Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15.808 --> 00:01:17.673
Hello? Morning Dispatch.
2
00:01:17.777 --> 00:01:19.870
Hello? Morning Dispatch.
3
00:01:20.446 --> 00:01:22.243
Hello. Park Vista hotel?
4
00:01:22.315 --> 00:01:24.442
Give me Angela Merrova's apartment.
5
00:01:24.517 --> 00:01:27.384
Tell her it's Walt Garrett, Mr.
Garrett of The Morning Dispatch.
6
00:01:27.453 --> 00:01:30.470
- Here's your peanuts, Wichita.
- Oh, thanks, Pinky, my boy.
7
00:01:30.123 --> 00:01:32.921
- You cheapskate.
- Hey, wait a minute, what...
8
00:01:32.992 --> 00:01:34.619
Hello, Miss Merrova.
9
00:01:35.862 --> 00:01:38.194
It's you, Mr. Garrett. How are you?
10
00:01:38.498 --> 00:01:41.228
Oh, I'm fine, thank you. How
about an interview this morning?
11
00:01:41.301 --> 00:01:42.393
What about?
12
00:01:42.468 --> 00:01:44.527
How about your ideas
on love and marriage?
13
00:01:44.604 --> 00:01:48.500
Well, I have some fresh views on
love, since my last trip to Europe.
14
00:01:49.309 --> 00:01:53.336
Oh, I'm terribly booked up, but I might
find a few minutes for you, Mr. Garrett.
15
00:01:53.413 --> 00:01:55.347
All right, come right away, will you?
16
00:01:56.149 --> 00:01:57.912
Goodbye, Mr. Garrett.
17
00:02:04.757 --> 00:02:08.591
Say, Dooley, if a redhead calls, tell
her I'm finding out about love, will you?
18
00:02:08.661 --> 00:02:10.526
I'll cut you guys in if
there's any new angles.
19
00:02:10.596 --> 00:02:12.223
New angles? You don't
know the old ones.
20
00:02:12.298 --> 00:02:15.563
Say, listen, I'm gonna show you tired
old hacks how to write an interview.
21
00:02:44.230 --> 00:02:45.629
It's a fine thing.
22
00:02:46.299 --> 00:02:48.859
You leave that door open like
that, anything's liable to drop in.
23
00:02:53.606 --> 00:02:57.420
Miss Merrova, your
favorite newsboy is here.
24
00:03:44.690 --> 00:03:46.590
- City editor.
- Hello, Andy?
25
00:03:46.659 --> 00:03:50.891
Listen, Angela Merrova's dead.
Yeah, croaked. Sure, I'm sure.
26
00:03:51.397 --> 00:03:52.864
Oh, this is Walt.
27
00:03:53.990 --> 00:03:54.760
I don't know. There's nobody
here except the monkey,
28
00:03:54.834 --> 00:03:57.200
- and he couldn't have done it.
- Anybody else got it?
29
00:03:57.270 --> 00:03:59.636
No, nobody knows it,
not even the cops.
30
00:03:59.839 --> 00:04:02.273
Let them read about it in the paper.
31
00:04:02.809 --> 00:04:04.674
Yeah, yeah, give me Rewrite.
32
00:04:17.890 --> 00:04:20.654
This is a horrible thing.
What'll people think, Lieutenant?
33
00:04:20.726 --> 00:04:23.661
Oh, they'll probably figure out
the joint's a hangout for gorillas.
34
00:04:23.729 --> 00:04:25.959
- Exactly! What?
- Who's this guy?
35
00:04:26.599 --> 00:04:29.830
Well, Lieutenant. Imagine
finding you here, of all places.
36
00:04:29.902 --> 00:04:32.166
Well, if it isn't the Kansas Sherlock.
37
00:04:32.238 --> 00:04:33.728
- Which room?
- In here.
38
00:04:33.806 --> 00:04:37.799
- I'll see you later, brain trust.
- Anytime I can be of service, anytime.
39
00:04:43.216 --> 00:04:44.683
How do?
40
00:04:48.921 --> 00:04:51.389
- Come on, come on, what is this?
- I don't know.
41
00:04:51.757 --> 00:04:53.850
- The newspaper said...
- There's no dead body in here.
42
00:04:53.926 --> 00:04:55.723
Oh, sit down, will you?
43
00:04:55.795 --> 00:04:57.956
He's a very funny guy, this Garrett.
44
00:04:59.465 --> 00:05:00.523
Well, where is it?
45
00:05:00.600 --> 00:05:02.192
- Yes, where is it?
- Where's what?
46
00:05:02.268 --> 00:05:04.736
The body. Of course, I
just represent the law here,
47
00:05:04.804 --> 00:05:06.533
and if you're saving it for
another one of your scoops,
48
00:05:06.606 --> 00:05:07.664
don't let me interfere.
49
00:05:07.740 --> 00:05:09.799
Cut it out, will you,
Kincaid? What's the rib?
50
00:05:09.876 --> 00:05:12.174
You tell me. There's
no corpse in there.
51
00:05:12.245 --> 00:05:14.213
I... No corpse?
52
00:05:19.585 --> 00:05:21.212
Well, what the...
53
00:05:27.760 --> 00:05:31.423
Well? Well, what gives that now?
54
00:05:31.631 --> 00:05:33.724
I don't know, the body was
lying right there on the floor.
55
00:05:33.799 --> 00:05:35.164
It was dead. I'd take an oath.
56
00:05:35.234 --> 00:05:36.758
It had a deep knife wound,
right under the heart.
57
00:05:36.836 --> 00:05:39.737
- Is this your idea of a joke?
- Honest at Pete it isn't, Kincaid,
58
00:05:39.805 --> 00:05:41.136
she was murdered.
59
00:05:41.207 --> 00:05:43.266
I know! Somebody came
in and swiped that body.
60
00:05:43.342 --> 00:05:44.639
That's what happened,
she was kidnapped.
61
00:05:44.710 --> 00:05:45.836
Kidnapped?
62
00:05:45.945 --> 00:05:47.845
First she was murdered,
now she was kidnapped.
63
00:05:47.914 --> 00:05:50.178
Oh, this is horrible.
It'll ruin the hotel.
64
00:05:50.249 --> 00:05:52.240
- Positively ruin it!
- Take it easy.
65
00:05:52.685 --> 00:05:55.882
- Well, genius?
- I just can't figure it out.
66
00:05:56.550 --> 00:05:58.615
Well, I'll tell you, we're
gonna play a new game.
67
00:05:58.691 --> 00:06:01.854
Body, body, who's got the
body? You want to join us?
68
00:06:03.296 --> 00:06:04.661
Come on, boys.
69
00:06:50.543 --> 00:06:53.340
- How you doing, Wichita?
- Not so good.
70
00:06:53.279 --> 00:06:55.144
I've been in the morgue,
the medical institute,
71
00:06:55.214 --> 00:06:56.909
I've even had the river dragged.
72
00:06:56.983 --> 00:06:59.349
There's something awful
cockeyed about this whole setup.
73
00:06:59.418 --> 00:07:01.886
- Any more dope on this dame?
- That's the works.
74
00:07:01.954 --> 00:07:05.515
Well, it's no help. No
friends, no family, an orphan.
75
00:07:06.125 --> 00:07:08.685
Did you ever hear of
an orphan with a family?
76
00:07:09.929 --> 00:07:12.659
- File room. - Pinky, is
that corn-fed wizard in there?
77
00:07:12.732 --> 00:07:14.563
Yes sir. Yes sir, he's here.
78
00:07:14.800 --> 00:07:17.268
- Tell him to come in right away.
- Yes, sir!
79
00:07:18.371 --> 00:07:21.204
Hey, Wichita, Picklepuss
wants to see you.
80
00:07:21.974 --> 00:07:23.737
And he don't mean in ten minutes.
81
00:07:23.809 --> 00:07:26.835
All right, all right.
Jiminy Christmas.
82
00:07:27.847 --> 00:07:29.314
Darned kids.
83
00:07:30.416 --> 00:07:32.907
Don't forget to try
the comics section.
84
00:07:37.223 --> 00:07:39.691
Hi, Walt. Say, who's that body
I seen you with last night?
85
00:07:39.759 --> 00:07:42.626
- Yeah, we heard you sat up with a corpse.
- Was it a wake?
86
00:07:42.695 --> 00:07:46.620
You guys are very funny, but
that dead body will turn up yet.
87
00:07:47.967 --> 00:07:50.527
Hello, boss. Do you want me?
88
00:07:50.603 --> 00:07:53.128
- Not after today.
- Oh, well, Pinky...
89
00:07:53.406 --> 00:07:55.601
- What?
- You heard me, you're through.
90
00:07:55.675 --> 00:07:58.371
- I don't get it.
- You know this lady, I believe.
91
00:08:02.281 --> 00:08:04.780
How do you do, Mr. Garrett?
92
00:08:04.550 --> 00:08:05.608
No, I don't believe it.
93
00:08:05.685 --> 00:08:08.850
I'm glad to see you
recognize Miss Merrova.
94
00:08:08.154 --> 00:08:10.645
But... But it isn't possible.
95
00:08:11.323 --> 00:08:12.984
You must be...
96
00:08:13.920 --> 00:08:16.323
Boss, this girl is a phony. I
saw Angela Merrova. She's dead.
97
00:08:16.462 --> 00:08:19.329
If you don't mind, she
seems very much alive to me.
98
00:08:19.432 --> 00:08:22.890
And it may interest you to know that
she's suing the paper for $100,000.
99
00:08:22.968 --> 00:08:24.560
Damage to her reputation.
100
00:08:24.637 --> 00:08:28.368
And the Park Vista Hotel also
is suing for a mere $50,000.
101
00:08:28.774 --> 00:08:32.505
Boss, I tell you that the girl I
saw in that room couldn't be alive.
102
00:08:32.912 --> 00:08:36.643
- I know, she's your twin sister.
- I have no sister.
103
00:08:37.950 --> 00:08:40.180
I've already extended
the paper's regrets.
104
00:08:40.252 --> 00:08:43.850
And I've assured Miss Merrova
that we'd print a complete apology.
105
00:08:43.155 --> 00:08:46.784
I thought before you left the building
you also might care to apologize.
106
00:08:46.859 --> 00:08:48.383
Why, certainly.
107
00:08:49.395 --> 00:08:52.455
I'm very sorry for the
mistake. Wait a minute.
108
00:08:52.565 --> 00:08:54.362
The cashier has your check
waiting for you, Garrett.
109
00:08:54.433 --> 00:08:57.270
- Oh, boss, give me another chance.
- Go back to Wichita, son.
110
00:08:57.103 --> 00:08:59.663
Maybe they'll give you
another chance there.
111
00:09:02.740 --> 00:09:03.564
No sisters.
112
00:09:10.683 --> 00:09:11.945
Get out!
113
00:09:20.292 --> 00:09:22.692
Calling Dr. Rhodes. Dr. Rhodes.
114
00:09:23.329 --> 00:09:24.796
Calling Dr. Rhodes.
115
00:09:24.964 --> 00:09:27.728
And there she was sitting
in the boss's office. Alive.
116
00:09:27.800 --> 00:09:29.495
Well, I almost went
through the ceiling.
117
00:09:29.568 --> 00:09:30.796
So I thought I'd better
talk to you about it,
118
00:09:30.870 --> 00:09:32.997
on account of you're the
only doctor friend I got.
119
00:09:33.506 --> 00:09:34.939
I don't know, maybe there's
something wrong with me,
120
00:09:35.700 --> 00:09:36.599
maybe I ought to be
psyched or something.
121
00:09:36.675 --> 00:09:38.575
Superintendent calling.
