 60 00:03:46,950 --> 00:03:48,650 Chief Pratt killed himself? 61 00:03:48,750 --> 00:03:50,250 You'd think so, but no. 62 00:03:50,350 --> 00:03:51,810 Murdered. 63 00:03:51,910 --> 00:03:52,910 What? 64 00:03:52,990 --> 00:03:54,650 Yeah, a couple of good whacks 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,610 at the back of the head. 66 00:03:56,710 --> 00:03:58,720 That's like Nola. 67 00:03:59,880 --> 00:04:01,580 Pratt was protecting somebody 68 00:04:01,680 --> 00:04:04,180 who was afraid that now he'd talk. 69 00:04:04,280 --> 00:04:06,660 With everybody knowing what he did to Nola, 70 00:04:06,760 --> 00:04:08,270 he knew he had nothing to lose. 71 00:04:08,370 --> 00:04:09,670 Yeah, except his life. 72 00:04:09,770 --> 00:04:11,230 Yeah, except that. 73 00:04:11,330 --> 00:04:13,690 You have a theory? 74 00:04:14,810 --> 00:04:18,050 I keep coming back to Elijah Stern. 75 00:04:19,940 --> 00:04:22,680 What if Stern got home from meetings that day, 76 00:04:22,780 --> 00:04:26,040 August 30th, like he said. 77 00:04:26,140 --> 00:04:30,850 He finds Luther gone, and so is the Monte Carlo. 78 00:04:30,950 --> 00:04:33,850 Maybe he hears on the radio that Nola is missing, 79 00:04:33,950 --> 00:04:36,650 and that sends him out searching for Luther, 80 00:04:36,750 --> 00:04:38,890 worried he's mixed up in it... 81 00:04:40,920 --> 00:04:42,340 Evening, Officer. 82 00:04:42,440 --> 00:04:44,060 - Evening. - What's going on? 83 00:04:44,160 --> 00:04:46,620 Well, we got reports of a missing girl in the area, 84 00:04:46,720 --> 00:04:48,296 so we're asking people to stay off the roads 85 00:04:48,320 --> 00:04:49,500 until we find her. 86 00:04:49,600 --> 00:04:50,740 Missing girl? 87 00:04:50,840 --> 00:04:51,986 Where are you headed tonight? 88 00:04:52,010 --> 00:04:53,750 Uh, I was just on my way home, 89 00:04:53,850 --> 00:04:55,910 but I'm sure I can find another way. 90 00:04:56,010 --> 00:04:56,910 We'd appreciate that, sir, 91 00:04:57,010 --> 00:04:58,290 if you don't mind turning around. 92 00:04:58,370 --> 00:04:59,470 Have a good night. 93 00:04:59,570 --> 00:05:01,570 You too. 94 00:05:02,170 --> 00:05:05,160 But maybe instead of going home, 95 00:05:05,260 --> 00:05:07,260 Stern drove to Goose Cove. 96 00:05:24,640 --> 00:05:26,100 Maybe he finds Luther there, 97 00:05:26,200 --> 00:05:29,540 who confesses to killing Deborah Cooper as well... 98 00:05:29,640 --> 00:05:30,900 Please help me. 99 00:05:31,000 --> 00:05:34,640 Get a shovel and a pickaxe from the shed. 100 00:05:35,890 --> 00:05:37,870 Luther tended the grounds at Goose Cove, 101 00:05:37,970 --> 00:05:41,750 so it makes sense that they would bury Nola there. 102 00:05:41,850 --> 00:05:43,190 After they dig the grave, 103 00:05:43,290 --> 00:05:44,910 Luther could've secretly written 104 00:05:45,010 --> 00:05:47,140 the farewell note to Nola. 105 00:05:54,060 --> 00:05:55,200 After that, 106 00:05:55,300 --> 00:05:57,020 Stern needs to find a way to protect Luther, 107 00:05:57,060 --> 00:05:58,060 and that way is Pratt. 108 00:05:58,110 --> 00:06:00,570 Pratt? 109 00:06:00,670 --> 00:06:02,210 Let's say Luther saw Pratt grab Nola, 110 00:06:02,310 --> 00:06:04,370 pull her into his car. 111 00:06:04,470 --> 00:06:07,010 You know, Luther had been watching her like a hawk. 112 00:06:07,110 --> 00:06:09,020 - Let's say he told Stern. - Mm-hmm. 113 00:06:09,120 --> 00:06:11,300 Stern goes to see Pratt. 114 00:06:11,400 --> 00:06:13,980 He tells him, "You let Luther get out of town clean, 115 00:06:14,080 --> 00:06:16,361 and I'll let you get away with what you did to that girl." 116 00:06:17,880 --> 00:06:20,310 But even if Pratt lets him get away with the murder, 117 00:06:20,410 --> 00:06:23,350 maybe Luther can't live with what he did. 118 00:06:23,450 --> 00:06:24,910 I'm so sorry, Eli. 119 00:06:30,060 --> 00:06:31,800 He commits suicide a few days later 120 00:06:31,900 --> 00:06:33,900 by driving his car off a cliff. 121 00:06:40,220 --> 00:06:41,926 And the weirdest part in all this, though... 122 00:06:41,950 --> 00:06:44,410 why would Stern go through all this mess, 123 00:06:44,510 --> 00:06:46,370 I mean, maybe even kill someone, 124 00:06:46,470 --> 00:06:48,470 to protect Luther? 125 00:06:50,870 --> 00:06:53,940 Still trying to figure that part out. 126 00:07:13,740 --> 00:07:16,440 They're burying her today, aren't they? 127 00:07:16,540 --> 00:07:19,040 Yeah. 128 00:07:19,140 --> 00:07:22,860 They're burying her, and I'm not there. 129 00:07:29,070 --> 00:07:31,070 Ah, I wish I was dead. 130 00:07:35,800 --> 00:07:40,380 And may she rest in eternal peace. 131 00:08:37,450 --> 00:08:38,950 Hi, um.... 132 00:08:39,050 --> 00:08:41,170 can I just get a hot tea and a shot of brandy, please? 133 00:08:41,260 --> 00:08:42,080 Be right back. 134 00:08:42,180 --> 00:08:43,520 Thank you. 135 00:08:43,620 --> 00:08:48,080 "Female of the species with a formidable sting." 136 00:08:48,180 --> 00:08:52,370 Four letters, starts with "W." 137 00:08:52,470 --> 00:08:54,370 Ha! "Wife." 138 00:08:54,470 --> 00:08:56,870 I think it's "wasp." 139 00:08:59,150 --> 00:09:00,530 Hey, Mr. Quinn. 140 00:09:00,630 --> 00:09:02,630 Yeah. 141 00:09:03,880 --> 00:09:05,340 May I? 142 00:09:05,440 --> 00:09:06,780 Of course. 143 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Thanks. 144 00:09:07,960 --> 00:09:09,980 How's your book going? 145 00:09:10,080 --> 00:09:11,580 Slowly. 