All language subtitles for The.Shape.of.Water.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,200 --> 00:00:36,200 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 3 00:01:49,443 --> 00:01:52,210 If I spoke about it... 4 00:01:52,212 --> 00:01:53,781 If I did... 5 00:01:54,613 --> 00:01:57,048 what would I tell you? 6 00:01:57,050 --> 00:01:58,418 I wonder. 7 00:02:00,486 --> 00:02:02,921 Would I tell you about the time? 8 00:02:02,923 --> 00:02:05,656 It happened a long time ago, it seems... 9 00:02:05,658 --> 00:02:08,861 in the last days of a fair prince's reign. 10 00:02:10,497 --> 00:02:12,866 Or would I tell you about the place? 11 00:02:13,767 --> 00:02:16,501 A small city near the coast... 12 00:02:16,503 --> 00:02:18,872 but far from everything else. 13 00:02:22,308 --> 00:02:24,177 Or, I don't know. 14 00:02:25,410 --> 00:02:27,681 Would I tell you about her? 15 00:02:28,848 --> 00:02:31,218 The princess without voice. 16 00:02:33,552 --> 00:02:35,687 Or perhaps I would just warn you 17 00:02:35,689 --> 00:02:37,658 about the truth of these facts... 18 00:02:39,259 --> 00:02:41,128 and the tale of love and loss... 19 00:02:42,662 --> 00:02:47,701 and the monster who tried to destroy it all. 20 00:03:41,254 --> 00:03:42,753 My Lord Hedak. 21 00:03:42,755 --> 00:03:46,491 So, you are troubled. Tell me. 22 00:03:49,328 --> 00:03:51,028 I've... 23 00:03:51,030 --> 00:03:54,831 I have sinned. I've offended the god. 24 00:03:54,833 --> 00:03:56,766 I am deep in sin, my Lord Hedak. 25 00:03:56,768 --> 00:03:58,336 Let me judge of that. 26 00:04:00,773 --> 00:04:03,942 I've doubted the ceremony of the sacrifice. 27 00:05:22,622 --> 00:05:24,521 I don't want to go up there. 28 00:05:24,523 --> 00:05:27,391 Why, everybody's got to go upstairs, Miss Lloyd, 29 00:05:27,393 --> 00:05:29,894 if they wants to go to bed. 30 00:05:29,896 --> 00:05:33,131 The sirens wake you up? There was a fire. 31 00:05:33,133 --> 00:05:35,035 The chocolate factory. 32 00:05:37,336 --> 00:05:38,702 Do you smell that? 33 00:05:38,704 --> 00:05:40,538 Oh, my! 34 00:05:40,540 --> 00:05:41,908 Toasted cocoa. 35 00:05:42,742 --> 00:05:45,679 Tragedy and delight, hand in hand. 36 00:05:46,812 --> 00:05:49,480 Oh, my dear child. 37 00:05:49,482 --> 00:05:52,649 I would waste away if you weren't here looking after me. 38 00:05:52,651 --> 00:05:54,752 I am the proverbial starving... 39 00:05:54,754 --> 00:05:57,088 Watch this. 40 00:05:57,090 --> 00:05:59,726 It's Bojangles, the stair dance. 41 00:06:00,660 --> 00:06:03,827 Oh, that's so hard. Cagney did it. 42 00:06:03,829 --> 00:06:05,297 Different, but beautiful. 43 00:06:06,865 --> 00:06:08,966 - I wanna do that, too. - All right! 44 00:06:08,968 --> 00:06:10,434 - Are you ready? - Yup. 45 00:06:10,436 --> 00:06:11,634 Come on. 46 00:06:11,636 --> 00:06:14,141 Ah! 47 00:06:15,641 --> 00:06:17,410 Say, you catch on quick. 48 00:06:18,744 --> 00:06:20,713 Look out now. Here's your last one! 49 00:06:56,014 --> 00:06:57,014 Elisa! 50 00:06:57,816 --> 00:06:59,783 Next time you come to bring the rent... 51 00:06:59,785 --> 00:07:02,920 I want you to stay and see the Bible movie, huh! 52 00:07:02,922 --> 00:07:04,521 I have... I have two free tickets here. 53 00:07:04,523 --> 00:07:07,257 You bring your neighbor Giles. He's a good boy. 54 00:07:07,259 --> 00:07:08,728 Bible movie and comedy! 55 00:07:09,562 --> 00:07:10,660 Nobody's coming to the theater, huh? 56 00:07:10,662 --> 00:07:14,098 I'll throw in a free popcorn and soda! 57 00:07:14,100 --> 00:07:15,065 Oh, no! 58 00:07:15,067 --> 00:07:17,067 For God's sake, there are two "S's" there! 59 00:07:17,069 --> 00:07:21,137 Come on! Two "S." "Mardi Grass!" "Mardi Grass!" 60 00:07:21,139 --> 00:07:22,206 Two "S." 61 00:08:26,771 --> 00:08:28,872 All new personnel, be advised that sector 12 62 00:08:28,874 --> 00:08:30,742 has now been cleared to level A safety. 63 00:08:30,744 --> 00:08:34,510 Elisa! Come on. I'm here already. 64 00:08:34,512 --> 00:08:35,778 You gotta learn to be on time. 65 00:08:35,780 --> 00:08:38,448 Hey! What are you doing? Don't cut in, dummy! 66 00:08:38,450 --> 00:08:40,585 Leave her alone, woman. I was keeping her place. 67 00:08:40,587 --> 00:08:43,587 I get reported, I come after you and the mute. 68 00:08:43,589 --> 00:08:46,425 You do that, Yolanda. You do that. 69 00:08:59,872 --> 00:09:02,806 My feet are already killing me. 70 00:09:02,808 --> 00:09:04,874 I made Brewster pigs in a blanket 71 00:09:04,876 --> 00:09:06,677 tonight before leaving... 72 00:09:06,679 --> 00:09:09,679 and boy, he just ate 'em up. 73 00:09:09,681 --> 00:09:12,216 No "thank-yous", no "yum-yums". 74 00:09:12,218 --> 00:09:14,051 Not a peep. 75 00:09:14,053 --> 00:09:16,653 Man is as silent as a grave. 76 00:09:16,655 --> 00:09:19,089 But if farts were flattery... 77 00:09:19,091 --> 00:09:21,926 honey, he'd be Shakespeare. 78 00:09:21,928 --> 00:09:24,294 Then I get home and I make him breakfast. 79 00:09:24,296 --> 00:09:26,831 Eggs, bacon, and buttered toast. 80 00:09:26,833 --> 00:09:28,865 I butter the man's toast, Elisa. 81 00:09:28,867 --> 00:09:30,533 Mmm-hmm, both sides.... 82 00:09:30,535 --> 00:09:31,936 as if he was a child. 83 00:09:31,938 --> 00:09:34,205 And I don't even get a thank-you. 84 00:09:34,207 --> 00:09:36,307 You'd be grateful 85 00:09:36,309 --> 00:09:38,174 because you're an educated woman. 86 00:09:38,176 --> 00:09:40,043 But my Brewster, all he had going for him 87 00:09:40,045 --> 00:09:42,245 was animal magnetism back in the day. 88 00:09:42,247 --> 00:09:44,615 Hasn't worked in a while. 89 00:09:44,617 --> 00:09:47,350 What in the Sam Hill? No! 90 00:09:47,352 --> 00:09:49,786 You boys mind putting the trash in the can? 91 00:09:49,788 --> 00:09:51,324 That's what it's there for. 92 00:09:52,525 --> 00:09:54,892 Hard to believe, huh? That's what it's there for. 93 00:09:54,894 --> 00:09:56,527 All right, all right. Sorry, Zelda! Sorry! 94 00:09:56,529 --> 00:09:58,162 I don't know what they're doing. 95 00:09:58,164 --> 00:10:00,063 Making a goddamn mess is what I think. 96 00:10:00,065 --> 00:10:02,567 Zelda! Stop that chatter, please. 97 00:10:02,569 --> 00:10:03,734 Yes, sir. 98 00:10:03,736 --> 00:10:06,003 There's no call for the blasphemy. 99 00:10:06,005 --> 00:10:07,941 Sorry, Mr. Fleming, sir. 100 00:10:10,075 --> 00:10:12,308 A moment of your time! 101 00:10:12,310 --> 00:10:14,578 Today, we are receiving a new team 102 00:10:14,580 --> 00:10:16,779 and asset here in T-4. 103 00:10:16,781 --> 00:10:18,115 This is Dr. Robert Hoffstetler 104 00:10:18,117 --> 00:10:20,217 from our sister facility in Galveston. 105 00:10:20,219 --> 00:10:24,422 Now, I don't wanna bolster or overstate the matter 106 00:10:24,424 --> 00:10:28,192 but this may very well be the most sensitive asset 107 00:10:28,194 --> 00:10:31,028 ever to be housed in this facility. 108 00:10:48,647 --> 00:10:52,081 - How was your trip? - Fine. Who's security here? 109 00:10:52,083 --> 00:10:54,087 Just one moment, please. 110 00:10:55,353 --> 00:10:58,589 Security! Who's security? 111 00:10:58,591 --> 00:11:00,258 Welcome to T-4, sir. 112 00:11:00,260 --> 00:11:02,359 Yes, sir, I am Fleming, head of Security. 113 00:11:02,361 --> 00:11:04,727 And if there are questions you have or concerns... 114 00:11:04,729 --> 00:11:06,029 you just come talk to me. 115 00:11:16,376 --> 00:11:19,478 Do you understand? I'll be in charge from now on. 116 00:11:33,925 --> 00:11:35,645 Get them out. 117 00:11:37,295 --> 00:11:39,730 Help me move this cylinder into the compressor. 118 00:11:43,669 --> 00:11:45,271 Bring it here. Bring it here. 119 00:11:48,973 --> 00:11:51,408 Bring it over here. There. Mount the cylinder. 120 00:11:51,410 --> 00:11:53,009 We need to pressurize it immediately. 121 00:11:53,011 --> 00:11:55,482 - From there to there. - Elisa! Elisa! 122 00:11:56,348 --> 00:11:57,782 Come on! 123 00:11:57,784 --> 00:11:59,950 Lord, what goes on in this place? 124 00:11:59,952 --> 00:12:01,018 Did you see that? 125 00:12:21,006 --> 00:12:22,505 Yes, I'm wearing the hairpiece. 126 00:12:22,507 --> 00:12:23,440 How does it look? 127 00:12:23,442 --> 00:12:26,078 Oh! Be careful of the car. 128 00:12:27,280 --> 00:12:28,946 And it's not a hairpiece. 129 00:12:28,948 --> 00:12:31,083 It's a toupee. It's French. 130 00:12:32,785 --> 00:12:33,817 It's eternal, see? 131 00:12:33,819 --> 00:12:37,254 Tantalus never achieved the escape of death.... 132 00:12:37,256 --> 00:12:38,956 because the fruit on the branches 133 00:12:38,958 --> 00:12:41,158 was just always out of his reach... 134 00:12:41,160 --> 00:12:42,860 and the water in the stream receded 135 00:12:42,862 --> 00:12:44,662 every time he stooped down to drink. 136 00:12:44,664 --> 00:12:47,398 And so that's why we say things today like... 137 00:12:49,902 --> 00:12:51,969 "Look at those tantalizing pies." 138 00:12:51,971 --> 00:12:55,107 Thank you! Y'all come back now, you hear? 139 00:12:55,841 --> 00:12:57,640 Yes, pies for breakfast. 140 00:12:57,642 --> 00:12:59,211 Just trust me on this. 141 00:13:00,213 --> 00:13:03,313 Hey, folks! Welcome to Dixie Doug's. 142 00:13:03,315 --> 00:13:04,914 I've seen you in here before, right? 143 00:13:04,916 --> 00:13:06,216 Yes. 144 00:13:06,218 --> 00:13:07,784 I've been here a couple of times, as a matter of fact. 145 00:13:07,786 --> 00:13:09,119 Partial to key lime pie? 146 00:13:09,121 --> 00:13:12,956 I am, I am. Two to go. 147 00:13:12,958 --> 00:13:15,124 Just go with it, please. Please. 148 00:13:15,126 --> 00:13:18,596 Uh, I, uh, it's a craving that I indulge in. 149 00:13:18,598 --> 00:13:21,532 Can't possibly be good for me, but nothing I like is. 150 00:13:21,534 --> 00:13:24,234 No, no, it's a mighty fine pie, key lime. 151 00:13:24,236 --> 00:13:25,369 You wouldn't happen to be 152 00:13:25,371 --> 00:13:26,970 the famous "Dixie Doug" himself, would you? 153 00:13:26,972 --> 00:13:28,139 Oh, heck no. 154 00:13:28,141 --> 00:13:29,572 The pies are trucked throughout the country. 155 00:13:29,574 --> 00:13:32,176 - They call it "franchising," see? - Oh. 156 00:13:32,178 --> 00:13:34,110 They give us the spinners, the signage. 157 00:13:34,112 --> 00:13:36,047 That there's "Pie Boy," our mascot. 