122
00:09:38.677 --> 00:09:40.440
Dr. Rhodes speaking.
123
00:09:40.746 --> 00:09:44.790
- Go into my office. I'll be right with you.
- But hurry up, will you, Mike?
124
00:09:44.150 --> 00:09:46.880
Yes, sir. It's scheduled
for 10:00 sharp.
125
00:09:47.353 --> 00:09:50.490
Yes, we purposely postponed
the operation until this morning
126
00:09:50.122 --> 00:09:52.249
so that Dr. Flegg could perform it.
127
00:09:52.992 --> 00:09:54.755
Right, sir, we'll be ready.
128
00:09:56.228 --> 00:09:57.855
Did the blood donor shown
up yet, Miss Sweetman?
129
00:09:57.930 --> 00:09:59.955
Not yet. Should be here any moment.
130
00:10:00.320 --> 00:10:01.226
Whom did you call?
131
00:10:01.300 --> 00:10:02.528
Stanley Rodgers.
132
00:10:03.269 --> 00:10:05.169
Rodgers? He's in blood
group one, isn't he?
133
00:10:05.237 --> 00:10:07.637
- That's right.
- Is the patient group one?
134
00:10:07.973 --> 00:10:09.634
That was the lab report.
135
00:10:10.420 --> 00:10:13.170
That's funny. I thought
she was ordinary group four.
136
00:10:13.846 --> 00:10:15.336
Better call Rodgers again.
137
00:10:15.414 --> 00:10:17.143
Dr. Flegg doesn't like
to be kept waiting,
138
00:10:17.216 --> 00:10:19.275
and we must have a transfusion
before we can operate.
139
00:10:19.351 --> 00:10:20.716
Yes, Doctor.
140
00:10:21.754 --> 00:10:24.689
Vance, look up Rodgers'
number, see what's keeping him.
141
00:10:24.757 --> 00:10:26.224
Yes, Miss Sweetman.
142
00:10:37.360 --> 00:10:38.799
- Hello?
- Hello, Mr. Rodgers?
143
00:10:39.371 --> 00:10:40.929
Jules Hospital calling.
144
00:10:41.600 --> 00:10:43.497
Remember, you have an appointment
this morning with Dr. Rhodes.
145
00:10:43.576 --> 00:10:45.900
Gosh, what time is it?
146
00:10:45.770 --> 00:10:48.535
I guess I must have forgot to
set the alarm. I'll be right over.
147
00:10:50.149 --> 00:10:52.447
- Sorry to have kept you, Walt.
- Oh, I know you're busy, Mike,
148
00:10:52.518 --> 00:10:54.782
but you don't have to treat
me like the forgotten man.
149
00:10:54.854 --> 00:10:57.186
I had to check up on
some blood test reports.
150
00:10:57.256 --> 00:11:00.248
- Go ahead, spin the rest of your yarn.
- Well, that's all there is.
151
00:11:00.326 --> 00:11:02.817
The dame that was sitting in
Picklepuss' office was Angela Merrova.
152
00:11:02.895 --> 00:11:04.522
There's no getting around that.
153
00:11:04.597 --> 00:11:07.293
But the thing is, I
can't figure it out.
154
00:11:07.900 --> 00:11:10.960
- What makes you think I can help you?
- Well, this is a chest x-ray, isn't it?
155
00:11:11.360 --> 00:11:12.469
- Yes.
- Well, how do you get a good look at it?
156
00:11:12.538 --> 00:11:15.507
- I want to show you something.
- Pull down the blinds.
157
00:11:20.120 --> 00:11:22.173
- Now what's on your mind, Walt?
- Mike,
158
00:11:22.815 --> 00:11:24.874
- isn't the heart about here?
- That's right.
159
00:11:24.950 --> 00:11:29.460
Did you ever hear of a person surviving
with a deep knife wound about there?
160
00:11:29.488 --> 00:11:30.955
Well, friend, I'd say it's impossible.
161
00:11:31.230 --> 00:11:32.820
But maybe the wound wasn't
as deep as you thought it was.
162
00:11:32.892 --> 00:11:34.291
No, it was at least four inches.
163
00:11:34.360 --> 00:11:36.920
And it was as clean as if
you'd done it with your scalpel.
164
00:11:36.996 --> 00:11:38.861
- Me?
- No, I don't mean you,
165
00:11:38.998 --> 00:11:41.398
but it did look as if it
had been done by a surgeon.
166
00:11:41.467 --> 00:11:43.958
And then the corpse got
up and walked away, eh?
167
00:11:44.690 --> 00:11:45.161
Oh, Mike...
168
00:11:45.838 --> 00:11:48.636
Give me an even break, will you? I
know it sounds as crazy as a loon.
169
00:11:48.707 --> 00:11:50.197
You probably think I'm
the one that's crazy.
170
00:11:50.276 --> 00:11:52.390
But I'm on the level.
I'd take an oath.
171
00:11:52.111 --> 00:11:54.579
If what you say is true, even if
the heart puncture didn't kill her,
172
00:11:54.647 --> 00:11:56.706
- she'd bleed to death.
- That's it.
173
00:11:56.782 --> 00:11:58.579
That's what made the
body look so peculiar.
174
00:11:58.651 --> 00:12:00.585
I never saw a corpse
that color before.
175
00:12:00.653 --> 00:12:02.848
- What color?
- Absolutely dead white.
176
00:12:02.955 --> 00:12:06.118
It looked as if every ounce of blood
had been drained out of her body.
177
00:12:06.225 --> 00:12:08.659
Extreme pallor setting in within
ten minutes. I've never heard of it.
178
00:12:08.727 --> 00:12:10.160
Well, you're hearing about it now.
179
00:12:10.229 --> 00:12:11.491
And when I saw her in the boss' office
180
00:12:11.563 --> 00:12:13.588
she looked exactly as
when I saw her as a corpse.
181
00:12:13.666 --> 00:12:14.860
Clammy.
182
00:12:18.370 --> 00:12:20.620
- Yes?
- Dr. Flegg has arrived, sir.
183
00:12:20.139 --> 00:12:22.400
Thank you, I'll be right there.
184
00:12:22.474 --> 00:12:25.204
I'll tell you what I'll do, Walt.
I'll speak to Dr. Flegg about it.
185
00:12:25.277 --> 00:12:27.336
He's usually in a pretty
decent mood before an operation.
186
00:12:27.413 --> 00:12:30.780
And if anybody can give you an answer,
when it comes to hematology, it's Flegg.
187
00:12:30.849 --> 00:12:33.477
- Hematology?
- Yeah, the science of the blood.
188
00:12:33.752 --> 00:12:34.810
Stick around awhile, will you?
189
00:12:34.887 --> 00:12:36.718
I ain't got any place to
go except back to Wichita.
190
00:12:36.789 --> 00:12:38.484
- Don't forget to ask Flegg, now, will you?
- Right.
191
00:12:39.224 --> 00:12:42.159
Thanks, Mike, I'll give you a full
column write-up for this someday.
192
00:12:42.227 --> 00:12:45.253
- Rodgers get here all right?
- No, Doctor, he still hasn't shown up.
193
00:12:45.331 --> 00:12:47.322
What's the matter with him?
It's time for the operation.
194
00:12:47.399 --> 00:12:48.627
Call his apartment again.
195
00:12:48.701 --> 00:12:50.100
You won't forget to
ask Dr. Flegg about it?
196
00:12:50.169 --> 00:12:52.831
Yeah, yeah, I'll remember. Now go
ahead and get a magazine and relax.
197
00:12:52.905 --> 00:12:55.320
Walnut 43701.
198
00:12:55.641 --> 00:12:57.131
I can't understand what's
the matter with Rodgers.
199
00:12:57.209 --> 00:12:58.471
He's never disappointed us before.
200
00:13:06.452 --> 00:13:08.352
- Well?
- No.
201
00:13:09.621 --> 00:13:11.646
I can try and get
another donor for you.
202
00:13:11.724 --> 00:13:14.522
Can't find another number one
blood type as easily as that.
203
00:13:14.593 --> 00:13:16.857
There are only seven people
in a hundred in group one.
204
00:13:16.929 --> 00:13:18.658
Notify the superintendent.
205
00:13:19.465 --> 00:13:21.160
- Dr. Rhodes?
- Yes?
206
00:13:21.233 --> 00:13:23.360
I was tested last week when
I first came to the hospital.
207
00:13:23.435 --> 00:13:25.699
- I'm in group one.
- You're sure, Nurse?
208
00:13:25.804 --> 00:13:28.364
She's right, Doctor.
Dr. Baum made the test.
209
00:13:28.440 --> 00:13:30.305
I'd be willing to help if I could.
210
00:13:30.376 --> 00:13:33.400
Hey, Mike, you better hurry
up, Flegg's liable to walk out.
211
00:13:33.780 --> 00:13:34.875
- You know him.
- Right, coming.
212
00:13:34.947 --> 00:13:37.814
Take Nurse Vance to surgery and prepare
for transfusion. I'll see you there.
213
00:13:37.883 --> 00:13:39.783
All right, Nurse, come with me.
214
00:13:47.426 --> 00:13:48.825
- Frightened?
- No.
215
00:13:49.428 --> 00:13:51.396
- Ever done this before?
- No.
216
00:13:51.930 --> 00:13:54.194
You'll probably be a
little weak when we finish.
217
00:13:54.266 --> 00:13:55.426
I won't mind.
218
00:13:57.569 --> 00:13:59.930
- Everything ready?
- Yes, Dr. Flegg.
219
00:13:59.171 --> 00:14:01.139
- Took you long enough.
- Sorry to have kept you waiting.
220
00:14:01.206 --> 00:14:02.366
Very well.
221
00:14:03.442 --> 00:14:04.841
I thought you were
going to have Rodgers.
222
00:14:04.910 --> 00:14:07.300
We weren't able to reach him, sir.
223
00:14:07.312 --> 00:14:09.542
- Start the transfusion.
- Right.
224
00:14:26.265 --> 00:14:29.166
- Fine job, Dr. Flegg.
- Yes, worked out rather neatly.
225
00:14:29.935 --> 00:14:31.960
Saved that patient's life.
226
00:14:32.204 --> 00:14:34.297
You're the only man
that could have done it.
227
00:14:34.373 --> 00:14:36.273
Interesting stuff, blood.
228
00:14:36.375 --> 00:14:38.343
Make a thorough study of it, Rhodes.
229
00:14:38.410 --> 00:14:40.776
It's important enough for you
to devote your whole life to it.
230
00:14:40.846 --> 00:14:43.906
I've been doing some research,
not nearly as much as I'd like to.
231
00:14:43.982 --> 00:14:45.244
Good. Stick to it.
232
00:14:45.317 --> 00:14:48.218
It's going to transform the
entire future of surgery.
233
00:14:48.387 --> 00:14:51.185
The day is coming when man
will be able to control blood.
234
00:14:51.256 --> 00:14:55.716
And when that time does arrive,
he'll be able to control his destiny.
235
00:14:57.729 --> 00:14:59.890
Blood is the source of life.
236
00:15:00.365 --> 00:15:01.832
Remember the Bible.
237
00:15:02.768 --> 00:15:04.633
"And the life, which
is the blood thereof. "
238
00:15:07.306 --> 00:15:09.690
Hadn't you better take
a look at your donor?
239
00:15:09.141 --> 00:15:10.233
Oh, yes, yes sir.
240
00:15:11.477 --> 00:15:14.378
- By the way, who is she?
- Girl by the name of Vance,
241
00:15:14.713 --> 00:15:16.943
one of the new student nurses.