146 00:09:11,680 --> 00:09:15,070 There's a lot of gray areas to clear up, you know. 147 00:09:18,890 --> 00:09:21,510 Listen, I wanted to ask you, um, 148 00:09:21,610 --> 00:09:25,360 did your wife ever mention a compromising note she had 149 00:09:25,460 --> 00:09:27,460 that Harry Quebert wrote? 150 00:09:27,860 --> 00:09:29,160 How did you know about that? 151 00:09:29,260 --> 00:09:30,520 Well, your wife told me. 152 00:09:30,620 --> 00:09:31,720 She told me, 153 00:09:31,820 --> 00:09:33,140 but then she said it went missing, 154 00:09:33,180 --> 00:09:34,960 and I... 155 00:09:35,060 --> 00:09:36,890 Look, all due respect, 156 00:09:36,990 --> 00:09:38,246 it's a little hard to know what to believe 157 00:09:38,270 --> 00:09:40,090 when it comes to, uh... 158 00:09:40,190 --> 00:09:42,890 Believe her, Mr. Goldman. 159 00:09:42,990 --> 00:09:45,210 My wife may not be the sweetest thing in the world, 160 00:09:45,310 --> 00:09:47,920 but she doesn't lie. 161 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 Mr. Quinn? 162 00:10:05,130 --> 00:10:06,510 Nola? Hey, sweetie. 163 00:10:06,610 --> 00:10:07,790 How are you? 164 00:10:07,890 --> 00:10:09,960 Um... 165 00:10:10,060 --> 00:10:11,720 I have to talk to you. 166 00:10:11,820 --> 00:10:13,820 What's up, kiddo? 167 00:10:16,060 --> 00:10:18,040 This, um... this morning, 168 00:10:18,140 --> 00:10:19,330 I went by Mrs. Quinn's office 169 00:10:19,430 --> 00:10:22,810 to pick up my paycheck, 170 00:10:22,910 --> 00:10:26,630 and I overheard her talking with Chief Pratt. 171 00:10:29,070 --> 00:10:31,220 Take a look at that. 172 00:10:31,320 --> 00:10:34,140 "Nola, my darling, 173 00:10:34,240 --> 00:10:38,340 were you to die, where would my love go? 174 00:10:38,440 --> 00:10:41,350 To lose you is to lose every part of me, 175 00:10:41,450 --> 00:10:45,870 for I have secretly bequeathed to you 176 00:10:45,970 --> 00:10:49,790 all that I am..." 177 00:10:49,890 --> 00:10:51,150 See, he's a criminal 178 00:10:51,250 --> 00:10:52,400 and a sexual predator. 179 00:10:52,500 --> 00:10:55,000 Now, what are you gonna do about it? 180 00:10:55,100 --> 00:10:57,160 Well, I can't do anything right away. 181 00:10:57,260 --> 00:10:59,040 Why the hell not? 182 00:10:59,140 --> 00:11:02,160 You entered his house illegally, Tamara. 183 00:11:02,260 --> 00:11:03,970 You stole his property. 184 00:11:04,070 --> 00:11:05,070 I could get in trouble 185 00:11:05,110 --> 00:11:06,890 just for having this in my possession. 186 00:11:06,990 --> 00:11:09,610 Then what do you suggest we do? 187 00:11:09,710 --> 00:11:11,810 Keep it in your safe for now. 188 00:11:11,910 --> 00:11:13,050 And don't worry, 189 00:11:13,150 --> 00:11:15,060 you'll see how we deal with guys like that 190 00:11:15,160 --> 00:11:17,160 around here. 191 00:11:19,400 --> 00:11:22,380 Okay, and...? 192 00:11:22,480 --> 00:11:23,580 Oh... 193 00:11:23,680 --> 00:11:27,230 I need you to get that note, Mr. Quinn. 194 00:11:27,330 --> 00:11:29,070 I beg you to get that note, please, 195 00:11:29,170 --> 00:11:31,270 or Harry will go to jail, and... 196 00:11:31,370 --> 00:11:32,590 it'll be all my fault. 197 00:11:32,690 --> 00:11:34,270 I-I-I'm sorry, Nola, I don't... 198 00:11:34,370 --> 00:11:35,270 He only wrote that note 199 00:11:35,370 --> 00:11:36,396 because I tried to kill myself. 200 00:11:36,420 --> 00:11:37,800 It's all my fault. 201 00:11:37,900 --> 00:11:40,200 I'm sorry, Nola, I don't... I don't... I... 202 00:11:40,300 --> 00:11:42,080 Mr. Quinn, 203 00:11:42,180 --> 00:11:44,040 please, I'm begging you. 204 00:11:44,140 --> 00:11:45,720 Please help me. 205 00:11:45,820 --> 00:11:47,490 Please help us, do you understand? 206 00:11:47,590 --> 00:11:50,210 I can't do what you're asking me to. 207 00:11:50,310 --> 00:11:52,130 I can't... condone 208 00:11:52,230 --> 00:11:53,606 whatever's going on between the two of you. 209 00:11:53,630 --> 00:11:54,450 I-I... 210 00:11:54,550 --> 00:11:56,730 For the love of God? 211 00:11:56,830 --> 00:12:00,000 I don't think God would approve of it either. 212 00:12:01,800 --> 00:12:04,460 We love each other like no one's ever loved. 213 00:12:04,560 --> 00:12:06,540 Look at me. 214 00:12:06,640 --> 00:12:09,270 Our love is pure, and it's beautiful, 215 00:12:09,370 --> 00:12:11,030 and I would do anything for him. 216 00:12:11,130 --> 00:12:13,110 Anything, do you understand? 217 00:12:13,210 --> 00:12:14,210 If I lose him, Mr. Quinn, 218 00:12:14,250 --> 00:12:16,830 it's like losing a part of myself... 219 00:12:16,930 --> 00:12:21,160 the best part of myself. 220 00:12:21,260 --> 00:12:23,260 I'll never find anyone like him again. 221 00:12:26,740 --> 00:12:27,956 I don't know what to say, Nola. 222 00:12:27,980 --> 00:12:29,760 You know what it feels like, Mr. Quinn. 223 00:12:29,860 --> 00:12:32,150 Love? 224 00:12:34,350 --> 00:12:35,490 When you know... 225 00:12:35,590 --> 00:12:36,806 Maybe we should go in the house 226 00:12:36,830 --> 00:12:38,450 and have a hot chocolate or something. 227 00:12:38,550 --> 00:12:40,246 No, Mr. Quinn, we can't just go and have a hot chocolate. 228 00:12:40,270 --> 00:12:41,300 Just relax. 229 00:12:41,400 --> 00:12:42,760 Are you listening to me, Mr. Quinn? 230 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 I am, but, you know, 231 00:12:43,880 --> 00:12:45,056 you're just going through something now. 232 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 You need to relax... 233 00:12:46,160 --> 00:12:47,980 Am I going through something? 