158 00:13:36,049 --> 00:13:37,179 I don't talk like that. 159 00:13:37,181 --> 00:13:39,517 I'm from Ottawa. 160 00:13:39,519 --> 00:13:40,520 No. 161 00:13:41,319 --> 00:13:43,455 I completely bought it. 162 00:13:45,391 --> 00:13:46,825 "That's-a-great-a-pie." 163 00:13:49,261 --> 00:13:51,394 The... The, uh... 164 00:13:51,396 --> 00:13:54,266 The little... little guy, is he supposed to be Italian? 165 00:13:54,967 --> 00:13:56,399 I guess so. 166 00:13:56,401 --> 00:13:58,237 Well, it's very clever. 167 00:14:01,241 --> 00:14:03,576 Y'all come back now, you hear? 168 00:14:05,877 --> 00:14:07,579 "Y'all come back now." 169 00:14:09,381 --> 00:14:12,216 Do you think he meant it? 170 00:14:12,218 --> 00:14:14,853 He had noticed me. I mean, you... you heard that. 171 00:14:17,689 --> 00:14:20,691 This pie is rather sordid. 172 00:14:20,693 --> 00:14:22,259 But don't spit it out. 173 00:14:22,261 --> 00:14:23,394 Next time we go, 174 00:14:23,396 --> 00:14:25,229 we'll just try a different flavor. Hmm? 175 00:14:28,000 --> 00:14:30,600 Save it for later, put it away. 176 00:14:30,602 --> 00:14:33,403 6:00 AM eastern standard time. 177 00:14:33,405 --> 00:14:34,845 The skies are beginning to lighten... 178 00:14:36,474 --> 00:14:38,676 as a cool North wind rustles across... 179 00:14:38,678 --> 00:14:40,144 ...groups of Negroes have been swarming 180 00:14:40,146 --> 00:14:42,111 in front of and behind the advancing police. 181 00:14:42,113 --> 00:14:44,048 Oh, dear God! Change that awfulness. 182 00:14:44,050 --> 00:14:45,919 I do not wanna see that. 183 00:14:47,252 --> 00:14:48,655 I do not wanna see it. 184 00:14:51,622 --> 00:14:54,124 Oh, that's better, that's better. 185 00:14:54,126 --> 00:14:56,092 Oh, look at Betty. 186 00:14:56,094 --> 00:14:58,095 Oh, God, to be young and beautiful. 187 00:14:58,097 --> 00:15:01,532 If I could go back to when I was 18... 188 00:15:01,534 --> 00:15:02,966 I didn't know anything about anything, 189 00:15:02,968 --> 00:15:04,570 I'd give myself a bit of advice. 190 00:15:06,304 --> 00:15:08,806 I would say, "Take better care of your teeth... 191 00:15:08,808 --> 00:15:10,673 and fuck a lot more." 192 00:15:10,675 --> 00:15:12,576 Oh no, no, that's very good advice. 193 00:16:05,396 --> 00:16:07,300 Will you look at this? 194 00:16:08,032 --> 00:16:09,466 Look. 195 00:16:09,468 --> 00:16:10,967 Some of the best minds in the country 196 00:16:10,969 --> 00:16:14,004 peeing all over the floor in this here facility. 197 00:16:14,006 --> 00:16:15,440 Mmm, mmm, mmm. 198 00:16:16,442 --> 00:16:19,308 There's pee freckles on the ceiling now. 199 00:16:19,310 --> 00:16:21,013 How'd they get it up there? 200 00:16:22,381 --> 00:16:25,550 Just how big a target do they need, you figure? 201 00:16:27,319 --> 00:16:29,689 They get enough practice, that's for sure. 202 00:16:31,424 --> 00:16:33,190 My Brewster... 203 00:16:33,192 --> 00:16:35,392 no one's ever called him a great mind, 204 00:16:35,394 --> 00:16:39,797 but even he manages to hit the can 205 00:16:39,799 --> 00:16:41,034 70% of the time. 206 00:16:45,203 --> 00:16:46,470 Excuse us, sir. 207 00:16:46,472 --> 00:16:48,572 No, no, no, that's all right. 208 00:16:48,574 --> 00:16:49,742 Go ahead. 209 00:16:51,609 --> 00:16:55,044 You ladies seem to be chatting enjoyably. 210 00:16:55,046 --> 00:16:56,748 Girl talk, no doubt. 211 00:16:57,817 --> 00:16:59,352 Don't mind me. 212 00:17:07,694 --> 00:17:08,860 Elisa. 213 00:17:11,629 --> 00:17:13,096 Look, don't touch. 214 00:17:13,098 --> 00:17:14,463 That lovely dingus right there 215 00:17:14,465 --> 00:17:15,999 is an Alabama Howdy-do. 216 00:17:16,001 --> 00:17:17,500 Molded grip handle... 217 00:17:17,502 --> 00:17:20,403 low current, high-voltage, electric shock cattle prod. 218 00:17:20,405 --> 00:17:22,940 Name's Strickland, Security. 219 00:17:22,942 --> 00:17:24,040 Fleming's security. 220 00:17:32,850 --> 00:17:33,983 Oh, no. 221 00:17:33,985 --> 00:17:35,652 No, a man washes his hands 222 00:17:35,654 --> 00:17:38,721 before or after tending to his needs. 223 00:17:38,723 --> 00:17:40,992 It tells you a lot about a man. 224 00:17:42,060 --> 00:17:44,528 He does it both times... 225 00:17:44,530 --> 00:17:46,799 points to a weakness in character. 226 00:17:50,234 --> 00:17:51,436 Ladies. 227 00:17:54,272 --> 00:17:56,975 It was very pleasant chatting with you both. 228 00:18:18,463 --> 00:18:20,696 Short people are mean. 229 00:18:20,698 --> 00:18:22,133 I never met a short man 230 00:18:22,135 --> 00:18:24,067 that stayed nice all the way through. 231 00:18:24,069 --> 00:18:25,435 No, sir. 232 00:18:25,437 --> 00:18:27,806 Mean little backstabbers, all of them. 233 00:18:28,607 --> 00:18:30,673 Maybe it's the air down there, 234 00:18:30,675 --> 00:18:32,477 not enough oxygen or something. 235 00:19:00,473 --> 00:19:02,204 Help! He's losing blood! 236 00:19:02,206 --> 00:19:03,272 Help! 237 00:19:03,274 --> 00:19:04,575 Come on, come on. 238 00:19:09,815 --> 00:19:11,548 You think the Russians broke in? 239 00:19:11,550 --> 00:19:12,982 I don't think so. 240 00:19:12,984 --> 00:19:14,151 And if they did... 241 00:19:14,153 --> 00:19:16,753 Duane's meatloaf will kill them all, honey. 242 00:19:16,755 --> 00:19:19,388 It was two shots. Did you hear them? 243 00:19:19,390 --> 00:19:21,724 All right, three. And that scream. 244 00:19:21,726 --> 00:19:23,527 Lord, what ever happens in this place? 245 00:19:23,529 --> 00:19:25,598 You two, come with me. 246 00:19:26,331 --> 00:19:27,765 Right now, Mr. Fleming, sir? 247 00:19:27,767 --> 00:19:29,766 Any chance we get to conclude our dinner? 248 00:19:29,768 --> 00:19:31,604 Now! 249 00:19:34,271 --> 00:19:35,739 Oh, heavens to Betsy. 250 00:19:35,741 --> 00:19:37,173 We are in a pickle. 251 00:19:37,175 --> 00:19:39,210 We are in such a pickle. 252 00:19:48,421 --> 00:19:50,886 You will have exactly 20 minutes 253 00:19:50,888 --> 00:19:53,655 to render this... this lab immaculate, and so on and so forth. 254 00:19:53,657 --> 00:19:55,694 20 minutes. 255 00:19:57,428 --> 00:19:59,865 It's a lot of blood. What went on in here? 256 00:20:01,032 --> 00:20:02,635 I can handle pee. 257 00:20:03,569 --> 00:20:05,469 I can handle poo. 258 00:20:05,471 --> 00:20:07,570 But blood... Ugh. 259 00:20:07,572 --> 00:20:10,440 Blood just does something to me. 260 00:20:10,442 --> 00:20:12,909 Here, hon. Help me mop it up. 261 00:20:12,911 --> 00:20:15,114 The sooner we get outta here the better. 262 00:20:29,027 --> 00:20:30,863 Is that a tater tot? 263 00:20:32,263 --> 00:20:33,532 Oh! 264 00:20:34,098 --> 00:20:35,701 It's a finger. 265 00:20:37,036 --> 00:20:38,535 There's two fingers. 266 00:20:38,537 --> 00:20:39,702 Okay, okay. 267 00:20:39,704 --> 00:20:41,605 Put them away. And just wait here. 268 00:20:41,607 --> 00:20:43,675 I'm gonna go get Mr. Fleming. 269 00:21:16,742 --> 00:21:19,343 Where are these body parts? 270 00:21:19,345 --> 00:21:20,613 The body parts? 271 00:21:26,784 --> 00:21:28,651 No, I believe you, honey. 272 00:21:28,653 --> 00:21:30,856 But are you sure it was alive? 273 00:21:31,889 --> 00:21:34,124 Because I saw a mermaid once in a carnival tent... 274 00:21:34,126 --> 00:21:37,359 and it was a monkey sewn to the tail of a fish. 275 00:21:37,361 --> 00:21:38,363 Looked real to me. 276 00:21:39,396 --> 00:21:41,230 All right, I apologize. 277 00:21:41,232 --> 00:21:42,934 Oh! I have a deadline. 278 00:21:43,601 --> 00:21:45,167 Do you know, 279 00:21:45,169 --> 00:21:48,139 corn flakes were invented to prevent masturbation. 280 00:21:49,308 --> 00:21:50,376 Didn't work. 281 00:21:52,444 --> 00:21:54,845 Oh, Alice Faye just started. 282 00:21:56,315 --> 00:21:57,881 She was a huge star, huge. 283 00:21:57,883 --> 00:21:59,749 And one day, she couldn't take the bullshit 284 00:21:59,751 --> 00:22:00,953 and the backstabbing anymore. 285 00:22:02,053 --> 00:22:04,221 She just walked away from it all. 286 00:22:04,223 --> 00:22:05,321 Ta-da! 287 00:22:05,323 --> 00:22:06,390 That's not bad, is it? 288 00:22:06,392 --> 00:22:07,827 For being shit. 289 00:22:09,161 --> 00:22:13,195 Listen. You eat, you go to bed, you rest. 290 00:22:13,197 --> 00:22:16,232 And when I get paid... 291 00:22:20,539 --> 00:22:21,840 we get pie! 292 00:22:22,875 --> 00:22:24,473 No, we don't get pie. I get pie. 293 00:22:24,475 --> 00:22:26,011 You get whatever you want. 294 00:22:27,279 --> 00:22:28,279 Wish me luck. 295 00:22:57,108 --> 00:23:00,542 Green. They want the gelatin to be green now. 296 00:23:00,544 --> 00:23:02,712 - I was told red. - New concept. 297 00:23:02,714 --> 00:23:05,080 That's the future now. Green. 298 00:23:05,082 --> 00:23:08,384 Oh, and they want them happier, the family. 299 00:23:08,386 --> 00:23:10,287 - Happier? Happier? - Mmm. 300 00:23:10,289 --> 00:23:11,153 The father looks like 301 00:23:11,155 --> 00:23:12,454 he just discovered the missionary position. 302 00:23:12,456 --> 00:23:13,589 Giles. 303 00:23:13,591 --> 00:23:16,358 Well, what are they supposed to be happy about? 304 00:23:16,360 --> 00:23:19,195 The client wanted photographs, I sold them on this. 305 00:23:19,197 --> 00:23:21,230 It's too bad. This is nice work. 306 00:23:21,232 --> 00:23:24,136 It is nice, isn't it? I think it's one of my best. 307 00:23:26,004 --> 00:23:28,403 How are you holding up? You drinking? 308 00:23:28,405 --> 00:23:30,906 No, not a drop. No. 309 00:23:30,908 --> 00:23:34,176 Are you getting any work since you left Klein and Saunders? 310 00:23:34,178 --> 00:23:36,680 You mean since I was asked to leave by you. 311 00:23:36,682 --> 00:23:39,382 We are not getting into this now. 312 00:23:39,384 --> 00:23:40,986 I wanna come back, Bernie. 313 00:23:42,686 --> 00:23:45,757 We'll see. Now, do this. 314 00:23:47,826 --> 00:23:49,692 I think we're making great progress. 315 00:23:49,694 --> 00:23:50,930 Good work. 316 00:26:10,703 --> 00:26:11,904 Elisa. 317 00:26:13,472 --> 00:26:14,639 What are you doing in there? 318 00:26:16,809 --> 00:26:18,344 Cleaning, huh? 319 00:26:19,377 --> 00:26:20,743 Listen, honey. 320 00:26:20,745 --> 00:26:23,512 Mr. "I pee with my hands on my hips" 321 00:26:23,514 --> 00:26:25,082 wants to see us both. 322 00:26:25,084 --> 00:26:26,883 "Zelda D. Fuller." 323 00:26:26,885 --> 00:26:29,786 How long have you two known each other, Zelda? 