242
00:15:18.917 --> 00:15:20.111
- Doctor?
- Yes?
243
00:15:20.185 --> 00:15:23.416
Would you say it's possible
for a person to survive with
244
00:15:24.189 --> 00:15:27.220
a deep incision at the
base of the thoracic aorta?
245
00:15:27.559 --> 00:15:28.617
Why do you ask?
246
00:15:28.694 --> 00:15:30.685
A friend of mine thought
he knew of such a case.
247
00:15:30.762 --> 00:15:33.959
Ridiculous. Tell him to
change his brand of liquor.
248
00:15:45.944 --> 00:15:48.538
- Oh, hello, Doctor.
- Feel a little weak?
249
00:15:49.140 --> 00:15:50.504
I can take it.
250
00:15:50.782 --> 00:15:53.444
I think you better rest an hour or so.
251
00:15:54.319 --> 00:15:56.253
- Drink any of this?
- Not yet.
252
00:15:56.355 --> 00:15:58.789
Here, take it down in one
big gulp. It'll pick you up.
253
00:15:58.857 --> 00:16:00.984
- What is it?
- Come on, drink it.
254
00:16:05.300 --> 00:16:06.964
It's pretty swell of
you to help us out.
255
00:16:07.320 --> 00:16:10.399
- It's part of a nurse's education.
- That's the right spirit.
256
00:16:10.769 --> 00:16:12.930
Say, why haven't I seen you before?
257
00:16:13.705 --> 00:16:15.434
You never looked before.
258
00:16:16.241 --> 00:16:17.435
I guess I've been missing something.
259
00:16:20.746 --> 00:16:24.147
Just one more thing. I have an important
operation scheduled for tomorrow evening
260
00:16:24.216 --> 00:16:26.741
and I'd like your
assistance. Are you free?
261
00:16:27.190 --> 00:16:28.714
- Yes, Doctor.
- Good.
262
00:16:28.987 --> 00:16:31.319
I think you'd better
wear another outfit.
263
00:16:31.390 --> 00:16:33.517
Evening gown. We're going dancing.
264
00:16:33.625 --> 00:16:35.718
I'd like to very much.
But, you know, we nurses...
265
00:16:35.794 --> 00:16:39.855
Yes, I know, Rules for Nurses number
114, "Keep away from staff physicians. "
266
00:16:40.499 --> 00:16:43.195
What's the good of rules
if no one breaks them?
267
00:16:48.674 --> 00:16:50.471
Well, what did Dr. Flegg have to say?
268
00:16:50.542 --> 00:16:53.670
He thought you ought to be more
discriminating in your choice of hooch.
269
00:16:53.145 --> 00:16:55.545
Mike, cut it out, now,
will you? This is serious.
270
00:16:55.614 --> 00:16:57.673
- I'm out of a job.
- Dr. Rhodes.
271
00:16:57.883 --> 00:17:00.374
- Yes?
- Excuse me, I have a message for you.
272
00:17:02.854 --> 00:17:05.118
You're wanted at 438
Gore Street right away.
273
00:17:05.190 --> 00:17:06.987
- The police called.
- The police?
274
00:17:07.590 --> 00:17:09.926
- Yes, Doctor, they said it was very urgent.
- Thanks.
275
00:17:10.495 --> 00:17:12.395
- What's up, Mike?
- I don't know yet.
276
00:17:12.464 --> 00:17:13.897
Look me up next week
when you sober up.
277
00:17:13.966 --> 00:17:16.526
Oh no. Where go the
police, there go I.
278
00:17:20.906 --> 00:17:23.568
I'm Dr. Rhodes. The officer
downstairs sent me up.
279
00:17:23.642 --> 00:17:25.132
Yes, sir. Go right in.
280
00:17:25.777 --> 00:17:27.642
- Dr. Rhodes.
- Come in, Doc.
281
00:17:27.813 --> 00:17:29.781
- Oh, hi, Lieutenant.
- Who asked for you?
282
00:17:29.848 --> 00:17:33.147
Oh, have a heart, will you, Kincaid?
A guy makes a mistake once in awhile.
283
00:17:33.218 --> 00:17:35.448
- What do you got here?
- Now take it easy, big shot.
284
00:17:35.520 --> 00:17:36.680
- He a friend of yours?
- Yeah.
285
00:17:36.755 --> 00:17:39.417
Well, since you're an
ex-reporter, I guess it's okay.
286
00:17:39.491 --> 00:17:40.856
Doc, come here a minute.
287
00:17:43.962 --> 00:17:45.759
You know this fellow?
288
00:17:46.298 --> 00:17:48.766
That's Stanley Rodgers.
How did this happen?
289
00:17:48.934 --> 00:17:50.260
Come here.
290
00:17:52.104 --> 00:17:53.594
You mind telling me what this means?
291
00:17:54.306 --> 00:17:56.604
Yes, simply a memorandum
of an appointment
292
00:17:56.675 --> 00:17:58.336
he had this morning at the hospital.
293
00:17:58.410 --> 00:18:00.970
- An appointment for what?
- A blood transfusion.
294
00:18:01.713 --> 00:18:04.841
- He was a professional blood donor.
- Hey, Mike, come here.
295
00:18:07.386 --> 00:18:10.514
Look at this guy. Look at
his face and look at his body.
296
00:18:11.423 --> 00:18:12.913
- Why, there's no color.
- Yeah.
297
00:18:12.991 --> 00:18:15.585
That's exactly the way Merrova looked
when I found her in her bedroom.
298
00:18:15.661 --> 00:18:17.561
And I suppose this
geezer's alive, too.
299
00:18:17.629 --> 00:18:20.496
Well, I'll tell you,
Lieutenant, there's pro and con.
300
00:18:20.899 --> 00:18:23.299
- Well, Doctor?
- The blood's been drained out of the body.
301
00:18:23.368 --> 00:18:25.290
I know that, but where is it?
302
00:18:25.103 --> 00:18:28.380
That's what I want to find out.
There's only a few stains around.
303
00:18:28.106 --> 00:18:29.869
- I don't know.
- Well, maybe I can help you.
304
00:18:29.941 --> 00:18:33.377
That operation at the hospital
this morning. Did you perform it?
305
00:18:33.445 --> 00:18:35.640
No, Dr. Flegg did. He's one
of our blood specialists.
306
00:18:35.714 --> 00:18:37.739
- But you do operate?
- Why, yes.
307
00:18:38.160 --> 00:18:40.712
Did you take a good close
look at that wound, Doctor?
308
00:18:41.153 --> 00:18:42.518
Yes. Yes, I did.
309
00:18:42.587 --> 00:18:44.487
The coroner tells me
that man wasn't stabbed,
310
00:18:44.556 --> 00:18:46.786
he was operated on with
a surgical instrument.
311
00:18:46.858 --> 00:18:48.689
And by someone who knew how to use it.
312
00:18:48.760 --> 00:18:51.388
But that's what I'm trying to
tell you, just like Merrova.
313
00:18:51.463 --> 00:18:54.955
Listen, rigor mortis, if you mention
that Merrova dame's name again, I'II...
314
00:18:57.736 --> 00:19:00.227
I know what you're
thinking. A doctor did it.
315
00:19:00.305 --> 00:19:03.206
- Perhaps myself.
- I'm not saying anything.
316
00:19:03.742 --> 00:19:07.109
All I know is the coroner says
he never saw a case just like it.
317
00:19:07.946 --> 00:19:10.176
- You got the coroner's report?
- Yeah.
318
00:19:10.415 --> 00:19:11.575
- You want to see it?
- Please.
319
00:19:17.322 --> 00:19:20.917
The type of blood found on the
stains in the carpet is group four.
320
00:19:21.293 --> 00:19:24.910
Why, that's impossible, unless
the murderer was wounded.
321
00:19:24.363 --> 00:19:25.887
How do you figure that?
322
00:19:25.964 --> 00:19:28.570
Rodgers was definitely group one.
323
00:19:28.533 --> 00:19:30.763
I've used him in several
transfusions. I'm sure of it.
324
00:19:30.836 --> 00:19:33.634
What is this group one,
group four business?
325
00:19:34.500 --> 00:19:35.768
Well, you see, medical
science has discovered
326
00:19:35.841 --> 00:19:38.503
that the human blood is divided
into four different groups.
327
00:19:38.577 --> 00:19:41.876
Number one being the most rare,
number four the most common.
328
00:19:42.247 --> 00:19:43.680
We must see to it that
certain of these types
329
00:19:43.749 --> 00:19:45.808
are not mixed in the transfusion.
330
00:19:45.884 --> 00:19:49.411
Then would you say that whoever
came into Rodgers' room to kill him
331
00:19:49.488 --> 00:19:52.355
- was looking for number one blood?
- It's possible.
332
00:19:52.424 --> 00:19:55.291
That's why I think the coroner
made a mistake in his report.
333
00:19:55.360 --> 00:19:57.658
So do you mind if I make a
test of these stains for myself?
334
00:19:57.729 --> 00:19:59.600
No, go ahead, Doc.
335
00:19:59.231 --> 00:20:02.640
One, two, four, seven, eleven.
It doesn't matter to me.
336
00:20:02.134 --> 00:20:04.568
All I know is, this
poor guy's number was up.
337
00:20:04.636 --> 00:20:07.264
- Yes, and who done it?
- Go sit down.
338
00:20:15.714 --> 00:20:17.443
If I find out anything,
Lieutenant, I'll let you know.
339
00:20:17.516 --> 00:20:19.143
Yeah, do that, Doc.
340
00:20:21.186 --> 00:20:23.177
And, uh, Doctor,
341
00:20:23.588 --> 00:20:27.957
if I were you, I wouldn't try to go away.
I mean, leave town, or anything like that.
342
00:20:36.101 --> 00:20:37.830
There's one thing I
definitely do know, Walt.
343
00:20:37.903 --> 00:20:41.464
This is not Rodgers' blood. I
checked it with his file specimen.
344
00:20:41.740 --> 00:20:43.833
That's very simple. It's
the murderer's, then.
345
00:20:44.676 --> 00:20:47.167
Doesn't even look like human blood.
346
00:20:47.412 --> 00:20:50.210
A gorilla murder. Oh, Mike.
347
00:20:50.315 --> 00:20:51.942
If you can figure that one
out, we'll have our front page
348
00:20:52.170 --> 00:20:54.178
spread on every newspaper in
the United States for weeks.
349
00:20:55.220 --> 00:20:56.619
I must be ready for the
bug house, or something,
350
00:20:56.688 --> 00:20:58.952
but it doesn't even
seem to be animal blood.
351
00:20:59.240 --> 00:21:01.254
Well, you've got
vegetable and mineral left.
352
00:21:01.326 --> 00:21:04.352
It's no use. Think
I'll call it a night.
353
00:21:05.797 --> 00:21:08.231
You're not giving up, are you, Mike?
354
00:21:08.500 --> 00:21:11.367
No, no, this will take a long
time and I'm pretty tired.
355
00:21:11.603 --> 00:21:13.930
I'll take another look
at it in the morning.
356
00:21:13.171 --> 00:21:15.799
How'd you like to go down and mangle
a few ham and eggs, before you turn in?
357
00:21:15.874 --> 00:21:17.808
- No, I think I'll hit the hay.
- Okay.
358
00:21:17.876 --> 00:21:19.867
If you run across any good
ideas, let me know about it.
359
00:21:19.945 --> 00:21:21.742
- Right.
- Good night.
360
00:21:22.180 --> 00:21:24.671
- Give me a ring in the morning.
- You're on.
361
00:21:54.579 --> 00:21:55.603
West 86th.
