Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,388 --> 00:01:38,182
Bag it.
2
00:01:39,141 --> 00:01:40,101
Yes, sir.
3
00:01:48,109 --> 00:01:49,276
It's ready.
4
00:01:50,236 --> 00:01:52,196
Pocket a few for yourself.
5
00:01:52,446 --> 00:01:53,405
Sir?
6
00:01:54,115 --> 00:01:56,951
Everyone does it.
Have a taste.
7
00:03:13,611 --> 00:03:16,530
You hid your son very well, huh?
8
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
My apologies.
9
00:03:17,781 --> 00:03:21,202
Tell him to visit us.
At the prosecutor's office.
10
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
Nothing will happen to him.
11
00:03:23,704 --> 00:03:25,206
Yes, sir.
12
00:03:41,138 --> 00:03:45,267
Our cash won't leave you
any troubles.
13
00:03:46,101 --> 00:03:48,145
Cash without trouble?
14
00:03:49,730 --> 00:03:51,815
There's no such thing.
15
00:03:51,815 --> 00:03:58,280
But you're still willing to take it?
16
00:04:30,229 --> 00:04:32,064
Thank you, Eva!
17
00:04:32,231 --> 00:04:34,400
My pleasure, Grandpa.
18
00:05:04,221 --> 00:05:05,806
Thank you for doing this.
19
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Sorry for the trouble.
20
00:05:13,856 --> 00:05:18,068
Scared shitless, but he still took it.
21
00:05:20,321 --> 00:05:23,741
No one in this country would
turn down that much money.
22
00:05:24,616 --> 00:05:29,747
Must have demons in their stomachs,
they never get full.
23
00:05:32,708 --> 00:05:35,085
Young-jak, come see me later.
24
00:05:35,502 --> 00:05:36,420
Yes, madam.
25
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
You don't have to bow
to me like that.
26
00:05:51,518 --> 00:05:52,478
Ma'am?
27
00:05:53,520 --> 00:05:54,897
Bowing.
28
00:05:57,733 --> 00:05:59,276
Like this.
29
00:06:02,404 --> 00:06:03,947
I'm serious.
30
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
Sure.
31
00:06:09,036 --> 00:06:10,204
Bye.
32
00:06:27,304 --> 00:06:29,681
The bickering never stops.
33
00:06:35,187 --> 00:06:44,822
All of them. Politicians, judges,
prosecutors, bureaucrats, scholars...
34
00:06:44,822 --> 00:06:48,992
They hound us for money,
like they're insane over it.
35
00:06:49,660 --> 00:06:53,038
But they'll never get rich off
such loose change.
36
00:06:53,038 --> 00:06:56,750
We made them that way,
with our loose change.
37
00:07:00,504 --> 00:07:02,673
Where's my son staying tonight?
38
00:07:02,798 --> 00:07:04,007
Can we call him?
39
00:07:04,007 --> 00:07:05,300
Yes, madam.
40
00:07:13,517 --> 00:07:15,811
- Is this secure?
- Yes.
41
00:07:16,645 --> 00:07:19,273
Son, it's mom.
42
00:07:20,524 --> 00:07:23,402
Dad met one of them in person.
43
00:07:24,653 --> 00:07:26,405
Gave him a package.
44
00:07:27,114 --> 00:07:28,866
The top dog.
45
00:07:29,783 --> 00:07:33,871
It's all taken care of,
so go over there and wrap this up.
46
00:07:38,333 --> 00:07:41,879
Don't act cocky and
come off looking obnoxious.
47
00:07:46,300 --> 00:07:47,801
Why don't you try it?
48
00:07:49,136 --> 00:07:52,890
It's a great wine, at least taste it.
49
00:07:53,515 --> 00:07:54,600
Yes, ma'am.
50
00:08:01,857 --> 00:08:05,360
Ah, wine...
51
00:08:05,986 --> 00:08:07,279
Tastes like wine...
52
00:08:21,627 --> 00:08:23,337
- Hi, Eva.
- Hi.
53
00:08:23,337 --> 00:08:24,254
What's up?
54
00:08:24,254 --> 00:08:26,131
He wants more champagne.
55
00:08:26,131 --> 00:08:27,216
Okay.
56
00:08:28,258 --> 00:08:29,510
Thank you.
57
00:08:29,510 --> 00:08:30,677
You're welcome.
58
00:08:32,221 --> 00:08:34,056
Are you going to join us?
59
00:08:34,056 --> 00:08:35,432
Certainly not.
60
00:08:35,432 --> 00:08:37,267
- Okay, Ciao.
- Ciao.
61
00:08:43,941 --> 00:08:50,155
It may be true that in emulating
past generations, we evaded some laws.
62
00:08:51,198 --> 00:08:53,700
But a new era has arrived.
63
00:08:54,451 --> 00:08:58,872
It's my belief that my generation
must reject such practices.
64
00:09:00,123 --> 00:09:04,670
I'm also aware there are suspicions
concerning my inheritance.
65
00:09:05,504 --> 00:09:09,466
I am prepared to accept
impartial judgment on this matter.
66
00:09:09,591 --> 00:09:11,510
You're so full of shit...
67
00:09:11,510 --> 00:09:17,474
It's my responsibility to accept both
the burden and the glory of my position.
68
00:09:18,100 --> 00:09:25,482
As the CEO of this conglomerate,
I've never shied away from this duty.
69
00:09:25,816 --> 00:09:27,317
He looks good.
70
00:09:27,317 --> 00:09:29,194
But Still...
71
00:09:30,904 --> 00:09:33,782
We've been watched at our home,
72
00:09:34,449 --> 00:09:39,997
and after hiding in a hotel for clays,
now he's on national TV.
73
00:09:41,540 --> 00:09:44,418
Shouldn't you have clone something?
74
00:09:44,418 --> 00:09:45,752
Our apologies.
75
00:09:47,504 --> 00:09:52,968
I thought someone would step up
and take responsibility for this.
76
00:09:53,385 --> 00:09:55,470
I am terribly disappointed.
77
00:09:59,516 --> 00:10:03,186
This is why
you'll always be salarymen.
78
00:10:04,021 --> 00:10:10,277
Our shame aside,
his manner was impeccable today.
79
00:10:10,527 --> 00:10:12,696
It's not much of a blow to him.
80
00:10:13,238 --> 00:10:14,489
He's a winner.
81
00:10:15,782 --> 00:10:19,286
Enough. I set this up.
82
00:10:34,635 --> 00:10:37,095
- Hello, Robert.
- Good morning, sir.
83
00:10:37,304 --> 00:10:38,680
Go, go!
84
00:10:40,057 --> 00:10:42,809
Why'd he come all the way here?
85
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
His company must be in an uproar.
86
00:10:45,312 --> 00:10:46,605
Hi, Robert!
87
00:10:48,523 --> 00:10:51,902
I saw the news on the way.
What the hell's going on?
88
00:10:51,902 --> 00:10:55,530
Don't worry.
Everything is under my control.
89
00:10:55,530 --> 00:10:56,990
Let me just say one thing.
90
00:10:56,990 --> 00:11:01,536
If Chul is prosecuted for any reason
the deal is over, nullified.
91
00:11:01,536 --> 00:11:02,913
Void, got it?
92
00:11:02,913 --> 00:11:07,292
It has nothing to do with our deal.
No, nothing.
93
00:11:09,127 --> 00:11:13,590
Yes, Yoon Kyung-sun speaking.
It's an honor to receive your call.
94
00:11:15,717 --> 00:11:17,886
We're watching it now.
95
00:11:19,137 --> 00:11:21,890
Thank you very much.
96
00:11:24,518 --> 00:11:27,145
My boy should be out before dinner.
97
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
He said not to worry.
98
00:11:29,189 --> 00:11:30,482
Who was that?
99
00:11:32,734 --> 00:11:34,945
How do you say it in English?
100
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
Just say,
"a very, very important person".
101
00:11:44,121 --> 00:11:48,583
It's from very, very important person,
you know?
102
00:11:49,334 --> 00:11:49,835
I think that's enough.
103
00:11:49,835 --> 00:11:51,503
Isn't that a partial admission
of tax evasion?
104
00:11:51,503 --> 00:11:53,130
It is over.
105
00:11:53,130 --> 00:11:56,174
Please refer to our press release.
106
00:12:10,522 --> 00:12:12,274
Armand de Brignac.
107
00:12:18,113 --> 00:12:19,990
Courtesy of my grandfather.
108
00:12:21,116 --> 00:12:22,409
Grandfather...
109
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
Thank you sir.
110
00:12:24,453 --> 00:12:27,581
My pleasure, Robert.
Enjoy!