324 00:26:29,788 --> 00:26:31,656 About 10 years, sir. 325 00:26:33,325 --> 00:26:35,290 No siblings, Zelda? 326 00:26:35,292 --> 00:26:36,291 No, sir. 327 00:26:36,293 --> 00:26:38,963 That's not common, is it? For your people? 328 00:26:39,897 --> 00:26:42,100 My mama died after me. 329 00:26:42,967 --> 00:26:44,502 After I was born. 330 00:26:47,071 --> 00:26:48,540 What does that "D" stand for? 331 00:26:49,974 --> 00:26:52,642 Delilah, sir. 332 00:26:52,644 --> 00:26:53,977 On account of the Bible. 333 00:26:53,979 --> 00:26:56,278 Delilah, she betrayed Samson. 334 00:26:56,280 --> 00:27:00,083 Lulled him to sleep, cut his hair. 335 00:27:00,085 --> 00:27:03,051 Philistines tortured him, humiliated him... 336 00:27:03,053 --> 00:27:04,989 burned his eyes out. 337 00:27:06,625 --> 00:27:09,025 Guess my mama didn't read the good book close enough. 338 00:27:09,027 --> 00:27:10,229 And you... 339 00:27:11,696 --> 00:27:14,163 "Elisa Esposito." 340 00:27:14,165 --> 00:27:16,333 Doesn't "Esposito" mean orphan? 341 00:27:16,335 --> 00:27:19,067 "Our Lady of Sorrows Orphanage in Putnam." 342 00:27:19,069 --> 00:27:21,438 They found her by the river 343 00:27:21,440 --> 00:27:22,975 in the water. 344 00:27:24,009 --> 00:27:26,979 It was you that found my fingers. 345 00:27:28,813 --> 00:27:30,212 Oh! 346 00:27:30,214 --> 00:27:31,614 Thanks. 347 00:27:31,616 --> 00:27:33,215 Three hours in surgery. 348 00:27:33,217 --> 00:27:36,519 They rebuilt the first phalanx here... 349 00:27:36,521 --> 00:27:37,921 sutured the tendons. 350 00:27:37,923 --> 00:27:39,692 Don't know if it's gonna take or not. 351 00:27:40,759 --> 00:27:43,826 There was mustard on them. A paper bag? 352 00:27:43,828 --> 00:27:45,461 It was all we had, sir. 353 00:27:45,463 --> 00:27:48,531 I answer mostly on account that she can't talk. 354 00:27:48,533 --> 00:27:50,468 She can't? She deaf? 355 00:27:51,569 --> 00:27:53,038 Mute, sir. 356 00:27:53,704 --> 00:27:55,340 She said she can hear you. 357 00:28:00,345 --> 00:28:03,212 All those scars on your neck. 358 00:28:03,214 --> 00:28:05,684 That's what did it. Cut your voice box, right? 359 00:28:06,751 --> 00:28:08,852 She said since she was a baby. 360 00:28:08,854 --> 00:28:11,186 Who would do that to a baby? 361 00:28:11,188 --> 00:28:13,388 The world is sinful. 362 00:28:13,390 --> 00:28:15,191 Wouldn't you say so, Delilah? 363 00:28:15,193 --> 00:28:17,162 Well, let me say this upfront. 364 00:28:18,664 --> 00:28:21,230 You clean that lab, you get out. 365 00:28:21,232 --> 00:28:24,233 The thing we keep in there is an affront. 366 00:28:24,235 --> 00:28:26,836 Do you know what an affront is, Zelda? 367 00:28:26,838 --> 00:28:28,505 Something offensive. 368 00:28:28,507 --> 00:28:30,239 That's right, and I should know. 369 00:28:30,241 --> 00:28:34,076 I dragged that filthy thing... 370 00:28:34,078 --> 00:28:36,613 out of the river muck in South America 371 00:28:36,615 --> 00:28:38,117 all the way here. 372 00:28:39,050 --> 00:28:40,115 And along the way, 373 00:28:40,117 --> 00:28:42,117 we didn't get to like each other much. 374 00:28:44,623 --> 00:28:45,721 Now... 375 00:28:46,825 --> 00:28:50,162 you may think that thing looks human. 376 00:28:50,896 --> 00:28:53,095 Stands on two legs, right? 377 00:28:53,097 --> 00:28:56,234 But we're created in the Lord's image. 378 00:28:57,569 --> 00:28:59,635 You don't think that's what the Lord looks like, do you? 379 00:28:59,637 --> 00:29:03,173 I wouldn't know, sir, what the Lord looks like. 380 00:29:03,175 --> 00:29:06,110 Well, it's human, Zelda. He looks like a human, like me. 381 00:29:07,044 --> 00:29:09,211 Or even you. 382 00:29:09,213 --> 00:29:11,416 Maybe a little more like me, I guess. 383 00:29:14,752 --> 00:29:16,120 That's all. 384 00:29:19,124 --> 00:29:21,324 General Hoyt, thank you for calling me back, sir. 385 00:29:21,326 --> 00:29:23,593 - Feeling better? - Oh, yes, sir, much better. 386 00:29:23,595 --> 00:29:24,827 Pain pills is all. 387 00:29:24,829 --> 00:29:26,296 - Close the door. - You lost two fingers, was it? 388 00:29:26,298 --> 00:29:28,364 Two fingers, yeah. He got two fingers. 389 00:29:28,366 --> 00:29:29,799 But I still got my thumb, 390 00:29:29,801 --> 00:29:31,067 my trigger, and my pussy finger. 391 00:29:31,069 --> 00:29:32,902 Sounds to me like you'll do all right then. 392 00:29:32,904 --> 00:29:35,104 Yes, sir, that's right. 393 00:29:35,106 --> 00:29:37,105 Looking forward to your visit, sir. 394 00:29:37,107 --> 00:29:39,709 Decisions need to be made about the asset. 395 00:30:16,380 --> 00:30:18,446 Flavors of fruity pies await you. 396 00:30:18,448 --> 00:30:20,849 Three new locations in downtown Baltimore. 397 00:30:20,851 --> 00:30:22,551 The future is here. 398 00:30:22,553 --> 00:30:23,752 Get some rest. 399 00:30:23,754 --> 00:30:24,886 Pumpkin, banana... 400 00:30:24,888 --> 00:30:26,855 Pick me up at 9:30. 401 00:30:26,857 --> 00:30:28,793 2130 hours. Yes, sir. 402 00:30:29,427 --> 00:30:32,694 That's-a-great-a-pie. 403 00:30:32,696 --> 00:30:33,829 I'm home. 404 00:30:35,198 --> 00:30:36,565 I made you an omelet. 405 00:30:36,567 --> 00:30:38,601 - Hey, Dad. Guess what? - No pancakes? 406 00:30:38,603 --> 00:30:40,303 I've been through half the boxes and I can't find the griddles. 407 00:30:40,305 --> 00:30:42,538 - Guess what? - I made you a cheese and broccoli omelet. 408 00:30:42,540 --> 00:30:43,605 How are you feeling? Does it hurt? 409 00:30:43,607 --> 00:30:46,075 - A little bit. Pills help. - Guess what? 410 00:30:46,077 --> 00:30:47,343 What? 411 00:30:47,345 --> 00:30:50,113 We're burying a time capsule at the new school. 412 00:30:50,115 --> 00:30:51,681 I wanted to ask you... 413 00:30:51,683 --> 00:30:55,050 Do you think we'll all have jetpacks in the future? 414 00:30:55,052 --> 00:30:56,519 Believe it, son. 415 00:30:56,521 --> 00:30:57,655 Oh! Bus is here. 416 00:30:59,223 --> 00:31:00,759 This is America. 417 00:31:02,094 --> 00:31:03,495 Bye, Dad! 418 00:31:07,598 --> 00:31:08,530 Finish your omelet, 419 00:31:08,532 --> 00:31:09,965 then wash your hands real good... 420 00:31:09,967 --> 00:31:11,634 and come upstairs, sweetie. 421 00:31:11,636 --> 00:31:14,670 I kind of like it here. The kids like the lawn. 422 00:31:14,672 --> 00:31:17,409 Plus DC is just half an hour away, isn't it? 423 00:31:18,909 --> 00:31:22,413 It's still Baltimore, Elaine. No one likes Baltimore. 424 00:31:25,215 --> 00:31:26,818 You know what I'm thinking? 425 00:31:28,220 --> 00:31:31,589 I'm thinking I need a new car. 426 00:31:38,363 --> 00:31:40,199 You need a new car, do you? 427 00:31:41,898 --> 00:31:44,402 How about a Cadillac, mister? 428 00:31:44,868 --> 00:31:46,169 Richard. 429 00:31:48,807 --> 00:31:50,205 Oh, Richard! 430 00:31:53,310 --> 00:31:54,509 Sweetie, Sweetie? 431 00:31:54,511 --> 00:31:56,846 Sweetie, your, um, your hand is bleeding. 432 00:31:56,848 --> 00:31:58,080 Silence. Don't talk. 433 00:31:58,082 --> 00:31:59,949 Don't talk. I want you in silence. 434 00:31:59,951 --> 00:32:02,218 Silent, silent. Yes. 435 00:32:03,855 --> 00:32:04,855 Silence. 436 00:32:15,899 --> 00:32:18,032 Dr. Levensen to Aeronautics. 437 00:32:18,034 --> 00:32:19,271 Dr. Levensen to Aeronautics. 438 00:35:23,988 --> 00:35:24,990 Hey! 439 00:35:28,493 --> 00:35:30,026 - Gotcha. - No, you didn't. 440 00:36:05,263 --> 00:36:09,198 "The sparrow nests on the window..." 441 00:36:09,200 --> 00:36:10,399 What? 442 00:36:10,401 --> 00:36:15,270 "The sparrow nests on the window sill!" 443 00:36:15,272 --> 00:36:17,439 "And the eagle takes the prey." 444 00:36:17,441 --> 00:36:18,609 What? 445 00:38:23,867 --> 00:38:26,401 Elisa! Hurry, hurry, come on. 446 00:38:26,403 --> 00:38:27,838 I swear to God, girl. 447 00:38:29,439 --> 00:38:31,406 You're doing it again, Zelda. 448 00:38:31,408 --> 00:38:32,977 Oh, give it a rest, Yolanda. 449 00:38:58,468 --> 00:38:59,535 Whoo! 450 00:38:59,537 --> 00:39:01,136 Hey, Zelda, want a smoke? 451 00:39:01,138 --> 00:39:02,803 That shit ain't good for you, Duane. 452 00:39:02,805 --> 00:39:04,274 Yeah, but it feel good. 453 00:39:05,276 --> 00:39:07,642 It does, doesn't it? 454 00:39:07,644 --> 00:39:09,511 Come on, Elisa. Just one. 455 00:39:09,513 --> 00:39:11,046 Come on, come on, come on. 456 00:39:11,048 --> 00:39:14,084 Don't worry about that camera. We push 'em up at break time. 457 00:39:15,185 --> 00:39:17,856 Mmm-hmm. - This here is a blind spot. 458 00:39:18,789 --> 00:39:21,524 Man can't make meatloaf... 459 00:39:21,526 --> 00:39:23,091 It adds a little spice. 460 00:39:25,896 --> 00:39:27,296 Sector Five, 461 00:39:27,298 --> 00:39:30,734 must ready energy test starting in two hours. 462 00:39:45,816 --> 00:39:47,683 Fleming, I have to finish some things in here. 463 00:39:47,685 --> 00:39:49,785 Fetch the general, will you? 464 00:40:03,935 --> 00:40:05,370 Aww, you missed me, huh? 465 00:40:07,305 --> 00:40:09,307 I took a candy break. 466 00:40:13,644 --> 00:40:15,611 This is what scares you, huh? 467 00:40:15,613 --> 00:40:17,293 Well, gee, you should be used to it by now. 468 00:40:19,984 --> 00:40:23,084 There you go again, making that god-awful sound. 469 00:40:23,086 --> 00:40:26,089 Is that you crying, huh? Is that what it is? 470 00:40:26,091 --> 00:40:27,192 Are you hurting? 471 00:40:28,359 --> 00:40:31,058 Or maybe you're angry! 472 00:40:31,060 --> 00:40:33,298 Maybe you'd like to get another bite of me. 473 00:40:33,629 --> 00:40:35,129 Go ahead. 474 00:40:38,435 --> 00:40:39,803 I can't tell. 475 00:40:41,439 --> 00:40:43,171 I mean, are you begging? 476 00:40:43,173 --> 00:40:44,439 Because to me, 477 00:40:44,441 --> 00:40:47,508 it's just the worst fucking noise I ever heard. 478 00:41:14,705 --> 00:41:16,171 Paging Captain Walters. 479 00:41:16,173 --> 00:41:19,308 Captain Walters, please pick up the courtesy call. 480 00:41:19,310 --> 00:41:20,378 Elisa. 481 00:41:21,278 --> 00:41:22,312 Elisa! 482 00:41:33,557 --> 00:41:35,890 General Hoyt! Welcome, sir! 483 00:41:35,892 --> 00:41:37,859 Everything's ready. Glad to have you, sir. 484 00:41:37,861 --> 00:41:39,694 - Good to see you, son. - Thank you. 485 00:41:39,696 --> 00:41:42,229 Good God Almighty! Is that it? 486 00:41:42,231 --> 00:41:43,832 Hell of a lot bigger than I thought. 