All language subtitles for The.Priests.2015.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,289 --> 00:00:40,666 CJ ENTERTAINMENT and OPUS PICTURES present 2 00:00:49,842 --> 00:00:51,969 a ZIP CINEMA production 3 00:00:53,012 --> 00:00:53,971 Father... 4 00:00:55,514 --> 00:00:58,893 Do they really exist in our world? 5 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Who are you referring to? 6 00:01:01,729 --> 00:01:06,942 12 demons, the manifestations. 7 00:01:07,526 --> 00:01:08,986 Don't you see? 8 00:01:09,153 --> 00:01:11,906 They are hiding in plain sight. 9 00:01:12,990 --> 00:01:16,619 Then, what are they doing? 10 00:01:17,745 --> 00:01:25,628 As noted in Revelation, they're at the core of wars, and all tragedies. 11 00:01:26,670 --> 00:01:28,881 Then why do they hide? 12 00:01:29,340 --> 00:01:31,675 When their existence is revealed, 13 00:01:31,717 --> 00:01:35,346 even the unbelievers will praise the Lord. 14 00:01:37,556 --> 00:01:40,893 A call came from the Rosicrucianism. 15 00:01:41,894 --> 00:01:47,108 One of the manifestations was reported in Korea. 16 00:01:48,442 --> 00:01:52,363 I cannot get a hold of Father Jung in Korea. 17 00:01:54,740 --> 00:01:58,160 You mean, we must do it ourselves? 18 00:02:02,373 --> 00:02:05,668 Seoul 19 00:02:20,141 --> 00:02:20,933 I got him! 20 00:02:21,225 --> 00:02:23,352 Let's go! There's no time! 21 00:02:24,019 --> 00:02:24,937 Hurry up! 22 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Turn it around! 23 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Lord... Don't forsaken us... 24 00:04:15,047 --> 00:04:19,301 Exorcism: religious practice of evicting demons from a person 25 00:04:20,719 --> 00:04:26,767 Magnus Exorcimus: Exorcism ritual permitted by church according to Canon Law 1172 26 00:04:45,911 --> 00:04:50,624 PRIEST: a person authorized to perform the sacred rituals. 27 00:04:55,004 --> 00:05:01,677 Assistant Deacon: Priest's assistant 28 00:05:05,347 --> 00:05:12,229 Possessed: The host of evil possession 29 00:05:15,733 --> 00:05:21,530 12 manifestations: Forms of evil that is tracked by the Rosicrucianism 30 00:05:26,368 --> 00:05:31,040 Written and directed by JANG Jae-hyun 31 00:05:38,380 --> 00:05:42,426 THE PRIESTS 32 00:05:49,892 --> 00:05:52,269 Roman Catholic Archdiocese of Seoul 33 00:05:56,273 --> 00:05:58,984 His name is Father Kim Bum-shin, 34 00:05:59,276 --> 00:06:02,071 he conducted exorcism with Father Jung, 35 00:06:02,071 --> 00:06:05,532 who's retired now and hospitalized. 36 00:06:06,241 --> 00:06:10,079 He's been uncontrollable even in the seminary. 37 00:06:11,330 --> 00:06:15,459 - Isn't he known in the Order too? - He's a hooligan. 38 00:06:15,918 --> 00:06:21,048 I demoted him to province, but he's back now... 39 00:06:22,299 --> 00:06:24,385 He's absolutely careless! 40 00:06:24,843 --> 00:06:26,053 I see. 41 00:06:27,012 --> 00:06:32,726 So he requested Vatican's authorization before consulting us. 42 00:06:34,269 --> 00:06:39,108 The possessed is a high school girl named Lee Young-shin. 43 00:06:39,525 --> 00:06:43,529 Exorcism is required in such case. 44 00:06:43,570 --> 00:06:48,700 Father Jung normally conducted the ritual, 45 00:06:49,493 --> 00:06:51,495 and I was his assistant. 46 00:06:54,790 --> 00:06:59,002 You've put us on the spot, Father Kim. 47 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Father. 48 00:07:01,422 --> 00:07:05,342 You should've at least come to me first. 49 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 How could you do this? 50 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 How many times have I come to you? 51 00:07:12,099 --> 00:07:15,352 You always said this wasn't important. 52 00:07:15,352 --> 00:07:17,146 How many times have you cried wolf?! 53 00:07:17,229 --> 00:07:20,691 And imagine the backlash 54 00:07:20,816 --> 00:07:23,318 when your exorcism goes public! 55 00:07:23,318 --> 00:07:25,279 I'm told you know the patient. 56 00:07:25,320 --> 00:07:29,283 Yes, she was part of my Seoul congregation, 57 00:07:29,616 --> 00:07:33,245 she showed signs of demonic invasion. 58 00:07:33,287 --> 00:07:38,250 Can't you just pray for her, and some psychiatric therapy? 59 00:07:38,292 --> 00:07:41,712 Sure, diagnosis is part of it. 60 00:07:42,004 --> 00:07:44,673 After making contact, I'll diagnose her, 61 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 and figure out if she requires psychiatric therapy. 62 00:07:49,219 --> 00:07:53,974 I can't sleep, Father. I hear weird noises. 63 00:07:54,349 --> 00:07:57,436 - What kind? - Everything. 64 00:07:57,853 --> 00:08:00,481 Even the bugs talking outside. 65 00:08:05,110 --> 00:08:09,406 Deciding factor is the animals' reaction to the possessed. 66 00:08:09,990 --> 00:08:13,327 If it's a minor demonic interference, 67 00:08:13,911 --> 00:08:17,164 it can be expelled with a simple procedure. 68 00:08:17,247 --> 00:08:20,250 If it's not a minor interference? 69 00:08:20,918 --> 00:08:24,463 That's very unlikely in our country. 70 00:08:25,380 --> 00:08:29,843 Then it could be one of 12 manifestations 71 00:08:29,927 --> 00:08:32,346 that is tracked by the Rosicrucianism. 72 00:08:36,600 --> 00:08:37,768 I know. 73 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 I do. 74 00:08:43,857 --> 00:08:48,487 Humans are... creatures of duality. 75 00:08:49,613 --> 00:08:52,699 We all celebrate birth of Jesus on Christmas, 76 00:08:53,116 --> 00:08:56,828 but when things like this happen, we bring up logic and reason. 77 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 Even us, who lead a life of faith... 78 00:09:00,499 --> 00:09:04,545 Watch it! The bishop is present. 