111
00:12:29,916 --> 00:12:31,460
What did the prosecutor say?
112
00:12:32,919 --> 00:12:36,381
Picking up a $200 billion company
with $6 million from grandfather
113
00:12:36,381 --> 00:12:39,301
and not a cent out of my pocket...
114
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
Pay a little bit of tax...
115
00:12:41,386 --> 00:12:44,139
Wouldn't work in the States, huh?
116
00:12:44,139 --> 00:12:45,599
Are you kidding?
117
00:12:45,599 --> 00:12:47,642
You'd go to jail for that.
118
00:12:47,642 --> 00:12:52,898
They're more understanding in Korea.
The legal issues will be solved soon.
119
00:12:53,106 --> 00:12:54,608
I don't know, Chul.
120
00:12:54,900 --> 00:12:56,985
My company's pretty worried about this.
121
00:12:57,527 --> 00:13:02,073
Don't worry. It'll all get resolved.
Know why?
122
00:13:02,908 --> 00:13:06,995
The law and the people in the law
are all in his pocket.
123
00:13:10,207 --> 00:13:16,588
Think of the money politicians
have taken from grandpa over the years.
124
00:13:16,588 --> 00:13:23,220
Not only that, he was robbed of
his company, and humiliated.
125
00:13:23,845 --> 00:13:27,933
In this country,
politicians, men in power,
126
00:13:27,933 --> 00:13:30,811
they are all third-rate gangsters.
127
00:13:31,728 --> 00:13:35,816
But Korea's improved a lot, hasn't it?
128
00:13:35,816 --> 00:13:41,488
Improved, my ass.
Who knows what the future holds.
129
00:13:42,113 --> 00:13:48,161
Let's say we sell out to US financiers,
because of succession problems.
130
00:13:48,787 --> 00:13:52,749
I'd get mountains of cash,
but what about the company?
131
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
Would it be run rationally?
132
00:13:55,460 --> 00:13:59,840
They'd skim off the cream,
then the company'd go bankrupt.
133
00:13:59,840 --> 00:14:03,885
Can you imagine Korea without us?
134
00:14:04,219 --> 00:14:05,595
Impossible.
135
00:14:05,929 --> 00:14:10,892
But if you do decide to sell,
give me a first option.
136
00:14:11,184 --> 00:14:17,107
Your capital in the West
wasn't earned legitimately either.
137
00:14:17,107 --> 00:14:20,986
It's all from colonization, the slave trade,
exploitation of labor, and so on.
138
00:14:20,986 --> 00:14:22,988
Let's be honest here.
139
00:14:23,196 --> 00:14:24,948
You are perfectly right, madam.
140
00:14:25,907 --> 00:14:29,995
With enough time,
I could've done the right thing here.
141
00:14:30,537 --> 00:14:35,083
I just need a decent partner
among the political elite.
142
00:14:35,917 --> 00:14:39,588
The problem is,
they're all hicks or grave robbers.
143
00:14:42,507 --> 00:14:44,968
That Robert... he's a fox.
144
00:14:45,510 --> 00:14:47,095
The best.
145
00:14:49,014 --> 00:14:54,561
Don't screw up this time.
Grandpa is watching you.
146
00:14:56,980 --> 00:14:58,773
Could I give Young-jak
a job to do?
147
00:15:02,027 --> 00:15:06,489
I'll tell you a shocker!
148
00:15:07,449 --> 00:15:12,329
You won't be happy to hear it!
149
00:15:12,329 --> 00:15:19,294
Because life is going great,
not a stress in my life!
150
00:16:40,583 --> 00:16:41,668
You first!
151
00:16:48,717 --> 00:16:49,801
Then you.
152
00:16:54,514 --> 00:16:57,058
And you last.
Rub it against me!
153
00:17:30,216 --> 00:17:31,968
I'm not a greedy person,
154
00:17:33,011 --> 00:17:34,429
but if you insist...
155
00:17:35,805 --> 00:17:38,099
Help yourself.
156
00:17:38,933 --> 00:17:40,268
Thank you, sir.
157
00:18:00,830 --> 00:18:02,957
- Done?
- Yes, sir.
158
00:18:05,210 --> 00:18:07,462
Forget it. Let's go.
159
00:18:09,798 --> 00:18:11,674
Leaving so soon?
160
00:18:12,717 --> 00:18:16,679
Let's have some fun tonight, mister.
161
00:18:19,808 --> 00:18:23,853
I, uh... Sorry.
162
00:18:23,853 --> 00:18:27,065
I'm not at that level yet.
163
00:18:28,441 --> 00:18:29,692
Take care.
164
00:18:42,539 --> 00:18:45,959
How long have you worked for us?
165
00:18:46,417 --> 00:18:48,878
10 years, sir.
166
00:18:49,337 --> 00:18:54,259
Someone like you
should be doing real work.
167
00:18:56,136 --> 00:18:58,263
Not this sort of thing.
168
00:18:59,055 --> 00:19:00,265
I'm sorry.
169
00:19:00,932 --> 00:19:03,601
Sir, it's not a problem.
170
00:19:32,255 --> 00:19:34,382
They sure are busy.
171
00:19:35,133 --> 00:19:36,467
Just watch the movie.
172
00:19:40,847 --> 00:19:42,765
Father's back early too.
173
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
I got something to take care of.
174
00:19:47,395 --> 00:19:51,482
If the chairman's not too tired,
ask him to join us. Off you go.
175
00:19:55,904 --> 00:19:58,781
Daddy doesn't even say
good night to me.
176
00:20:04,829 --> 00:20:07,290
Why'd you even fight for custody?
177
00:20:07,540 --> 00:20:09,792
Why not send them to their mother?
178
00:20:15,131 --> 00:20:16,341
Beautiful.
179
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Excellent.
180
00:21:40,508 --> 00:21:42,677
I shouldn't have seen that.
181
00:21:55,523 --> 00:21:58,776
I invested in a copper mine
in Uzbekistan.
182
00:21:59,319 --> 00:22:01,696
Hit the jackpot. Big time.
183
00:22:02,905 --> 00:22:04,699
HOW big?
184
00:22:04,907 --> 00:22:06,284
Wanna join me?
185
00:22:08,328 --> 00:22:11,372
Set up a company
With no connection to me,
186
00:22:12,123 --> 00:22:15,668
and list it on the stock market, okay?
187
00:22:16,627 --> 00:22:17,879
Can you do that?
188
00:22:18,838 --> 00:22:20,423
A slush fund?
189
00:22:20,423 --> 00:22:21,674
What for?
190
00:22:21,924 --> 00:22:25,595
Look into private banks
in Geneva too.
191
00:22:26,137 --> 00:22:27,680
Who you gonna give it to?
192
00:22:28,848 --> 00:22:33,061
I'm sick of running around
delivering bags of money.
193
00:22:33,394 --> 00:22:36,272
I want to solve everything
in one shot.
194
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
One big shot.
195
00:22:40,610 --> 00:22:45,490
A billion dollars,
that's a lot of money.
196
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
I didn't know
you two were so close.
197
00:22:49,911 --> 00:22:52,580
We have to avoid the tabloids here,
198
00:22:53,331 --> 00:22:55,875
but in the US we met often.
He's solid.
199
00:22:56,709 --> 00:22:59,796
And he got his father to agree?
200
00:23:00,129 --> 00:23:03,633
He couldn't accept so much
without approval.
201
00:23:04,926 --> 00:23:06,344
Even if they take it,
202
00:23:06,928 --> 00:23:11,140
how could they
help you so brazenly?
203
00:23:12,016 --> 00:23:13,893
So brazenly?
204
00:23:14,310 --> 00:23:17,605
Mom and Dad will be invited,
eat dinner, pose for a photo...
205
00:23:17,605 --> 00:23:20,066
A short news story,
and it's a clone deal.
206
00:23:20,733 --> 00:23:24,278
Their underlings will figure it out.
207
00:23:27,323 --> 00:23:31,077
OK, let's do it.
208
00:23:31,619 --> 00:23:37,875
But it's a frightful deal.
209
00:23:43,339 --> 00:23:47,385
This could blow up in our faces.
210
00:23:47,385 --> 00:23:49,387
It's insane.
211
00:23:49,595 --> 00:23:51,931
This business has always been insane.
212
00:23:53,641 --> 00:23:56,978
If you're sane, you won't survive.
213
00:23:57,019 --> 00:23:59,856
It's the art of not being detected.
214
00:24:02,483 --> 00:24:05,778
Them?
Who do you mean?
215
00:24:07,738 --> 00:24:09,323
The big guy?
216
00:24:17,498 --> 00:24:18,374
Linney!
217
00:24:18,458 --> 00:24:20,168
Mommy!