234 00:12:48,080 --> 00:12:50,460 I need him to stay alive, Mr. Quinn, 235 00:12:50,560 --> 00:12:51,856 so can you just please listen to me? 236 00:12:51,880 --> 00:12:53,890 Are you gonna get that note for me? 237 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 I-I can't, I can't. 238 00:12:59,450 --> 00:13:01,590 I... 239 00:13:01,690 --> 00:13:03,700 I'm sorry, Nola. 240 00:13:10,660 --> 00:13:14,230 It was incredible, her passion and intensity... 241 00:13:15,390 --> 00:13:18,330 And I envied her. 242 00:13:18,430 --> 00:13:20,690 What she felt for Harry 243 00:13:20,790 --> 00:13:22,790 was something I had never felt for anyone myself. 244 00:13:24,030 --> 00:13:26,340 And that's when I realized 245 00:13:26,440 --> 00:13:29,440 I had probably never been in love. 246 00:13:31,840 --> 00:13:34,180 I asked her what she intended to do about Chief Pratt, 247 00:13:34,280 --> 00:13:35,376 since he knew about the note. 248 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Right. 249 00:13:37,330 --> 00:13:38,230 Hmm? 250 00:13:38,330 --> 00:13:40,190 Come in? 251 00:13:40,290 --> 00:13:41,350 Oh. 252 00:13:41,450 --> 00:13:44,430 Well, hello, Nola. 253 00:13:44,530 --> 00:13:46,190 What's going on? 254 00:13:46,290 --> 00:13:48,360 She said not to worry, she'd... 255 00:13:48,460 --> 00:13:52,200 think of a way to keep him from getting involved. 256 00:13:52,300 --> 00:13:53,200 Holy shit. 257 00:13:53,300 --> 00:13:54,676 Of course, I didn't know what that meant 258 00:13:54,700 --> 00:13:56,240 until he got arrested. 259 00:13:56,340 --> 00:13:58,250 Right. 260 00:13:58,350 --> 00:14:00,350 And so you told her you'd help her. 261 00:14:18,120 --> 00:14:19,390 Just drink it, honey bunny. 262 00:14:19,490 --> 00:14:21,490 You'll sleep better. 263 00:14:53,080 --> 00:14:54,860 Screw you, Tamara! 264 00:14:54,960 --> 00:14:56,620 Making up some story I got cancer 265 00:14:56,720 --> 00:14:59,180 'cause your party sucks! 266 00:14:59,280 --> 00:15:01,460 Screw you and your gossip, and your meddling, 267 00:15:01,560 --> 00:15:03,390 your, "Oh, don't touch me, I'm too tired. 268 00:15:03,490 --> 00:15:05,490 Take it away." 269 00:16:24,080 --> 00:16:26,460 "My Bobbo. 270 00:16:26,560 --> 00:16:29,780 The sweetest, dearest man I have ever known. 271 00:16:29,880 --> 00:16:31,870 If only I could tell him 272 00:16:31,970 --> 00:16:34,290 that I'll love him till my dying breath." 273 00:17:38,030 --> 00:17:40,030 "Nola, my darling..." 274 00:17:51,640 --> 00:17:54,420 You know what it feels like, Mr. Quinn. 275 00:17:54,520 --> 00:17:56,600 Love? 276 00:19:37,940 --> 00:19:39,440 Three days 277 00:19:39,540 --> 00:19:41,036 after Robert Quinn stole the incriminating note 278 00:19:41,060 --> 00:19:42,360 from Mrs. Quinn's safe 279 00:19:42,460 --> 00:19:44,160 and burned it, 280 00:19:44,260 --> 00:19:46,080 Nola Kellergan disappeared, 281 00:19:46,180 --> 00:19:49,170 never to be heard from again. 282 00:19:49,270 --> 00:19:50,490 As time passed, 283 00:19:50,590 --> 00:19:51,930 and the case of her disappearance 284 00:19:52,030 --> 00:19:54,690 and Deborah Cooper's murder remained unsolved, 285 00:19:54,790 --> 00:19:57,940 a permanent unease settled over the town. 286 00:19:58,040 --> 00:19:59,900 Children were no longer allowed to play outside 287 00:20:00,000 --> 00:20:01,060 without supervision. 288 00:20:01,160 --> 00:20:02,700 Before long, 289 00:20:02,800 --> 00:20:04,256 the streets would take on the disturbing hush 290 00:20:04,280 --> 00:20:07,580 of a ghost town. 291 00:20:07,680 --> 00:20:09,550 Harry coped with Nola's disappearance 292 00:20:09,650 --> 00:20:12,550 by burying himself in his work. 293 00:20:12,650 --> 00:20:15,190 He spent his days locked away in his office, 294 00:20:15,290 --> 00:20:17,350 turning his pile of handwritten pages 295 00:20:17,450 --> 00:20:21,500 into a meticulously revised typewritten manuscript. 296 00:20:26,300 --> 00:20:28,720 As the summer turned to fall, 297 00:20:28,820 --> 00:20:32,410 Harry remained sequestered in Goose Cove. 298 00:20:32,510 --> 00:20:35,130 The only person who visited him was Jenny, 299 00:20:35,230 --> 00:20:37,570 who showed up every day after her shift 300 00:20:37,670 --> 00:20:40,830 with a box filled with provisions from Clark's. 301 00:20:48,680 --> 00:20:50,180 Hello? 302 00:20:50,280 --> 00:20:51,740 Got some snacks! 303 00:20:51,840 --> 00:20:54,310 Harry? 304 00:22:02,190 --> 00:22:04,270 Thank you, Jenny. 305 00:22:34,700 --> 00:22:36,520 Thank you very much. 306 00:22:36,620 --> 00:22:37,720 You'll be next. 307 00:22:37,820 --> 00:22:40,060 Wait here, please. 308 00:22:43,150 --> 00:22:44,050 Thank you very much. 309 00:22:44,150 --> 00:22:44,890 Hey. 310 00:22:44,990 --> 00:22:47,690 Hi. 311 00:23:11,210 --> 00:23:13,210 Hello? 312 00:23:15,860 --> 00:23:17,320 Uh, yeah, in bottles. 313 00:23:17,420 --> 00:23:18,960 Good morning, listeners. 314 00:23:19,060 --> 00:23:20,320 12 cases. 315 00:23:20,420 --> 00:23:21,260 If you're still shopping 316 00:23:21,340 --> 00:23:22,720 for Christmas presents, 317 00:23:22,820 --> 00:23:23,460 "The Origin of Evil" by Harry Quebert... 318 00:23:23,540 --> 00:23:24,880 Good, we'll see you then. 319 00:23:24,990 --> 00:23:27,690 Is still at the top of every bestseller list 320 00:23:27,790 --> 00:23:29,730 after eight weeks. 