79 00:09:05,963 --> 00:09:08,715 I don't know what you're all afraid of, 80 00:09:08,840 --> 00:09:11,093 but a child is in great pain. 81 00:09:11,260 --> 00:09:12,844 Will you look the other way? 82 00:09:15,889 --> 00:09:17,933 I hear you loud and clear. 83 00:09:18,559 --> 00:09:22,772 You know what'll happen when this goes public. 84 00:09:22,938 --> 00:09:27,359 So I officially renounce your actions. 85 00:09:27,359 --> 00:09:30,821 Do you understand? OFFICIALLY. 86 00:09:31,196 --> 00:09:33,365 I must be on my way. Continue your meeting. 87 00:09:43,625 --> 00:09:45,502 My Lord... 88 00:09:45,961 --> 00:09:52,509 As noted on this authorization form, you'll need a doctor and an assistant. 89 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Do you already have someone in mind? 90 00:09:55,304 --> 00:09:59,016 I'm in talks with Catholic U's Dr. Park Hyun-jin. 91 00:10:00,100 --> 00:10:03,812 Even though assistant deacon will assist with the ritual, 92 00:10:05,022 --> 00:10:09,943 his role is so crucial that he'll be my equal. 93 00:10:10,569 --> 00:10:15,365 Picking the right candidate is decisive for this reason. 94 00:10:16,658 --> 00:10:18,785 We'll complete this in a week. 95 00:10:19,286 --> 00:10:21,955 She's a child, there won't be a problem. 96 00:10:22,164 --> 00:10:23,248 Young-shin. 97 00:10:23,832 --> 00:10:25,626 Don't do this, please open this door. 98 00:10:26,627 --> 00:10:28,920 It's me. Young-shin? 99 00:10:50,817 --> 00:10:54,946 6 months later 100 00:10:55,989 --> 00:10:59,534 Why bring up her suicide attempt now? 101 00:11:00,619 --> 00:11:03,580 We're not affiliated with that priest. 102 00:11:03,872 --> 00:11:08,752 If there was an exorcism, probably a cult. Right? 103 00:11:09,753 --> 00:11:14,257 We cannot reveal a list of graduates for privacy reasons. 104 00:11:14,341 --> 00:11:16,218 It's a matter of the Order. 105 00:11:18,845 --> 00:11:24,601 You're barking up the wrong tree here. 106 00:11:25,227 --> 00:11:27,396 I'm hanging up now. 107 00:11:28,689 --> 00:11:29,648 Student Records 108 00:11:29,648 --> 00:11:32,859 How did you end up here at the seminary? 109 00:11:32,984 --> 00:11:37,739 The Order was a dead-end, so I had to come here. 110 00:11:41,118 --> 00:11:43,370 Assistant for exorcism... 111 00:11:43,787 --> 00:11:45,622 Shall we get started? 112 00:11:46,581 --> 00:11:47,624 Let's see... 113 00:11:47,791 --> 00:11:52,796 The assistant must translate words of the possessed, 114 00:11:52,838 --> 00:11:56,508 so he should be fluent in Latin, German, and Chinese. 115 00:12:00,679 --> 00:12:06,727 Since he has to face demons, he must be courageous and bold. 116 00:12:06,977 --> 00:12:09,396 So someone with balls. 117 00:12:13,900 --> 00:12:17,779 He must be able to resist the temptations of demons. 118 00:12:20,240 --> 00:12:25,495 He must also have endurance to last prolonged ritual. 119 00:12:30,625 --> 00:12:33,378 Heaven-born, huh. 120 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 If he was in Father Jung's 'Totemism and Freedom' class, 121 00:12:39,092 --> 00:12:40,760 he should know the basics of the ritual. 122 00:12:40,844 --> 00:12:42,387 ...with God at times... 123 00:12:43,054 --> 00:12:44,556 Son of a bitch! 124 00:12:44,765 --> 00:12:48,435 Demons will possess your body while you sleep! 125 00:12:49,436 --> 00:12:50,729 Demons?! 126 00:12:51,980 --> 00:12:53,023 I'm sorry. 127 00:12:53,106 --> 00:12:56,777 Lastly, born on the year of tiger, as referenced by the Orders. 128 00:12:56,985 --> 00:13:01,698 Year of the tiger? So... born in 1986... 129 00:13:01,698 --> 00:13:02,574 Choi Joon-ho DOB April 15, 1986 130 00:13:02,574 --> 00:13:05,660 Born with an innate link to the afterlife. 131 00:13:07,245 --> 00:13:08,872 Why him... 132 00:13:11,416 --> 00:13:14,085 Slow down, abbess, you look tired. 133 00:13:14,169 --> 00:13:15,754 This is slow. 134 00:13:16,713 --> 00:13:19,758 Is the dean really mad? 135 00:13:20,217 --> 00:13:23,678 I prayed too hard, so this semester's grades... 136 00:13:23,678 --> 00:13:26,389 Sounds like the birth of an ordained minister. 137 00:13:26,473 --> 00:13:30,644 So the last'll be first, and the first'll be last, 138 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Matthew 20:16. 139 00:13:36,566 --> 00:13:38,652 7th year, Deacon Choi Joon-ho. 140 00:13:38,693 --> 00:13:39,611 Yes. 141 00:13:39,653 --> 00:13:41,696 Born in 1986, the year of tiger, right? 142 00:13:41,696 --> 00:13:45,116 Your parents didn't mess with your birth records? 143 00:13:45,909 --> 00:13:47,327 Of course not. 144 00:13:48,203 --> 00:13:49,538 All right... 145 00:13:50,789 --> 00:13:52,082 How's your life here? 146 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 Very well, thanks to the Lord's grace. 147 00:13:56,294 --> 00:14:02,008 Only Lord's grace would've gotten you this far, right? 148 00:14:04,219 --> 00:14:05,846 Now... 149 00:14:06,137 --> 00:14:08,306 There's good news and bad news. 150 00:14:08,390 --> 00:14:09,766 Take your pick. 151 00:14:10,725 --> 00:14:12,853 The good news, of course. 152 00:14:12,894 --> 00:14:14,729 Good news is, 153 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 the Pope is visiting us next month. 154 00:14:18,191 --> 00:14:23,697 So, our choir will practice during summer vacation. 155 00:14:26,950 --> 00:14:28,869 That is indeed great news. 156 00:14:29,744 --> 00:14:32,497 And the bad news is, 157 00:14:33,123 --> 00:14:36,126 you won't be in the practice. 158 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Why me? 159 00:14:41,131 --> 00:14:44,885 Father Kim Bum-shin from the Order of Friars Minor, 160 00:14:44,885 --> 00:14:50,682 he and Father Jung were unofficially part of Rosicrucianism. 