218
00:24:24,213 --> 00:24:25,923
You do miss mom?
219
00:24:33,723 --> 00:24:35,683
Do you have something to tell me?
220
00:24:37,310 --> 00:24:40,480
Dangerous,
very dangerous.
221
00:24:43,316 --> 00:24:45,568
As long as
you button your lips...
222
00:24:45,735 --> 00:24:47,069
I will be fine.
223
00:24:49,780 --> 00:24:51,491
Don't worry about that.
224
00:24:53,409 --> 00:24:55,077
I appreciate it.
225
00:24:56,913 --> 00:25:01,584
Anyway... you don't think
you have a future with him, right?
226
00:25:04,837 --> 00:25:07,006
You think,
I don't have a future with him?
227
00:25:10,426 --> 00:25:13,304
You don't know him
more than I do.
228
00:25:15,515 --> 00:25:19,727
So, who raises your children
in the Philippines?
229
00:25:19,727 --> 00:25:21,604
I have my own maid.
230
00:25:21,604 --> 00:25:23,898
I pay her a small amount
of money though.
231
00:25:25,525 --> 00:25:28,861
My children are raised
by Chinese-Korean lady.
232
00:25:31,197 --> 00:25:32,990
I got divorced too.
233
00:25:37,328 --> 00:25:39,288
It's fucking stupid...
234
00:25:46,254 --> 00:25:48,005
What about your husband?
235
00:25:48,631 --> 00:25:53,135
Drinking, beating, gambling,
236
00:25:53,135 --> 00:25:56,973
yelling, screwing around.
237
00:25:57,390 --> 00:26:01,143
You know Asian men,
fucked-up losers.
238
00:26:07,608 --> 00:26:09,819
What's 'fucked-up loser'
in Korean?
239
00:26:12,822 --> 00:26:18,077
- Uh...'pathetic bum'?
- Pathetic bum?
240
00:26:20,538 --> 00:26:21,664
'Pathetic bum'?
241
00:26:56,198 --> 00:26:57,742
Thank you.
242
00:27:02,413 --> 00:27:03,748
Mr. Joo!
243
00:27:05,708 --> 00:27:06,542
Yes?
244
00:27:06,917 --> 00:27:11,172
I told you,
I don't like you bowing to me.
245
00:27:14,300 --> 00:27:16,344
Thank you so much for today.
246
00:27:17,136 --> 00:27:19,472
You guys are looking good together.
247
00:28:40,594 --> 00:28:44,098
What a worthless scum!
248
00:29:31,729 --> 00:29:35,608
Your holiday is coming.
You won't be going home?
249
00:29:36,317 --> 00:29:39,987
No, madam. My children are
coming to visit me this time.
250
00:29:40,905 --> 00:29:44,575
Mr. Joo took care of everything:
flights and hotels.
251
00:29:45,201 --> 00:29:46,952
Thank you so much, madam.
252
00:29:47,411 --> 00:29:49,205
Get some more coffee
for Mr. Chairman?
253
00:29:49,205 --> 00:29:50,539
Certainly, madam.
254
00:31:15,916 --> 00:31:20,671
Sir, you went overboard...
255
00:31:28,512 --> 00:31:31,140
I am really in awe of your mother.
256
00:31:31,307 --> 00:31:33,976
How'd she find us out?
257
00:31:36,103 --> 00:31:37,354
Give it to the kids.
258
00:31:39,106 --> 00:31:43,694
I could tell a few days ago
during breakfast.
259
00:31:45,112 --> 00:31:47,281
Gave me the chills.
260
00:31:48,657 --> 00:31:51,035
Was it you?
Did you tattle on me?
261
00:31:51,035 --> 00:31:54,580
Dad, how could he
have known about it?
262
00:31:55,539 --> 00:31:57,499
He knew it.
263
00:31:59,001 --> 00:32:03,088
Young-jak,
you really shouldn't live that way.
264
00:32:08,135 --> 00:32:12,264
Mr. Chairman,
I really didn't say a word.
265
00:32:13,307 --> 00:32:16,685
Why not? To protect us?
266
00:32:17,311 --> 00:32:21,065
Don't,
or you'll get pulled in too.
267
00:32:23,859 --> 00:32:28,864
It's nice to gain her confidence, isn't it?
268
00:32:31,116 --> 00:32:34,954
That was the entirety of my role
when I married into this family.
269
00:32:35,204 --> 00:32:39,166
I earned their confidence,
received money and power.
270
00:32:40,417 --> 00:32:41,961
But in the end,
271
00:32:43,337 --> 00:32:44,880
this is it.
272
00:32:45,589 --> 00:32:50,094
- If you...
- Daddy!
273
00:32:51,220 --> 00:32:55,265
Anyway, you're not to blame,
you deserve your shot.
274
00:32:56,058 --> 00:33:00,396
The head of each subsidiary is
just an economics graduate,
275
00:33:00,729 --> 00:33:04,108
who's given the role after
delivering bags of money.
276
00:33:04,108 --> 00:33:10,155
I know you aspire to at least
that much in your life.
277
00:33:13,784 --> 00:33:17,746
Nami, I'm so sorry.
278
00:33:18,205 --> 00:33:21,583
Sorry to me?
279
00:33:23,627 --> 00:33:26,005
You fuck my old father...
280
00:33:26,922 --> 00:33:28,674
and saying you are sorry to me?
281
00:33:29,425 --> 00:33:32,094
Hey, not in front of the kids.
282
00:33:37,391 --> 00:33:41,186
Dad, how could you
cause us such trouble?
283
00:33:41,186 --> 00:33:43,063
It's not just mom, you know.
284
00:33:43,397 --> 00:33:48,110
My life's been nothing but trouble,
285
00:33:48,110 --> 00:33:50,362
ever since I met your mother.
286
00:33:50,529 --> 00:33:51,864
Nami.
287
00:33:54,825 --> 00:33:59,204
All I want is to live
with my children. That's all.
288
00:34:19,516 --> 00:34:23,270
So it's true you knew about their affair?
289
00:34:28,108 --> 00:34:30,486
Mr. Chairman misunderstood
what happened.
290
00:34:33,739 --> 00:34:38,285
I know,
you're not the type to talk.
291
00:34:40,245 --> 00:34:42,956
And you wanted to protect Eva.
292
00:35:13,737 --> 00:35:17,616
Why not just send Eva back home
and end this discreetly?
293
00:35:17,616 --> 00:35:19,576
There won't be any rumors.
294
00:35:20,536 --> 00:35:22,162
How dare she...
295
00:35:23,330 --> 00:35:25,916
What's with the hidden cam
in dad's room?
296
00:35:25,916 --> 00:35:27,668
Who installed it?
297
00:35:29,711 --> 00:35:31,588
I don't trust your father.
298
00:35:31,797 --> 00:35:36,593
You should know very well
why that's necessary. Drop it.
299
00:35:38,428 --> 00:35:40,264
Have a good night, then.
300
00:35:42,432 --> 00:35:44,059
Hold on a minute.
301
00:35:45,018 --> 00:35:46,270
I'm off.
302
00:35:46,937 --> 00:35:49,439
He must be tired,
don't keep him long.
303
00:36:23,932 --> 00:36:29,771
Young-jak, is it fair that
I'm so miserable?
304
00:36:39,907 --> 00:36:41,658
Please calm down...
305
00:36:45,829 --> 00:36:51,585
You know how exhausted I am,
how frustrated I am,
306
00:36:53,128 --> 00:36:55,214
how lonely...
307
00:37:24,618 --> 00:37:26,411
Hold still!
308
00:37:59,444 --> 00:38:00,988
Come on, baby!
309
00:38:14,209 --> 00:38:15,460
Slow...
310
00:38:16,378 --> 00:38:17,754
and deep!
311
00:38:18,505 --> 00:38:19,756
Deeper!
312
00:38:21,300 --> 00:38:25,178
Deeper, harder!
313
00:39:29,826 --> 00:39:31,787
Wretched old hag...
314
00:40:03,110 --> 00:40:07,489
I'm so refreshed!
Feels great to sleep well for once.
315
00:40:08,698 --> 00:40:09,783
Madam.
316
00:40:11,535 --> 00:40:12,869
It's you.
317
00:40:16,790 --> 00:40:18,750
I'd like to resign.
318
00:40:20,127 --> 00:40:24,089
What happened last night,
won't happen again.
319
00:40:24,589 --> 00:40:28,343
So let's pretend it didn't happen.
320
00:40:33,014 --> 00:40:35,392
In any case, I'm sorry.
321
00:40:39,312 --> 00:40:42,816
You young people get drunk
and do it all the time.
322
00:40:43,108 --> 00:40:47,863
'One-night stand', right?