362
00:22:32.450 --> 00:22:34.714
You may wait in here. Dr.
Flegg will be back any minute.
363
00:22:34.786 --> 00:22:36.117
Thank you.
364
00:22:43.194 --> 00:22:44.923
Looking for something?
365
00:22:51.469 --> 00:22:53.494
Perhaps I can help you.
366
00:22:53.872 --> 00:22:56.602
I... I was waiting for Dr. Flegg.
367
00:22:57.742 --> 00:22:59.400
What is it you want?
368
00:22:59.611 --> 00:23:03.240
I wanted to speak to him about
a blood smear. I'm Dr. Rhodes.
369
00:23:03.582 --> 00:23:06.983
Oh, Dr. Rhodes. How do you do?
370
00:23:07.419 --> 00:23:09.319
My name is Quesne.
371
00:23:12.557 --> 00:23:14.752
I've often heard Flegg speak of you.
372
00:23:15.930 --> 00:23:16.560
- Yes?
- Yes, he
373
00:23:17.529 --> 00:23:19.463
thinks you show great promise.
374
00:23:20.398 --> 00:23:23.600
Particularly in the study
of blood composition.
375
00:23:23.134 --> 00:23:24.328
That's very kind of him.
376
00:23:24.402 --> 00:23:27.462
Yes, I may wish to discuss that
subject with you myself someday.
377
00:23:27.772 --> 00:23:29.899
I'd like to. Anytime.
378
00:23:30.442 --> 00:23:32.910
Oh, he's ill.
379
00:23:33.678 --> 00:23:37.478
- We're both victims of...
- Of what?
380
00:23:40.619 --> 00:23:43.213
Go on, Quesne, victims of what?
381
00:23:44.522 --> 00:23:45.887
Circumstance.
382
00:23:47.759 --> 00:23:49.386
Go back to your work.
383
00:24:05.543 --> 00:24:06.874
You wanted to see me, Rhodes?
384
00:24:06.945 --> 00:24:08.708
What's the matter? Did
our patient have a relapse?
385
00:24:08.780 --> 00:24:11.112
No, sir, I came here
to ask a favor of you.
386
00:24:11.282 --> 00:24:13.110
Well, speak up, man.
What is it you want?
387
00:24:13.840 --> 00:24:15.609
Your opinion on a blood
specimen, as to group.
388
00:24:15.687 --> 00:24:17.154
Blood group?
389
00:24:18.289 --> 00:24:20.780
You must need a genius
to figure that out.
390
00:24:21.126 --> 00:24:24.357
Have you forgotten your hematology?
Or perhaps you never learned it.
391
00:24:24.562 --> 00:24:26.962
I hate to bother you
this late, Doctor, but
392
00:24:27.320 --> 00:24:29.762
- there's something unusual about this.
- Unusual?
393
00:24:30.101 --> 00:24:32.262
There's something I can't understand.
394
00:24:32.971 --> 00:24:34.598
Oh, very well. Quesne.
395
00:24:37.575 --> 00:24:38.633
Yes, sir?
396
00:24:38.710 --> 00:24:42.373
Dr. Rhodes has a blood specimen I
want prepared for the microscope.
397
00:24:46.184 --> 00:24:47.412
At once.
398
00:24:56.995 --> 00:24:58.326
Strange-looking creature, isn't he?
399
00:24:58.730 --> 00:25:00.129
Yes, rather.
400
00:25:00.899 --> 00:25:03.424
What is it? Terminal
case of primary anemia?
401
00:25:03.735 --> 00:25:07.102
No, he hasn't completely recovered
from a rather severe shock.
402
00:25:07.205 --> 00:25:09.571
He's been a very valuable
man for me, though.
403
00:25:09.874 --> 00:25:13.200
- Has he been with you a long time?
- Yes, a couple of years.
404
00:25:13.780 --> 00:25:15.603
His interest in blood
almost equals my own.
405
00:25:17.682 --> 00:25:20.480
Let's take a look at that slide.
406
00:25:26.658 --> 00:25:28.785
- Ready?
- Yes.
407
00:25:43.775 --> 00:25:45.538
Where did you collect
this smear, Rhodes?
408
00:25:45.610 --> 00:25:47.339
At a murder this morning.
409
00:25:47.412 --> 00:25:49.243
How did it happen you
were called in on the case?
410
00:25:49.314 --> 00:25:51.714
- To identify the body.
- Someone you knew?
411
00:25:52.500 --> 00:25:54.410
Yes, a blood donor.
412
00:25:54.319 --> 00:25:56.651
The man who was supposed to report
to you at the hospital this morning.
413
00:25:56.721 --> 00:25:58.780
Stanley Rodgers.
414
00:25:59.190 --> 00:26:01.317
- Rodgers murdered?
- Yes.
415
00:26:06.798 --> 00:26:09.995
Oh, that's too bad.
Blood group one, isn't he?
416
00:26:13.171 --> 00:26:15.639
- Are you working with the police?
- No, sir.
417
00:26:15.774 --> 00:26:17.833
Then why did you bring this to me?
418
00:26:17.909 --> 00:26:20.810
The police laboratory classified
it as blood group four.
419
00:26:20.879 --> 00:26:23.712
I know it's not one, but I'm
certain it's not four, either.
420
00:26:23.782 --> 00:26:26.751
I disagree. I think the
police laboratory is correct.
421
00:26:26.951 --> 00:26:28.316
It is group four. Is that all?
422
00:26:28.386 --> 00:26:31.116
Well, don't you notice
anything peculiar about it?
423
00:26:31.189 --> 00:26:34.955
Merely the usual chemical changes
accompanying post-mortem coagulation.
424
00:26:35.260 --> 00:26:38.559
I don't know how to explain
it, but hasn't it some sort of
425
00:26:39.764 --> 00:26:41.493
artificial quality?
426
00:26:43.468 --> 00:26:45.231
What have you done?
427
00:26:50.708 --> 00:26:52.699
Clumsy fool.
428
00:26:54.846 --> 00:26:58.373
Go into the office and bandage
it. See that you're more careful.
429
00:27:08.660 --> 00:27:11.595
- Case of hemophilia?
- No, merely a great deal of trouble.
430
00:27:11.663 --> 00:27:13.961
That's the second time
this week he's cut himself.
431
00:27:14.332 --> 00:27:16.266
Well, I'm sorry we were interrupted.
432
00:27:16.668 --> 00:27:19.340
I see no need for further discussion.
433
00:27:19.237 --> 00:27:21.967
This stain is blood group
four and nothing else.
434
00:27:22.507 --> 00:27:24.771
Now if you'll excuse me, I've
a great deal of work to do.
435
00:27:24.843 --> 00:27:27.141
Could I have the slide, Doctor?
436
00:27:28.112 --> 00:27:30.580
- Why, yes.
- Thank you.
437
00:27:32.350 --> 00:27:34.113
You go out this way.
438
00:27:36.521 --> 00:27:38.182
- Good night.
- Good night.
439
00:28:05.917 --> 00:28:07.578
I had to see you.
440
00:28:30.742 --> 00:28:33.438
- What's the matter?
- I feel cold.
441
00:28:36.147 --> 00:28:40.345
My ears are ringing.
I can hardly breathe.
442
00:28:41.519 --> 00:28:44.886
Yeah. You see, Flegg? I told you.
443
00:28:45.757 --> 00:28:48.157
You'll never find what
you're looking for.
444
00:28:48.526 --> 00:28:50.824
- You're a failure, Flegg.
- You're lying.
445
00:28:51.290 --> 00:28:53.759
- What does he mean "you're a failure"?
- Nothing.
446
00:28:54.732 --> 00:28:56.597
Nothing, I assure you.
447
00:28:58.269 --> 00:29:01.397
I haven't failed yet.
Now get out of here.
448
00:29:31.402 --> 00:29:34.980
- Hello, Michael.
- Hiya, Walt. Glad you dropped in.
449
00:29:34.305 --> 00:29:37.103
- Anything new?
- Yeah, I went over to see Flegg last night.
450
00:29:37.175 --> 00:29:39.473
- Oh, what'd you find out?
- He wasn't much help.
451
00:29:40.745 --> 00:29:42.940
He said the police report was right.
452
00:29:43.140 --> 00:29:44.174
But as sure as I'm sitting here,
453
00:29:44.248 --> 00:29:46.273
he knows this bloodstain
isn't ordinary group four.
454
00:29:48.319 --> 00:29:50.219
Who was the fellow
with the pasty face?
455
00:29:51.222 --> 00:29:53.850
- How do you know about him?
- Oh, I was watching from outside.
456
00:29:53.925 --> 00:29:55.324
You followed me? Why
did you do that for?
457
00:29:55.393 --> 00:29:58.362
Kincaid said the murder had
to be committed by a doctor.
458
00:29:58.429 --> 00:30:00.829
- You suspected me?
- Oh no, of course not,
459
00:30:00.932 --> 00:30:03.366
- but maybe Flegg.
- Flegg? That's ridiculous.
460
00:30:03.434 --> 00:30:05.834
All right, ridiculous
perhaps, but possible.
461
00:30:06.204 --> 00:30:08.729
Who was the other fellow?
I've seen him someplace before.
462
00:30:08.806 --> 00:30:11.172
Fellow by the name of Quesne.
He's Flegg's assistant.
463
00:30:11.242 --> 00:30:14.939
You know, Mike, there's something
awful phony going on in that joint.
464
00:30:15.130 --> 00:30:17.504
Good morning, Doctor. Come in.
465
00:30:19.984 --> 00:30:22.817
- Rhodes, may I see you a moment?
- Certainly.
466
00:30:23.454 --> 00:30:26.855
- Alone.
- Pardon me, I was just leaving, Doc.
467
00:30:27.191 --> 00:30:28.317
How's the patient?
468
00:30:28.426 --> 00:30:30.986
Excellent this morning, Doctor.
Temperature practically normal.
469
00:30:32.463 --> 00:30:34.294
Last night, you asked a favor of me.
470
00:30:34.365 --> 00:30:36.196
Today, I'd like to ask
one of you in return.
471
00:30:36.267 --> 00:30:37.757
Of course, Dr. Flegg.
472
00:30:37.835 --> 00:30:41.202
Forget everything and everyone
you saw at my home last night.
473
00:30:41.672 --> 00:30:43.435
We'll call it professional ethics.
474
00:30:43.508 --> 00:30:44.497
Yes, sir.
475
00:30:45.900 --> 00:30:45.998
Oh...
476
00:30:46.377 --> 00:30:48.106
What did you say that girl's name was?
477
00:30:48.179 --> 00:30:50.374
The one we used yesterday
for the transfusion?
478
00:30:50.448 --> 00:30:52.780
Joan. Joan Vance.
479
00:30:53.885 --> 00:30:55.477
- A nurse here, you said?
- Yes.
480
00:30:56.220 --> 00:30:59.246
I always like to keep my
list of group ones complete.
481
00:30:59.590 --> 00:31:03.820
- Have you her home address?
- 1233 South Cedar.
482
00:31:06.564 --> 00:31:07.895
Thank you.
483
00:31:14.380 --> 00:31:16.506
Now, do you still think
he's an innocent bystander?
484
00:31:16.574 --> 00:31:18.735
I still don't think he's a
murderer, if that's what you mean.
485
00:31:18.810 --> 00:31:20.300
All right, what would
you think if I told you
486
00:31:20.378 --> 00:31:22.710
that Angela Merrova paid him
a little visit last night,
487
00:31:22.780 --> 00:31:24.304
and she had a blood transfusion?
488
00:31:24.382 --> 00:31:26.441
Now, do you still think I'm wacky?