161 00:14:51,683 --> 00:14:56,563 He's been exorcising a girl since last winter. 162 00:14:57,981 --> 00:15:00,233 But she recently attempted suicide, 163 00:15:00,483 --> 00:15:02,277 and she's in coma now. 164 00:15:03,987 --> 00:15:09,951 Some of us have been unofficially assisting him. 165 00:15:10,243 --> 00:15:18,084 But his assistant from the Order recently backed out. 166 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 You don't mean... 167 00:15:21,421 --> 00:15:24,174 It's no big deal, just follow him around. 168 00:15:24,174 --> 00:15:25,717 As his assistant. 169 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 Why me? 170 00:15:28,553 --> 00:15:30,263 Let's drop this nonsense. 171 00:15:30,263 --> 00:15:33,224 Just focus on the choir practice. 172 00:15:35,810 --> 00:15:37,896 I'm perfect for this. 173 00:15:44,194 --> 00:15:47,864 Father Kim left this for you, read it carefully. 174 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Tight lips. 175 00:15:50,867 --> 00:15:52,786 Holy tongue. 176 00:15:53,328 --> 00:15:57,207 There's an address of his last assistant. 177 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 Go talk to him, he'll fill you in. 178 00:15:59,459 --> 00:16:02,212 He supposedly went dark, 179 00:16:02,420 --> 00:16:04,881 but maybe he'll meet his successor. 180 00:16:06,549 --> 00:16:08,468 Go find out what happened. 181 00:16:08,468 --> 00:16:10,178 44 Jangwui Street, 2nd floor 182 00:16:40,959 --> 00:16:42,877 Deacon Park? 183 00:16:43,628 --> 00:16:44,963 Who are you? 184 00:16:45,088 --> 00:16:47,799 I was sent by the dean. 185 00:16:49,300 --> 00:16:50,885 Why would he? 186 00:16:51,803 --> 00:16:54,889 I'm Father Kim's new assistant. 187 00:17:02,105 --> 00:17:04,566 The front door was open, so I just walked in. 188 00:17:04,649 --> 00:17:08,028 Sorry for interrupting your lunch. 189 00:17:08,403 --> 00:17:09,696 Seminarian? 190 00:17:10,572 --> 00:17:12,032 Deacon, sir. 191 00:17:12,115 --> 00:17:15,827 Now they're sending in little children. 192 00:17:16,536 --> 00:17:19,914 I'm not one, I'm almost 30. 193 00:17:21,708 --> 00:17:23,960 If you're also a tiger, then... 194 00:17:25,295 --> 00:17:27,255 You're 54? 195 00:17:27,380 --> 00:17:28,923 I'm 42. 196 00:17:35,305 --> 00:17:39,976 This is the notebook, kept by the assistant. 197 00:17:40,852 --> 00:17:42,937 For recording... 198 00:17:46,066 --> 00:17:47,650 the ritual. 199 00:17:49,944 --> 00:17:53,823 Deacon, why did you quit your position? 200 00:17:53,907 --> 00:17:55,909 I... wasn't feeling well, 201 00:17:56,659 --> 00:17:59,746 and had family issues to attend to. 202 00:18:00,455 --> 00:18:02,332 What's the family issue? 203 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 What's it to you? What're you really asking? 204 00:18:06,628 --> 00:18:07,879 I'm sorry. 205 00:18:14,177 --> 00:18:15,220 Boy. 206 00:18:17,138 --> 00:18:19,182 Listen to me very carefully. 207 00:18:19,265 --> 00:18:21,476 If you get involved... 208 00:18:26,481 --> 00:18:29,067 Deacon Park, open this door. 209 00:18:32,070 --> 00:18:35,698 Let me see you, come on out. 210 00:18:44,082 --> 00:18:47,168 Hey, I can see you sitting there. 211 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Come on out. 212 00:18:50,130 --> 00:18:52,006 I won't, Father. 213 00:18:52,382 --> 00:18:55,176 You've reached the head church this time. 214 00:18:55,301 --> 00:18:57,137 They'll send you someone. 215 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 I'm out of this now. 216 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 This isn't right. 217 00:19:01,182 --> 00:19:04,060 How can newbies take on this work? 218 00:19:05,228 --> 00:19:08,189 It's almost finished, let me in, moron! 219 00:19:08,273 --> 00:19:09,607 This isn't a joke! 220 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 Do you honestly believe that? 221 00:19:12,110 --> 00:19:13,653 You should wake up too. 222 00:19:13,653 --> 00:19:15,530 One last time! 223 00:19:15,655 --> 00:19:17,031 Don't you feel sorry for her? 224 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 No! Just let me be! 225 00:19:43,266 --> 00:19:45,435 Did he do something wrong? 226 00:19:45,435 --> 00:19:46,895 Go away. 227 00:19:48,605 --> 00:19:49,981 I'm sorry. 228 00:19:50,190 --> 00:19:51,149 I'll be on my way. 229 00:19:53,568 --> 00:19:55,069 - Deacon Park... - What? 230 00:19:57,739 --> 00:19:59,741 Is there really something? 231 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Yeah, of course. 232 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 That crazy bastard. 233 00:21:35,086 --> 00:21:36,379 Rosicrucianism... 234 00:22:10,705 --> 00:22:13,124 What? "Epilepsy"? 235 00:22:14,500 --> 00:22:18,212 I saw it on TV. I know myself the best. 236 00:22:18,421 --> 00:22:21,341 I heard I can get better with a brain surgery. 237 00:22:24,552 --> 00:22:26,721 What's that in your pocket? 238 00:22:26,971 --> 00:22:27,889 Huh? 239 00:22:28,973 --> 00:22:30,224 It's a tape recorder. 240 00:22:30,308 --> 00:22:33,186 Huh? Why's this here? 241 00:22:41,486 --> 00:22:43,196 Young-shin, are you itchy? 242 00:22:43,696 --> 00:22:45,656 Why do you keep scratching? 243 00:22:47,325 --> 00:22:49,410 You touched me, Father. 244 00:22:49,452 --> 00:22:51,287 Like you did before. 245 00:22:51,579 --> 00:22:54,874 I really liked you, why're you doing this to me? 246 00:22:55,166 --> 00:22:56,209 Please don't. 247 00:22:57,835 --> 00:22:59,962 But I haven't told my dad yet. 248 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 - No... - Opus est ire ab hic! 249 00:23:13,559 --> 00:23:14,727 Escape... 