487 00:41:43,834 --> 00:41:45,366 Ugly as sin. 488 00:41:45,368 --> 00:41:48,937 You know, the natives in the Amazon worshiped it like a god. 489 00:41:48,939 --> 00:41:52,006 Doesn't look like much of a god now, does it? 490 00:41:52,008 --> 00:41:53,475 Well, they're primitive, sir. 491 00:41:53,477 --> 00:41:55,477 You know, they would toss offerings into the water. 492 00:41:55,479 --> 00:41:57,412 Flowers, fruits, crap like that. 493 00:41:57,414 --> 00:41:59,381 Then they tried to stop the oil drill 494 00:41:59,383 --> 00:42:00,683 with bows and arrows. 495 00:42:00,685 --> 00:42:02,051 That didn't turn out too well. 496 00:42:02,053 --> 00:42:03,988 He's bleeding. 497 00:42:05,189 --> 00:42:06,321 What happened? 498 00:42:06,323 --> 00:42:08,323 It's an animal, Hoffstetler. Just keeping it tame. 499 00:42:08,325 --> 00:42:11,993 "Oxygen osmosis and dioxide exchange." 500 00:42:11,995 --> 00:42:13,562 What the hell have we got here, son? 501 00:42:13,564 --> 00:42:14,696 This creature, sir... 502 00:42:14,698 --> 00:42:16,131 it can alternate between two 503 00:42:16,133 --> 00:42:18,033 entirely separate breathing mechanisms. 504 00:42:18,035 --> 00:42:20,368 - A mudskipper can do that. - No. 505 00:42:20,370 --> 00:42:21,970 Look. 506 00:42:21,972 --> 00:42:23,839 You want to put a man in space. 507 00:42:23,841 --> 00:42:25,408 He's gonna have to endure conditions 508 00:42:25,410 --> 00:42:27,843 the human body just wasn't made for. 509 00:42:27,845 --> 00:42:30,680 This gives us an edge against the Soviets. 510 00:42:30,682 --> 00:42:32,714 How long can it breathe outside the water? 511 00:42:32,716 --> 00:42:33,883 The reality is, sir, 512 00:42:33,885 --> 00:42:35,587 we don't know jack shit about this thing. 513 00:42:37,988 --> 00:42:40,855 Well, the Soviets want it. We know that much. 514 00:42:40,857 --> 00:42:42,457 Those cockeyed bastards. 515 00:42:42,459 --> 00:42:45,394 You know, we let 'em send a dog up into space, 516 00:42:45,396 --> 00:42:46,462 and we get a good laugh. 517 00:42:46,464 --> 00:42:48,763 Then the next thing you know, they send a human up, 518 00:42:48,765 --> 00:42:49,899 a Russki, 519 00:42:49,901 --> 00:42:52,334 orbiting the planet, doing God knows what. 520 00:42:52,336 --> 00:42:55,370 Who's laughing then? Khrushchev, that's who. 521 00:42:55,372 --> 00:42:58,240 Let him send a dog up into space, and he laughs. 522 00:42:58,242 --> 00:43:00,709 Then he puts a commie up in space, and he laughs. 523 00:43:00,711 --> 00:43:03,080 And then he puts missiles into Cuba. 524 00:43:03,714 --> 00:43:05,046 Have we learned nothing? 525 00:43:05,048 --> 00:43:06,982 Sir, we need to get him back in the water. 526 00:43:06,984 --> 00:43:09,151 See, these scientists, they're like artists, sir. 527 00:43:09,153 --> 00:43:10,819 They fall in love with their plaything. 528 00:43:10,821 --> 00:43:12,354 Now, right here, see? 529 00:43:12,356 --> 00:43:13,589 Along the middle. 530 00:43:13,591 --> 00:43:15,991 This creature has a thick-jointed cartilage 531 00:43:15,993 --> 00:43:18,627 that separates the primary and secondary lungs. 532 00:43:18,629 --> 00:43:19,828 Am I explaining this correctly, Bob? 533 00:43:19,830 --> 00:43:20,928 Yes, but we have... 534 00:43:20,930 --> 00:43:23,732 It makes the X-rays inconclusive. 535 00:43:23,734 --> 00:43:25,066 In principle, sir, yes. But... 536 00:43:25,068 --> 00:43:27,002 Now, I believe if we want to get an edge on the Soviets 537 00:43:27,004 --> 00:43:29,071 we need to vivisect this thing. 538 00:43:29,073 --> 00:43:30,037 - No, no. - Take it apart, 539 00:43:30,039 --> 00:43:31,140 - learn how it works. - No. 540 00:43:31,142 --> 00:43:33,144 No! That would defeat the purpose. 541 00:43:34,345 --> 00:43:36,347 Sir, he's passed out. Please. 542 00:43:37,013 --> 00:43:38,413 Put him in the tank. 543 00:43:38,415 --> 00:43:39,584 Let him pressurize. 544 00:43:40,450 --> 00:43:41,919 General Hoyt, sir? 545 00:43:44,088 --> 00:43:45,921 You cannot, under any circumstance, 546 00:43:45,923 --> 00:43:47,125 kill this creature. 547 00:43:51,729 --> 00:43:54,162 Count these stars with me, son. 548 00:43:54,164 --> 00:43:55,564 There are five of them. 549 00:43:55,566 --> 00:43:57,899 Means I can do whatever the hell I want. 550 00:43:57,901 --> 00:43:59,167 Now, you want to plead your case, 551 00:43:59,169 --> 00:44:00,435 I'll listen to it. 552 00:44:00,437 --> 00:44:04,073 But at the end of the day, it is my damn decision. 553 00:44:49,352 --> 00:44:52,187 So crack the damn thing open, learn what you can, 554 00:44:52,189 --> 00:44:54,223 and close up shop here. 555 00:44:54,225 --> 00:44:56,625 Give yourself a good pat on the back, Strickland. 556 00:44:56,627 --> 00:44:57,759 You've done it. 557 00:44:57,761 --> 00:44:58,894 Thank you, sir. 558 00:44:58,896 --> 00:45:01,029 Now, hurry up and finish the job, son. 559 00:45:01,031 --> 00:45:02,633 Absolutely, sir. 560 00:45:04,267 --> 00:45:05,734 Get him out? 561 00:45:05,736 --> 00:45:07,669 What are you talking about? 562 00:45:07,671 --> 00:45:09,673 No. Absolutely not. 563 00:45:10,742 --> 00:45:12,841 Because it's breaking the law, that's why. 564 00:45:12,843 --> 00:45:15,113 We're probably breaking the law just talking about it. 565 00:45:16,914 --> 00:45:18,749 Oh, he's alone? Oh. 566 00:45:19,617 --> 00:45:21,049 Does this mean that whenever 567 00:45:21,051 --> 00:45:22,350 we go to a Chinese restaurant 568 00:45:22,352 --> 00:45:25,453 you wanna save every fish in the tank? 569 00:45:25,455 --> 00:45:28,425 So what if he's alone? We're all alone. 570 00:45:30,894 --> 00:45:32,160 The loneliest thing you've ever seen? 571 00:45:32,162 --> 00:45:34,062 Well, you just said it right there. You just said it! 572 00:45:34,064 --> 00:45:36,066 You called it a thing. It's a thing. It's a freak. 573 00:45:37,868 --> 00:45:39,037 I can understand you. 574 00:45:42,772 --> 00:45:44,709 Calm down. God, calm down. 575 00:45:45,743 --> 00:45:47,311 All right, I will repeat it to you. 576 00:45:52,982 --> 00:45:54,419 "What am I? 577 00:45:59,122 --> 00:46:02,159 "I move my mouth, like him. 578 00:46:03,394 --> 00:46:06,562 "I make no sound, like him. 579 00:46:09,033 --> 00:46:10,835 "What does that make me? 580 00:46:13,269 --> 00:46:15,336 "All that I am... 581 00:46:15,338 --> 00:46:17,805 "all that I've ever been... 582 00:46:17,807 --> 00:46:20,542 "brought me here, to him." 583 00:46:20,544 --> 00:46:23,580 See, you're saying "him." It's a "him" now. 584 00:46:24,682 --> 00:46:26,615 You just hit me! 585 00:46:26,617 --> 00:46:28,082 Elisa, let go of me. 586 00:46:28,084 --> 00:46:29,317 I'm looking. I'm looking! 587 00:46:29,319 --> 00:46:31,520 You've never hit me. 588 00:46:36,794 --> 00:46:40,364 "When he looks at me, the way he looks at me... 589 00:46:41,231 --> 00:46:45,268 "He does not know what I lack... 590 00:46:46,437 --> 00:46:48,239 "or how... 591 00:46:49,606 --> 00:46:51,142 "I am incomplete. 592 00:46:53,077 --> 00:46:55,644 "He sees me... 593 00:46:55,646 --> 00:46:58,180 "for what I am... 594 00:46:58,182 --> 00:46:59,684 "as I am. 595 00:47:03,220 --> 00:47:04,422 "He's happy... 596 00:47:05,256 --> 00:47:08,359 "to see me, every time... 597 00:47:09,091 --> 00:47:10,494 "every day. 598 00:47:11,961 --> 00:47:15,398 "And now I can either... 599 00:47:16,200 --> 00:47:17,602 "save him... 600 00:47:23,140 --> 00:47:24,375 or let him die." 601 00:47:26,209 --> 00:47:29,211 Oh, God. I'm leaving. 602 00:47:29,213 --> 00:47:32,180 Elisa, no. I have to leave. 603 00:47:32,182 --> 00:47:33,582 Just... Elisa, please stop. 604 00:47:33,584 --> 00:47:35,216 Listen to me. Just listen to me. 605 00:47:35,218 --> 00:47:37,084 I have to go. 606 00:47:37,086 --> 00:47:39,254 I'm leaving now because, Elisa, 607 00:47:39,256 --> 00:47:40,388 this is very important to me. 608 00:47:40,390 --> 00:47:41,990 This is a second chance for me. 609 00:47:41,992 --> 00:47:44,158 I'm sorry, but I have to go. 610 00:47:44,160 --> 00:47:45,727 Oh, God. 611 00:47:45,729 --> 00:47:46,995 When I come back, we just will not talk 612 00:47:46,997 --> 00:47:48,629 about this ever again. 613 00:47:48,631 --> 00:47:50,165 Elisa, there's... 614 00:47:50,167 --> 00:47:51,232 All right! 615 00:47:52,535 --> 00:47:54,669 What are we? What are you and I? 616 00:47:54,671 --> 00:47:56,738 Do you know what we are? We're nothing! 617 00:47:56,740 --> 00:47:58,573 Nothing! We can do nothing! 618 00:47:58,575 --> 00:48:02,410 I'm sorry, but this... this is just... 619 00:48:02,412 --> 00:48:04,581 Oh, God, it's not even human. God! 620 00:48:09,553 --> 00:48:10,855 What? 621 00:48:27,705 --> 00:48:28,706 Giles. 622 00:48:34,111 --> 00:48:35,778 - I've been waiting. - I know. Sorry. 623 00:48:35,780 --> 00:48:36,781 It's okay. 624 00:48:38,015 --> 00:48:39,217 We going in? 625 00:48:40,084 --> 00:48:41,883 You should have just mailed the art. 626 00:48:41,885 --> 00:48:42,850 No. 627 00:48:42,852 --> 00:48:45,720 I want to show it to you and the team in person. 628 00:48:45,722 --> 00:48:47,689 I think it's some of my best work. 629 00:48:47,691 --> 00:48:50,459 And it's green as can be. 630 00:48:50,461 --> 00:48:54,497 It's, uh, it's not a good time. Maybe later. 631 00:48:56,966 --> 00:48:58,732 Oh. Well, sure. 632 00:48:58,734 --> 00:48:59,903 No problem. 633 00:49:01,838 --> 00:49:04,742 What would be a good time for you, Bernie? 634 00:49:12,448 --> 00:49:14,450 You painted that? 635 00:49:14,452 --> 00:49:15,750 Yeah. 636 00:49:15,752 --> 00:49:17,551 Wowee! 637 00:49:17,553 --> 00:49:18,819 You're good. 638 00:49:18,821 --> 00:49:21,288 Apparently, not as good as a photograph. 639 00:49:22,593 --> 00:49:24,859 But it is good, isn't it? 640 00:49:24,861 --> 00:49:26,861 I couldn't paint anything like that. 641 00:49:26,863 --> 00:49:29,196 Here. On me. 642 00:49:29,198 --> 00:49:30,365 For me? 643 00:49:30,367 --> 00:49:31,866 Well, we don't get many like you in here. 644 00:49:31,868 --> 00:49:35,006 You seem very educated, and I like talking to you. 645 00:49:36,073 --> 00:49:39,408 The thing is that's... 646 00:49:39,410 --> 00:49:41,877 the only reason that I come in here is... 647 00:49:41,879 --> 00:49:43,745 - The conversation. - And? 648 00:49:43,747 --> 00:49:45,846 The pie is mighty fine, too, isn't it? 649 00:49:45,848 --> 00:49:46,850 Yeah, yeah, yeah. 650 00:49:47,785 --> 00:49:50,421 It's no key lime, but it's good. 651 00:49:54,156 --> 00:49:56,457 You know, I work alone... 