Isn't it the same?
323
00:40:51,199 --> 00:40:53,493
Is it because I'm so old?
324
00:40:54,327 --> 00:40:57,914
Is it so disgraceful
to sleep with a granny like me?
325
00:40:57,914 --> 00:41:00,750
No, of course, it's not that...
326
00:41:02,586 --> 00:41:05,589
Sometimes old women
want to do it, too.
327
00:41:08,508 --> 00:41:11,595
Anyway, I hear you.
Later...
328
00:41:23,982 --> 00:41:24,941
Tough...
329
00:41:26,610 --> 00:41:28,069
Tough as nails...
330
00:41:37,204 --> 00:41:39,289
Did you rest well last night?
331
00:41:40,499 --> 00:41:43,793
Yeah... sure.
332
00:41:43,919 --> 00:41:46,213
You heard father's back?
333
00:41:46,630 --> 00:41:47,464
Yes.
334
00:41:50,926 --> 00:41:53,261
Could you go down first?
335
00:42:05,732 --> 00:42:06,566
What is it?
336
00:42:06,733 --> 00:42:07,984
Come in.
337
00:42:26,127 --> 00:42:27,379
Come in.
338
00:42:43,937 --> 00:42:45,689
It's alright, come in.
339
00:43:06,918 --> 00:43:07,877
Sit.
340
00:43:14,593 --> 00:43:16,177
Put the headphones on.
341
00:43:24,311 --> 00:43:25,604
Keep watching.
342
00:43:27,897 --> 00:43:30,692
You're the first one in here,
besides me.
343
00:43:48,585 --> 00:43:52,881
How could you, with the girl
who looks after my grandkids?
344
00:43:54,799 --> 00:44:00,430
And Eva too, how could she dare
look me in the eye each clay?
345
00:44:00,430 --> 00:44:03,475
No point in discussing her,
it's Dad's fault.
346
00:44:05,018 --> 00:44:08,813
Remember that actress
who killed herself a few years ago?
347
00:44:09,397 --> 00:44:12,442
Forced to provide sexual favors...
348
00:44:13,985 --> 00:44:19,157
I crossed paths with her
a few times without realizing it.
349
00:44:20,116 --> 00:44:24,537
Remember how her suicide note
350
00:44:25,330 --> 00:44:27,290
swept the headlines?
351
00:44:27,582 --> 00:44:30,418
Though nothing came of it in the end...
352
00:44:30,835 --> 00:44:34,005
Why are you talking such nonsense?
353
00:44:35,298 --> 00:44:38,468
It shocked me to my core.
354
00:44:39,719 --> 00:44:43,556
She hated it more than death itself.
355
00:44:45,183 --> 00:44:47,977
I felt so guilty at that time.
356
00:44:49,813 --> 00:44:55,568
She could've been my daughter...
She pretty much was.
357
00:44:56,986 --> 00:45:00,699
So, this is your repentance?
358
00:45:01,700 --> 00:45:04,869
To your mother, and to you,
359
00:45:05,704 --> 00:45:10,291
I've been such a terrible
husband and father.
360
00:45:12,127 --> 00:45:15,672
So many women
passed through my arms,
361
00:45:16,089 --> 00:45:18,341
but to them,
362
00:45:18,925 --> 00:45:21,177
I was just a piece of trash.
363
00:45:26,516 --> 00:45:30,061
Eva is my last woman.
364
00:45:31,312 --> 00:45:34,315
To her, for once in my life,
365
00:45:34,315 --> 00:45:38,695
I want to be a good man.
366
00:45:39,738 --> 00:45:41,197
I'm serious.
367
00:45:44,534 --> 00:45:48,413
At my age,
what's there to be afraid of?
368
00:45:50,331 --> 00:45:53,877
I'll leave everything,
369
00:45:56,004 --> 00:45:58,089
and go with Eva.
370
00:46:07,932 --> 00:46:11,478
Father, what's with you?
371
00:46:11,853 --> 00:46:14,481
Just have a fling with her.
372
00:46:19,736 --> 00:46:21,321
Enough already!
373
00:46:21,321 --> 00:46:24,115
No one has more weak points than you.
374
00:46:24,115 --> 00:46:27,368
I'm filled with weak points.
375
00:46:29,329 --> 00:46:33,166
A single blow could finish me
at any time.
376
00:46:36,127 --> 00:46:38,671
Soon enough,
I'll be in diapers.
377
00:46:41,508 --> 00:46:45,470
Stop tormenting me,
and let me go.
378
00:47:10,203 --> 00:47:12,580
Your father has charm,
379
00:47:13,915 --> 00:47:16,000
but he's made of different
material from us.
380
00:47:16,000 --> 00:47:17,544
Not that again!
381
00:47:17,836 --> 00:47:19,087
Mom.
382
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
That's troubled me the most.
383
00:47:23,258 --> 00:47:25,009
So what will you do?
384
00:47:27,053 --> 00:47:31,266
What can I do?
I can't hold him back.
385
00:47:31,391 --> 00:47:34,143
What about the work
father did for us?
386
00:47:37,188 --> 00:47:39,148
Young-jak can do it.
387
00:47:40,608 --> 00:47:42,569
You trust him that much?
388
00:47:47,115 --> 00:47:51,286
He's not proud enough
to decline such an offer.
389
00:47:52,620 --> 00:47:55,874
He'll follow orders
and won't betray us.
390
00:47:57,333 --> 00:48:00,795
Let's groom him
and see how high he rises.
391
00:48:43,129 --> 00:48:45,465
You're still here?
392
00:48:47,216 --> 00:48:48,968
It's been a hard day.
393
00:48:51,137 --> 00:48:52,347
So,
394
00:48:53,598 --> 00:48:55,892
You have anything else to say?
395
00:48:59,520 --> 00:49:00,813
No, madam.
396
00:49:03,441 --> 00:49:07,403
Alright, do your best from here on.
397
00:49:09,405 --> 00:49:10,365
Off you go.
398
00:49:26,714 --> 00:49:29,217
- Where's clad?
- Why do you ask?
399
00:49:29,509 --> 00:49:31,678
I'm tired leave me alone.
400
00:49:44,607 --> 00:49:45,858
Mr. Joo.
401
00:50:34,198 --> 00:50:36,492
Come in.
402
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
He's packing downstairs.
403
00:50:46,419 --> 00:50:48,087
Where is he going?
404
00:50:51,924 --> 00:50:56,137
It'll create problems
if he goes abroad.
405
00:50:56,137 --> 00:50:57,680
I'll look into it, madam.
406
00:51:04,937 --> 00:51:06,939
What about father, will it be okay?
407
00:51:07,190 --> 00:51:08,775
What about him?
408
00:51:09,609 --> 00:51:12,612
I wonder if we can trust him.
409
00:51:12,904 --> 00:51:16,657
He's your father.
Even if he's done with me.
410
00:51:16,657 --> 00:51:18,785
And you're still his son.
411
00:51:28,377 --> 00:51:29,670
Nami...
412
00:51:31,923 --> 00:51:33,674
Go back to the company.
413
00:51:34,300 --> 00:51:38,387
Maintain your ground for now.
414
00:51:38,387 --> 00:51:40,973
Okay.
415
00:51:41,724 --> 00:51:45,394
I spent decades in this place.
416
00:51:45,728 --> 00:51:49,690
But nothing here feels like
it belongs to me.
417
00:51:52,735 --> 00:51:54,195
Dad...
418
00:51:56,697 --> 00:52:01,577
What made you want to
marry Mom in the first place?
419
00:52:01,911 --> 00:52:03,496
Money...
420
00:52:04,413 --> 00:52:06,457
It was the money.
421
00:52:07,208 --> 00:52:13,214
But if your anguish drove you
to booze and endless women,
422
00:52:13,214 --> 00:52:14,799
why not divorce her?
423
00:52:14,799 --> 00:52:16,676
I was addicted to money.
424
00:52:18,845 --> 00:52:21,013
Scared to cut off the flow.
425
00:52:23,099 --> 00:52:25,268
That's simple.
426
00:52:27,520 --> 00:52:28,813
Money.
427
00:52:29,397 --> 00:52:32,066
I spent heaps of money.
428
00:52:35,611 --> 00:52:38,322
But it just left me with contempt.
429
00:52:38,322 --> 00:52:39,365
Huh?
430
00:52:41,534 --> 00:52:42,660
Contempt!
431
00:52:48,124 --> 00:52:49,417
Contempt!
432
00:53:05,391 --> 00:53:10,688
Dad, I think I didn't know you.
I'm sorry.
433
00:53:11,522 --> 00:53:13,357
I'm the one who's sorry.