489
00:31:26.517 --> 00:31:28.610
- You're sure it was Merrova?
- Am I sure?
490
00:31:28.686 --> 00:31:30.745
Brother, there's a
face I'll never forget.
491
00:31:30.822 --> 00:31:32.517
And another thing I'd
like to point out to you.
492
00:31:32.590 --> 00:31:35.286
Did you notice the peculiar
coloring on that kisser of Quesne's?
493
00:31:35.827 --> 00:31:36.816
Yeah.
494
00:31:37.228 --> 00:31:39.958
- Like a piece of white marble.
- Like something dead, huh?
495
00:31:40.310 --> 00:31:41.999
Yeah, I remember
when I shook his hand,
496
00:31:42.660 --> 00:31:44.557
it was cold and lifeless
like a dead person's.
497
00:31:44.635 --> 00:31:46.694
What do you think is
the matter with him?
498
00:31:46.771 --> 00:31:47.999
I don't know.
499
00:31:48.506 --> 00:31:50.565
Flegg says he's suffering
from a severe shock.
500
00:31:50.641 --> 00:31:54.839
Well, whatever it is, Merrova has
got that same cold, graveyard look.
501
00:31:54.946 --> 00:31:56.413
Mike, you gotta help me out.
502
00:31:56.481 --> 00:31:58.608
Every newspaperman in
town is giving me the rib.
503
00:31:59.750 --> 00:32:01.684
You suppose we could
have a talk with Merrova?
504
00:32:01.752 --> 00:32:03.379
There are a few questions
I'd like to ask her.
505
00:32:03.454 --> 00:32:04.512
Well, we could try.
506
00:32:04.589 --> 00:32:06.284
I'd like to ask her a couple myself.
507
00:32:06.357 --> 00:32:07.483
How about tonight?
508
00:32:07.558 --> 00:32:09.583
Oh, I can't make it tonight.
I've got a date with Joan.
509
00:32:09.660 --> 00:32:11.753
Oh, why don't you break it?
This is no time for dames.
510
00:32:11.829 --> 00:32:13.126
Walt, I can't do it.
511
00:32:13.197 --> 00:32:15.324
I'll tell you what we'll
do. We'll take her along.
512
00:32:15.399 --> 00:32:17.230
You can drop us at
the Club El Rey later.
513
00:32:17.301 --> 00:32:18.734
Okay, that's a deal.
514
00:32:18.803 --> 00:32:21.101
- We'll be at Merrova's at 9:00.
- Okay.
515
00:32:31.249 --> 00:32:33.615
I've got a table reserved at the
Club El Rey. This won't take long.
516
00:32:33.684 --> 00:32:35.208
I don't mind waiting.
517
00:32:41.759 --> 00:32:43.818
616 is right down here.
518
00:32:44.295 --> 00:32:45.557
Here.
519
00:32:47.765 --> 00:32:51.223
Last time I was up here, she
left the door open and I fell in.
520
00:32:56.107 --> 00:32:58.371
I guess she left the door open again.
521
00:33:19.597 --> 00:33:22.327
- Is that you, Dr. Flegg?
- No, ma'am. It's not.
522
00:33:25.336 --> 00:33:27.310
What are you doing here?
523
00:33:27.405 --> 00:33:29.839
What right have you to come
into my apartment like this?
524
00:33:29.907 --> 00:33:33.536
Now, take it easy, Miss Merrova. We
just wanna have a little talk with you.
525
00:33:33.611 --> 00:33:36.102
I have nothing to say
to you, Mr. Garrett.
526
00:33:37.140 --> 00:33:38.413
And so please get out.
527
00:33:39.450 --> 00:33:41.418
That girl's always passing out.
528
00:33:41.652 --> 00:33:43.552
Her hands are as cold as ice.
529
00:33:43.621 --> 00:33:45.350
Is that whisky over there?
530
00:33:46.230 --> 00:33:47.120
Yeah.
531
00:33:49.193 --> 00:33:50.353
Here you are, Mike.
532
00:34:01.772 --> 00:34:04.798
- Thank you.
- Gee, it's sure lucky we dropped in.
533
00:34:04.909 --> 00:34:07.844
This is Dr. Rhodes of the Jules
Hospital. He can probably help you.
534
00:34:08.679 --> 00:34:10.943
I don't need any help. I'm all right.
535
00:34:11.349 --> 00:34:13.544
Besides, I expect
my doctor any moment.
536
00:34:13.618 --> 00:34:16.246
Well, would you mind answering
a few questions before he comes?
537
00:34:16.687 --> 00:34:18.314
What kind of questions?
538
00:34:19.156 --> 00:34:20.521
Are you anemic?
539
00:34:21.225 --> 00:34:23.921
Has Dr. Flegg been your
physician for some time?
540
00:34:24.328 --> 00:34:27.161
Why, yes. Several years.
541
00:34:27.898 --> 00:34:30.958
- Why do you ask?
- Did he ever make a blood test of you?
542
00:34:31.269 --> 00:34:34.330
You see, we're trying to find out if
you are a group number one blood type.
543
00:34:36.140 --> 00:34:37.971
I'm not sure, but I think so.
544
00:34:38.476 --> 00:34:40.205
Why do you want to know these things?
545
00:34:40.278 --> 00:34:42.269
Because we think you can help us.
546
00:34:42.346 --> 00:34:45.338
Somewhere in this city,
there is a murderer at large.
547
00:34:45.416 --> 00:34:46.974
The only possible clue we have is
548
00:34:47.510 --> 00:34:50.248
that he seems to be interested in
obtaining type number one blood.
549
00:34:50.321 --> 00:34:53.154
Yesterday morning, a young
chap named Stanley Rodgers
550
00:34:53.224 --> 00:34:55.249
was found murdered in his apartment.
551
00:34:55.326 --> 00:34:56.816
He was type number one.
552
00:34:57.328 --> 00:34:59.796
His body was completely
drained of blood.
553
00:34:59.930 --> 00:35:01.192
Another thing.
554
00:35:01.399 --> 00:35:04.596
The knife wound was identical to
that which Mr. Garrett found on you.
555
00:35:07.271 --> 00:35:08.568
This is untrue.
556
00:35:09.173 --> 00:35:11.539
Mr. Garrett suffers
from hallucinations.
557
00:35:11.809 --> 00:35:13.276
Not since I was 14.
558
00:35:13.744 --> 00:35:16.372
Remember, you may be helping
us to save someone else's life.
559
00:35:17.982 --> 00:35:19.740
Very well.
560
00:35:20.451 --> 00:35:21.577
It's true.
561
00:35:23.220 --> 00:35:25.415
When you called me for an interview,
562
00:35:25.956 --> 00:35:29.483
as I hung up the phone, I realized
someone had entered the room.
563
00:35:30.270 --> 00:35:31.392
I was terrified.
564
00:35:32.960 --> 00:35:33.825
A hand went over my mouth
565
00:35:34.899 --> 00:35:37.424
and then I felt a
sharp pain on my chest.
566
00:35:38.836 --> 00:35:40.463
Then I lost consciousness.
567
00:35:40.538 --> 00:35:42.904
That's when I found you
lying there on the floor.
568
00:35:42.973 --> 00:35:45.407
- I suppose so.
- But where did you disappear to?
569
00:35:45.476 --> 00:35:46.704
I don't know.
570
00:35:47.278 --> 00:35:50.543
All I know is that the next
morning I woke up in this room.
571
00:35:51.949 --> 00:35:54.474
Why didn't you tell all
of this to the police?
572
00:35:54.952 --> 00:35:56.715
I didn't want this kind of publicity.
573
00:35:56.787 --> 00:35:59.510
But can't you just give us
a hint on who stabbed you
574
00:35:59.123 --> 00:36:00.283
and where he took you afterward?
575
00:36:04.829 --> 00:36:07.627
I'll be all right as soon
as Dr. Flegg gets here.
576
00:36:08.733 --> 00:36:11.998
I'll see you tomorrow morning
at 10:00 in your office.
577
00:36:12.636 --> 00:36:14.228
Then I'll tell you all.
578
00:36:16.273 --> 00:36:17.638
Good evening.
579
00:36:20.211 --> 00:36:22.543
Dr. Flegg was out. The
nurse gave me the message.
580
00:36:22.613 --> 00:36:24.513
I came to see if there
was anything I could do.
581
00:36:27.418 --> 00:36:29.352
- How do you do, Dr. Rhodes?
- How do you do?
582
00:36:29.420 --> 00:36:30.580
And...
583
00:36:30.654 --> 00:36:33.282
This is Mr. Garrett.
Walt, this is Dr. Quesne.
584
00:36:33.657 --> 00:36:35.147
Pleased to meet you.
585
00:36:35.426 --> 00:36:37.451
Yes, how do you do, Mr. Garrett?
586
00:36:37.695 --> 00:36:41.495
I'm sorry to disturb you, gentlemen,
but as you can see Miss Merrova is
587
00:36:42.320 --> 00:36:43.294
ill.
588
00:36:44.100 --> 00:36:46.595
Yeah. We were just leaving.
589
00:36:46.771 --> 00:36:48.966
Yes. That's very considerate of you.
590
00:36:49.730 --> 00:36:50.267
Goodbye.
591
00:36:50.441 --> 00:36:51.430
Goodbye.
592
00:36:51.509 --> 00:36:52.908
By the way, Doctor,
593
00:36:53.244 --> 00:36:57.112
I haven't forgotten that you and I are
to have that talk on blood composition.
594
00:36:57.448 --> 00:36:58.676
Yes, sir.
595
00:37:08.325 --> 00:37:09.849
I told you I was
right about that dame.
596
00:37:09.927 --> 00:37:12.122
- I'm gonna go tell the boss.
- You could drop us off at the club.
597
00:37:12.196 --> 00:37:13.527
Ah, no, Mike. You gotta come along.
598
00:37:13.597 --> 00:37:14.621
He won't believe me.
599
00:37:14.698 --> 00:37:15.892
- Success?
- You bet.
600
00:37:15.966 --> 00:37:18.366
- But, Walt, I can't...
- Then we're ready to go, huh?
601
00:37:18.436 --> 00:37:20.199
Well, I tell you, Joan.
602
00:37:20.337 --> 00:37:22.828
Walt wanted me to drop
by and see the boss...
603
00:37:33.884 --> 00:37:35.613
Who does he think he
is, Rip van Winkle?
604
00:37:35.686 --> 00:37:39.349
- Sure this is the right house?
- Yeah, this is the place, all right.
605
00:37:39.423 --> 00:37:40.617
Hey, boss.
606
00:37:42.159 --> 00:37:43.820
- Hello, chief.
- You!
607
00:37:44.280 --> 00:37:46.861
What's the idea of ringing my
doorbell at this time of night?
608
00:37:46.931 --> 00:37:49.195
What do you think this is? Halloween?
609
00:37:49.366 --> 00:37:50.765
- He's always kidding.
- Kidding!
610
00:37:50.835 --> 00:37:53.861
Get away from here, you...
You Wichita Frankenstein!
611
00:37:53.938 --> 00:37:55.980
Now, take it easy, will you, boss?
612
00:37:55.172 --> 00:37:57.766
I really got a great story for you
this time. You gotta listen to me.
613
00:37:57.842 --> 00:37:59.700
Come on in.
614
00:38:02.913 --> 00:38:05.541
- What is it?
- I bet you can't guess where I've been.
615
00:38:05.616 --> 00:38:07.150
So, now it's riddles.
616
00:38:07.840 --> 00:38:08.142
Come to the point, Garrett.
617
00:38:08.219 --> 00:38:10.500
I was over to see
Angela Merrova tonight.