652 00:49:56,459 --> 00:50:00,895 and my best friend's not much of a conversationalist. 653 00:50:00,897 --> 00:50:02,596 You see, that's part of doing the job here. 654 00:50:02,598 --> 00:50:04,698 It's like being a bartender. 655 00:50:04,700 --> 00:50:06,801 You serve people pie. You listen to their problems. 656 00:50:06,803 --> 00:50:08,372 You get to know them. 657 00:50:10,573 --> 00:50:12,841 I'd like to get to know you better. 658 00:50:12,843 --> 00:50:14,408 What the hell are you doing, old man? 659 00:50:14,410 --> 00:50:16,678 - Let's sit down. - Oh. Oh, oh, oh. 660 00:50:16,680 --> 00:50:17,544 Hey, no, no, no. 661 00:50:17,546 --> 00:50:19,080 Not the counter. Takeout only. 662 00:50:19,082 --> 00:50:20,348 You can't sit there. 663 00:50:20,350 --> 00:50:21,950 If you want something, you order, you take it out. 664 00:50:21,952 --> 00:50:24,386 But it's empty. The... the counter's empty. 665 00:50:24,388 --> 00:50:26,991 All reserved, all day. You don't sit down. 666 00:50:29,827 --> 00:50:32,363 Y'all come back now, you hear? 667 00:50:33,363 --> 00:50:34,963 You don't need to talk to them like that. 668 00:50:36,332 --> 00:50:38,566 You should go, too. 669 00:50:38,568 --> 00:50:41,504 And don't come back. This is a family restaurant. 670 00:51:00,857 --> 00:51:03,024 I have no one. 671 00:51:03,026 --> 00:51:05,562 And you are the only person that I can talk to. 672 00:51:06,363 --> 00:51:09,633 Now, whatever this thing is... 673 00:51:10,334 --> 00:51:11,868 you need it. 674 00:51:12,903 --> 00:51:15,002 So... 675 00:51:15,004 --> 00:51:17,038 you just tell me what to do. 676 00:51:35,524 --> 00:51:38,694 - "All hope fades." - "As the spring recedes." 677 00:51:38,696 --> 00:51:39,730 Let's go. 678 00:53:36,847 --> 00:53:39,680 Cadillac DeVille. Best car ever made. 679 00:53:39,682 --> 00:53:43,718 V8, 390 CID, clean and crisp like a fresh dollar bill. 680 00:53:43,720 --> 00:53:45,352 I'm just idling around. 681 00:53:45,354 --> 00:53:46,787 And I'm just talking. 682 00:53:46,789 --> 00:53:48,589 AM radio, air conditioner, 683 00:53:48,591 --> 00:53:52,560 power windows, power brakes, power steering, power seats. 684 00:53:52,562 --> 00:53:54,562 All deluxe interior appointment choices, 685 00:53:54,564 --> 00:53:56,096 143 options. 686 00:53:56,098 --> 00:53:57,832 Now, this... 687 00:53:57,834 --> 00:54:00,634 - is the Taj Mahal on wheels. - Hmm. 688 00:54:00,636 --> 00:54:02,236 I'm not sure about the green. 689 00:54:02,238 --> 00:54:03,638 It's not green, my friend. Teal. 690 00:54:03,640 --> 00:54:05,772 - Well, teal looks green to me. - But it isn't, see? 691 00:54:05,774 --> 00:54:07,975 It's a limited edition, 12 coats of paint... 692 00:54:07,977 --> 00:54:09,276 polished by hand, 693 00:54:09,278 --> 00:54:11,379 all authentic chrome detailing. 694 00:54:11,381 --> 00:54:13,281 Four out of five successful men in America 695 00:54:13,283 --> 00:54:14,448 drive a Cadillac. 696 00:54:14,450 --> 00:54:15,582 That a fact? 697 00:54:15,584 --> 00:54:16,783 This here is the future. 698 00:54:16,785 --> 00:54:19,220 And you strike me as a man who is headed there. 699 00:54:19,222 --> 00:54:20,921 - Where? - Why, the future. 700 00:54:20,923 --> 00:54:24,127 You're the man of the future. You belong in this car. 701 00:55:18,816 --> 00:55:19,980 Wow! 702 00:55:19,982 --> 00:55:22,385 Sir, that is a... that is a beautiful car! 703 00:55:23,720 --> 00:55:24,919 What can I say? 704 00:55:24,921 --> 00:55:26,723 You gotta feel good driving that, huh? 705 00:55:27,856 --> 00:55:30,290 And what a wonderful shade of green, huh? 706 00:55:30,292 --> 00:55:31,859 Teal. 707 00:55:31,861 --> 00:55:33,030 Teal. 708 00:55:41,671 --> 00:55:44,071 Tomorrow, I'll make a mean meatloaf. 709 00:55:44,073 --> 00:55:45,073 Mmm-hmm. 710 00:55:45,075 --> 00:55:47,745 Just for you, extra raisins. 711 00:56:13,002 --> 00:56:14,836 So, at 5:00 AM, I drive my car 712 00:56:14,838 --> 00:56:16,071 down the loading ramp. 713 00:56:16,073 --> 00:56:18,406 And the shifts are changing, and I have... 714 00:56:18,408 --> 00:56:20,375 How much time do I have? 715 00:56:20,377 --> 00:56:21,975 Five minutes? I'll remember. 716 00:56:21,977 --> 00:56:24,412 5:00 AM, five minutes. Five-five, five-five. 717 00:56:24,414 --> 00:56:26,915 So, you're going to move the cameras, right? 718 00:56:26,917 --> 00:56:28,982 And I'm gonna be synchronizing our watches 719 00:56:28,984 --> 00:56:30,884 just like they do in the movies. 720 00:56:30,886 --> 00:56:33,555 Oh, God! I'm so proud of you. 721 00:56:33,557 --> 00:56:35,892 God! You're not afraid! 722 00:56:37,227 --> 00:56:39,761 You are? Very? 723 00:56:39,763 --> 00:56:42,564 Don't tell me that. I'm terrified. 724 00:56:47,604 --> 00:56:49,270 I think this is some of my best work. 725 00:56:49,272 --> 00:56:51,638 "Michael Parker." I think it's a good, trustworthy name. 726 00:56:51,640 --> 00:56:52,774 It's a little butch. 727 00:56:52,776 --> 00:56:54,845 Yes, age 51. 728 00:56:56,078 --> 00:56:57,080 54? 729 00:56:59,615 --> 00:57:00,818 You don't have to be rude. 730 00:57:02,151 --> 00:57:03,486 57. 731 00:57:04,555 --> 00:57:05,620 If I put the hair on, 732 00:57:05,622 --> 00:57:07,221 I can pull it off. I can wear this... 733 00:57:07,223 --> 00:57:08,189 or I have... 734 00:57:08,191 --> 00:57:10,892 Thor, go. Off, off, off! Go! 735 00:57:10,894 --> 00:57:12,026 Or I have this. 736 00:57:12,028 --> 00:57:14,328 Now this, I think it says "working man." 737 00:57:14,330 --> 00:57:16,899 But this, now this says... 738 00:57:17,935 --> 00:57:19,901 this says with the butterscotch tie... 739 00:57:19,903 --> 00:57:23,604 This says "casual, but still stylish." 740 00:57:23,606 --> 00:57:26,607 So, you like this? I agree, I agree. 741 00:57:26,609 --> 00:57:28,042 I think we're ready. 742 00:57:48,330 --> 00:57:50,665 Mr. Strickland! 743 00:57:50,667 --> 00:57:52,399 Sally, could you call Miss Esposito 744 00:57:52,401 --> 00:57:54,137 to clean up a spill? 745 00:57:57,607 --> 00:58:00,707 You know, I can't figure it out myself. 746 00:58:00,709 --> 00:58:02,278 You're not much to look at... 747 00:58:03,446 --> 00:58:04,779 but go figure. 748 00:58:04,781 --> 00:58:06,848 I keep thinking about you. 749 00:58:06,850 --> 00:58:09,850 When you say you're mute, are you entirely silent... 750 00:58:09,852 --> 00:58:11,921 or do you squawk a little? 751 00:58:13,089 --> 00:58:15,656 Some mutes squawk. Not pretty, but... 752 00:58:15,658 --> 00:58:16,993 Hmm? 753 00:58:19,562 --> 00:58:21,565 I just want you to know... 754 00:58:23,367 --> 00:58:25,265 I don't mind those scars. 755 00:58:25,267 --> 00:58:28,102 I don't mind that you can't speak, either. 756 00:58:28,104 --> 00:58:30,540 When you come right down to it... 757 00:58:31,540 --> 00:58:33,010 I like it. 758 00:58:34,010 --> 00:58:35,344 A lot. 759 00:58:36,546 --> 00:58:38,281 It kind of gets me going. 760 00:58:45,955 --> 00:58:47,457 I bet I can make you squawk a little. 761 00:59:20,790 --> 00:59:22,559 Hey, honey. You okay? 762 00:59:23,727 --> 00:59:25,759 Hurry up. I wanna be home early. 763 00:59:25,761 --> 00:59:27,296 My feet are killing me. 764 00:59:54,055 --> 00:59:56,025 We need to delay the procedure. 765 00:59:56,825 --> 00:59:58,692 Knock before you enter my office. 766 00:59:58,694 --> 00:59:59,963 This is urgent! 767 01:00:00,731 --> 01:00:02,296 Go back out, knock, 768 01:00:02,298 --> 01:00:03,497 then I'll let you in and we'll talk. 769 01:00:03,499 --> 01:00:06,168 That's the protocol. Follow the protocol. 770 01:00:12,475 --> 01:00:13,475 Come in. 771 01:00:13,477 --> 01:00:15,312 Would you get the door for me, please? 772 01:00:21,017 --> 01:00:23,417 See? That's the way. Now, we talk. 773 01:00:23,419 --> 01:00:24,951 I need more time. 774 01:00:24,953 --> 01:00:26,955 Don't let the fact that you feel like a loser 775 01:00:26,957 --> 01:00:29,223 now that you've let your competitive tendencies... 776 01:00:29,225 --> 01:00:31,859 I'm not competitive! I don't want an intricate, 777 01:00:31,861 --> 01:00:33,296 beautiful thing destroyed! 778 01:00:37,633 --> 01:00:39,267 This thing dies... 779 01:00:39,269 --> 01:00:42,037 you learn, I leave, out of here. 780 01:00:42,039 --> 01:00:44,004 I settle down. 781 01:00:44,006 --> 01:00:46,808 My family settles down somewhere nice. 782 01:00:46,810 --> 01:00:48,478 A real city. 783 01:00:54,251 --> 01:00:57,084 This creature is intelligent... 784 01:00:57,086 --> 01:00:59,019 capable of language... 785 01:00:59,021 --> 01:01:01,457 of understanding emotions. 786 01:01:02,325 --> 01:01:04,390 So are the Soviets, the Gooks. 787 01:01:04,392 --> 01:01:07,328 And we still kill them, don't we? 788 01:01:07,330 --> 01:01:10,029 The bottom line is, this isn't a petting zoo 789 01:01:10,031 --> 01:01:12,466 and I don't wanna be in this shit hole 790 01:01:12,468 --> 01:01:14,000 any longer than need be. 791 01:01:14,002 --> 01:01:15,504 Do you? 792 01:01:16,406 --> 01:01:19,543 Bob. Do you? 793 01:01:21,410 --> 01:01:22,979 No, I don't. 794 01:01:44,066 --> 01:01:46,069 Hey, what are you waiting for? 795 01:01:46,803 --> 01:01:48,669 Have you seen Elisa? 796 01:01:48,671 --> 01:01:50,339 Come on, Zelda! 797 01:02:03,620 --> 01:02:06,153 Did you move the camera on the loading dock? 798 01:02:06,155 --> 01:02:07,788 Is that where you're taking him? 799 01:02:07,790 --> 01:02:09,256 Through the service tunnels? 800 01:02:09,258 --> 01:02:11,160 That's very smart. 801 01:02:11,794 --> 01:02:13,727 Who do you work for? 802 01:02:32,448 --> 01:02:35,950 His water must be kept at 5 to 8% salinity. 803 01:02:35,952 --> 01:02:37,519 Table salt will do. 804 01:02:37,521 --> 01:02:41,490 Mix one of these in his water every three days. 805 01:02:42,392 --> 01:02:45,526 Raw protein diet is a must. 806 01:02:45,528 --> 01:02:47,194 In five minutes... 807 01:02:47,196 --> 01:02:48,729 I'll meet you at the loading dock. 808 01:02:48,731 --> 01:02:50,163 The lights will go out... 809 01:02:50,165 --> 01:02:51,734 so be prepared. 810 01:03:11,252 --> 01:03:13,020 Mr. Strickland, sir? 811 01:03:13,022 --> 01:03:15,388 Twelve hours to the vivisection of the asset. 