434
00:53:21,532 --> 00:53:23,201
(Bastard)
435
00:53:48,809 --> 00:53:53,940
Now that I finally understand my father
and what he's been through...
436
00:53:56,817 --> 00:53:58,194
Mr. Joo.
437
00:54:01,113 --> 00:54:02,406
What's with you?
438
00:54:04,450 --> 00:54:07,870
You've changed, you know that?
439
00:54:12,500 --> 00:54:14,377
Have I done something wrong?
440
00:54:17,713 --> 00:54:19,090
Of course not.
441
00:54:19,924 --> 00:54:23,261
Then speak your mind,
it's okay!
442
00:54:23,511 --> 00:54:25,137
Why can't you open UP?
443
00:54:26,097 --> 00:54:28,391
Please call if you need me.
444
00:54:37,024 --> 00:54:41,779
Why a travel ban all of a sudden?
445
00:54:41,904 --> 00:54:44,740
Can the prosecutor do this
without any warrant?
446
00:54:46,784 --> 00:54:50,955
I have a right to freedom of travel.
447
00:54:53,124 --> 00:54:55,084
Fine, then.
448
00:54:58,587 --> 00:55:00,589
Something comes up.
449
00:55:00,589 --> 00:55:02,591
I have to fix it.
450
00:55:02,591 --> 00:55:05,386
You go with your children.
451
00:55:05,970 --> 00:55:07,555
I go later.
452
00:55:13,853 --> 00:55:17,898
Honey, will you and your brother
be able to fly alone?
453
00:55:17,898 --> 00:55:20,067
Don't worry, Mom.
454
00:55:24,780 --> 00:55:27,074
I couldn't leave without you.
455
00:55:29,118 --> 00:55:32,496
Worrying about you,
waiting for you.
456
00:55:32,580 --> 00:55:34,582
Just drive me crazy.
457
00:55:37,043 --> 00:55:38,878
I will take you with me.
458
00:55:40,504 --> 00:55:42,673
You don't believe me?
459
00:55:44,842 --> 00:55:46,260
I do.
460
00:55:46,844 --> 00:55:49,138
But I'm so afraid of your wife.
461
00:55:54,101 --> 00:55:56,687
Oh my wife, that witch!
462
00:55:59,899 --> 00:56:01,359
Kiss me.
463
00:57:06,715 --> 00:57:10,177
How old are you anyway?
464
00:57:12,012 --> 00:57:15,891
Since long time ago
465
00:57:17,309 --> 00:57:20,271
I don't count,
466
00:57:21,439 --> 00:57:23,983
but old,
467
00:57:25,109 --> 00:57:26,694
old enough.
468
00:57:32,783 --> 00:57:34,368
That's good enough.
469
00:57:38,998 --> 00:57:42,543
Impossible.
That's impossible.
470
00:57:42,793 --> 00:57:47,131
Thirty years ago,
he was fucking around so much,
471
00:57:47,131 --> 00:57:50,885
I dragged him to the hospital
to tie up his tubes.
472
00:57:53,053 --> 00:57:54,680
A vasectomy?
473
00:57:55,514 --> 00:57:58,893
Thanks to that, we have
no bastard children to deal with.
474
00:58:00,102 --> 00:58:02,938
Mr. Joo, what happened?
475
00:58:03,397 --> 00:58:06,525
I personally met the nurse in charge.
476
00:58:06,525 --> 00:58:09,278
She confirmed Eva's pregnancy.
477
00:58:14,325 --> 00:58:19,747
Then, a Filipino half-sibling?
478
00:58:21,207 --> 00:58:24,001
Where are they now?
The hotel?
479
00:58:24,710 --> 00:58:29,089
They disappeared
without checking out.
480
00:58:31,634 --> 00:58:35,638
I'm going to destroy them...
481
00:58:43,812 --> 00:58:45,940
You should be proud of yourself.
482
00:59:37,908 --> 00:59:40,286
What about the rest?
483
00:59:41,120 --> 00:59:43,747
We need some time
to launder it.
484
00:59:45,416 --> 00:59:49,670
Full payment will be clone
before the work is clone.
485
00:59:51,213 --> 00:59:52,464
Wow, look at that!
486
00:59:52,590 --> 00:59:54,258
So barbaric!
487
00:59:55,301 --> 00:59:57,177
That's the result of our deal.
488
00:59:58,304 --> 01:00:00,973
We could've let them
work at our factory,
489
01:00:01,932 --> 01:00:07,813
so they could pay monthly mortgage
for their Korean cheap apartments.
490
01:00:08,856 --> 01:00:11,692
That's their entitlement
to the middle-class.
491
01:00:12,234 --> 01:00:14,987
We fucked it up, right?
492
01:00:15,988 --> 01:00:17,948
What a lofty idea, Chul.
493
01:00:18,616 --> 01:00:22,161
Honestly, your country's elite,
you and your parents included,
494
01:00:22,578 --> 01:00:24,747
you spend money
like you're fucking insane.
495
01:00:25,205 --> 01:00:27,791
Whether it's your own capital,
or public funds...
496
01:00:27,791 --> 01:00:30,461
You burn through
piles of cash like it's nothing.
497
01:00:31,712 --> 01:00:33,339
You're all going to go bust.
498
01:00:34,214 --> 01:00:36,258
Look who's talking.
499
01:00:36,925 --> 01:00:38,093
Fuck you!
500
01:00:43,307 --> 01:00:45,184
How are you doing, Mr. Joo?
501
01:00:45,726 --> 01:00:48,395
Your role grows more and more
crucial for the company.
502
01:00:48,729 --> 01:00:49,855
Not bad.
503
01:00:49,980 --> 01:00:52,691
How are you doing in Korea,
Mr. Altman?
504
01:00:53,192 --> 01:00:54,693
The money's easy,
505
01:00:55,319 --> 01:00:56,945
the fucking's great.
506
01:00:57,696 --> 01:00:59,657
Korea is a fantastic country.
507
01:01:01,325 --> 01:01:02,660
Good for you...
508
01:01:11,126 --> 01:01:14,922
The cash will arrive in Geneva,
I need the son there.
509
01:01:14,922 --> 01:01:16,382
We'll sign together.
510
01:01:17,716 --> 01:01:19,176
Then, everyone's good
and ready to go.
511
01:01:19,259 --> 01:01:19,927
Good.
512
01:01:43,325 --> 01:01:44,576
Dad!
513
01:01:55,796 --> 01:01:57,423
Long time no see!
514
01:01:59,800 --> 01:02:03,011
Your mother put
a travel ban on me.
515
01:02:03,011 --> 01:02:07,099
If you keep this up,
you know you'll hurt me too.
516
01:02:07,099 --> 01:02:09,685
You selfish bastard.
517
01:02:10,602 --> 01:02:13,605
Lift the travel ban, got it?
518
01:02:14,189 --> 01:02:17,192
Hey, hey! Come here.
519
01:02:22,906 --> 01:02:27,995
Honey, I thought we agreed
not to torment each other anymore.
520
01:02:28,704 --> 01:02:30,914
Come back home with Eva.
521
01:02:30,914 --> 01:02:34,168
Let's talk this over.
522
01:02:34,334 --> 01:02:38,297
With Eva?
What's there to talk about?
523
01:02:38,922 --> 01:02:41,091
Don't smirk.
524
01:02:41,925 --> 01:02:46,388
Keep this up, and you'll die alone
on the streets.
525
01:02:46,388 --> 01:02:48,807
I'll make it happen.
526
01:02:50,017 --> 01:02:51,977
Let's go.
527
01:03:02,696 --> 01:03:03,739
Hey!
528
01:03:05,699 --> 01:03:07,075
Contempt!
529
01:03:32,726 --> 01:03:34,937
We've completed this deal,
530
01:03:34,937 --> 01:03:39,441
but I'm saddened for
the families of those laid off.
531
01:03:40,526 --> 01:03:42,736
I feel deeply responsible for it.
532
01:03:43,195 --> 01:03:47,616
We must work hard
to bring them back to work quickly.
533
01:03:47,616 --> 01:03:48,534
Move aside.
534
01:03:48,534 --> 01:03:50,661
It's our social responsibility to...
535
01:03:51,411 --> 01:03:55,791
Mr. Yoon, I'm prosecutor Han
536
01:03:56,333 --> 01:03:58,001
and this is a warrant for your arrest.
537
01:03:58,585 --> 01:03:59,962
It's the prosecutor's office.
538
01:04:00,045 --> 01:04:01,296
Read it
539
01:04:02,047 --> 01:04:05,092
You're in violation of
the APL on Specific Crimes.
540
01:04:06,051 --> 01:04:08,095
Looks like you're back in cuffs.