250 00:23:15,853 --> 00:23:17,397 'Must escape'? 251 00:23:18,898 --> 00:23:21,150 Speak some sense! 252 00:23:21,275 --> 00:23:25,321 The deaths of our 2 priests 253 00:23:25,321 --> 00:23:28,282 and this girl must be linked somehow. 254 00:23:29,283 --> 00:23:31,869 The Lord tests us like this. 255 00:23:31,994 --> 00:23:34,288 Maybe this is good. 256 00:24:20,418 --> 00:24:21,502 Look at me! 257 00:24:21,627 --> 00:24:23,921 - Remember my voice. - Don't look at her! 258 00:24:23,921 --> 00:24:26,424 I'll turn your mother's tits into stones! 259 00:24:26,424 --> 00:24:27,258 Deacon Park! 260 00:24:38,644 --> 00:24:39,687 Who's there? 261 00:24:43,649 --> 00:24:47,862 Hall director? I'm sorry. I'll go to bed. 262 00:26:42,476 --> 00:26:43,686 Had a nightmare? 263 00:26:45,396 --> 00:26:46,439 Yes... 264 00:26:48,649 --> 00:26:50,109 What was it about? 265 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 I killed a dog. 266 00:26:59,243 --> 00:27:02,580 Good. You'll have to help me. 267 00:27:13,716 --> 00:27:16,510 Today is July 15 in lunar calendar, 268 00:27:17,261 --> 00:27:19,805 known in Buddhism as 'Festival of Hungry Ghost.' 269 00:27:20,431 --> 00:27:22,767 Yin energy is at its strongest, 270 00:27:23,225 --> 00:27:26,479 and the spirits perform acts of charity. 271 00:27:28,814 --> 00:27:31,484 Our only chance to save her. 272 00:28:29,208 --> 00:28:31,627 Hop in, I'll take you to the subway. 273 00:28:36,090 --> 00:28:38,300 I almost missed you. 274 00:28:38,718 --> 00:28:40,302 Why head out so early? 275 00:28:40,511 --> 00:28:43,139 Gotta pick something up from Catholic Archdiocese. 276 00:28:43,222 --> 00:28:46,600 Making you jump through hoops. 277 00:28:46,851 --> 00:28:50,688 The primary exorcist is already exposed, 278 00:28:50,688 --> 00:28:54,358 so all prep must be done by his assistant. 279 00:28:54,859 --> 00:28:56,694 You studied quite a bit. 280 00:28:57,903 --> 00:29:01,741 So it'll be first time meeting Father Kim? 281 00:29:02,283 --> 00:29:04,785 Yes, we only talked over the phone. 282 00:29:05,703 --> 00:29:06,537 Nervous? 283 00:29:08,289 --> 00:29:09,874 I'm sure there's nothing. 284 00:29:10,708 --> 00:29:11,917 But I'm curious. 285 00:29:12,793 --> 00:29:14,670 Curious, eh? 286 00:29:16,213 --> 00:29:20,926 Remember what the pope said during his inaugural address? 287 00:29:22,303 --> 00:29:24,555 It was, uh... 288 00:29:30,728 --> 00:29:32,938 'With man's brilliant intellect and reason.' 289 00:29:33,022 --> 00:29:38,903 Catholicism is a logical and mainstream religion. 290 00:29:40,196 --> 00:29:45,284 We fought against superstition and irrationality, 291 00:29:45,493 --> 00:29:48,746 and built a reputation that fits modern world. 292 00:29:52,082 --> 00:29:54,585 You're going on your free will, 293 00:29:55,294 --> 00:29:57,797 but not on an official capacity. 294 00:29:58,214 --> 00:29:59,799 Yes, I understand. 295 00:30:01,675 --> 00:30:05,679 And you won't be just assisting Father Kim. 296 00:30:20,820 --> 00:30:24,365 Italian priests' accident Young-shin's hit-and-run 297 00:30:26,116 --> 00:30:30,704 I am the light of this world 298 00:30:31,205 --> 00:30:35,751 Leading the people, 299 00:30:36,293 --> 00:30:40,756 out of darkness 300 00:30:41,423 --> 00:30:43,676 Lives of! 301 00:30:43,801 --> 00:30:44,885 Young-shin. 302 00:30:46,637 --> 00:30:50,558 Let's find another way. Choir is not the way for you. 303 00:30:50,724 --> 00:30:52,685 Father! 304 00:30:52,768 --> 00:30:54,728 I'm really good! 305 00:30:58,816 --> 00:30:59,900 Snap out of it! 306 00:31:24,258 --> 00:31:26,927 And I got a call from Deacon Park. 307 00:31:27,469 --> 00:31:30,723 He says Kim's been molesting the child. 308 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 Film the ritual secretly. 309 00:31:34,518 --> 00:31:38,814 The bishop'd like to know what's going on over there. 310 00:31:39,899 --> 00:31:42,776 Keep taps on everything he does. 311 00:31:44,778 --> 00:31:46,697 He must be stopped. 312 00:32:15,976 --> 00:32:19,897 Even news, variety shows and dramas are 3D-capable. 313 00:32:19,980 --> 00:32:23,442 If you press this button, 3D comes alive. 314 00:32:23,692 --> 00:32:25,945 And to heighten the 3D effect... 315 00:32:26,028 --> 00:32:28,822 Father Monsignor, I'm Deacon Choi. 316 00:32:28,906 --> 00:32:30,991 Father Kim sent me. 317 00:32:31,533 --> 00:32:32,826 Father Kim? 318 00:32:33,243 --> 00:32:35,120 Father Kim Bum-shin... 319 00:32:35,871 --> 00:32:37,289 Father Kim Bum... 320 00:32:40,334 --> 00:32:42,670 You sent it 2 weeks ago? 321 00:32:42,670 --> 00:32:44,922 Then why isn't it here yet? 322 00:32:44,922 --> 00:32:47,841 Contact the courier at once, 323 00:32:48,133 --> 00:32:51,762 and find out if it arrived in Korea. 324 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 God bless. 325 00:32:58,769 --> 00:33:00,729 Do you need it today? 326 00:33:02,356 --> 00:33:04,191 Yes, Father Kim really needs it... 327 00:33:04,858 --> 00:33:06,986 - Yes? -today... 328 00:33:07,319 --> 00:33:09,655 They said they sent it. 329 00:33:21,792 --> 00:33:22,876 Father! 330 00:33:24,003 --> 00:33:25,170 Father Kim! 331 00:33:25,754 --> 00:33:27,589 Father Jung... he's... 332 00:33:27,673 --> 00:33:31,010 Give him a good send off. He went through so much. 333 00:33:31,093 --> 00:33:34,555 - I got other matters... - That's not it. 334 00:33:35,597 --> 00:33:37,683 He came out of the coma. 335 00:33:41,186 --> 00:33:43,397 It'll arrive tomorrow or the day after. 336 00:33:43,439 --> 00:33:45,607 I'll give you a call as soon as it arrives. 337 00:33:46,775 --> 00:33:47,693 You moron! 