321 00:23:29,830 --> 00:23:31,330 Publisher Schmid and Hanson 322 00:23:31,430 --> 00:23:34,450 warns that the book is sold out in many bookshops, 323 00:23:34,550 --> 00:23:37,540 but they are doing their best to assure a reprint 324 00:23:37,640 --> 00:23:39,380 before the end of the year. 325 00:23:39,480 --> 00:23:41,300 If you are lucky enough to get a copy, 326 00:23:41,400 --> 00:23:44,060 I wish you a good read and a merry Christmas... 327 00:23:49,890 --> 00:23:55,790 ♪ Faithful friends who are dear to us ♪ 328 00:23:55,890 --> 00:24:01,880 ♪ Will be near to us once more ♪ 329 00:24:01,980 --> 00:24:04,760 Merry Christmas, Storm. 330 00:24:04,860 --> 00:24:05,920 Oh, what is it? 331 00:24:06,020 --> 00:24:07,800 Yes! 332 00:24:07,900 --> 00:24:09,290 Come here, you. 333 00:24:09,390 --> 00:24:11,130 Come here, you... 334 00:24:11,230 --> 00:24:13,170 What are you doing? What are you doing? 335 00:24:13,270 --> 00:24:15,610 Yes. 336 00:24:19,110 --> 00:24:27,110 ™ª Hang a shining star upon the highest bough ♪ 337 00:24:32,010 --> 00:24:40,010 ♪ And have yourself a merry little Christmas now ♪ 338 00:24:43,340 --> 00:24:45,960 Five! Four! 339 00:24:46,060 --> 00:24:48,760 Three! Two! One! 340 00:24:48,860 --> 00:24:50,960 - - Happy New Year! 341 00:24:53,750 --> 00:24:54,790 It's gonna be a good year. 342 00:24:54,870 --> 00:24:56,870 Something tells me. 343 00:24:58,510 --> 00:25:01,810 All right, well, I might go to bed. 344 00:25:01,910 --> 00:25:03,380 Already? 345 00:25:03,480 --> 00:25:04,696 Yeah, I'm feeling kind of tired. 346 00:25:04,720 --> 00:25:05,780 Okay. 347 00:25:05,880 --> 00:25:06,940 Night. 348 00:25:07,040 --> 00:25:09,040 Night, Mom. 349 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 All right, Happy New Year, Dad. 350 00:25:20,530 --> 00:25:21,590 Jenny? 351 00:25:21,690 --> 00:25:23,690 Yeah? 352 00:25:28,340 --> 00:25:30,400 Miss Jenny Quinn, 353 00:25:30,500 --> 00:25:34,960 would you consider marrying Mr. Travis Dawn, 354 00:25:35,060 --> 00:25:37,570 a Sommerdale police officer, 355 00:25:37,670 --> 00:25:39,610 who is in love 356 00:25:39,710 --> 00:25:42,310 with the most beautiful girl in Maine? 357 00:25:48,120 --> 00:25:49,380 Yes. 358 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 Yes? 359 00:25:50,560 --> 00:25:52,560 Yes! 360 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 Good night. 361 00:26:16,020 --> 00:26:17,800 Aah! 362 00:26:17,900 --> 00:26:20,250 You can't eat that! 363 00:26:20,350 --> 00:26:22,130 Storm, that's for the birds. 364 00:26:22,230 --> 00:26:23,830 What are you doing? That's for the birds. 365 00:26:23,910 --> 00:26:26,010 You can't eat that. 366 00:26:26,110 --> 00:26:26,850 What is that for, huh? 367 00:26:26,950 --> 00:26:28,290 That's for the birds. 368 00:26:28,390 --> 00:26:29,250 Come on. 369 00:26:29,350 --> 00:26:30,050 Come on. 370 00:26:30,150 --> 00:26:31,260 I know. 371 00:26:31,360 --> 00:26:33,060 How's your shoulder? I know. 372 00:26:33,160 --> 00:26:35,260 How is that shoulder of yours, huh? 373 00:26:35,360 --> 00:26:36,900 I know. You can't have the bread. 374 00:26:37,000 --> 00:26:41,060 Let's give it to the birds. See? There they are. 375 00:26:41,160 --> 00:26:43,210 Hey! Mr. Quebert! 376 00:26:45,010 --> 00:26:46,290 Can I have a moment of your time? 377 00:26:47,250 --> 00:26:48,070 Come on, Storm. 378 00:26:48,170 --> 00:26:50,310 Let's go. 379 00:26:54,940 --> 00:26:57,120 I don't know what to say. 380 00:26:57,220 --> 00:27:00,040 I'll take that as a "yes," then. 381 00:27:00,140 --> 00:27:02,140 I'm delighted. 382 00:27:03,430 --> 00:27:04,930 All right. 383 00:27:05,030 --> 00:27:07,030 Let me show you out. 384 00:27:14,030 --> 00:27:16,060 Did you see that, Storm? 385 00:27:16,160 --> 00:27:18,060 I'm gonna be a college professor. 386 00:27:18,160 --> 00:27:20,940 What do you think of that, Storm? Hmm? 387 00:27:21,040 --> 00:27:24,160 College professor... 388 00:27:37,300 --> 00:27:39,300 Hey. 389 00:27:40,220 --> 00:27:42,280 The results are in. 390 00:27:42,380 --> 00:27:43,660 The handwriting on the manuscript 391 00:27:43,700 --> 00:27:45,700 is Luther Caleb's. 392 00:27:46,820 --> 00:27:48,890 Oh, shit. 393 00:27:49,910 --> 00:27:51,330 Well... 394 00:27:52,270 --> 00:27:53,370 We got our guy. 395 00:27:53,470 --> 00:27:54,470 We got our guy. 396 00:27:59,480 --> 00:28:01,220 In light of the recent evidence, 397 00:28:01,320 --> 00:28:02,980 the court finds Luther Caleb, 398 00:28:03,080 --> 00:28:04,500 now deceased, 399 00:28:04,600 --> 00:28:06,940 guilty of the 1975 murders 400 00:28:07,040 --> 00:28:10,430 of Nola Kellergan and Deborah Cooper. 401 00:28:10,530 --> 00:28:14,110 In the matter of Maine versus Harry Quebert, 402 00:28:14,210 --> 00:28:16,190 bail is hereby exonerated, 403 00:28:16,290 --> 00:28:18,390 and all charges against him, dismissed. 404 00:28:22,820 --> 00:28:24,920 Let me just say that the system worked perfectly. 405 00:28:25,020 --> 00:28:27,000 For those of you who say it took us 33 years 406 00:28:27,100 --> 00:28:29,920 to solve Nola Kellergan and Deborah Cooper's murders, 407 00:28:30,020 --> 00:28:32,930 I say it's better than rushing to the wrong conclusion. 408 00:28:33,030 --> 00:28:35,170 The Maine State Police took the necessary time 409 00:28:35,270 --> 00:28:36,610 to make sure we got it right. 410 00:28:37,670 --> 00:28:39,670 Marisa! 411 00:28:43,120 --> 00:28:44,660 The timing couldn't be more perfect. 412 00:28:44,760 --> 00:28:46,020 Three weeks' time, 413 00:28:46,120 --> 00:28:47,336 it's all gonna be about the presidential election. 