541
01:04:12,808 --> 01:04:15,269
They burst into the office
and your home.
542
01:04:17,187 --> 01:04:19,064
I wiped everything clean.
543
01:04:19,982 --> 01:04:21,859
This means war.
544
01:04:24,111 --> 01:04:25,070
Father.
545
01:04:25,195 --> 01:04:29,283
Mr. Altman, Madam Baek,
546
01:04:29,992 --> 01:04:33,078
I hear you have something
cooking in Uzbekistan too?
547
01:04:33,245 --> 01:04:36,123
I'll have to dig into it,
see what comes out.
548
01:04:36,123 --> 01:04:38,000
She's cute.
549
01:04:41,920 --> 01:04:44,381
What was your job title
before marriage?
550
01:04:44,381 --> 01:04:45,382
Come back to the company.
551
01:04:45,382 --> 01:04:46,550
Yes, mother.
552
01:04:46,925 --> 01:04:49,511
So where is your husband?
553
01:04:49,511 --> 01:04:54,016
Don't know, he said
he didn't want to live with me.
554
01:04:54,016 --> 01:04:55,976
He's nowhere to be found.
555
01:04:59,187 --> 01:05:04,026
You should've kept
a tighter leash on him!
556
01:05:04,026 --> 01:05:05,694
Isn't that right?
557
01:05:09,907 --> 01:05:15,037
Eva... Eva... didn't
even say good bye.
558
01:05:15,037 --> 01:05:19,166
Find Eva! My clear Eva!
559
01:05:20,584 --> 01:05:24,546
If you'd be generous, and grant
your husband's wishes,
560
01:05:24,796 --> 01:05:27,466
couldn't this all
be easily resolved?
561
01:05:30,177 --> 01:05:32,471
How could you suggest that?
562
01:05:33,180 --> 01:05:36,016
That won't happen!
Got it?!
563
01:07:15,991 --> 01:07:17,075
There.
564
01:07:18,535 --> 01:07:20,787
Okay, good work.
565
01:07:23,915 --> 01:07:24,875
Eva !
566
01:07:25,834 --> 01:07:27,627
Bye, I will be back!
567
01:07:30,589 --> 01:07:32,549
Here comes the target.
568
01:07:47,105 --> 01:07:48,982
What are they doing?
569
01:07:49,107 --> 01:07:51,151
Aren't we here for Chairman Yoon?
570
01:07:59,326 --> 01:08:01,536
What do you think
you're doing?!
571
01:08:01,536 --> 01:08:03,497
I'm not some gangster's underling!
572
01:08:04,081 --> 01:08:06,374
You're a salaryman,
573
01:08:06,917 --> 01:08:08,543
and so am I.
574
01:09:39,926 --> 01:09:44,264
This is terrible.
575
01:09:53,398 --> 01:09:55,150
Keum-ok,
what did you do?!
576
01:09:55,609 --> 01:09:56,943
What is this?
577
01:09:57,527 --> 01:09:59,070
Turn on the lights!
578
01:10:09,039 --> 01:10:10,999
Eva !
579
01:10:41,529 --> 01:10:43,198
Eva !
580
01:10:47,535 --> 01:10:48,578
Dad!
581
01:11:18,525 --> 01:11:19,484
Get in!
582
01:11:29,411 --> 01:11:30,745
My Fault.
583
01:11:31,329 --> 01:11:33,164
My Fault.
584
01:11:33,498 --> 01:11:35,959
This is all my fault...
585
01:11:45,427 --> 01:11:46,803
Young-jak!
586
01:11:48,638 --> 01:11:50,807
Don't touch her
until the cops show up.
587
01:12:55,622 --> 01:12:58,583
Honey,
I'm so happy you're back.
588
01:12:58,833 --> 01:13:01,086
Chul is still locked up.
589
01:13:03,671 --> 01:13:06,091
I'm sorry
it turned out this way.
590
01:13:07,008 --> 01:13:11,262
Rest easy for now,
we'll take care of everything else.
591
01:13:19,729 --> 01:13:21,898
You're pretty amazing, mother.
592
01:13:21,898 --> 01:13:23,066
Watch your mouth.
593
01:13:23,817 --> 01:13:26,277
How will you repent for this?
594
01:13:27,112 --> 01:13:28,988
I said watch your mouth!
595
01:13:38,790 --> 01:13:40,959
This is from old man.
596
01:13:47,382 --> 01:13:49,259
Take it.
597
01:13:53,388 --> 01:13:54,472
What for?
598
01:13:55,598 --> 01:14:00,186
Rewarding me
for what I did to Eva?
599
01:14:00,645 --> 01:14:03,857
I know how you feel.
600
01:14:04,107 --> 01:14:06,693
But money makes it all better.
601
01:14:11,197 --> 01:14:12,157
Get out.
602
01:14:24,210 --> 01:14:27,922
You remember my nanny,
who killed herself when I was a kid?
603
01:14:27,922 --> 01:14:28,965
What?
604
01:14:29,299 --> 01:14:30,925
She burned herself...
605
01:14:30,925 --> 01:14:34,804
How could you remember her?
You were so little.
606
01:14:35,430 --> 01:14:37,599
I think about her sometimes.
607
01:14:38,016 --> 01:14:41,227
For someone so kind,
Why'd she think
608
01:14:41,227 --> 01:14:43,229
that was the only way out?
609
01:14:44,063 --> 01:14:45,982
She was insane.
610
01:14:45,982 --> 01:14:50,320
Mom, we can't treat
such people this way.
611
01:14:50,320 --> 01:14:52,071
Who are we to judge them?
612
01:14:52,697 --> 01:14:54,532
Drop the tacky sentiment.!
613
01:14:54,532 --> 01:14:57,869
Eva's dead!
Can't you see that?
614
01:14:57,994 --> 01:15:02,415
Eva came to say goodbye to grandpa
and drowned while swimming.
615
01:15:02,415 --> 01:15:04,626
- What's with you?
- Mother!
616
01:15:04,626 --> 01:15:09,464
Are you implying I hired
someone to have her killed?
617
01:15:10,840 --> 01:15:12,008
Unthinkable!
618
01:15:13,510 --> 01:15:17,263
And is there any special reason
why she has to live?
619
01:16:11,734 --> 01:16:14,779
Mr. Joo, please come with us.
620
01:17:22,847 --> 01:17:25,892
He's a tough one.
621
01:17:28,728 --> 01:17:31,939
Don't fuck around,
and keep your head down, huh?
622
01:17:32,982 --> 01:17:35,068
Cut him loose.
623
01:19:02,321 --> 01:19:05,616
Can money compensate for death?
624
01:19:06,617 --> 01:19:08,661
So did they buy you off?
625
01:19:09,579 --> 01:19:11,372
You won't understand.
626
01:19:11,706 --> 01:19:15,460
I grew up in this family.
How could I not?
627
01:19:17,795 --> 01:19:20,256
The way Eva died...
628
01:19:22,008 --> 01:19:24,677
I just went through the same thing.
629
01:19:30,933 --> 01:19:32,602
Who was it?
630
01:19:34,312 --> 01:19:36,606
Who could've clone this?
631
01:19:40,651 --> 01:19:43,362
They're possessed
by money and power.
632
01:19:44,614 --> 01:19:46,616
They're beside themselves.
633
01:19:48,910 --> 01:19:53,790
But even then, they can't just
do whatever they want.
634
01:19:53,790 --> 01:19:55,875
I can't let them!
635
01:19:56,793 --> 01:19:58,878
Of course we can't.
636
01:20:02,215 --> 01:20:03,758
So help me.
637
01:20:10,848 --> 01:20:12,892
They are super rich.
638
01:20:16,813 --> 01:20:21,484
So lording it over
everyone else like kings.
639
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
Absurd!
640
01:20:28,324 --> 01:20:29,659
That's a danger.
641
01:20:38,417 --> 01:20:42,338
My Ex seldomely did it to me
during marriage.
642
01:20:44,131 --> 01:20:47,885
Son of a bitch had
no interest in me.
643
01:20:50,012 --> 01:20:52,557
The way he acted was
exactly like my brother.
644
01:20:56,978 --> 01:21:00,147
Not once after the divorce, either.
645
01:21:03,901 --> 01:21:06,070
When I first saw you,
646
01:21:06,779 --> 01:21:10,867
I thought,
"I want to sleep with this guy".
647
01:21:12,535 --> 01:21:14,287
You knew, didn't you?
648
01:21:16,497 --> 01:21:17,456
Yeah.
649
01:21:27,508 --> 01:21:34,140
Wait... do we really have to do it
at a time like this?
650
01:21:35,516 --> 01:21:36,976
Why not?