338 00:33:47,693 --> 00:33:49,069 That's their problem. 339 00:33:49,862 --> 00:33:52,364 This is nonsense, I requested it so long ago! 340 00:33:52,448 --> 00:33:55,200 There's nothing I can do, they didn't... 341 00:33:55,200 --> 00:33:56,994 I don't care, whatever. 342 00:33:56,994 --> 00:34:00,497 Fly to Italy and steal or make one. 343 00:34:00,581 --> 00:34:02,791 You only told me about it today... 344 00:34:02,791 --> 00:34:03,751 Shut it. 345 00:34:03,834 --> 00:34:06,128 Go pray until it arrives. 346 00:34:06,253 --> 00:34:08,964 So, why ask me to do it... 347 00:34:09,048 --> 00:34:11,091 Moron, then is it my fault? 348 00:34:11,383 --> 00:34:13,552 Youths nowadays have no persistence. 349 00:34:15,179 --> 00:34:17,765 Please... please... please... 350 00:34:17,765 --> 00:34:18,891 Please! 351 00:34:20,934 --> 00:34:24,813 There's no point in begging to me! 352 00:34:24,855 --> 00:34:26,148 I'll call you back. 353 00:34:27,858 --> 00:34:29,193 What a fruitcake... 354 00:34:33,113 --> 00:34:35,574 - How is he? - It's still bad. 355 00:34:36,909 --> 00:34:40,496 That's weird, why does he smell so bad? 356 00:34:41,914 --> 00:34:43,082 What smell? 357 00:34:44,625 --> 00:34:49,463 Ever since he came to, there's strong rotting odor. 358 00:34:53,509 --> 00:34:57,596 Agnes, go take a break. I'll go inside alone. 359 00:34:57,805 --> 00:35:00,599 - I'll call when I need you. - Okay. 360 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Look who it is! Bum-shin's here. 361 00:35:36,051 --> 00:35:39,138 Do you know how much I missed you? 362 00:35:40,389 --> 00:35:42,307 You don't look so well. 363 00:35:45,936 --> 00:35:47,813 Is something the matter? 364 00:35:48,939 --> 00:35:51,775 You know exactly why. 365 00:36:01,994 --> 00:36:03,620 I'm heavy, aren't I? 366 00:36:03,704 --> 00:36:07,374 Indeed, like I'm lifting several people. 367 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Bum-shin. 368 00:36:16,008 --> 00:36:20,053 I dreamt about heaven last night. 369 00:36:20,721 --> 00:36:23,307 You should have stayed there. 370 00:36:23,724 --> 00:36:25,184 When I was there, 371 00:36:25,726 --> 00:36:31,732 a huge white spider slowly crawled over to me. 372 00:36:32,983 --> 00:36:33,984 A Spider? 373 00:36:33,984 --> 00:36:36,904 When it was near me, 374 00:36:37,196 --> 00:36:45,078 the scent was mesmerizing, that in itself was heaven. 375 00:36:45,204 --> 00:36:46,288 Then? 376 00:36:48,040 --> 00:36:52,461 I stood there, and the spider bit my leg. 377 00:36:52,586 --> 00:36:55,130 That must've hurt. 378 00:36:55,589 --> 00:37:01,887 But instead of pain, my mind became clearer. 379 00:37:03,013 --> 00:37:06,058 And I suddenly thought of you. 380 00:37:06,934 --> 00:37:09,144 You scolded me so much when I was a pupil. 381 00:37:09,728 --> 00:37:14,650 You mustn't say that, I care deeply for you. 382 00:37:15,776 --> 00:37:20,489 Bum-shin, could you stay with me today? 383 00:37:21,323 --> 00:37:23,659 I don't have much time now. 384 00:37:24,493 --> 00:37:26,912 Let go of my hand, you know how busy I am. 385 00:37:26,995 --> 00:37:28,080 Where you going? 386 00:37:29,539 --> 00:37:32,668 Will you refuse your mentor's last request? 387 00:37:34,294 --> 00:37:35,796 How dare you! 388 00:37:36,213 --> 00:37:38,423 A petty demon will not stop my divine work! 389 00:37:42,928 --> 00:37:44,721 Who else is with you?! 390 00:38:13,792 --> 00:38:14,668 Where is he?! 391 00:38:14,668 --> 00:38:19,589 Expel all evil spirits and demons that wish us harm 392 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 back to hell. 393 00:38:21,133 --> 00:38:22,217 Where is he?! 394 00:38:46,241 --> 00:38:47,409 Deacon Park! 395 00:38:48,535 --> 00:38:50,245 What do you need him for? 396 00:38:54,499 --> 00:38:58,253 - It's... nothing... - Who are you? 397 00:39:02,257 --> 00:39:04,301 Father Kim sent me. 398 00:39:04,676 --> 00:39:06,011 Father Kim? 399 00:39:11,350 --> 00:39:14,186 Park's already gone to his parents'. 400 00:39:15,312 --> 00:39:16,271 Then! 401 00:39:17,564 --> 00:39:18,982 What about the piglet? 402 00:39:19,441 --> 00:39:20,525 Piglet? 403 00:39:24,488 --> 00:39:27,366 - Park's piglet? - Right. 404 00:39:31,078 --> 00:39:33,163 I was getting fond of him. 405 00:39:37,250 --> 00:39:38,335 Deacon. 406 00:39:38,919 --> 00:39:42,214 He gets diarrhea when he eats spicy food. 407 00:39:43,173 --> 00:39:46,593 And he's potty-trained if you keep the door open. 408 00:39:54,518 --> 00:39:55,477 Son! 409 00:39:57,187 --> 00:39:58,855 Come here for a sec. 410 00:40:05,695 --> 00:40:09,366 So you're Park's replacement? 411 00:40:09,950 --> 00:40:12,244 - Yes, that's right... - What for? 412 00:40:14,704 --> 00:40:16,790 The dean asked me to... 413 00:40:17,207 --> 00:40:19,042 Know how many there were? 414 00:40:20,627 --> 00:40:21,378 Pardon? 415 00:40:21,378 --> 00:40:24,214 Over 10 deacons went there to assist him. 416 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 Go home. 417 00:40:26,800 --> 00:40:28,969 Who'll you go with today? 418 00:40:32,347 --> 00:40:33,682 Where is he now? 419 00:40:35,559 --> 00:40:37,727 Please tell me, Bum-shin. 420 00:40:37,978 --> 00:40:40,856 I need to know where he is! 421 00:40:41,148 --> 00:40:42,899 I have to stop you! 422 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Tell me... 423 00:40:46,403 --> 00:40:49,656 Who's the male accompanying you? 424 00:40:51,450 --> 00:40:53,076 I'm going alone today. 425 00:40:53,535 --> 00:40:55,162 That's why I must go! 426 00:40:57,289 --> 00:41:00,250 Dean asked me to find out. 427 00:41:01,418 --> 00:41:05,714 I'll uncover the truth, find out what is going on. 428 00:41:07,048 --> 00:41:11,470 I wasted a life away. 429 00:41:12,429 --> 00:41:18,685 I wasted all my energy on a useless cause. 