414 00:28:47,360 --> 00:28:49,060 Nobody's gonna give a shit 415 00:28:49,160 --> 00:28:51,660 whether Harry Quebert killed the pope. 416 00:28:51,760 --> 00:28:53,550 Life, it's all about priorities. 417 00:28:53,650 --> 00:28:55,070 So is commerce, my friend. 418 00:28:55,170 --> 00:28:57,190 Anyway, the boys in Marketing 419 00:28:57,290 --> 00:28:59,070 put together some ideas for a cover. 420 00:28:59,170 --> 00:29:00,190 What do you think? 421 00:29:00,290 --> 00:29:01,150 Mm-hmm. 422 00:29:01,250 --> 00:29:03,070 This one's nice. 423 00:29:03,170 --> 00:29:05,200 I mean, I didn't realize Quasimodo was in my book. 424 00:29:05,300 --> 00:29:06,080 Roy? 425 00:29:06,180 --> 00:29:07,440 These are so cheesy 426 00:29:07,540 --> 00:29:09,560 I can literally feel my cholesterol rising. 427 00:29:09,660 --> 00:29:10,280 Okay, okay, okay... 428 00:29:10,380 --> 00:29:11,440 Okay? 429 00:29:11,540 --> 00:29:12,716 W-We'll dial it back, we'll dial it back. 430 00:29:12,740 --> 00:29:14,750 Please. 431 00:29:15,070 --> 00:29:15,970 Shouldn't you be at work? 432 00:29:16,070 --> 00:29:16,850 Yeah, yeah. 433 00:29:16,950 --> 00:29:17,850 Go, go, go, go... 434 00:29:17,950 --> 00:29:18,810 I'm going. 435 00:29:18,910 --> 00:29:19,690 Three weeks from now, 436 00:29:19,790 --> 00:29:21,090 I can expect a manuscript, yeah? 437 00:29:21,190 --> 00:29:22,010 Yes, that is the plan. 438 00:29:22,110 --> 00:29:23,166 Not three weeks and a day, okay? 439 00:29:23,190 --> 00:29:24,290 Uh-huh. Three weeks. 440 00:29:24,390 --> 00:29:25,900 The Times is pushing Philip Roth 441 00:29:26,000 --> 00:29:27,780 to review your book! 442 00:29:27,880 --> 00:29:29,880 Three weeks. 443 00:29:49,380 --> 00:29:51,200 I won't read it. 444 00:29:51,300 --> 00:29:53,196 Harry, I need your approval before it gets published, okay? 445 00:29:53,220 --> 00:29:54,080 This book is yours. 446 00:29:54,180 --> 00:29:55,240 No. 447 00:29:55,340 --> 00:29:56,800 It's your book, Marcus, 448 00:29:56,900 --> 00:29:58,130 and that's the problem. 449 00:29:58,230 --> 00:29:59,610 What's the problem? 450 00:30:01,990 --> 00:30:03,210 It's complicated. 451 00:30:03,310 --> 00:30:05,090 "It's complicated," okay. 452 00:30:05,190 --> 00:30:06,930 You know what? 453 00:30:07,030 --> 00:30:08,210 This is insane. 454 00:30:08,310 --> 00:30:10,100 I'll call you from New York. 455 00:30:10,200 --> 00:30:12,680 Probably best that you don't. 456 00:30:35,260 --> 00:30:37,080 After months of digging 457 00:30:37,180 --> 00:30:39,160 and piecing it together, 458 00:30:39,260 --> 00:30:41,770 my exposé about Nola's murder was finally published. 459 00:30:41,870 --> 00:30:44,370 Um, could you... 460 00:30:44,470 --> 00:30:46,090 sign your name here, please? 461 00:30:46,190 --> 00:30:47,190 Uh... 462 00:30:47,270 --> 00:30:48,370 Uh, both or just... 463 00:30:48,470 --> 00:30:49,130 Just here. 464 00:30:49,230 --> 00:30:51,250 Okay. 465 00:30:51,350 --> 00:30:52,190 It was the hottest-selling 466 00:30:52,270 --> 00:30:54,580 True Crime book in the country. 467 00:30:54,680 --> 00:30:56,500 Thank you. 468 00:30:58,960 --> 00:31:00,140 That day, 469 00:31:00,240 --> 00:31:02,900 Nola decided not to walk along Shore Road, 470 00:31:03,000 --> 00:31:05,150 but to take the path along the forest 471 00:31:05,250 --> 00:31:06,790 that led to the beach. 472 00:31:06,890 --> 00:31:08,790 Desperate not to keep her beloved waiting, 473 00:31:08,890 --> 00:31:11,990 she valiantly hewed her way through the brush, 474 00:31:12,090 --> 00:31:14,150 careful not to tear the red dress she'd worn 475 00:31:14,260 --> 00:31:15,760 for the occasion... 476 00:31:15,860 --> 00:31:18,360 her favorite. 477 00:31:18,460 --> 00:31:20,200 What she didn't know 478 00:31:20,300 --> 00:31:22,560 was that Luther Caleb had followed her into the woods, 479 00:31:22,660 --> 00:31:24,980 determined to keep her for himself. 480 00:31:28,070 --> 00:31:31,370 Another two miles to walk, and she would reach the hotel 481 00:31:31,470 --> 00:31:34,930 where Harry would be waiting for her. 482 00:31:35,030 --> 00:31:36,380 One more hour, 483 00:31:36,480 --> 00:31:38,340 and they would be on their way to Canada 484 00:31:38,440 --> 00:31:39,620 and a new life, 485 00:31:39,720 --> 00:31:41,580 away from her abusive mother 486 00:31:41,680 --> 00:31:43,620 who had inflicted such cruelty on Nola 487 00:31:43,720 --> 00:31:45,720 all these years. 488 00:31:48,330 --> 00:31:51,350 She would finally be free... 489 00:31:51,450 --> 00:31:54,190 or so she thought, 490 00:31:54,290 --> 00:31:58,140 because Nola's story would not have a happy ending. 491 00:32:27,440 --> 00:32:29,220 And I love that the critics are claiming 492 00:32:29,320 --> 00:32:31,950 that The Origin of Evil should only be read 493 00:32:32,050 --> 00:32:33,350 in conjunction with our book, 494 00:32:33,450 --> 00:32:35,350 because, and I quote, 495 00:32:35,450 --> 00:32:37,670 "The character of Nola Kellergan 496 00:32:37,770 --> 00:32:41,270 no longer represents an impossible love, 497 00:32:41,370 --> 00:32:43,760 but the omnipotence of love." 498 00:32:43,860 --> 00:32:46,200 Right. Whatever the hell that means. 499 00:32:46,300 --> 00:32:49,240 It means a limited edition box set, baby, 500 00:32:49,340 --> 00:32:52,890 containing The Origin of Evil, The Harry Quebert Affair, 501 00:32:52,990 --> 00:32:54,070 and an analysis of the text 502 00:32:54,150 --> 00:32:57,210 by the New York Review of Books, baby! 503 00:32:59,510 --> 00:33:01,410 Hi, Sergeant. 