812 01:03:15,390 --> 01:03:17,793 And I need your signature here, please. 813 01:03:21,698 --> 01:03:23,997 ...this sudden, clandestine decision 814 01:03:23,999 --> 01:03:25,500 to station strategic weapons 815 01:03:25,502 --> 01:03:28,171 for the first time outside of Soviet soil... 816 01:03:29,205 --> 01:03:31,372 Hold it right there. 817 01:03:31,374 --> 01:03:33,709 ...an unjustified change in the status quo... 818 01:03:52,193 --> 01:03:54,294 "Michael Parker." Is that you? 819 01:03:54,296 --> 01:03:55,765 My whole life. 820 01:04:13,048 --> 01:04:14,550 Are you out of your mind? 821 01:04:16,685 --> 01:04:20,222 Don't do this, Elisa. Don't do this! 822 01:04:25,394 --> 01:04:27,694 What's that? What's that vehicle? 823 01:04:27,696 --> 01:04:31,564 Gosh, sir, I'm not sure. It's a laundry van? 824 01:04:31,566 --> 01:04:33,602 But it's not scheduled. 825 01:04:38,307 --> 01:04:39,740 And finally, 826 01:04:39,742 --> 01:04:41,808 I call upon Chairman Khrushchev 827 01:04:41,810 --> 01:04:43,446 to halt and eliminate... 828 01:04:44,345 --> 01:04:46,279 this clandestine, reckless, 829 01:04:46,281 --> 01:04:48,515 and provocative threat to world peace 830 01:04:48,517 --> 01:04:51,354 and to stable relations between our two nations. 831 01:04:57,459 --> 01:04:58,292 Sir? 832 01:04:58,294 --> 01:05:01,095 - Meet me at the loading dock. - Sir! 833 01:05:01,097 --> 01:05:02,937 - Sir, what do you need me to do? - Get backup. 834 01:05:06,435 --> 01:05:07,901 Step out of the vehicle, sir. 835 01:05:07,903 --> 01:05:09,470 Oh, God. I'm not good at this. 836 01:05:09,472 --> 01:05:11,605 Out of the vehicle now. I will not say it again. 837 01:05:11,607 --> 01:05:13,473 - Oh, God. Please don't shoot me! - Get out! 838 01:05:13,475 --> 01:05:14,715 Oh, God. Don't shoot me. Please. 839 01:05:24,754 --> 01:05:26,923 What are you waiting for? We're out of time! 840 01:05:28,591 --> 01:05:29,626 Get out now! 841 01:05:31,727 --> 01:05:33,461 You have to go. Hurry! 842 01:05:33,463 --> 01:05:35,962 Oh, woman, we're gonna burn in hell. 843 01:05:35,964 --> 01:05:37,198 Come on, push. 844 01:05:37,200 --> 01:05:38,602 Push! 845 01:05:40,370 --> 01:05:42,602 I swear, I'm not doing this on purpose! 846 01:05:42,604 --> 01:05:44,807 Mechanical objects and I just don't get along! 847 01:05:48,843 --> 01:05:49,843 What the... 848 01:05:49,845 --> 01:05:52,212 She's waiting for you at the dock. Go! Now! 849 01:06:07,796 --> 01:06:09,636 Who's that man? I think he just killed someone. 850 01:06:11,934 --> 01:06:13,903 Oh, my God! Oh, my God! 851 01:06:28,984 --> 01:06:30,787 Are we ready, are we ready? 852 01:06:37,193 --> 01:06:38,961 He's so beautiful. 853 01:06:47,671 --> 01:06:48,672 Did I do that? 854 01:06:51,374 --> 01:06:52,709 I'm just not good at this. 855 01:06:53,943 --> 01:06:55,343 Move! Move! 856 01:07:37,720 --> 01:07:39,689 Come on. No. 857 01:07:44,026 --> 01:07:45,494 No! 858 01:08:06,481 --> 01:08:08,884 Salt? What are you talking about, salt? 859 01:08:11,287 --> 01:08:12,555 Elisa! 860 01:09:03,138 --> 01:09:04,140 There. 861 01:09:21,958 --> 01:09:23,059 Israeli Popper. 862 01:09:25,227 --> 01:09:27,163 You can smell the magnesium. 863 01:09:28,596 --> 01:09:29,929 Russians hate the Jews, 864 01:09:29,931 --> 01:09:32,501 but they can't get enough of their gadgets. 865 01:09:34,236 --> 01:09:35,602 How'd they get in here? 866 01:09:35,604 --> 01:09:38,538 Forged ID, painted plates, and so on and so forth. 867 01:09:38,540 --> 01:09:42,209 And they moved the main video camera on the dock, sir. 868 01:09:42,211 --> 01:09:43,376 Well, no one has to know. 869 01:09:43,378 --> 01:09:45,112 We got 24 hours before I bounce it up. 870 01:09:45,114 --> 01:09:47,046 No, I called it in. 871 01:09:47,048 --> 01:09:48,182 You called it in? 872 01:09:48,184 --> 01:09:49,718 The moment it happened, I... 873 01:09:50,418 --> 01:09:51,954 Mr. Strickland, sir. 874 01:09:53,489 --> 01:09:54,755 What is it, Sally? 875 01:09:54,757 --> 01:09:57,425 Sir, General Hoyt is on the phone. 876 01:09:57,427 --> 01:10:00,193 That thing was our space dog, Strickland. 877 01:10:00,195 --> 01:10:01,327 You know that. 878 01:10:01,329 --> 01:10:03,162 Sir, I'm getting it back. 879 01:10:03,164 --> 01:10:07,099 I can't be in a negative frame of mind, sir. 880 01:10:07,101 --> 01:10:08,469 So, you're feeling good? 881 01:10:08,471 --> 01:10:10,670 Feeling strong. Getting it back. 882 01:10:10,672 --> 01:10:13,607 You can get it done. You're gonna get it done. 883 01:10:13,609 --> 01:10:16,079 For me, son. For me. 884 01:10:57,319 --> 01:11:00,019 That's when you're planning on releasing him? 885 01:11:00,021 --> 01:11:01,623 On the 10th? 886 01:11:02,859 --> 01:11:04,724 So, what if the rains are late? 887 01:11:04,726 --> 01:11:06,194 What happens with the canal? 888 01:11:07,963 --> 01:11:09,031 All right. 889 01:11:13,101 --> 01:11:14,570 What's that? 890 01:11:15,604 --> 01:11:18,141 Let me see it. Is that for me? 891 01:11:56,913 --> 01:12:00,717 Yeah, that's good. Keep that up. 892 01:12:01,751 --> 01:12:04,718 Looking like you don't know anything. 893 01:12:04,720 --> 01:12:08,354 Lord help me, if they ask me if I do. 894 01:12:08,356 --> 01:12:09,723 I'm not a good liar. 895 01:12:09,725 --> 01:12:11,024 Except to Brewster. 896 01:12:11,026 --> 01:12:13,693 It takes a lot of lies to keep a marriage going. 897 01:12:13,695 --> 01:12:15,094 All personnel, 898 01:12:15,096 --> 01:12:17,663 prepare to present your identity and clearance cards. 899 01:12:17,665 --> 01:12:21,268 Lord! What in the... 900 01:12:21,270 --> 01:12:23,135 Attention. All personnel, 901 01:12:23,137 --> 01:12:26,506 prepare to present your identity and clearance cards. 902 01:12:26,508 --> 01:12:28,642 You done got us in a world of trouble. 903 01:12:28,644 --> 01:12:29,876 My opinion, we're looking 904 01:12:29,878 --> 01:12:31,545 at a highly-trained group, sir. 905 01:12:31,547 --> 01:12:33,313 I'm thinking, conceivably, sir, 906 01:12:33,315 --> 01:12:35,849 like special forces or so on and so forth. 907 01:12:35,851 --> 01:12:37,584 Red Army Special Forces? 908 01:12:37,586 --> 01:12:38,785 Conceivably. 909 01:12:38,787 --> 01:12:40,219 And they're highly trained. 910 01:12:40,221 --> 01:12:43,057 They were well-financed, an elite group. 911 01:12:43,059 --> 01:12:46,026 Highly efficient, ruthless, clockwork precision. 912 01:12:46,028 --> 01:12:47,960 Infiltration took less than five minutes, sir. 913 01:12:47,962 --> 01:12:49,830 My conservative estimate is that this was 914 01:12:49,832 --> 01:12:51,700 a strike force of at least 10 men. 915 01:13:04,413 --> 01:13:06,281 My master sends this dress. 916 01:13:07,249 --> 01:13:09,051 Have you always been alone? 917 01:13:13,689 --> 01:13:15,324 Did you ever have someone? 918 01:13:16,891 --> 01:13:19,059 Do you know what happened to you? Do you? 919 01:13:19,061 --> 01:13:21,230 Because I don't. I don't know what happened to me. 920 01:13:22,664 --> 01:13:23,996 I don't know. 921 01:13:23,998 --> 01:13:26,433 I look in the mirror and the only thing that I recognize 922 01:13:26,435 --> 01:13:28,004 are these eyes... 923 01:13:28,837 --> 01:13:31,073 in this old man's face. 924 01:13:36,177 --> 01:13:38,411 You know, sometimes I think I was either born too early 925 01:13:38,413 --> 01:13:39,781 or too late for my life. 926 01:13:42,851 --> 01:13:46,252 Maybe we're both just relics. 927 01:13:46,254 --> 01:13:48,288 Security measures have been increased 928 01:13:48,290 --> 01:13:49,488 to maximum levels. 929 01:13:49,490 --> 01:13:53,128 Prepare to present your identity and clearance cards. 930 01:13:56,565 --> 01:13:57,997 Attention. 931 01:13:57,999 --> 01:14:00,800 Security measures have been increased to maximum levels. 932 01:14:00,802 --> 01:14:02,935 Sir, I've got them. 933 01:14:02,937 --> 01:14:05,440 Zelda, Elisa. All right. 934 01:14:08,276 --> 01:14:09,412 Here we go. 935 01:14:11,379 --> 01:14:12,411 Mmm-hmm. 936 01:14:12,413 --> 01:14:15,247 Looks like you two punched out before the incident. 937 01:14:15,249 --> 01:14:17,017 Still. 938 01:14:17,019 --> 01:14:19,551 If you know something about what transpired here 939 01:14:19,553 --> 01:14:22,288 it's your obligation... 940 01:14:22,290 --> 01:14:23,890 to report any detail, 941 01:14:23,892 --> 01:14:26,926 no matter how small or trivial it may seem. 942 01:14:26,928 --> 01:14:29,129 "Trivial" means unimportant. 943 01:14:29,131 --> 01:14:33,166 I didn't see nothing out of the ordinary, no. 944 01:14:33,168 --> 01:14:34,600 Or trivial. 945 01:14:34,602 --> 01:14:36,370 See, my feet were hurting. 946 01:14:36,372 --> 01:14:37,539 What about you? 947 01:14:39,641 --> 01:14:41,543 She didn't see anything. 948 01:14:43,378 --> 01:14:44,479 Mmm. 949 01:14:51,319 --> 01:14:53,386 Hoffstetler, Dr. Hoffstetler. 950 01:14:53,388 --> 01:14:56,156 Did either of you see him coming in or out of the lab? 951 01:14:56,158 --> 01:14:58,125 He works there, doesn't he? 952 01:14:58,127 --> 01:15:02,464 I mean in a different way, doing something different. 953 01:15:03,864 --> 01:15:06,001 Something trivial? 954 01:15:06,568 --> 01:15:07,904 No, sir. 955 01:15:21,749 --> 01:15:26,254 What am I doing, interviewing the fucking help? 956 01:15:27,623 --> 01:15:29,325 The shit cleaners. 957 01:15:30,325 --> 01:15:32,194 The piss wipers. 958 01:15:35,529 --> 01:15:37,899 You two, go ahead. Leave. 959 01:15:42,904 --> 01:15:46,374 All right, you're clear. So, back to work. Go on. 960 01:15:48,142 --> 01:15:49,578 What'd you say to me? 961 01:15:54,417 --> 01:15:55,852 What is she saying? 962 01:15:57,619 --> 01:15:58,921 I didn't catch it. 963 01:15:59,754 --> 01:16:01,086 What is she saying? 964 01:16:01,088 --> 01:16:03,592 She... she is saying thank you. 965 01:16:13,769 --> 01:16:15,137 Next! 966 01:16:32,587 --> 01:16:37,090 I didn't see you last night or the night before. 967 01:16:37,092 --> 01:16:38,524 I'm sorry, Ed, 968 01:16:38,526 --> 01:16:40,193 but now that I'm spending all day long in the office, 969 01:16:40,195 --> 01:16:42,696 Carol feels that I... I should spend my evenings with her. 970 01:16:42,698 --> 01:16:45,532 Well, if you spend the evenings with her, 971 01:16:45,534 --> 01:16:46,767 when will I? 972 01:16:54,275 --> 01:16:57,345 There's only one thing left to do. 973 01:16:58,346 --> 01:16:59,545 Volunteer. 