651
01:21:49,655 --> 01:21:53,075
All right,
we'll drop it for today.
652
01:21:55,620 --> 01:22:00,166
But another time for sure, okay?
653
01:22:02,919 --> 01:22:03,961
Okay.
654
01:22:13,012 --> 01:22:15,473
Sharing a bed platonically?
655
01:22:18,100 --> 01:22:19,602
This is nonsense!
656
01:22:56,430 --> 01:23:00,393
The chairman is back.
He'll resolve everything.
657
01:23:01,018 --> 01:23:02,061
'Resolve'?
658
01:23:02,895 --> 01:23:04,355
What do you mean by that?
659
01:23:04,897 --> 01:23:07,858
Chul will be freed soon,
without a charge.
660
01:23:08,317 --> 01:23:09,485
You sure?
661
01:23:10,778 --> 01:23:11,779
Yep.
662
01:23:11,779 --> 01:23:14,407
So, don't even think
about pulling out,
663
01:23:14,407 --> 01:23:16,575
that will put us more in danger.
664
01:23:16,575 --> 01:23:19,161
Chul is the one putting us in danger.
665
01:23:20,496 --> 01:23:22,289
Indeed.
666
01:23:24,583 --> 01:23:27,586
Eva...
667
01:23:54,530 --> 01:23:56,657
Go ahead as planned,
668
01:23:57,700 --> 01:23:59,452
the Geneva thing.
669
01:23:59,452 --> 01:24:01,412
This is urgent!
670
01:24:03,039 --> 01:24:04,206
No.
671
01:24:04,331 --> 01:24:05,666
It's too risky.
672
01:24:06,042 --> 01:24:07,668
You chicken shit!
673
01:24:08,919 --> 01:24:13,549
Do as I say,
you'll find a way out of this mess.
674
01:24:13,799 --> 01:24:15,551
You scheming fox!
675
01:24:17,803 --> 01:24:19,555
It's your grandfather's will.
676
01:24:23,100 --> 01:24:24,101
Mom!
677
01:24:24,101 --> 01:24:26,062
Stop whining.
678
01:24:52,129 --> 01:24:53,089
Linney!
679
01:25:09,730 --> 01:25:10,856
Dad!
680
01:25:15,236 --> 01:25:17,780
What is this?
681
01:25:17,780 --> 01:25:19,281
It's too late.
682
01:25:20,533 --> 01:25:23,160
This?...It's suicide.
683
01:25:23,911 --> 01:25:26,080
My declaration of defeat.
684
01:25:27,706 --> 01:25:28,874
I lost.
685
01:25:32,002 --> 01:25:36,173
I haven't done
a damn thing right in my life.
686
01:25:36,507 --> 01:25:39,176
What a wasted life.
687
01:25:40,136 --> 01:25:42,596
What happened to Eva
was the worst.
688
01:25:43,848 --> 01:25:46,058
I feel so awful.
689
01:25:46,934 --> 01:25:50,437
What do you think should be clone?
690
01:25:55,526 --> 01:25:59,572
Ah, Madam Baek.
My darling Keum-ok!
691
01:26:00,531 --> 01:26:04,910
A great business woman, who gained power
by lining up young girls
692
01:26:04,910 --> 01:26:10,457
to satisfy her old father.
693
01:26:13,043 --> 01:26:15,004
Honey!
694
01:26:15,296 --> 01:26:17,882
Don't come closer.
I don't like you.
695
01:26:20,050 --> 01:26:22,553
Son! How could you?
696
01:26:23,179 --> 01:26:27,141
Ah! My father-in-law!
697
01:26:27,516 --> 01:26:35,774
Who loves this world so much,
he refuses to leave.
698
01:26:35,983 --> 01:26:40,946
I wanted to see how long
it'd take for you to die.
699
01:26:41,197 --> 01:26:45,075
My apologies, I'm going first.
700
01:26:48,245 --> 01:26:50,456
Father, I'm so sorry.
701
01:26:51,040 --> 01:26:54,919
Keum-ok, I feel sorry for you.
702
01:26:54,919 --> 01:26:57,546
How can you live with yourself?
703
01:27:10,601 --> 01:27:13,687
That poor thing...
704
01:27:24,448 --> 01:27:26,867
There won't be any autopsy.
705
01:27:27,117 --> 01:27:29,828
It was obviously an accidental drowning.
706
01:27:49,932 --> 01:27:51,809
Welcome back to the free world.
707
01:27:53,018 --> 01:27:54,270
What happened?
708
01:27:55,437 --> 01:27:57,481
Dad took the blame for everything.
709
01:27:58,107 --> 01:28:00,693
He's at the hospital,
doesn't look good.
710
01:28:01,235 --> 01:28:04,071
He is the best father
anyone could ever have.
711
01:28:19,378 --> 01:28:21,797
Sis, I heard you got promoted.
712
01:28:23,132 --> 01:28:24,591
President, no less.
713
01:28:25,009 --> 01:28:28,095
Even in prison,
you hear everything.
714
01:28:28,220 --> 01:28:30,681
Why? You nervous?
715
01:28:33,309 --> 01:28:37,938
And I heard you're fucking
this man in front of me.
716
01:28:40,524 --> 01:28:43,944
Watch who you're talking to!
717
01:28:45,529 --> 01:28:48,324
You stop fucking around
with actresses,
718
01:28:48,324 --> 01:28:50,492
and go see your kids for once!
719
01:28:51,577 --> 01:28:54,163
I'll just say one thing about him.
720
01:28:54,997 --> 01:29:00,586
He's gotten this far
by fucking our old mother!
721
01:29:11,388 --> 01:29:12,348
Get out!
722
01:29:13,515 --> 01:29:17,144
Mr. Joo, I apologize.
723
01:29:17,728 --> 01:29:19,313
I think I was out of line.
724
01:29:19,313 --> 01:29:20,773
Hey, calm down.
725
01:29:21,106 --> 01:29:23,942
No violence!
We have to be reasonable.
726
01:29:26,987 --> 01:29:27,988
Get out!
727
01:29:30,991 --> 01:29:33,285
I'll apologize once more.
728
01:29:55,099 --> 01:29:56,475
Enough.
729
01:30:06,026 --> 01:30:06,985
Stop!
730
01:30:12,116 --> 01:30:13,992
Stop already!
731
01:30:17,496 --> 01:30:19,540
Time out!
732
01:30:21,583 --> 01:30:22,876
Stop it!
733
01:30:28,715 --> 01:30:29,883
Hey!
734
01:30:32,136 --> 01:30:36,140
Don't you people know better?
735
01:30:37,307 --> 01:30:39,268
You, fucked-up loser.
736
01:30:39,435 --> 01:30:40,394
Get in!
737
01:30:47,526 --> 01:30:50,028
Why don't you show me
some respect!
738
01:31:02,207 --> 01:31:04,543
Drop the act.
739
01:31:04,918 --> 01:31:08,338
I'm not some bimbo
who falls for rich guys who can fight.
740
01:31:08,505 --> 01:31:10,257
Come on, get UP!
741
01:31:16,722 --> 01:31:17,890
It's true.
742
01:31:19,099 --> 01:31:20,392
What is?
743
01:31:22,227 --> 01:31:25,939
I fucked your mother!
744
01:31:45,334 --> 01:31:47,294
Oh my god.
745
01:31:59,306 --> 01:32:01,350
Thank you for everything.
746
01:32:15,906 --> 01:32:20,077
That's enough!
It's all over!
747
01:33:15,591 --> 01:33:18,260
Since you'll need it,
even in death.
748
01:33:48,582 --> 01:33:55,672
Suddenly, my husband
Yoon kyung-sun has left us.
749
01:33:56,715 --> 01:33:59,343
This is so hard for me to believe.
750
01:34:00,636 --> 01:34:05,974
I remember when I first met him
as a young girl.
751
01:34:07,434 --> 01:34:12,356
He was a stunning,
charming young man.
752
01:34:13,315 --> 01:34:17,069
Delightful, spontaneous
and handsome...
753
01:34:18,612 --> 01:34:24,284
Anyway,
he was a very special person.
754
01:34:25,410 --> 01:34:27,746
I was madly in love.
755
01:34:29,331 --> 01:34:32,084
With these nice artworks...
756
01:34:35,629 --> 01:34:40,676
But he suffered so much
after marrying me.
757
01:34:41,718 --> 01:34:44,346
He took up jobs
not suited for him.
758
01:34:45,263 --> 01:34:49,768
But to the end,
he wanted to live in style.
759
01:34:53,522 --> 01:34:55,357
Unfortunately,
this is how it ended.
760
01:34:56,400 --> 01:34:59,069
I guess it can't be helped.