504 00:33:01,510 --> 00:33:03,090 Don't tell me. 505 00:33:03,190 --> 00:33:05,620 Your wife loved it, but you loved it more, right? 506 00:33:05,720 --> 00:33:07,580 Check your e-mail. 507 00:33:07,680 --> 00:33:09,380 Okay. 508 00:33:09,480 --> 00:33:11,060 Yeah, well, just hang on one second. 509 00:33:11,160 --> 00:33:13,220 I'll just check it on my phone. 510 00:33:13,320 --> 00:33:14,990 What kind of fancy-ass phone has e-mail? 511 00:33:15,090 --> 00:33:16,510 Oh, it's brand new. 512 00:33:16,610 --> 00:33:17,946 Yeah, the company just sent me one. 513 00:33:17,970 --> 00:33:19,570 I could probably hook you up if you want. 514 00:33:19,610 --> 00:33:22,190 Look, just check your e-mail, would you? 515 00:33:22,290 --> 00:33:24,290 Okay. 516 00:33:33,540 --> 00:33:35,440 Yeah, it's, uh... 517 00:33:35,540 --> 00:33:38,090 it's a picture of, uh, like, a cemetery headstone? 518 00:33:38,190 --> 00:33:39,410 Mm-hmm. 519 00:33:39,510 --> 00:33:41,510 Enlarge the gravestone. 520 00:33:44,430 --> 00:33:46,930 Louisa Kellergan... 521 00:33:47,040 --> 00:33:49,040 1966? 522 00:33:49,840 --> 00:33:50,940 What the hell is this? 523 00:33:51,040 --> 00:33:53,500 Nola's mother died in 1966, 524 00:33:53,600 --> 00:33:55,860 nine years before Nola disappeared. 525 00:33:55,960 --> 00:33:58,350 She was beaten by a dead woman. 526 00:33:58,450 --> 00:33:59,950 Where did you get this? 527 00:34:00,050 --> 00:34:01,310 Photo was sent to the newspaper 528 00:34:01,410 --> 00:34:03,430 by one of your female admirers in Alabama, 529 00:34:03,530 --> 00:34:05,710 so the whole country is about to know 530 00:34:05,810 --> 00:34:07,430 my investigation screwed up, 531 00:34:07,530 --> 00:34:10,120 and that your book is a pile of crap. 532 00:34:10,220 --> 00:34:12,320 Um... 533 00:34:12,420 --> 00:34:15,020 Uh, let me call you back. 534 00:34:29,550 --> 00:34:32,780 After we got back from the Adirondacks, 535 00:34:32,880 --> 00:34:35,100 Nola came to me. 536 00:34:35,200 --> 00:34:37,540 She said her mother beat her with a ruler. 537 00:34:37,640 --> 00:34:39,460 I could see the bruises. 538 00:34:39,560 --> 00:34:40,360 That's criminal. 539 00:34:40,440 --> 00:34:42,550 But it gets worse. 540 00:34:42,650 --> 00:34:43,990 I don't understand. 541 00:34:44,090 --> 00:34:45,610 Why don't you want anyone to know this? 542 00:34:45,650 --> 00:34:47,390 All right. Time's up, Quebert, let's go. 543 00:34:47,490 --> 00:34:48,330 I made a horrible discovery about her mother. 544 00:34:48,410 --> 00:34:49,510 What discovery? 545 00:34:49,610 --> 00:34:51,350 I said time's up. Let's go. 546 00:34:51,450 --> 00:34:53,210 I made a horrible discovery about her mother. 547 00:34:54,420 --> 00:34:55,480 Please don't tell me 548 00:34:55,580 --> 00:34:56,596 that you never finished that conversation. 549 00:34:56,620 --> 00:34:58,620 Fuck! 550 00:35:18,200 --> 00:35:19,380 Oh, hey. 551 00:35:19,480 --> 00:35:20,480 Hey! 552 00:35:20,520 --> 00:35:21,900 Hey. Uh, you're not Harry. 553 00:35:22,920 --> 00:35:25,970 What tipped you off? 554 00:35:29,530 --> 00:35:30,590 Hi, man, we're, uh... 555 00:35:30,690 --> 00:35:32,950 we're looking for a guest who was stay... 556 00:35:33,050 --> 00:35:35,550 Uh, we're looking for a guest who was staying in Room 8? 557 00:35:35,650 --> 00:35:36,960 A Harry Quebert? 558 00:35:37,060 --> 00:35:38,596 Is he still... Is he still staying here? 559 00:35:38,620 --> 00:35:39,440 "Quebert" with a "Q"? 560 00:35:39,540 --> 00:35:41,700 Yeah. Q-U-E... 561 00:35:45,420 --> 00:35:47,850 Harry Quebert checked out a while ago. 562 00:35:47,950 --> 00:35:50,210 On September 24th. 563 00:35:50,310 --> 00:35:53,210 Right after he and this old guy got into an argument. 564 00:35:53,310 --> 00:35:55,970 It's a good thing your friend took off, too, 565 00:35:56,070 --> 00:35:57,486 'cause the old guy came back with a rifle. 566 00:35:57,510 --> 00:35:58,740 I called a cop. 567 00:35:58,840 --> 00:36:00,220 Hmm... 568 00:36:00,320 --> 00:36:01,696 Well, at least we can find out who it was. 569 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 This is insane. 570 00:36:02,760 --> 00:36:04,020 This is ab... This is insane. 571 00:36:04,120 --> 00:36:05,460 Wait, wait, wait a sec! 572 00:36:05,560 --> 00:36:08,460 He also said a young guy would come looking for him, 573 00:36:08,560 --> 00:36:10,830 and he would say, "This is insane. 574 00:36:10,930 --> 00:36:12,230 This is insane!" 575 00:36:14,090 --> 00:36:16,090 You do say that a lot. 576 00:36:16,930 --> 00:36:18,930 Go around! 577 00:36:22,780 --> 00:36:24,780 Can I see it? 578 00:36:39,750 --> 00:36:40,890 "Dear Marcus, 579 00:36:40,990 --> 00:36:42,296 if you're still looking for answers, 580 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 this may interest you. 581 00:36:43,360 --> 00:36:44,260 This book is the truth. 582 00:36:44,360 --> 00:36:46,360 Harry." 583 00:36:48,080 --> 00:36:50,900 "The Seagulls of Sommerdale" by Harry L. Quebert. 584 00:36:51,000 --> 00:36:54,230 It's an unpublished book of Harry's. 585 00:36:54,330 --> 00:36:55,546 I don't know, he always said Nola loved seagulls. 586 00:36:55,570 --> 00:36:56,870 There must be some connection. 587 00:36:56,970 --> 00:36:58,970 But what does that mean, "This book is the truth"? 588 00:37:05,980 --> 00:37:08,500 Oh, man, this ending. 589 00:37:11,140 --> 00:37:12,480 He and Nola, 590 00:37:12,580 --> 00:37:15,430 living happily ever after? 591 00:37:17,590 --> 00:37:18,730 Hmm. 592 00:37:18,830 --> 00:37:21,650 I guess he made it to writer's heaven. 