974 01:17:28,510 --> 01:17:30,212 No! No, no, no, no, no! 975 01:17:54,101 --> 01:17:56,469 I wanna get home early. 976 01:17:56,471 --> 01:17:59,575 Brewster's been in a bad mood lately. 977 01:18:02,511 --> 01:18:03,510 Holy Jesus! 978 01:18:03,512 --> 01:18:05,178 What are you doin' standing in the shadows 979 01:18:05,180 --> 01:18:06,513 of the women's locker room? 980 01:18:06,515 --> 01:18:08,448 They may be watching me, and there are no cameras here. 981 01:18:08,450 --> 01:18:09,483 For good reason. 982 01:18:09,485 --> 01:18:11,350 But have you caught us at an inconvenient moment! 983 01:18:11,352 --> 01:18:13,185 I need to know that he's alright. 984 01:18:13,187 --> 01:18:15,255 - He is. - When will you release him? 985 01:18:15,257 --> 01:18:16,456 Soon. 986 01:18:16,458 --> 01:18:19,562 When the rain fills the canal that flows to the sea. 987 01:18:22,696 --> 01:18:24,563 If you need anything... 988 01:18:24,565 --> 01:18:26,135 Release him. Soon. 989 01:18:29,637 --> 01:18:31,336 What did she say? 990 01:18:31,338 --> 01:18:34,010 She said you're a good man, Dr. Hoffstetler. 991 01:18:37,046 --> 01:18:38,713 My name is Dimitri. 992 01:18:42,051 --> 01:18:43,519 Honored to meet you. 993 01:18:45,454 --> 01:18:47,621 Hey, dummy! Phone call for you. 994 01:18:47,623 --> 01:18:49,488 It's urgent. 995 01:18:55,064 --> 01:18:56,598 Don't worry about me. I'm fine. 996 01:18:57,598 --> 01:18:58,601 Believe me. I'm fine. 997 01:18:59,668 --> 01:19:01,033 He ate Pandora. 998 01:19:01,035 --> 01:19:03,435 Wasn't his fault. He's a wild creature. 999 01:19:03,437 --> 01:19:05,737 We can't ask him to be anything else. 1000 01:19:05,739 --> 01:19:07,540 Elisa, go find him. 1001 01:19:07,542 --> 01:19:09,541 Go. Go. 1002 01:19:09,543 --> 01:19:10,876 Go! 1003 01:19:12,480 --> 01:19:13,580 You're lucky. 1004 01:20:15,944 --> 01:20:17,480 Ow. 1005 01:20:18,879 --> 01:20:21,281 I stayed awake as long as I could. 1006 01:20:21,283 --> 01:20:23,252 You know, I'm not even mad anymore. 1007 01:20:24,019 --> 01:20:25,488 Is he all right? You sure? 1008 01:20:28,790 --> 01:20:30,122 Where you going? 1009 01:20:30,124 --> 01:20:31,593 No, no. 1010 01:20:32,660 --> 01:20:33,492 Okay, don't... no, no. 1011 01:20:33,494 --> 01:20:34,960 Don't... don't play with the kitties. 1012 01:20:34,962 --> 01:20:36,062 No, no. 1013 01:20:36,064 --> 01:20:37,697 Don't play with the kitties. 1014 01:20:37,699 --> 01:20:39,467 I'm not... I'm not angry. 1015 01:20:43,672 --> 01:20:45,839 Oh, my! 1016 01:20:54,216 --> 01:20:55,448 You did that. It's okay. 1017 01:20:55,450 --> 01:20:57,153 It's... ooh. I don't think that's sanitary. 1018 01:21:00,989 --> 01:21:02,525 Enough. 1019 01:21:05,894 --> 01:21:07,762 Oh, God. 1020 01:21:13,202 --> 01:21:14,736 Interesting guy. 1021 01:21:18,272 --> 01:21:19,706 All personnel prepare to present 1022 01:21:19,708 --> 01:21:21,907 your identity and clearance cards. 1023 01:21:21,909 --> 01:21:23,444 You wanted to see me? 1024 01:21:26,914 --> 01:21:28,246 How's it going? 1025 01:21:28,248 --> 01:21:30,183 The investigation? 1026 01:21:30,185 --> 01:21:31,820 Well, we have a promising lead. 1027 01:21:32,654 --> 01:21:33,789 Really? 1028 01:21:35,990 --> 01:21:37,258 That's good to hear. 1029 01:21:38,494 --> 01:21:40,225 You joined us in Galveston, 1030 01:21:40,227 --> 01:21:42,228 but where were you before, Hoffstetler? 1031 01:21:42,230 --> 01:21:43,863 - Doctor. - Excuse me? 1032 01:21:43,865 --> 01:21:45,801 Doctor Hoffstetler. 1033 01:21:48,035 --> 01:21:49,370 Protocol. 1034 01:21:51,272 --> 01:21:53,206 Wisconsin. Madison. 1035 01:21:53,208 --> 01:21:54,407 Oh that's right. 1036 01:21:54,409 --> 01:21:56,943 You gave up a tenure track position, didn't you? 1037 01:21:56,945 --> 01:22:00,583 Gave it all up for us. 1038 01:22:03,150 --> 01:22:04,751 I suppose... 1039 01:22:04,753 --> 01:22:08,121 you'll be getting ready to leave us now then, huh? 1040 01:22:08,123 --> 01:22:09,857 Only if the creature isn't found. 1041 01:22:13,160 --> 01:22:14,359 Well, what do you think? 1042 01:22:14,361 --> 01:22:15,594 You think we will find it? 1043 01:22:15,596 --> 01:22:17,999 Well, you said you had a lead. 1044 01:22:19,167 --> 01:22:20,669 I do. 1045 01:25:10,971 --> 01:25:12,440 Why you smiling, hon? 1046 01:25:14,342 --> 01:25:15,944 Stop looking like that. 1047 01:25:18,547 --> 01:25:20,015 What happened? 1048 01:25:23,751 --> 01:25:24,953 Why? 1049 01:25:26,119 --> 01:25:27,588 How? 1050 01:25:28,623 --> 01:25:29,725 How? 1051 01:25:30,925 --> 01:25:32,927 Does he have a...? 1052 01:25:39,066 --> 01:25:40,435 Mm-hmm. 1053 01:25:41,903 --> 01:25:43,137 Mm-hmm. 1054 01:25:50,677 --> 01:25:52,879 Oh! 1055 01:25:52,881 --> 01:25:54,947 Never trust a man. 1056 01:25:54,949 --> 01:25:57,282 Even when he looks flat down there. 1057 01:27:17,466 --> 01:27:18,734 Hmm. 1058 01:27:59,606 --> 01:28:02,640 You rang? 1059 01:28:02,642 --> 01:28:05,611 Oh, hi, Maynard. I just signed up for anthropology. 1060 01:28:05,613 --> 01:28:08,880 We're gonna hold class in the Amazon jungle in South America. 1061 01:28:08,882 --> 01:28:10,816 South America? Ooh, man, Dob. 1062 01:28:10,818 --> 01:28:12,551 You're gonna have to get up awful early in the morning. That's a long hike. 1063 01:28:12,553 --> 01:28:14,452 No, Maynard, we're gonna stay down there. 1064 01:28:14,454 --> 01:28:17,357 - We are? - Oh, no, you're not coming along, too. 1065 01:28:17,359 --> 01:28:20,928 This is a gelatin parfait. 1066 01:28:21,562 --> 01:28:22,961 You're gonna love it. 1067 01:28:22,963 --> 01:28:24,130 Dad, can we watch Bonanza? 1068 01:28:24,132 --> 01:28:26,532 Bonanza is much too violent. 1069 01:28:26,534 --> 01:28:27,800 You know what I was thinking today? 1070 01:28:27,802 --> 01:28:30,937 We get the kids a P-U-P-P-Y. 1071 01:30:29,923 --> 01:30:31,791 Let's go. Come on. 1072 01:30:31,793 --> 01:30:33,028 Let's get out of here. 1073 01:31:19,841 --> 01:31:20,939 What is going on?! 1074 01:31:20,941 --> 01:31:23,309 I've got water pouring into my theater! 1075 01:31:23,311 --> 01:31:26,011 I have four paying customers! I've got to offer refunds. 1076 01:31:26,013 --> 01:31:27,380 It's probably a pipe. I'll take care of it. 1077 01:31:27,382 --> 01:31:29,342 - You don't fix it, no more rent! - I will fix it. 1078 01:31:46,467 --> 01:31:49,004 Elisa? 1079 01:31:50,805 --> 01:31:53,008 Dear God. Elisa! 1080 01:32:22,669 --> 01:32:24,506 I'm toweling my hair! 1081 01:32:25,440 --> 01:32:27,042 It's my hair. 1082 01:32:27,842 --> 01:32:29,841 Ah, just... 1083 01:32:29,843 --> 01:32:31,376 Oh! Look at my arm. 1084 01:32:31,378 --> 01:32:33,612 The wound. It's like it was never there. 1085 01:32:33,614 --> 01:32:35,015 Look at that. 1086 01:32:35,682 --> 01:32:37,215 Now you said that... 1087 01:32:37,217 --> 01:32:38,483 you know, he was worshiped like a god. 1088 01:32:38,485 --> 01:32:40,053 Now, is he a god? I don't know if he's a god. 1089 01:32:40,055 --> 01:32:42,153 I mean, he ate a cat, so I don't... I don't know. 1090 01:32:42,155 --> 01:32:43,755 I don't know, but, I mean, 1091 01:32:43,757 --> 01:32:45,359 we have to keep him around awhile. 1092 01:32:46,860 --> 01:32:48,229 Little while. 1093 01:33:07,515 --> 01:33:08,617 Hello? 1094 01:34:49,583 --> 01:34:50,718 Your water, sir. 1095 01:34:52,285 --> 01:34:55,554 - And sir, General Hoyt... - Mm-mm, mm-mm. 1096 01:34:55,556 --> 01:34:56,721 Tell him I'm not here. 1097 01:34:56,723 --> 01:34:58,889 Tell him I'll call him back. Don't put him through. 1098 01:34:58,891 --> 01:35:00,192 No, sir... 1099 01:35:00,194 --> 01:35:02,062 He... he's in your office. 1100 01:35:05,232 --> 01:35:08,300 At this point, our only concern is the asset. 1101 01:35:08,302 --> 01:35:10,739 - Do you have it? - Still in the winds, sir. 1102 01:35:11,838 --> 01:35:13,107 Well, that won't do. 1103 01:35:13,975 --> 01:35:15,543 Yes, sir, I know. 1104 01:35:17,712 --> 01:35:20,145 You've known me how long, sir? 1105 01:35:20,147 --> 01:35:22,447 Thirteen years. Battle of Pusan. 1106 01:35:22,449 --> 01:35:24,183 Yes, sir. 1107 01:35:24,185 --> 01:35:27,252 A man is faithful, loyal, efficient all his life. 1108 01:35:27,254 --> 01:35:29,822 All of it. And he is... 1109 01:35:29,824 --> 01:35:30,790 useful. 1110 01:35:30,792 --> 01:35:33,395 And he expects... 1111 01:35:35,029 --> 01:35:37,732 He has certain expectations in return. 1112 01:35:39,667 --> 01:35:42,201 And then, he fails once. 1113 01:35:42,203 --> 01:35:44,969 Only once. What does that make him? 1114 01:35:44,971 --> 01:35:46,607 That make him a failure? 1115 01:35:50,544 --> 01:35:52,577 When is a man done, sir? 1116 01:35:52,579 --> 01:35:54,746 Proving himself? 1117 01:35:54,748 --> 01:35:56,881 A good man? 1118 01:35:56,883 --> 01:35:58,586 A decent man? 1119 01:36:02,422 --> 01:36:04,059 "Decent?" 1120 01:36:08,495 --> 01:36:12,363 A man has the decency not to fuck up. 1121 01:36:12,365 --> 01:36:14,099 Now that's one thing. 1122 01:36:14,101 --> 01:36:16,335 That's real decent of him. 1123 01:36:16,337 --> 01:36:19,071 But the other kind of decency? 1124 01:36:19,073 --> 01:36:20,206 It doesn't really matter. 1125 01:36:20,208 --> 01:36:23,308 Well sell it, but it's an export. 1126 01:36:23,310 --> 01:36:25,713 We sell it, because we don't use it. 1127 01:36:27,047 --> 01:36:28,913 36 hours from now... 1128 01:36:28,915 --> 01:36:32,720 this entire episode will be over. 1129 01:36:34,588 --> 01:36:35,823 And so will you. 1130 01:36:37,391 --> 01:36:40,559 Our universe will have a hole in it 1131 01:36:40,561 --> 01:36:42,661 with your outline. 1132 01:36:42,663 --> 01:36:44,964 And you will have moved on 1133 01:36:44,966 --> 01:36:47,401 to an alternate universe. 1134 01:36:48,703 --> 01:36:50,472 A universe of shit. 1135 01:36:52,539 --> 01:36:55,209 You'll be lost to civilization. 1136 01:36:57,410 --> 01:37:00,280 And you will be unborn. 1137 01:37:01,614 --> 01:37:03,650 Unmade. 1138 01:37:04,918 --> 01:37:06,488 And undone. 1139 01:37:13,093 --> 01:37:15,696 So go get some real decency, son. 1140 01:37:16,830 --> 01:37:18,764 And unfuck this mess. 1141 01:37:54,668 --> 01:37:56,367 36 hours. 