618
00:38:10.120 --> 00:38:11.644
Merrova? You blockhead!
619
00:38:11.722 --> 00:38:13.883
You want her suing the
paper for another $100,000?
620
00:38:13.958 --> 00:38:15.152
You can forget all about that suit.
621
00:38:15.226 --> 00:38:17.592
That dame really was stabbed, just
like I told you. She admitted it.
622
00:38:17.661 --> 00:38:19.322
- What?
- Yes, sir, and she's gonna be down
623
00:38:19.396 --> 00:38:21.421
at the office in the morning
and give you the whole story.
624
00:38:21.499 --> 00:38:23.660
Say, this isn't another one
of your screwy ideas, is it?
625
00:38:23.734 --> 00:38:25.429
No, boss. It's on the
level. I take an oath.
626
00:38:25.503 --> 00:38:27.437
This is Dr. Rhodes, a friend
of mine from Jules Hospital.
627
00:38:27.505 --> 00:38:29.473
Well, he was with me all
the time. Tell him, Mike.
628
00:38:29.540 --> 00:38:31.132
- He's right, sir.
- Well!
629
00:38:31.208 --> 00:38:33.176
Could you picture that,
boss, a four-column story?
630
00:38:33.244 --> 00:38:34.370
"Actress to reveal truth.
631
00:38:34.445 --> 00:38:37.730
"Angela Merrova tells all in the
office of The Morning Dispatch. "
632
00:38:37.147 --> 00:38:40.514
- Boss, I tell you, it's sensational.
- It's terrific. Come on.
633
00:38:41.352 --> 00:38:43.377
Won't The Evening
Bulletin be surprised?
634
00:38:43.454 --> 00:38:46.946
I'm going to make them print an apology
for the apology they made us print.
635
00:38:47.240 --> 00:38:49.254
- Garrett, I misjudged you.
- Yes, sir.
636
00:38:49.326 --> 00:38:52.560
Hello, Andy. Hold the
presses for a morning extra.
637
00:38:52.162 --> 00:38:54.392
Angela Merrova is coming to
my office in the morning and...
638
00:38:54.465 --> 00:38:55.557
What?
639
00:38:55.666 --> 00:38:58.464
- If she does, I'm not gonna be here.
- What do you mean?
640
00:38:58.536 --> 00:39:00.561
I just got a flash. She's dead.
641
00:39:01.500 --> 00:39:03.599
What? Are you positive about that?
642
00:39:04.408 --> 00:39:05.841
Oh, I see.
643
00:39:06.510 --> 00:39:08.910
All right. Thanks, Andy.
644
00:39:08.979 --> 00:39:10.344
What's up, boss?
645
00:39:10.614 --> 00:39:13.845
So, Angela Merrova is coming
to my office in the morning
646
00:39:13.918 --> 00:39:15.852
and she's going to tell
the whole story, huh?
647
00:39:15.920 --> 00:39:18.684
- Sure, I personally guarantee it.
- Listen, wise guy.
648
00:39:18.756 --> 00:39:20.587
- Merrova's dead.
- Dead?
649
00:39:20.691 --> 00:39:23.125
Well, we talked to
her about an hour ago.
650
00:39:23.193 --> 00:39:25.491
Quesne. He killed her.
She's been murdered.
651
00:39:25.563 --> 00:39:26.962
- What, again?
- Yeah.
652
00:39:27.310 --> 00:39:28.123
Why, you...
653
00:39:28.732 --> 00:39:32.990
Listen, phony. I don't know where
you dream up these yarns of yours,
654
00:39:32.169 --> 00:39:35.627
but Angela Merrova was not
murdered. She died of natural causes.
655
00:39:35.706 --> 00:39:38.470
Now, wait a minute, boss. Maybe it's one
of those up again, down again routines
656
00:39:38.542 --> 00:39:39.839
she's been giving us.
Maybe she ain't dead.
657
00:39:39.910 --> 00:39:41.434
If she's not dead, they're
playing a dirty trick on her,
658
00:39:41.512 --> 00:39:43.480
because they're taking her over
to Bixby's Undertaking Parlors.
659
00:39:43.547 --> 00:39:45.845
- Now, get out of here. Both of you.
- Yes, sir.
660
00:39:45.916 --> 00:39:47.406
And don't ever come back.
661
00:39:47.484 --> 00:39:49.611
I won't believe she's dead
till I see it with my own eyes.
662
00:39:49.687 --> 00:39:50.984
Even then I won't believe it.
663
00:39:51.550 --> 00:39:52.886
- Now where to?
- The undertaker's.
664
00:39:52.957 --> 00:39:55.687
Well, that's different.
The undertaker's?
665
00:39:55.993 --> 00:39:57.585
We won't be a minute.
666
00:40:10.841 --> 00:40:12.100
Be out in a minute, honey.
667
00:40:12.760 --> 00:40:15.136
If you find someone interesting
in there, send him out.
668
00:40:22.553 --> 00:40:24.612
- How do you do?
- How do you do?
669
00:40:25.189 --> 00:40:28.560
Do you have a...
670
00:40:29.927 --> 00:40:32.395
A customer in here by the
name of Angela Merrova?
671
00:40:33.364 --> 00:40:35.832
- You mean, the body of the deceased?
- Yes.
672
00:40:36.600 --> 00:40:37.965
She just came in.
673
00:40:38.702 --> 00:40:41.535
- Are you gentlemen relatives?
- Not exactly.
674
00:40:41.839 --> 00:40:44.740
But we sort of have an
interest in her, so to speak.
675
00:40:44.808 --> 00:40:46.200
Friends.
676
00:40:46.410 --> 00:40:47.741
Yes, sir.
677
00:40:48.212 --> 00:40:51.450
We were wondering if
we could see the body.
678
00:40:54.451 --> 00:40:55.941
This way, gentlemen.
679
00:41:15.105 --> 00:41:17.699
Would you mind stepping in
the other room with me, please?
680
00:41:17.775 --> 00:41:20.266
I'd like to ask you
a couple of questions.
681
00:41:20.577 --> 00:41:21.942
Certainly.
682
00:41:29.253 --> 00:41:32.484
We are most willing to accommodate
everyone at a time like this.
683
00:41:32.556 --> 00:41:35.491
- Well, tell me, Mr. Bixby...
- I'm not Mr. Bixby.
684
00:41:35.793 --> 00:41:38.455
Mr. Bixby has been
dead for seven years.
685
00:41:38.829 --> 00:41:39.921
I'm sorry.
686
00:41:40.300 --> 00:41:42.624
It's quite all right.
We all make mistakes.
687
00:41:43.000 --> 00:41:45.730
About Miss Merrova in here. Could
you tell me who brought her in?
688
00:41:45.803 --> 00:41:48.271
My dear young man,
no one brought her in.
689
00:41:48.439 --> 00:41:49.997
We went and got her.
690
00:41:50.140 --> 00:41:53.200
- We were called by Dr. Flegg.
- Dr. Flegg?
691
00:41:55.279 --> 00:41:57.975
Did the death certificate say
she died of natural causes?
692
00:41:58.480 --> 00:41:59.276
I believe so.
693
00:41:59.917 --> 00:42:01.248
All right, Walt.
694
00:42:02.419 --> 00:42:04.148
Thank you very much, sir.
695
00:42:04.288 --> 00:42:07.587
- Well, I hope to see you again sometime.
- I'm sure you will.
696
00:42:15.265 --> 00:42:17.597
The old fellow said that Flegg was
the one who called to pick her up.
697
00:42:17.668 --> 00:42:19.795
- What did you find out?
- Merrova's death was natural, all right.
698
00:42:19.870 --> 00:42:21.895
Looks like we're stumped again.
699
00:42:22.106 --> 00:42:23.767
Hello. Is the big mystery solved?
700
00:42:23.841 --> 00:42:25.638
No. But it's after 1:00.
701
00:42:25.709 --> 00:42:26.937
I think we better go home now.
702
00:42:27.100 --> 00:42:29.342
Well, don't I even
get anything to eat?
703
00:42:29.413 --> 00:42:32.473
Yep. We'll go over to Gus' and
get you a nice, big hamburger.
704
00:42:41.358 --> 00:42:44.156
Hey, Wichita, ain't you found
out what you're looking for yet?
705
00:42:44.228 --> 00:42:46.355
No. Give me time, will you, Pinky?
706
00:42:46.697 --> 00:42:50.300
Wichita, if the boss finds out about this,
I'll be pounding the pavement with you.
707
00:42:50.267 --> 00:42:52.360
You sure you're gonna
put all this junk back?
708
00:42:52.436 --> 00:42:55.640
Yes. Will you go back
to that door and shut up?
709
00:42:56.173 --> 00:42:58.730
I'm taking an awful chance with you.
710
00:43:00.110 --> 00:43:02.237
But I tell you, there's
nothing on a guy named Quesne.
711
00:43:02.312 --> 00:43:04.473
Well, there's got to be. I've
seen his puss in some paper.
712
00:43:04.548 --> 00:43:06.573
You tried every file but X, Y, and Z,
713
00:43:06.650 --> 00:43:08.447
and here's the final batch.
714
00:43:19.129 --> 00:43:20.562
- I got it.
- What?
715
00:43:20.631 --> 00:43:21.859
The guy.
716
00:43:23.367 --> 00:43:25.631
Dr. Maurice Xavier. Dr. X.
717
00:43:25.702 --> 00:43:27.829
Hey, that's the guy that starved
that little kid to death, ain't it?
718
00:43:27.905 --> 00:43:29.395
Yeah, he's the skunk
who wanted to find out
719
00:43:29.473 --> 00:43:31.873
how long babies could
go without eating.
720
00:43:33.243 --> 00:43:35.677
"Surgeon held in starvation slaying. "
721
00:43:37.800 --> 00:43:38.911
"Dr. Xavier to face trial. "
722
00:43:48.358 --> 00:43:50.918
"Dr. X dies in electric chair. "
723
00:43:51.328 --> 00:43:53.296
You mean to tell me you saw
that guy walking around alive?
724
00:43:53.363 --> 00:43:55.388
- Yeah.
- Now I know you're bats.
725
00:43:56.300 --> 00:43:58.962
Hey, what are you doing? You can't
take them clippings out of here.
726
00:43:59.360 --> 00:44:01.163
Pinky, will you get me the file...
727
00:44:02.439 --> 00:44:04.498
Hello, chief. I mean, ex-chief.
728
00:44:04.641 --> 00:44:06.836
Hey, boss, it wasn't my fault.
Honest, I told him not to.
729
00:44:06.910 --> 00:44:10.846
I thought I gave orders to you never
to show your ugly pan around here again.
730
00:44:10.914 --> 00:44:12.142
I knew you didn't mean it.
731
00:44:12.216 --> 00:44:14.150
Well, this time you're going
to regret knowing so much.
732
00:44:14.218 --> 00:44:15.242
Now, wait a minute.
733
00:44:15.319 --> 00:44:16.684
Get me the circulation department.
734
00:44:16.753 --> 00:44:18.448
Tell them to send a
couple of boosters up here.
735
00:44:18.522 --> 00:44:21.470
I want this Wichita
brainchild exterminated.
736
00:44:21.124 --> 00:44:22.250
Now, wait a minute,
boss. I've got a story
737
00:44:22.326 --> 00:44:24.556
that's going to crack the front
page of every newspaper in America.
738
00:44:24.761 --> 00:44:26.456
When you read it, you're
gonna give me my job back.
739
00:44:26.530 --> 00:44:29.590
- What do you have behind your back?
- Nothing. Nothing.
740
00:44:30.467 --> 00:44:33.368
- Well.
- Circulations.