593 00:37:21,750 --> 00:37:23,530 What's that? 594 00:37:23,630 --> 00:37:25,300 It's like when you, um... 595 00:37:25,400 --> 00:37:26,420 you get to see your life 596 00:37:26,520 --> 00:37:28,540 the way you wish you'd lived it. 597 00:37:28,640 --> 00:37:30,540 I guess you, uh... 598 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 write your way to being happy. 599 00:37:35,760 --> 00:37:38,950 So what do you think he's trying to tell you now? 600 00:37:39,050 --> 00:37:41,410 "This book is the truth." 601 00:37:43,210 --> 00:37:45,570 I have no fucking idea. 602 00:37:49,260 --> 00:37:50,640 I don't know, maybe you could try 603 00:37:50,740 --> 00:37:53,280 telling us the truth this time. 604 00:37:53,380 --> 00:37:54,716 I don't know what you're implying, Mr. Goldman. 605 00:37:54,740 --> 00:37:56,080 You came here asking me questions, 606 00:37:56,180 --> 00:37:57,596 and I answered them to the best of my ability. 607 00:37:57,620 --> 00:37:59,540 You told me Nola's mother was beating her, and... 608 00:38:00,550 --> 00:38:02,206 and how shocked you were when she told you... 609 00:38:02,230 --> 00:38:03,850 No, what I actually said, 610 00:38:03,950 --> 00:38:05,450 and you can check your notes, 611 00:38:05,550 --> 00:38:07,770 is that Nola told me her mother beat her. 612 00:38:07,870 --> 00:38:10,100 And yes, that was shocking, considering the fact 613 00:38:10,200 --> 00:38:11,960 that her mother had been dead for nine years. 614 00:38:13,360 --> 00:38:14,580 Uh... 615 00:38:14,680 --> 00:38:16,016 you never said anything about her being dead. 616 00:38:16,040 --> 00:38:17,740 I assumed you knew. 617 00:38:17,840 --> 00:38:19,540 Everybody knew that. 618 00:38:19,640 --> 00:38:21,070 How could you not know, 619 00:38:21,170 --> 00:38:23,170 famous writer from New York and all? 620 00:38:24,690 --> 00:38:26,690 Oh, God... 621 00:38:27,450 --> 00:38:31,420 I... I honestly didn't mean to mislead you. 622 00:38:34,620 --> 00:38:36,620 Okay. 623 00:38:40,100 --> 00:38:42,610 Got the name of the old kook who went after Harry. 624 00:38:42,710 --> 00:38:45,670 I'm sure he'll be thrilled to see you. 625 00:39:04,930 --> 00:39:08,390 You're not welcome here, Mr. Goldman. 626 00:39:08,490 --> 00:39:12,510 You desecrated the memory of my wife and daughter! 627 00:39:12,610 --> 00:39:13,430 All right. 628 00:39:13,530 --> 00:39:14,170 Just please put the gun down, 629 00:39:14,250 --> 00:39:15,560 Mr. Kellergan. 630 00:39:15,660 --> 00:39:17,596 Why did you threaten Harry at the By The Sea Motel? 631 00:39:17,620 --> 00:39:21,540 Because he's still alive, and my daughter's dead! 632 00:39:26,750 --> 00:39:28,610 All right, all right, hey! 633 00:39:28,710 --> 00:39:29,610 That's enough, Reverend! 634 00:39:29,710 --> 00:39:31,130 Give me the rifle! 635 00:39:31,230 --> 00:39:33,650 I ought to sue you for every penny you got. 636 00:39:33,750 --> 00:39:35,210 I ought to sue you 637 00:39:35,310 --> 00:39:36,780 for that trash you wrote. 638 00:39:36,880 --> 00:39:37,800 And why haven't you done that already? 639 00:39:37,880 --> 00:39:38,936 I'll take everything that you've got! 640 00:39:38,960 --> 00:39:39,800 Why haven't you done that already? 641 00:39:39,880 --> 00:39:40,620 Writer! 642 00:39:40,720 --> 00:39:41,720 Huh? No, no, no. No! 643 00:39:41,760 --> 00:39:42,660 Why aren't we in court 644 00:39:42,760 --> 00:39:43,860 right now? 645 00:39:43,960 --> 00:39:46,040 Maybe it's because you're the one you beat Nola! 646 00:39:47,890 --> 00:39:50,150 I never laid a hand on my daughter! 647 00:39:50,250 --> 00:39:51,266 Or maybe it's just because 648 00:39:51,290 --> 00:39:51,890 you don't want people finding out 649 00:39:51,970 --> 00:39:53,350 what happened in Alabama. 650 00:39:53,450 --> 00:39:54,670 Okay, okay. 651 00:39:54,770 --> 00:39:56,530 Okay, Reverend, let's not lose our cool here. 652 00:39:56,570 --> 00:39:57,630 Put down the gun. 653 00:39:57,730 --> 00:39:59,080 And we are going to find out! 654 00:39:59,180 --> 00:40:00,640 You are a devil. 655 00:40:00,740 --> 00:40:02,640 You're a devil. 656 00:40:02,740 --> 00:40:05,080 God... 657 00:40:05,180 --> 00:40:07,680 Sorry about the disturbance, Chief. 658 00:40:07,780 --> 00:40:10,470 We'll be on our way. 659 00:40:14,910 --> 00:40:16,170 Thanks for doing this. 660 00:40:16,270 --> 00:40:17,270 Really appreciate it. 661 00:40:17,350 --> 00:40:18,770 Oh, happy to help. 662 00:40:18,870 --> 00:40:19,870 Here. 663 00:40:19,920 --> 00:40:22,380 Thought you might find this interesting. 664 00:40:22,480 --> 00:40:25,220 David Kellergan married Louisa Bonneville 665 00:40:25,320 --> 00:40:27,220 in 1955, 666 00:40:27,320 --> 00:40:28,500 and became a pastor 667 00:40:28,600 --> 00:40:30,580 in the parish of Mount Pleasant. 668 00:40:30,680 --> 00:40:33,310 Five years later, Nola was born. 669 00:40:33,410 --> 00:40:34,470 To everybody, 670 00:40:34,570 --> 00:40:35,690 they seemed like the perfect 671 00:40:35,770 --> 00:40:38,690 God-fearing Alabama family... 672 00:40:40,690 --> 00:40:43,340 until the tragedy in 1966. 673 00:40:46,620 --> 00:40:48,840 What tragedy? 674 00:40:48,940 --> 00:40:50,720 The Reverend came home at 2:00 a.m. 675 00:40:50,820 --> 00:40:53,130 after spending the evening 676 00:40:53,230 --> 00:40:55,230 at a dying parishioner's bedside. 677 00:41:00,230 --> 00:41:02,510 Louisa! Oh, God! 678 00:41:14,200 --> 00:41:15,550 Ah! 679 00:41:19,010 --> 00:41:21,010 Louisa! 