430 00:41:19,853 --> 00:41:22,606 'Yet what is due me is in the Lord's hand, 431 00:41:22,689 --> 00:41:25,233 and my reward is with my God,' 432 00:41:25,317 --> 00:41:27,402 Isaiah 49:4. 433 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 It's your favorite passage. 434 00:41:40,665 --> 00:41:41,917 Till the end... 435 00:42:07,567 --> 00:42:09,611 Known as the bell of St. Francis, 436 00:42:10,320 --> 00:42:15,825 monks rang the bell as they walked past the demon forest. 437 00:42:16,076 --> 00:42:18,537 St. Francis made it himself. 438 00:42:18,620 --> 00:42:23,542 It's one of Assist's most prized artifacts. 439 00:42:24,292 --> 00:42:27,087 I guess he really needs it for the ritual. 440 00:42:27,337 --> 00:42:28,255 Hey! 441 00:42:30,966 --> 00:42:32,384 You be careful. 442 00:42:33,510 --> 00:42:35,554 You know what I mean? 443 00:42:47,774 --> 00:42:51,486 Our Father in heaven, shelter us from evil. 444 00:42:51,653 --> 00:42:56,449 Protect me, Lord, from the power of the wicked; 445 00:42:56,700 --> 00:42:58,660 protect me from evildoers... 446 00:43:20,223 --> 00:43:21,516 Yes, I'm here. 447 00:43:22,684 --> 00:43:23,685 The moon? 448 00:43:24,603 --> 00:43:26,521 No, it's not up yet. 449 00:43:27,522 --> 00:43:30,358 Yes, across the street. 450 00:43:30,567 --> 00:43:31,735 Okay, I'll be there shor... 451 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 It's like he's training a mutt. 452 00:43:38,783 --> 00:43:39,659 Let's go. 453 00:43:47,125 --> 00:43:51,338 Her father sued, but they settled out of court. 454 00:43:51,921 --> 00:43:55,258 Keep taps on everything he does. 455 00:43:56,092 --> 00:43:58,219 He must be stopped. 456 00:44:09,064 --> 00:44:10,065 Evening! 457 00:44:11,858 --> 00:44:13,401 I'm Choi Joon-ho. 458 00:44:13,485 --> 00:44:17,572 Go tie the pig outside. This is a pork restaurant! 459 00:44:18,865 --> 00:44:20,158 Where's basic decency? 460 00:44:24,996 --> 00:44:26,081 I'm sorry. 461 00:44:32,420 --> 00:44:34,172 I don't even know him. 462 00:44:34,297 --> 00:44:37,801 The Order and the Catholic church... 463 00:44:37,884 --> 00:44:41,304 He sounds so natural, right? 464 00:44:46,893 --> 00:44:48,978 You look like a mormon. 465 00:44:49,020 --> 00:44:50,105 What? 466 00:44:52,232 --> 00:44:53,566 I get that sometimes. 467 00:44:55,610 --> 00:44:57,612 As green as it gets. 468 00:44:58,446 --> 00:44:59,531 Sit down. 469 00:45:03,910 --> 00:45:06,913 - Where do you live? - Yong-in, near Seoul. 470 00:45:07,622 --> 00:45:09,958 - Hometown? - I was born and raised there. 471 00:45:10,625 --> 00:45:12,043 House value must've shot up. 472 00:45:12,752 --> 00:45:15,880 - Parents' occupation? - They're both educators. 473 00:45:15,964 --> 00:45:18,508 - Both Catholics? - No, just mother. 474 00:45:18,550 --> 00:45:19,634 Siblings? 475 00:45:22,595 --> 00:45:24,597 Had... a younger sister... 476 00:45:27,392 --> 00:45:28,601 Car accident? 477 00:45:30,270 --> 00:45:32,105 Well, something like that. 478 00:45:32,522 --> 00:45:33,648 Suicide? 479 00:45:35,525 --> 00:45:37,527 No, it was an accident. 480 00:45:37,569 --> 00:45:38,862 What kind? 481 00:45:40,029 --> 00:45:41,823 Spit it out. 482 00:45:43,533 --> 00:45:45,243 Don't answer, if you don't want to. 483 00:45:47,454 --> 00:45:49,706 Mauled by a dog when she was 9. 484 00:45:50,039 --> 00:45:52,584 Seriously? This is amusing. 485 00:45:53,877 --> 00:45:55,336 Tell me in detail. 486 00:45:57,756 --> 00:45:59,632 Why is that so amusing? 487 00:46:00,300 --> 00:46:01,676 You know... 488 00:46:02,886 --> 00:46:06,431 Why are you so worked up? It's all in the past. 489 00:46:07,974 --> 00:46:09,601 Let's see... 490 00:46:10,393 --> 00:46:14,189 When killed by an animal, you're stuck in purgatory. 491 00:46:14,731 --> 00:46:16,941 What a pity... 492 00:46:18,193 --> 00:46:19,569 I'm getting teary. 493 00:46:24,324 --> 00:46:28,703 Coming from a family of educators, you had to become a clergy. 494 00:46:29,788 --> 00:46:35,168 You're torturing yourself to get through the seminary. 495 00:46:36,586 --> 00:46:40,590 They've no idea that you want to be a priest 496 00:46:41,257 --> 00:46:46,304 to allow your sister to move on in the afterlife. 497 00:46:51,559 --> 00:46:53,144 Amusing, indeed. 498 00:46:54,103 --> 00:46:55,688 Not even close? 499 00:46:56,022 --> 00:46:59,359 You must know a lot, since you're an exorcist. 500 00:46:59,609 --> 00:47:02,028 We all got a sob story, you're no different. 501 00:47:02,195 --> 00:47:05,782 What about you then? What's so special about you? 502 00:47:06,991 --> 00:47:10,870 Am I too green to know? 503 00:47:20,171 --> 00:47:23,633 - Want a drink? - I don't drink. 504 00:47:24,425 --> 00:47:25,635 Whatever. 505 00:47:28,221 --> 00:47:30,306 Why did Deacon Park quit? 506 00:47:31,182 --> 00:47:34,477 He was a chicken shit, and we didn't get along. 507 00:47:37,814 --> 00:47:39,983 Everyone's mincing words. 508 00:47:39,983 --> 00:47:41,734 Demons are like criminals. 509 00:47:42,652 --> 00:47:45,321 They hide if they're exposed. 510 00:47:46,197 --> 00:47:49,033 Exposing them is half the battle. 511 00:47:49,868 --> 00:47:53,955 This is only possible because it possessed a female. 512 00:47:54,414 --> 00:47:57,792 It must've been desperate, and lucky for us. 513 00:47:58,251 --> 00:48:00,044 Then why not just capture it? 514 00:48:03,131 --> 00:48:04,090 Yeah. 515 00:48:05,717 --> 00:48:07,510 Just like that. 516 00:48:11,890 --> 00:48:16,227 Come by often, I miss you around here. 517 00:48:16,227 --> 00:48:18,771 Hold still, it's moving! 