741
00:44:34.137 --> 00:44:35.297
But it can't be.
742
00:44:35.372 --> 00:44:37.272
This Dr. X was electrocuted.
743
00:44:37.608 --> 00:44:39.371
Unless the execution
didn't take place.
744
00:44:39.443 --> 00:44:42.370
Oh, but it did. I phoned
the warden and made sure.
745
00:44:42.112 --> 00:44:43.841
Dr. Flegg came out
and claimed the body,
746
00:44:43.914 --> 00:44:46.109
and the burial took place
in Greenlawn Cemetery.
747
00:44:46.183 --> 00:44:47.343
But, Walt, that's impossible.
748
00:44:47.417 --> 00:44:49.442
Okay. Let's go out to the
cemetery and find out tonight.
749
00:44:49.519 --> 00:44:50.577
All right.
750
00:44:50.654 --> 00:44:52.986
- I'll pick you up right after dinner.
- Okay.
751
00:45:03.867 --> 00:45:05.630
How are we going to
get into Xavier's grave?
752
00:45:05.702 --> 00:45:06.930
It's against the law, you know.
753
00:45:07.400 --> 00:45:08.972
I know the old caretaker
in here. Leave it to me.
754
00:45:09.573 --> 00:45:10.870
Well, sir,
755
00:45:11.740 --> 00:45:12.200
here we are.
756
00:45:18.282 --> 00:45:19.909
Yep. That's it.
757
00:45:21.151 --> 00:45:22.379
Well, let's start, eh?
758
00:45:23.120 --> 00:45:24.246
Yeah.
759
00:45:27.658 --> 00:45:30.920
Boy, I never heard nails
sound like that before.
760
00:45:44.775 --> 00:45:47.710
Well? What did I tell you? Empty.
761
00:45:47.778 --> 00:45:49.439
I've been robbed.
762
00:45:49.513 --> 00:45:52.482
No. There wasn't ever
anything in that coffin to rob.
763
00:45:53.150 --> 00:45:54.242
Well, let's go, Mike.
764
00:45:56.753 --> 00:45:58.983
Thanks, Pop. Put it back, will you?
765
00:46:00.190 --> 00:46:03.182
I'd like to hear what your friend,
Dr. Flegg, has to say about this.
766
00:46:03.260 --> 00:46:05.888
At least we can give
him a chance to explain.
767
00:46:13.437 --> 00:46:14.802
It's true.
768
00:46:15.272 --> 00:46:18.833
I'd hoped to keep it a secret
until I'd completed my experiments.
769
00:46:19.209 --> 00:46:21.734
There's no use in my
denying it any longer.
770
00:46:22.145 --> 00:46:25.637
Quesne and Dr. Xavier
are one and the same.
771
00:46:25.849 --> 00:46:28.790
Do you mean to tell us
that you have discovered
772
00:46:28.151 --> 00:46:30.278
a way to bring a man back to life?
773
00:46:31.888 --> 00:46:32.946
Yes.
774
00:46:39.396 --> 00:46:42.160
- It's incredible.
- Is it?
775
00:46:43.000 --> 00:46:44.592
Remember, a hundred years ago,
776
00:46:44.668 --> 00:46:47.466
anesthesia would have
seemed equally incredible.
777
00:46:47.804 --> 00:46:49.271
Even 50 years back,
778
00:46:49.339 --> 00:46:52.467
the possibility of x-ray
would have astounded the world.
779
00:46:52.809 --> 00:46:53.935
Twenty years ago,
780
00:46:54.110 --> 00:46:55.706
would anyone have believed
781
00:46:55.779 --> 00:46:57.747
that the living, pulsing human heart
782
00:46:57.814 --> 00:46:59.645
could be held in a surgeon's hand,
783
00:46:59.716 --> 00:47:02.879
operated on, and the
patient walk again?
784
00:47:03.200 --> 00:47:06.456
- But to revive a dead man.
- Yeah, I don't believe it.
785
00:47:08.825 --> 00:47:11.692
You've told no one about
your visit to the cemetery?
786
00:47:11.862 --> 00:47:12.954
No, sir.
787
00:47:17.234 --> 00:47:18.826
Then come with me.
788
00:47:26.209 --> 00:47:27.733
After you, gentlemen.
789
00:47:36.753 --> 00:47:40.120
You're fortunate. I had this
equipment set up this afternoon
790
00:47:40.390 --> 00:47:42.585
for some additional experimentation.
791
00:47:49.433 --> 00:47:50.695
This animal died this morning.
792
00:47:52.200 --> 00:47:53.940
Double glioma.
793
00:47:53.170 --> 00:47:56.230
Please satisfy yourself
that he's quite dead.
794
00:47:58.241 --> 00:47:59.333
Yeah.
795
00:47:59.643 --> 00:48:00.871
He's dead, all right.
796
00:48:00.944 --> 00:48:02.912
Too much emotion in
your make-up, Garrett.
797
00:48:02.979 --> 00:48:04.674
You never would have
made a good surgeon.
798
00:48:04.748 --> 00:48:07.581
An objective surgeon can't
afford the luxury of feelings.
799
00:48:07.651 --> 00:48:08.640
Yes, sir.
800
00:48:09.453 --> 00:48:10.613
Well, Rhodes?
801
00:48:10.687 --> 00:48:13.315
No question about it.
Rigor mortis has set in.
802
00:48:21.980 --> 00:48:23.828
We'll now prepare the
blood for decoagulation.
803
00:48:40.383 --> 00:48:43.716
In Quesne's case, the electric
chair made this step unnecessary.
804
00:48:43.787 --> 00:48:45.721
His body was already prepared.
805
00:48:46.223 --> 00:48:49.624
Now, if you gentlemen will step to
the other side of that table, please.
806
00:48:56.867 --> 00:48:58.960
This is ordinary rabbit blood,
807
00:48:59.202 --> 00:49:02.000
taken from the animal
immediately after they die.
808
00:49:03.740 --> 00:49:05.230
Rhodes, will you...
809
00:49:15.352 --> 00:49:17.877
This is a special formula,
my own composition.
810
00:49:18.880 --> 00:49:19.646
The compound ester,
811
00:49:19.756 --> 00:49:22.190
in which essential blood
salts have been precipitated.
812
00:49:23.660 --> 00:49:25.218
Naturally, Quesne
813
00:49:25.328 --> 00:49:27.489
received a considerably larger dose.
814
00:50:51.281 --> 00:50:53.112
And now are you satisfied?
815
00:50:54.170 --> 00:50:55.746
That's good enough for me.
816
00:50:56.386 --> 00:50:58.217
It's remarkable, Dr. Flegg.
817
00:51:00.824 --> 00:51:04.550
Needless to say, it took a much
greater period to revive Dr. X,
818
00:51:04.394 --> 00:51:06.885
but the procedure was
essentially the same.
819
00:51:07.130 --> 00:51:08.358
As you know,
820
00:51:08.498 --> 00:51:11.934
I claimed the body and pretended
to bury it in Greenlawn Cemetery.
821
00:51:12.200 --> 00:51:15.768
But immediately after the execution,
I brought it here to the laboratory.
822
00:51:15.839 --> 00:51:19.331
Suffice it to say that after six
hours of the most intense work,
823
00:51:19.743 --> 00:51:21.438
his heart began to beat.
824
00:51:21.645 --> 00:51:23.169
And in another hour,
825
00:51:23.647 --> 00:51:25.808
he opened his eyes and spoke to me.
826
00:51:25.982 --> 00:51:28.951
Well, what I want to know is, why
did you bring Xavier back to life?
827
00:51:29.190 --> 00:51:30.850
He was a convicted murderer.
828
00:51:31.221 --> 00:51:34.190
True, in the eyes of
society, he was a murderer.
829
00:51:34.900 --> 00:51:36.183
But he was also a medical genius.
830
00:51:36.326 --> 00:51:38.624
And I felt that he had
been a martyr to science.
831
00:51:38.695 --> 00:51:40.424
Was that the only reason?
832
00:51:43.330 --> 00:51:44.295
No. Not quite.
833
00:51:44.601 --> 00:51:47.468
In addition to the experiments
of the type you have just seen,
834
00:51:47.537 --> 00:51:51.290
I needed him for further research.
835
00:51:52.175 --> 00:51:54.769
Gentlemen, shall we
go back to my office?
836
00:52:00.717 --> 00:52:03.151
Well, gentlemen, if that's all, it's
late. I'm getting a little tired...
837
00:52:03.219 --> 00:52:05.160
One more thing I'd
like to ask you, Doctor.
838
00:52:05.880 --> 00:52:08.546
Could you revive anybody,
no matter how they died?
839
00:52:09.250 --> 00:52:11.459
Yes, I believe I could.
840
00:52:11.795 --> 00:52:14.696
Then maybe you brought
Angela Merrova back to life.
841
00:52:14.764 --> 00:52:17.255
Miss Merrova was a
patient of mine, yes.
842
00:52:17.434 --> 00:52:19.610
And maybe you know who
killed her, too, huh?
843
00:52:19.135 --> 00:52:21.296
I had nothing to do with that.
844
00:52:22.105 --> 00:52:24.390
I'm interested in saving life,
845
00:52:24.140 --> 00:52:25.664
not in destroying it.
846
00:52:26.576 --> 00:52:29.306
These further experiments you
mentioned, what are they, Dr. Flegg?
847
00:52:31.214 --> 00:52:33.682
Rhodes, surely you can understand.
848
00:52:33.883 --> 00:52:35.748
After we've recreated life,
849
00:52:35.952 --> 00:52:38.716
the second and greater
problem is to sustain it.
850
00:52:39.489 --> 00:52:41.457
In order to do that,
we must be able to
851
00:52:41.524 --> 00:52:43.492
give the person a new bloodstream.
852
00:52:43.560 --> 00:52:45.289
For six years in that laboratory,
853
00:52:45.362 --> 00:52:49.389
I've been striving to create a
usable, workable, synthetic blood.
854
00:52:50.330 --> 00:52:51.432
Synthetic blood?
855
00:52:52.736 --> 00:52:55.340
That's the blood I
found in Merrova's body.
856
00:52:55.105 --> 00:52:57.437
That artificial quality
was your synthetic blood.
857
00:52:57.507 --> 00:52:59.668
And those phony stains
in Rodgers' apartment.
858
00:52:59.909 --> 00:53:00.898
Yes.
859
00:53:01.100 --> 00:53:04.360
But why did she die, if you've
created a synthetic blood?
860
00:53:04.414 --> 00:53:05.938
But I haven't, Rhodes.
861
00:53:09.319 --> 00:53:12.914
It's true that my formula will
sustain life for a short period.
862
00:53:12.989 --> 00:53:14.581
But unlike human blood,
863
00:53:14.724 --> 00:53:16.817
it fails to recreate itself.
864
00:53:17.327 --> 00:53:18.419
Somehow,
865
00:53:18.561 --> 00:53:21.655
somewhere, the magic element
of life has eluded me.
866
00:53:22.198 --> 00:53:24.689
How is it that that Quesne
manages to keep alive?
867
00:53:24.768 --> 00:53:26.736
- Why I...
- I'll tell you how.
868
00:53:26.836 --> 00:53:28.633
By killing for human blood.
869
00:53:30.407 --> 00:53:32.238
Yes, but he had to.
870
00:53:32.709 --> 00:53:35.700
He warned me. Told me he was dying.
871
00:53:35.178 --> 00:53:37.442
Begged me to help him, but I refused.
872
00:53:39.480 --> 00:53:40.379
Then I realized
873
00:53:40.517 --> 00:53:42.815
that my work had ended not in failure
874
00:53:43.219 --> 00:53:44.652
but in disaster.