680 00:41:23,610 --> 00:41:25,620 Nola! 681 00:41:41,550 --> 00:41:42,930 His wife was found burned to death, 682 00:41:43,030 --> 00:41:44,850 but his daughter survived. 683 00:41:44,950 --> 00:41:47,500 The tragedy occurred on August 30th. 684 00:41:47,600 --> 00:41:49,100 Holy shit! 685 00:41:49,200 --> 00:41:51,540 Nola disappeared nine years later to the day. 686 00:41:51,640 --> 00:41:54,700 For a long time after, there was some talk. 687 00:41:54,800 --> 00:41:55,816 I mean, the pastor just so happens 688 00:41:55,840 --> 00:41:57,740 to show up in time to save his daughter, 689 00:41:57,840 --> 00:41:59,850 but not his wife. 690 00:42:01,410 --> 00:42:05,110 Seems fishy, but they had no evidence against him. 691 00:42:20,830 --> 00:42:22,770 Pastor Lewis worked at a neighboring parish. 692 00:42:22,870 --> 00:42:24,810 He was a good friend of the Kellergans. 693 00:42:24,910 --> 00:42:26,170 You'll see, 694 00:42:26,270 --> 00:42:29,390 he's still pretty sprightly for a 90-year-old. 695 00:42:32,200 --> 00:42:35,900 I have never known... 696 00:42:36,000 --> 00:42:39,620 a family... 697 00:42:39,720 --> 00:42:41,580 as happy... 698 00:42:41,680 --> 00:42:43,690 as that one. 699 00:42:51,850 --> 00:42:54,800 David and Louisa, 700 00:42:54,900 --> 00:42:56,960 they were made by the Lord 701 00:42:57,060 --> 00:42:59,180 to love one another. 702 00:43:01,860 --> 00:43:03,730 And Nola, 703 00:43:03,830 --> 00:43:05,810 my... 704 00:43:05,910 --> 00:43:07,970 She was... 705 00:43:08,070 --> 00:43:10,970 an extraordinary, 706 00:43:11,070 --> 00:43:13,750 beautiful little girl. 707 00:43:19,240 --> 00:43:23,880 It gave you undying hope in humanity. 708 00:43:27,090 --> 00:43:30,950 Until one day... 709 00:43:36,540 --> 00:43:40,100 we exorcised her. 710 00:43:52,790 --> 00:43:54,690 But... 711 00:43:54,790 --> 00:43:58,900 it didn't go as planned. 712 00:43:59,000 --> 00:44:00,260 Uh... 713 00:44:00,360 --> 00:44:02,420 you exorcised who? 714 00:44:02,520 --> 00:44:07,900 Nola, the little girl. 715 00:44:08,000 --> 00:44:12,110 That girl had so much evil in her. 716 00:44:12,210 --> 00:44:15,910 The devil's claws were stuck deep in her heart, 717 00:44:16,010 --> 00:44:20,460 into the depths of her soul. 718 00:44:21,900 --> 00:44:24,920 The night of the fire did not go 719 00:44:25,020 --> 00:44:30,000 quite the way David Kellergan told the police. 720 00:44:30,100 --> 00:44:31,610 Nola! 721 00:44:31,710 --> 00:44:32,930 Louisa! 722 00:44:33,030 --> 00:44:34,050 Oh, God! 723 00:44:41,630 --> 00:44:43,100 Ah! 724 00:44:49,560 --> 00:44:51,560 Nola... 725 00:44:52,160 --> 00:44:53,870 Nola? 726 00:44:53,970 --> 00:44:56,030 Nola! Nola! 727 00:44:56,130 --> 00:44:57,910 Nola! 728 00:45:00,650 --> 00:45:02,510 ™ª Singing polly-wolly doodle all day ♪ 729 00:45:02,610 --> 00:45:06,560 ♪ Fare thee well Fare thee well ♪ 730 00:45:06,660 --> 00:45:09,720 ♪ Fare thee well, my fairy fey ♪ 731 00:45:09,820 --> 00:45:12,480 ♪ For I'm going to Louisiana to see my Susyanna ♪ 732 00:45:12,580 --> 00:45:15,190 ♪ Singing polly-wolly doodle all day ♪ 733 00:45:24,470 --> 00:45:27,720 They stayed that night with me. 734 00:45:30,160 --> 00:45:33,400 I have never seen a man so broken. 735 00:45:35,040 --> 00:45:37,070 He must have thought 736 00:45:37,170 --> 00:45:40,950 that little girl was in shock... 737 00:45:41,050 --> 00:45:43,070 Hi, Daddy. 738 00:45:43,170 --> 00:45:45,330 Hey, sweetie. 739 00:45:51,460 --> 00:45:53,900 I gotta tell you something. 740 00:45:56,060 --> 00:45:58,080 You remember last night? 741 00:45:58,190 --> 00:46:00,890 There was a fire at our house? 742 00:46:00,990 --> 00:46:03,410 Yes? 743 00:46:03,510 --> 00:46:06,610 It wasn't just a bad dream. 744 00:46:06,710 --> 00:46:08,710 I know. 745 00:46:10,520 --> 00:46:13,220 Something very serious happened. 746 00:46:13,320 --> 00:46:16,920 Something very sad. 747 00:46:21,130 --> 00:46:24,350 Mommy was in our bedroom 748 00:46:24,450 --> 00:46:28,150 when the fire happened, and... 749 00:46:28,250 --> 00:46:30,690 she couldn't get out. 750 00:46:32,140 --> 00:46:34,140 She died. 751 00:46:35,260 --> 00:46:37,000 I know. 752 00:46:37,100 --> 00:46:38,720 She was wicked. 753 00:46:38,820 --> 00:46:40,800 She needed to be dead, 754 00:46:40,900 --> 00:46:43,790 so I put the curtains on fire. 755 00:47:07,130 --> 00:47:11,070 We tried to force the devil from her body... 756 00:47:11,170 --> 00:47:13,970 but Satan is stubborn! 757 00:47:15,340 --> 00:47:17,160 So you beat a little girl. 758 00:47:17,260 --> 00:47:19,440 No. 759 00:47:19,540 --> 00:47:22,460 We beat the devil. 760 00:47:24,300 --> 00:47:26,310 But Satan is strong. 761 00:47:29,070 --> 00:47:32,050 That little girl 762 00:47:32,150 --> 00:47:36,050 started to believe 763 00:47:36,150 --> 00:47:40,000 that she herself was her mother. 764 00:47:42,160 --> 00:47:45,820 She was punishing herself, 765 00:47:45,920 --> 00:47:47,430 whipping herself, 766 00:47:47,530 --> 00:47:51,090 plunging her head into a bath of icy water. 767 00:47:53,690 --> 00:47:55,690 Well... 768 00:47:57,690 --> 00:48:00,840 that poor little girl, 769 00:48:00,940 --> 00:48:03,980 she was in agony. 770 00:48:05,900 --> 00:48:09,790 Her father couldn't take any more. 771 00:48:11,750 --> 00:48:15,090 So he decided 772 00:48:15,190 --> 00:48:19,250 to move them both far away. 773 00:48:53,230 --> 00:48:56,290 We're here, Nola. 774 00:48:56,390 --> 00:48:58,550 We're home. 52729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.