518 00:48:19,939 --> 00:48:21,858 Was that the foot? 519 00:48:23,693 --> 00:48:25,028 Take care of yourself! 520 00:48:33,912 --> 00:48:38,541 I'm due next month. Come see your nephew! 521 00:48:41,878 --> 00:48:44,797 He looks skinnier. Is he the right one? 522 00:48:44,797 --> 00:48:46,341 Yes, I confirmed it. 523 00:48:47,425 --> 00:48:50,345 - Park filled you in? - Yes. 524 00:48:51,137 --> 00:48:52,555 He didn't say anything else? 525 00:48:53,473 --> 00:48:55,224 He said there's nothing to it. 526 00:48:58,770 --> 00:48:59,771 Buddy. 527 00:49:01,189 --> 00:49:04,067 We're on our way to meet a 5,000-year old bastard. 528 00:49:05,526 --> 00:49:06,819 Stay alert. 529 00:49:17,538 --> 00:49:21,417 Be gone! 530 00:49:49,821 --> 00:49:51,489 Did you study properly? 531 00:49:51,698 --> 00:49:53,658 'The demons begged Jesus, 532 00:49:53,658 --> 00:49:55,910 If you cast us out, send us into that herd of pigs.' 533 00:49:55,994 --> 00:49:58,037 Matthew 8:32. 534 00:49:58,246 --> 00:49:59,747 I know all about it. 535 00:50:27,108 --> 00:50:28,151 We're here. 536 00:50:28,818 --> 00:50:30,153 Top floor. 537 00:50:31,070 --> 00:50:32,488 Let me have a smoke first. 538 00:50:39,537 --> 00:50:40,663 Scared? 539 00:50:42,498 --> 00:50:43,041 No. 540 00:50:43,124 --> 00:50:44,917 Exorcism is a battle of the will. 541 00:50:46,127 --> 00:50:48,546 Think of ourselves as a hired gang. 542 00:50:49,005 --> 00:50:53,468 The residents refuse to leave, so we must kick them out. 543 00:50:53,968 --> 00:50:55,720 I'll take care of everything, 544 00:50:55,970 --> 00:50:58,431 if you stick to the manual, you won't be exposed. 545 00:51:00,058 --> 00:51:04,270 Don't ever look at it, reply, or listen. 546 00:51:04,645 --> 00:51:07,273 Use the language I assign... 547 00:51:07,273 --> 00:51:08,858 once we get a reaction... 548 00:51:18,034 --> 00:51:19,494 Did you see something? 549 00:51:21,496 --> 00:51:23,039 No, Father. 550 00:51:23,498 --> 00:51:25,833 We got ourselves a sensitive one. 551 00:51:26,167 --> 00:51:27,794 Am I not allowed to be? 552 00:51:29,170 --> 00:51:31,047 Always getting the last word, eh? 553 00:51:32,840 --> 00:51:34,592 Tell me about its attributes. 554 00:51:34,801 --> 00:51:37,887 Manifestations are divided into lion, snake and scorpion forms, 555 00:51:37,929 --> 00:51:41,307 Nanjing, China was first place to discover this demon in 1941... 556 00:51:41,307 --> 00:51:43,935 Okay. Our objective and expulsion methods. 557 00:51:44,018 --> 00:51:46,979 The objective is forcing it to say its name. 558 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 We then transfer it to a new host, we... 559 00:51:55,530 --> 00:51:57,365 They must feel you. 560 00:51:58,199 --> 00:51:59,367 Let's head up. 561 00:52:20,138 --> 00:52:22,807 Talk to me, you brat! 562 00:52:23,683 --> 00:52:25,226 It's not biting? 563 00:52:25,309 --> 00:52:28,104 No... I'm sorry. 564 00:52:32,108 --> 00:52:35,528 Goddammit. What the hell! 565 00:52:38,322 --> 00:52:41,742 Hey! Don't look! Are you nuts? 566 00:52:49,167 --> 00:52:50,710 Let's switch it up. 567 00:52:53,880 --> 00:52:57,550 This is all part of the process. Today's the last session. 568 00:52:57,633 --> 00:53:02,263 - I signed the organ donation form. - You know that he's trying! 569 00:53:02,263 --> 00:53:04,390 - And who made her like that?! - But we settled. 570 00:53:04,390 --> 00:53:08,769 - You can't do shit with $20,000! - Today really is the last session. 571 00:53:19,322 --> 00:53:20,990 Sounds like a shaman ritual. 572 00:53:21,490 --> 00:53:24,035 That's Shaman Jechun, he's actually pretty good. 573 00:53:26,871 --> 00:53:28,331 He's going all out today. 574 00:53:57,985 --> 00:54:03,491 The host must be holding the demon inside. 575 00:54:04,033 --> 00:54:06,661 Lead her to heaven. 576 00:54:06,869 --> 00:54:09,288 So you're instructing me to kill her? 577 00:54:10,248 --> 00:54:12,500 Don't think of it as murder. 578 00:54:13,292 --> 00:54:17,296 If you capture it now, you'll prevent future possessions. 579 00:54:17,713 --> 00:54:19,674 This is absolutely nuts! 580 00:54:19,799 --> 00:54:22,969 We are talking about a high school girl! 581 00:54:24,262 --> 00:54:25,972 You're doing your job. 582 00:55:08,097 --> 00:55:12,184 Father, you're back again. 583 00:55:13,269 --> 00:55:16,689 Yes. I came today to kill you. 584 00:55:50,431 --> 00:55:51,515 What did you see? 585 00:55:52,391 --> 00:55:53,642 Yeah, blood! 586 00:55:54,143 --> 00:55:56,979 Nothing works. It's a snake. 587 00:55:57,396 --> 00:56:01,150 - It's a male. - No such a thing in our country. 588 00:56:01,275 --> 00:56:03,944 Is she your daughter? Didn't she run away? 589 00:56:04,320 --> 00:56:08,324 What can she do? She's born to be a shaman. 590 00:56:08,908 --> 00:56:11,077 Yeah, it's her destiny. 591 00:56:11,160 --> 00:56:12,578 Holy Communion is ready. 592 00:56:12,870 --> 00:56:14,080 Okay, I'll be right up. 593 00:56:14,413 --> 00:56:16,832 You got a real tiger this time. 594 00:56:17,124 --> 00:56:18,334 But much too young. 595 00:56:19,043 --> 00:56:21,170 Young, and pain in the ass. 596 00:56:31,806 --> 00:56:34,392 - Your Christian name? - Agatho, Father. 597 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Who gave it to you? 598 00:56:37,186 --> 00:56:39,688 I picked it myself, I didn't want a common name. 599 00:56:52,243 --> 00:56:53,828 Could've bought a better wine. 600 00:57:05,923 --> 00:57:08,134 Leave that and face me. 601 00:57:09,552 --> 00:57:10,594 What is that? 602 00:57:11,387 --> 00:57:12,513 It's... 603 00:57:13,389 --> 00:57:14,765 women's secretion. 604 00:57:16,225 --> 00:57:18,436 It doesn't exist in our clergy world. 