1142 01:37:56,369 --> 01:37:58,336 36 hours. Well, shit. 1143 01:37:58,338 --> 01:38:00,139 You deliver. You deliver, that's what you do. 1144 01:38:00,141 --> 01:38:02,207 You deliver! Right? Right?! 1145 01:38:55,195 --> 01:38:56,964 know... 1146 01:39:16,016 --> 01:39:17,619 You'll... 1147 01:39:18,852 --> 01:39:20,754 never know... 1148 01:39:21,855 --> 01:39:24,791 just how much... 1149 01:39:27,061 --> 01:39:28,928 I... 1150 01:39:28,930 --> 01:39:31,966 love you. 1151 01:39:34,068 --> 01:39:36,768 You'll... 1152 01:39:36,770 --> 01:39:39,104 never know... 1153 01:39:39,106 --> 01:39:41,339 just how much... 1154 01:40:49,342 --> 01:40:52,077 You'll never know... 1155 01:40:52,079 --> 01:40:56,215 if you don't know now. 1156 01:41:18,705 --> 01:41:19,873 Elisa... 1157 01:41:22,176 --> 01:41:23,745 What is it, honey? 1158 01:41:50,436 --> 01:41:52,038 This isn't good. 1159 01:41:54,809 --> 01:41:56,744 I'm gonna call Dr. Hoffstetler. 1160 01:41:58,878 --> 01:42:00,747 We gotta release him tonight, honey. 1161 01:42:01,414 --> 01:42:03,050 I'll come back and help you. 1162 01:42:27,473 --> 01:42:28,808 He's coming out. 1163 01:42:34,815 --> 01:42:36,447 Ah, fuck. 1164 01:42:41,021 --> 01:42:43,388 Sir, if you don't mind me saying, you... 1165 01:42:43,390 --> 01:42:44,758 you don't look so well. 1166 01:42:45,426 --> 01:42:46,794 Shut up. 1167 01:42:49,128 --> 01:42:51,095 Can you smell that? I mean... 1168 01:42:51,097 --> 01:42:53,198 I think it's your fingers. They're... they're... 1169 01:42:53,200 --> 01:42:55,669 - Mmm. - black. 1170 01:43:00,207 --> 01:43:02,041 There he is. 1171 01:43:02,043 --> 01:43:03,707 Doctor-fucking-shirtbird. 1172 01:43:03,709 --> 01:43:05,510 Oh, there's no cause for cursing, sir. 1173 01:43:10,284 --> 01:43:12,253 Get out of the car. I'm taking it. 1174 01:43:13,454 --> 01:43:14,685 This is my car. 1175 01:43:14,687 --> 01:43:16,220 Get the fuck out. 1176 01:43:16,222 --> 01:43:17,725 Out of my car? 1177 01:43:18,391 --> 01:43:19,993 Did I stutter? 1178 01:44:52,787 --> 01:44:54,219 Strickland! Thank God! 1179 01:44:54,221 --> 01:44:56,788 You were speaking Russian... 1180 01:44:56,790 --> 01:44:57,855 Bob. 1181 01:45:09,735 --> 01:45:10,969 What's your name? 1182 01:45:10,971 --> 01:45:13,804 - Hoffstetler. - No, no. Don't lie. 1183 01:45:13,806 --> 01:45:15,105 You don't need to. 1184 01:45:15,107 --> 01:45:18,042 You took a bullet to the gut. 1185 01:45:18,044 --> 01:45:19,277 You're dead. 1186 01:45:19,279 --> 01:45:20,879 I need the names, ranks 1187 01:45:20,881 --> 01:45:23,247 and location of the entire strike team. 1188 01:45:23,249 --> 01:45:24,916 "Strike team?" 1189 01:45:24,918 --> 01:45:27,819 The ones who took the asset! 1190 01:45:36,629 --> 01:45:40,031 This candy. It's cheap candy, but I love it. 1191 01:45:40,033 --> 01:45:42,834 Ever since I was a kid. 1192 01:45:42,836 --> 01:45:46,103 Now some folks favor more sophisticated snacks, 1193 01:45:46,105 --> 01:45:49,573 nougat center and all that foo-foo shit. 1194 01:45:49,575 --> 01:45:51,745 But not me, Bob! 1195 01:45:52,579 --> 01:45:53,914 This is it for me. 1196 01:45:56,783 --> 01:45:59,384 Now sometimes if I'm feeling anxious, 1197 01:45:59,386 --> 01:46:00,426 I just bite right into it. 1198 01:46:01,154 --> 01:46:03,121 But mostly, 1199 01:46:03,123 --> 01:46:04,824 I take my time. 1200 01:46:05,325 --> 01:46:06,692 I make it last. 1201 01:46:11,998 --> 01:46:13,631 Names, ranks, 1202 01:46:13,633 --> 01:46:15,634 and location of the strike team. 1203 01:46:19,338 --> 01:46:21,572 Names! Ranks! Now! 1204 01:46:26,245 --> 01:46:27,748 No names. 1205 01:46:29,016 --> 01:46:30,418 No ranks. 1206 01:46:31,251 --> 01:46:32,787 They... 1207 01:46:33,520 --> 01:46:34,818 They just clean. 1208 01:46:46,031 --> 01:46:48,233 Alright, Brewster, I'm gonna fix your dinner, 1209 01:46:48,235 --> 01:46:51,005 and then I'm gonna run out for a little while and help a friend. 1210 01:46:52,405 --> 01:46:53,705 Help with what? 1211 01:46:53,707 --> 01:46:55,240 Help a friend. 1212 01:46:57,577 --> 01:46:59,410 Zelda... 1213 01:46:59,412 --> 01:47:00,847 the door. 1214 01:47:04,284 --> 01:47:06,917 Well, you could help me and answer the door, Brewster. 1215 01:47:06,919 --> 01:47:09,187 You're sitting right here just ten feet away from it! 1216 01:47:09,189 --> 01:47:11,055 My back's aching me, woman. Now, move! 1217 01:47:11,057 --> 01:47:13,327 Your back, your back? Always your back! 1218 01:47:16,562 --> 01:47:17,931 Mr. Strickland. 1219 01:47:18,664 --> 01:47:20,465 What are you doing here? 1220 01:47:20,467 --> 01:47:21,800 Who's that man, Zelda? 1221 01:47:21,802 --> 01:47:23,100 Where is it? 1222 01:47:23,102 --> 01:47:24,635 - What are you talking about? - Where did you take it? 1223 01:47:24,637 --> 01:47:27,157 - What are you talking about? I... I don't... - Zelda! 1224 01:47:28,742 --> 01:47:31,811 The thing in the lab. 1225 01:47:33,113 --> 01:47:34,045 Where is it? 1226 01:47:34,047 --> 01:47:36,183 - Listen, fella... - Sit down! 1227 01:47:45,592 --> 01:47:46,724 I'm sorry, sir. 1228 01:47:46,726 --> 01:47:49,162 If I knew anything, I would surely tell you. 1229 01:47:53,600 --> 01:47:55,770 That story about Samson. 1230 01:47:56,735 --> 01:47:58,870 I never told you how it ends. 1231 01:47:58,872 --> 01:48:03,444 After the Philistines torture him and blind him... 1232 01:48:04,878 --> 01:48:08,082 Samson asks God for the strength he needs. 1233 01:48:09,783 --> 01:48:12,884 And at the last minute, he is spared. 1234 01:48:12,886 --> 01:48:17,656 And the Lord gives him his strength back... 1235 01:48:17,658 --> 01:48:19,026 one last time. 1236 01:48:21,695 --> 01:48:24,198 And he holds... 1237 01:48:25,065 --> 01:48:28,433 the columns of the temple... 1238 01:48:28,435 --> 01:48:29,901 with his powerful arms. 1239 01:48:29,903 --> 01:48:32,807 And he crushes them. 1240 01:48:44,284 --> 01:48:45,983 And he brings the whole building 1241 01:48:45,985 --> 01:48:48,087 down on the Philistines. 1242 01:48:53,526 --> 01:48:55,026 He dies... 1243 01:48:55,028 --> 01:48:59,333 but he gets every single one of those motherfuckers. 1244 01:48:59,932 --> 01:49:01,301 That is his will! 1245 01:49:05,271 --> 01:49:10,043 Now, do you know what that particular story means... 1246 01:49:10,977 --> 01:49:13,478 for us, Delilah? 1247 01:49:13,480 --> 01:49:15,947 It means if you know something you're not telling me 1248 01:49:15,949 --> 01:49:17,916 you're gonna tell me 1249 01:49:17,918 --> 01:49:22,019 either before or after 1250 01:49:22,021 --> 01:49:24,425 I bring this particular temple... 1251 01:49:25,758 --> 01:49:29,460 down upon our heads. 1252 01:49:29,462 --> 01:49:31,895 Gal stole that thing right out the lab, 1253 01:49:31,897 --> 01:49:33,464 whatever it is. 1254 01:49:33,466 --> 01:49:35,832 Mute girl took it. 1255 01:49:35,834 --> 01:49:38,638 I heard my wife talking on the phone about it. 1256 01:49:43,142 --> 01:49:45,443 Thank you very much, Mr. Fuller, 1257 01:49:45,445 --> 01:49:47,247 for your assistance. 1258 01:49:58,359 --> 01:50:00,192 What have you done? 1259 01:50:00,194 --> 01:50:00,992 Zelda. 1260 01:50:00,994 --> 01:50:02,126 I gotta warn her. 1261 01:50:02,128 --> 01:50:03,827 He's going after her. 1262 01:50:03,829 --> 01:50:06,029 You will do no such thing, woman. 1263 01:50:06,031 --> 01:50:07,365 Why are you worrying about her? 1264 01:50:07,367 --> 01:50:08,765 She broke the law. 1265 01:50:08,767 --> 01:50:10,937 Shut up, Brewster! You shut up! 1266 01:50:11,637 --> 01:50:13,539 Years, you don't talk... 1267 01:50:14,908 --> 01:50:17,809 and now you can't shut your mouth! 1268 01:50:17,811 --> 01:50:19,179 Damn you, Brewster. 1269 01:50:21,515 --> 01:50:23,415 You wouldn't understand. 1270 01:50:23,417 --> 01:50:27,885 Couldn't understand, not if you tried your whole life. 1271 01:50:27,887 --> 01:50:30,020 - Hello? - Giles, is that you? 1272 01:50:30,022 --> 01:50:32,025 - Yes. - Okay. Put Elisa on the phone. 1273 01:50:32,626 --> 01:50:33,627 It's Zelda. 1274 01:50:35,328 --> 01:50:38,362 Elisa, honey, make a sound on the phone if you can hear. 1275 01:50:39,565 --> 01:50:40,566 Okay, good. 1276 01:50:41,234 --> 01:50:42,767 He's coming for you. 1277 01:50:42,769 --> 01:50:45,437 You gotta go now, and you gotta take that thing with you. 1278 01:50:45,439 --> 01:50:46,539 What? Elisa? 1279 01:50:55,047 --> 01:50:57,650 Hey! Watch out! Learn how to drive! 1280 01:51:27,681 --> 01:51:29,083 Damn it. 1281 01:51:40,660 --> 01:51:42,261 We have to go. 1282 01:51:44,631 --> 01:51:46,296 Where are you? 1283 01:51:46,298 --> 01:51:47,898 Where the fuck are you? 1284 01:54:11,544 --> 01:54:13,346 I do not fail. 1285 01:54:14,980 --> 01:54:16,415 I deliver. 1286 01:54:21,555 --> 01:54:22,689 Elisa! 1287 01:54:23,890 --> 01:54:25,559 Elisa. 1288 01:54:34,368 --> 01:54:35,369 No. 1289 01:55:23,550 --> 01:55:24,650 Fuck. 1290 01:55:25,851 --> 01:55:27,486 You are a god. 1291 01:56:01,887 --> 01:56:03,256 Look, man on the ground. 1292 01:56:04,089 --> 01:56:05,525 Watch him. 1293 01:56:12,364 --> 01:56:14,700 You there! Call an ambulance! 1294 01:57:34,513 --> 01:57:36,413 If I told you about her, 1295 01:57:36,415 --> 01:57:38,482 what would I say? 1296 01:57:38,484 --> 01:57:41,419 That they lived happily ever after? 1297 01:57:41,421 --> 01:57:43,955 I believe they did. 1298 01:57:43,957 --> 01:57:47,959 That they were in love, that they remained in love? 1299 01:57:47,961 --> 01:57:49,963 I'm sure that's true. 1300 01:57:50,730 --> 01:57:52,799 But when I think of her... 1301 01:57:53,734 --> 01:57:55,934 of Elisa... 1302 01:57:55,936 --> 01:57:58,902 the only thing that comes to mind is a poem 1303 01:57:58,904 --> 01:58:03,840 whispered by someone in love, hundreds of years ago. 1304 01:58:03,842 --> 01:58:06,812 "Unable to perceive the shape of You 1305 01:58:07,713 --> 01:58:10,548 "I find You all around me 1306 01:58:10,550 --> 01:58:13,954 "Your presence fills my eyes with Your love 1307 01:58:14,954 --> 01:58:17,254 "It humbles my heart 1308 01:58:17,256 --> 01:58:19,290 For You are everywhere" 1309 01:58:21,930 --> 01:58:26,930 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 1309 01:58:27,305 --> 01:58:33,681 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org90639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.