875
00:53:46.523 --> 00:53:48.684
Angela Merrova had been murdered.
876
00:53:49.426 --> 00:53:51.223
Quesne saw her here in my office
877
00:53:51.294 --> 00:53:52.989
and knew that she was
number one blood type.
878
00:53:53.620 --> 00:53:54.529
The type he needed.
879
00:53:55.432 --> 00:53:57.161
She was his first victim.
880
00:53:57.834 --> 00:53:59.859
When I discovered what had happened,
881
00:53:59.936 --> 00:54:01.665
I brought her back to life.
882
00:54:01.738 --> 00:54:04.229
But I knew it was only
for a short period.
883
00:54:04.674 --> 00:54:06.164
Her death was inevitable.
884
00:54:06.242 --> 00:54:07.937
Dr. Flegg, you knew this all the time
885
00:54:08.110 --> 00:54:09.569
and you didn't say anything
to the police about it?
886
00:54:09.646 --> 00:54:10.874
I wanted to.
887
00:54:10.947 --> 00:54:12.676
But I was hoping every
hour, every minute
888
00:54:12.749 --> 00:54:14.341
that I'd find the secret.
889
00:54:14.417 --> 00:54:17.944
Thousands of lives could be saved
if I could perfect my formula.
890
00:54:19.889 --> 00:54:21.379
That's all over now.
891
00:54:22.258 --> 00:54:25.910
Quesne will continue to
kill until he's destroyed.
892
00:54:25.462 --> 00:54:27.828
My experiments have
turned into madness.
893
00:54:28.631 --> 00:54:30.496
I've created a monster.
894
00:54:31.835 --> 00:54:33.302
May God forgive me.
895
00:54:34.237 --> 00:54:35.761
I'm sorry, Dr. Flegg.
896
00:54:36.473 --> 00:54:37.735
There's no time to be sorry.
897
00:54:37.807 --> 00:54:41.380
We've got to tell the police
and I've got to get to my paper.
898
00:54:41.110 --> 00:54:42.600
Goodbye, Dr. Flegg.
899
00:54:46.850 --> 00:54:49.250
Mike, nothing like this
has ever happened before.
900
00:54:49.319 --> 00:54:51.344
It's the greatest story
I've ever had in my life.
901
00:54:51.421 --> 00:54:53.685
- Hey. Hold on. Not so fast.
- Roy.
902
00:54:53.756 --> 00:54:54.984
Gee, it's lucky we ran into you.
903
00:54:55.580 --> 00:54:57.322
Yeah, lucky for me. I've been looking
all over town for you two guys.
904
00:54:57.393 --> 00:54:58.417
Cuff them, Moran.
905
00:54:58.495 --> 00:55:00.190
Wait a minute, wait a minute.
We haven't done anything.
906
00:55:00.960 --> 00:55:02.155
No? What were you doing at
Greenlawn Cemetery tonight?
907
00:55:02.232 --> 00:55:03.961
- We can explain that.
- Not to me you can't.
908
00:55:04.330 --> 00:55:05.398
Snatching bodies is against the law.
909
00:55:05.468 --> 00:55:07.600
Now, hold on minute, will you, Roy?
910
00:55:07.136 --> 00:55:09.661
We got the answers to those
murders. Now, listen...
911
00:55:09.739 --> 00:55:11.172
Flegg.
912
00:55:15.478 --> 00:55:17.207
You told them about me.
913
00:55:17.780 --> 00:55:19.800
Yes.
914
00:55:19.115 --> 00:55:22.312
In a few minutes, the police will
be looking all over the city for you.
915
00:55:22.385 --> 00:55:24.512
You might as well give yourself up.
916
00:55:24.587 --> 00:55:27.852
No, you gave me this life and I'm
going to keep it as long as I can.
917
00:55:27.924 --> 00:55:29.687
I want that list of blood donors.
918
00:55:29.759 --> 00:55:31.920
The addresses in that book of yours.
919
00:55:31.995 --> 00:55:33.724
I won't give them to you.
920
00:55:42.939 --> 00:55:44.133
Dr. Flegg?
921
00:55:46.843 --> 00:55:47.935
Quesne.
922
00:55:49.979 --> 00:55:50.968
The book.
923
00:55:51.114 --> 00:55:53.674
He's got the book of addresses.
924
00:55:53.917 --> 00:55:55.509
What's he talking about, Mike?
925
00:55:55.585 --> 00:55:58.349
The list of blood donors. Joan's name's
in that book and Quesne got it now.
926
00:55:58.421 --> 00:56:00.514
Moran, you call an ambulance. Stay
here and take charge of things.
927
00:56:00.590 --> 00:56:02.217
- Come on, Roy. We need your help.
- All right.
928
00:56:02.292 --> 00:56:03.987
Boys, you can get in my car.
929
00:56:04.160 --> 00:56:06.628
- Paper.
- Miss Vance.
930
00:56:07.163 --> 00:56:08.357
Yes?
931
00:56:10.567 --> 00:56:11.966
My name is Quesne.
932
00:56:12.368 --> 00:56:14.700
Dr. Rhodes was called
to Dr. Flegg's home.
933
00:56:14.771 --> 00:56:17.296
He asked me to meet
you and bring you there.
934
00:56:18.740 --> 00:56:20.235
- Thank you.
- I have a cab waiting.
935
00:56:26.820 --> 00:56:27.379
It's all right.
936
00:56:31.421 --> 00:56:34.447
Come on, come on, Lieutenant.
Can't you go any faster?
937
00:56:39.280 --> 00:56:41.428
I thought Dr. Flegg
lived on 86th Street.
938
00:56:42.298 --> 00:56:45.233
He moved last week. Sutton Place.
939
00:56:53.443 --> 00:56:54.967
Extra. Extra.
940
00:56:55.440 --> 00:56:56.978
Say, buddy. Did you
see Miss Vance tonight?
941
00:56:57.460 --> 00:56:59.139
Yeah. Not more than a half hour ago.
942
00:56:59.215 --> 00:57:00.614
A guy stopped her and talked to her
943
00:57:00.683 --> 00:57:02.480
and they got into
Shorty's cab and drove off.
944
00:57:02.552 --> 00:57:04.816
- Was it a pasty-faced guy?
- Yeah, a funny looking mug.
945
00:57:04.887 --> 00:57:06.377
You have any idea where they went?
946
00:57:06.456 --> 00:57:08.253
Before the girl come, I
heard him say to Shorty
947
00:57:08.324 --> 00:57:10.315
- something about going to Jersey.
- Jersey?
948
00:57:13.363 --> 00:57:14.523
Catch a gander at that.
949
00:57:14.964 --> 00:57:17.125
That's an old duck club,
just outside of Newark,
950
00:57:17.200 --> 00:57:18.633
the place where he
starved that baby to death.
951
00:57:18.701 --> 00:57:21.101
It all ties up, Mike.
Come on. Let's go.
952
00:57:23.172 --> 00:57:25.402
Shouldn't we have turned
there for Sutton Place?
953
00:57:25.475 --> 00:57:27.909
I presume the driver
knows a shorter way.
954
00:57:28.711 --> 00:57:30.838
Really, there's no need for alarm.
955
00:57:30.947 --> 00:57:32.278
No.
956
00:57:32.515 --> 00:57:33.777
Of course not.
957
00:57:35.151 --> 00:57:36.482
Come on now, will you, Roy?
958
00:57:44.961 --> 00:57:46.929
You're not taking me to Dr. Flegg's.
959
00:57:46.996 --> 00:57:48.293
That's quite right.
960
00:57:48.364 --> 00:57:49.991
Dr. Rhodes didn't send you, either.
961
00:57:50.660 --> 00:57:52.910
- On the contrary...
- You're lying.
962
00:57:52.168 --> 00:57:53.635
Let me out of here.
963
00:58:03.780 --> 00:58:05.247
Is this okay, boss?
964
00:58:05.314 --> 00:58:07.214
Yes. This will do nicely.
965
00:58:52.261 --> 00:58:54.661
- Looks like we walk from here.
- All right, let's go.
966
00:59:00.103 --> 00:59:01.832
I wouldn't scream.
967
00:59:03.306 --> 00:59:04.830
No one can hear you.
968
00:59:42.111 --> 00:59:43.942
I'll take care of
Joan. Get after Xavier.
969
00:59:55.324 --> 00:59:56.848
Ready, men?
970
01:00:10.473 --> 01:00:12.373
Tell Dr. Rhodes
971
01:00:14.177 --> 01:00:16.372
we'll have to postpone our talk on
972
01:00:18.214 --> 01:00:19.772
blood composition.
973
01:00:35.932 --> 01:00:37.194
But think what you're giving up.
974
01:00:37.266 --> 01:00:39.970
You've got the makings of
a great newspaperman in you.
975
01:00:39.168 --> 01:00:40.863
And if you stick with
me, you'll go places.
976
01:00:40.937 --> 01:00:42.370
I'll give you a daily column to do.
977
01:00:42.438 --> 01:00:44.838
You'll see your name in
print 365 days in the year.
978
01:00:44.907 --> 01:00:46.875
I'm having your contract drawn up now.
979
01:00:46.943 --> 01:00:48.205
Say, how do you like that pipe?
980
01:00:48.277 --> 01:00:50.973
Yeah, yeah. It's fine. But what
about the contract? Will you sign it?
981
01:00:51.470 --> 01:00:53.481
No, boss. I've got my novel to do.
982
01:00:53.816 --> 01:00:54.908
I wanna get back.
983
01:00:54.984 --> 01:00:57.612
Back to Wichita, where I
can get close to the soil.
984
01:00:57.753 --> 01:00:59.880
Well, I guess there's no
use trying to keep you here.
985
01:00:59.956 --> 01:01:03.160
But I'm disappointed in you,
Garrett. Terribly disappointed.
986
01:01:03.920 --> 01:01:04.923
But no hard feelings.
987
01:01:05.194 --> 01:01:07.662
Well, gee, I'm glad you
feel that way about it, boss.
988
01:01:07.730 --> 01:01:09.459
If you're ever around Wichita sometime
989
01:01:09.532 --> 01:01:11.727
I hope you'll drop in and say hello.
990
01:01:14.637 --> 01:01:17.265
- Here's the contract for Mr. Garrett.
- Thanks.
991
01:01:18.107 --> 01:01:19.768
- Hello.
- Hello.
992
01:01:22.311 --> 01:01:24.905
- Well, hello.
- I don't think we'll be needing this.
993
01:01:24.981 --> 01:01:27.541
Mr. Garrett has definitely
decided to leave us.
994
01:01:27.617 --> 01:01:28.777
Oh, really?
995
01:01:28.851 --> 01:01:31.718
Oh, I'm awfully sorry you aren't
going to be with us, Mr. Garrett.
996
01:01:31.787 --> 01:01:32.879
Are you?
997
01:01:32.955 --> 01:01:35.446
- That will be all, Miss Lawrence.
- Yes, sir.
998
01:01:35.524 --> 01:01:37.685
- Goodbye.
- Goodbye.
999
01:01:41.397 --> 01:01:43.262
- Who was that?
- My new secretary.
1000
01:01:43.332 --> 01:01:45.857
Yes, I'm deeply disappointed in you.
1001
01:01:46.200 --> 01:01:48.950
- Any ink in that?
- There is today.
1002
01:01:49.639 --> 01:01:52.233
My boy, you'll never
regret this. No, sir.
1003
01:01:53.142 --> 01:01:54.473
Okay, boss. I'll see you later.
1004
01:02:28.978 --> 01:02:30.360
English
80424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.