761
01:35:01,321 --> 01:35:04,366
I can do nothing
762
01:35:06,535 --> 01:35:09,287
but accept his death as is.
763
01:35:11,415 --> 01:35:14,793
Darling, I loved you.
764
01:35:17,295 --> 01:35:22,092
My husband loved this song.
765
01:35:22,509 --> 01:35:24,136
Let's listen together.
766
01:35:47,242 --> 01:35:49,077
Rest in peace now...
767
01:36:11,516 --> 01:36:14,936
Please accept my condolences.
768
01:36:23,069 --> 01:36:24,362
Thank you.
769
01:36:27,783 --> 01:36:30,494
Ride first class to Paris
and take a rest.
770
01:36:31,787 --> 01:36:36,750
The penthouse suite
at Montalembert is cute.
771
01:36:37,334 --> 01:36:41,546
If you feel stifled,
go to the sea.
772
01:36:44,382 --> 01:36:48,094
Take a month off, then
I'll transfer you to the head office.
773
01:36:51,723 --> 01:36:53,058
No, thank you.
774
01:36:56,978 --> 01:37:01,441
I'll formally refuse
any more contempt.
775
01:37:02,526 --> 01:37:05,278
- Don't act up again.
- Chul.
776
01:37:05,904 --> 01:37:07,572
Young-jak.
777
01:37:08,114 --> 01:37:12,327
What could you possibly do
after leaving me?
778
01:37:12,327 --> 01:37:13,954
After leaving you?
779
01:37:17,123 --> 01:37:19,292
I could breathe again.
780
01:37:20,043 --> 01:37:24,589
I'm on the brink of suffocating here.
You don't feel it, do you?
781
01:37:25,715 --> 01:37:28,468
I heard you're dating Nami.
782
01:37:33,932 --> 01:37:36,893
Why is that your concern?
783
01:37:39,312 --> 01:37:41,773
I'm sure you know
what you're doing.
784
01:37:43,900 --> 01:37:45,277
Mother.
785
01:37:47,404 --> 01:37:54,077
It looks like we both slept
with Young-jak then.
786
01:37:54,828 --> 01:37:57,455
As mother and daughter,
are we really okay?
787
01:37:58,498 --> 01:38:00,458
Is this morally right?
788
01:38:01,710 --> 01:38:03,837
Bunch of idiots!
789
01:38:14,514 --> 01:38:16,683
Oh my god!
790
01:38:23,899 --> 01:38:27,611
I'll leave you two
to talk it over.
791
01:38:40,790 --> 01:38:43,668
You've been alone,
you should understand.
792
01:38:46,796 --> 01:38:51,092
All my life I lived this way,
because of him.
793
01:38:54,512 --> 01:39:00,894
Can you understand
what I did in that light?
794
01:39:02,437 --> 01:39:05,398
Aside from your woman's body,
795
01:39:05,732 --> 01:39:08,401
you're just like
this family's licentious men!
796
01:39:13,114 --> 01:39:15,951
Must you be this way too, Nami?
797
01:39:17,410 --> 01:39:18,662
Please don't.
798
01:39:19,120 --> 01:39:20,288
Why?
799
01:39:22,207 --> 01:39:24,876
Because you control the money?
800
01:39:26,127 --> 01:39:27,462
Sweetie.
801
01:39:29,297 --> 01:39:33,093
I'm really sorry about Young-jak.
802
01:39:34,636 --> 01:39:38,056
But even I have a private life,
803
01:39:40,642 --> 01:39:43,228
And I don't want to discuss this
in front of your father.
804
01:39:43,895 --> 01:39:44,854
Go.
805
01:39:47,774 --> 01:39:50,568
You never loved any of us.
806
01:39:53,113 --> 01:39:58,493
You only loved yourself
and grandpa's money.
807
01:39:59,494 --> 01:40:00,537
Go!
808
01:40:21,933 --> 01:40:24,060
This is all your fault!
809
01:40:27,188 --> 01:40:30,483
What will you do now?
Huh? What?!
810
01:40:30,608 --> 01:40:33,153
What will you do now!
811
01:40:34,195 --> 01:40:36,072
I want it back!
812
01:40:36,531 --> 01:40:39,325
I want it back, you bastard!
813
01:40:39,325 --> 01:40:42,078
I want my life back!
814
01:40:42,495 --> 01:40:44,581
I want it back!
815
01:40:52,255 --> 01:40:53,673
Hey, Ms.
816
01:41:00,013 --> 01:41:02,057
I know you're tough,
817
01:41:03,600 --> 01:41:05,268
but you're headed for prison.
818
01:41:05,602 --> 01:41:08,313
Careful, you piece of shit.
819
01:41:08,313 --> 01:41:09,814
Mr. Joo!
820
01:41:11,733 --> 01:41:16,154
I'm just a housemaid.
You and I are the same.
821
01:41:17,030 --> 01:41:22,243
It's unfair to threaten
a powerless maid this way.
822
01:41:24,454 --> 01:41:27,040
Hey, maid!
823
01:41:29,375 --> 01:41:33,296
I know you've got major dirt on
my mother and grandfather,
824
01:41:33,296 --> 01:41:35,965
but how about I come after you?
825
01:41:36,132 --> 01:41:37,801
You're clone for.
826
01:41:37,801 --> 01:41:39,511
- But madam...
- Maid!
827
01:41:39,511 --> 01:41:43,473
Shut your mouth and leave.
828
01:41:43,932 --> 01:41:45,058
Yes, madam.
829
01:42:01,574 --> 01:42:05,078
You're a good person,
and sweet.
830
01:42:07,997 --> 01:42:11,543
How glad you see me that way.
831
01:42:15,922 --> 01:42:18,091
I am really fucked-up loser.
832
01:42:26,307 --> 01:42:28,268
Please, don't be.
833
01:42:29,686 --> 01:42:30,687
Sure.
834
01:42:34,399 --> 01:42:36,901
I need to go,
got one last thing to do.
835
01:42:36,901 --> 01:42:39,696
Okay, fine.
836
01:42:39,696 --> 01:42:42,949
But hold me tightly just once.
837
01:43:19,319 --> 01:43:24,199
Excuse me, could I swap
my first class seat with you?
838
01:43:24,199 --> 01:43:25,283
Why?
839
01:43:51,809 --> 01:43:55,855
What the...!
You're stalking me now?
840
01:43:56,814 --> 01:43:59,776
It was simple deduction,
not stalking.
841
01:44:03,655 --> 01:44:05,573
I did some other research too.
842
01:44:07,617 --> 01:44:09,827
You and my mother...
843
01:44:11,663 --> 01:44:13,831
They say it was...
844
01:44:14,582 --> 01:44:17,543
something along the lines of rape.
845
01:44:19,003 --> 01:44:21,673
And you're not the first
of her victims.
846
01:44:30,306 --> 01:44:34,227
So I should be the one ashamed
847
01:44:34,227 --> 01:44:37,188
for having a mother like that.
848
01:45:43,129 --> 01:45:44,672
- Wait!
- Huh?
849
01:45:45,298 --> 01:45:46,466
Let's do it with it on.
850
01:45:49,677 --> 01:45:51,846
Just twist it in from the side.
851
01:46:01,522 --> 01:46:02,565
Like this?
852
01:46:03,316 --> 01:46:04,609
Yeah, that's it.
853
01:46:04,609 --> 01:46:05,693
Here?
854
01:46:06,319 --> 01:46:07,695
Yeah!
855
01:47:17,014 --> 01:47:20,268
Hi, you guys speak English?
856
01:47:26,107 --> 01:47:27,775
How can I explain this?
857
01:47:39,162 --> 01:47:40,705
I understand some.
858
01:47:41,330 --> 01:47:42,290
Good.
859
01:47:43,916 --> 01:47:47,462
We've met before at the beach
in Korea. Remember?
860
01:47:53,134 --> 01:48:00,600
When we went to Korea,
we camped on the beach.
861
01:48:01,309 --> 01:48:04,187
I wanna see mama.
862
01:48:04,187 --> 01:48:06,397
It's the people we met there.
863
01:48:06,397 --> 01:48:08,941
I wanna see mama.
864
01:48:09,525 --> 01:48:11,486
He wants to see mama.
865
01:49:01,035 --> 01:49:03,204
Is this mama?
866
01:49:19,804 --> 01:49:21,347
Mama inside?
867
01:49:25,601 --> 01:49:26,894
Open.
868
01:49:27,520 --> 01:49:29,772
I want to see my mama!
869
01:49:29,897 --> 01:49:31,148
Open!
870
01:49:52,003 --> 01:49:53,754
Mama!
871
01:50:14,275 --> 01:50:18,446
THE TASTE OF MONEY
55786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.