605 00:57:19,228 --> 00:57:20,271 Turn around. 606 00:57:23,691 --> 00:57:25,234 Think of it as a disguise. 607 00:57:25,484 --> 00:57:27,653 Male gains strength from male energy. 608 00:57:29,363 --> 00:57:31,031 So we disguise ourselves with that. 609 00:57:33,784 --> 00:57:36,370 Dr. Park went out of his way to obtain it. 610 00:57:40,916 --> 00:57:42,126 That's enough. 611 00:57:42,960 --> 00:57:45,337 This is toothpaste, rub it under your nose. 612 00:58:05,816 --> 00:58:07,276 Dr. Park, let's get to work! 613 00:58:07,401 --> 00:58:08,486 I'm coming! 614 00:58:13,157 --> 00:58:14,992 Be professional, guys. 615 00:58:19,121 --> 00:58:20,664 Be professional! 616 00:58:48,817 --> 00:58:50,903 Known as 'malodor', 617 00:58:51,237 --> 00:58:53,572 the host secretes rotting meat stench. 618 00:58:54,949 --> 00:58:57,034 Heard about her fall from her hospital room? 619 00:58:57,493 --> 00:58:59,537 Attempted suicide on February 10th. 620 00:58:59,620 --> 00:59:01,539 Suicide my ass. 621 00:59:02,039 --> 00:59:03,707 It tried to escape. 622 00:59:05,000 --> 00:59:08,504 It tried to find a new male host by killing her. 623 00:59:12,508 --> 00:59:13,509 Here, sign it. 624 00:59:19,557 --> 00:59:21,308 Go on, get ready. 625 01:00:26,582 --> 01:00:28,250 Bask in the full moon. 626 01:00:29,793 --> 01:00:31,503 This happens once a year. 627 01:00:42,431 --> 01:00:45,726 Spray it well. That's your lifeline. 628 01:00:46,852 --> 01:00:48,228 Yes, Father. 629 01:00:49,480 --> 01:00:52,107 Stay a meter behind the salt, 630 01:00:52,191 --> 01:00:54,443 prepare the notebook and manual. 631 01:00:54,485 --> 01:00:55,444 Yes. 632 01:00:55,611 --> 01:00:58,489 Begin with St. Michael's prayer, in Korean, English and Latin. 633 01:00:58,530 --> 01:00:59,948 Okay, I got it. 634 01:01:00,240 --> 01:01:02,493 Freedom prayer for protection. 635 01:01:02,618 --> 01:01:03,702 Okay. 636 01:01:07,414 --> 01:01:10,084 I will now begin recording. 637 01:01:11,585 --> 01:01:12,628 Begin the prayer. 638 01:01:13,045 --> 01:01:17,508 Blessed Michael, Archangel, defend us in the hour of conflict. 639 01:01:17,675 --> 01:01:21,512 Protect us against the snares of the devil. 640 01:01:22,471 --> 01:01:24,556 Speak in the name of the Lord. 641 01:01:26,225 --> 01:01:29,561 Gihon Araxes Arakhtu, 642 01:01:30,479 --> 01:01:31,563 Jukha. 643 01:01:38,987 --> 01:01:43,951 Gihon Araxes Arakhtu Jukha. 644 01:01:50,290 --> 01:01:56,630 You are the light that shines all evil. 645 01:02:03,679 --> 01:02:09,017 Expel all evil spirits and demons that wish us harm back to hell. 646 01:02:11,729 --> 01:02:12,646 Amen. 647 01:02:13,981 --> 01:02:15,190 Take it out. 648 01:02:36,795 --> 01:02:40,716 Tell them everything that happens here firsthand. 649 01:02:45,679 --> 01:02:47,431 No one will believe you, though. 650 01:02:51,727 --> 01:02:53,395 Father... 651 01:02:56,815 --> 01:02:58,400 I... 652 01:02:59,276 --> 01:03:02,029 think I'm okay now. 653 01:03:06,116 --> 01:03:08,619 I feel so much better. 654 01:03:10,454 --> 01:03:12,623 Thank you, Father. 655 01:03:15,459 --> 01:03:18,378 Could you untie me? 656 01:03:18,921 --> 01:03:21,673 Defend us in the hour of conflict. 657 01:03:22,591 --> 01:03:26,094 - Shield us from evil... - It's me, Young-shin. 658 01:03:28,138 --> 01:03:30,808 I'm all better now. 659 01:03:33,560 --> 01:03:37,773 Could you call mom and the doctor? 660 01:03:39,608 --> 01:03:45,197 If anyone's there, please stop this man. 661 01:03:45,656 --> 01:03:49,493 ...expel all demons back to hell. 662 01:03:49,827 --> 01:03:53,664 Mom, dad... Help me. 663 01:03:55,666 --> 01:03:58,377 He touched me... 664 01:03:59,795 --> 01:04:02,172 - Blessed Michael... - Anyone there? 665 01:04:06,051 --> 01:04:08,846 I said he touched me. 666 01:04:09,179 --> 01:04:10,764 Help me... 667 01:04:15,435 --> 01:04:17,020 Stop it! You adulterer! 668 01:04:28,740 --> 01:04:29,533 Bach... 669 01:04:30,367 --> 01:04:31,285 Bach! 670 01:06:49,172 --> 01:06:50,924 Open your eyes. 671 01:06:51,216 --> 01:06:53,468 The Lord is calling you. 672 01:07:54,529 --> 01:07:56,031 Damn Bach. 673 01:07:58,533 --> 01:08:03,038 I convinced him to rape his sister-in-law. 674 01:08:05,415 --> 01:08:08,376 He was a pussy. 675 01:08:08,960 --> 01:08:11,546 The father of lies, and the first murderer. 676 01:08:15,133 --> 01:08:17,928 The father of lies, and the first murderer. 677 01:08:17,928 --> 01:08:21,932 In the name of the Holy Spirit, where did you come from? 678 01:08:21,932 --> 01:08:24,726 In the name of the Holy Spirit, 679 01:08:24,726 --> 01:08:27,270 where did you come from? 680 01:08:28,396 --> 01:08:31,650 We are everywhere, here and elsewhere. 681 01:08:31,733 --> 01:08:34,569 We have travelled everywhere. 682 01:08:34,653 --> 01:08:38,740 We have possessed 2,430 people. 683 01:08:41,284 --> 01:08:43,578 How long have you been here? 684 01:08:44,204 --> 01:08:46,957 How long have you been here! Speak! 685 01:08:53,964 --> 01:08:57,092 When there were only 686 01:08:57,467 --> 01:09:02,973 3,254,630 of you apes. 687 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 How long will you stay? 688 01:09:05,642 --> 01:09:07,936 How long will you stay? 689 01:09:09,479 --> 01:09:10,814 Speak! 690 01:09:11,356 --> 01:09:12,899 How long will you stay? 691 01:09:12,899 --> 01:09:15,986 Speak! How long will you stay? 692 01:09:19,156 --> 01:09:20,824 You have been exposed. 693 01:09:20,907 --> 01:09:21,950 There's nothing but suffering here. 694 01:09:21,950 --> 01:09:23,702 You have been exposed. 695 01:09:23,702 --> 01:09:25,829 There's nothing but suffering here. 696 01:09:27,539 --> 01:09:29,124 Suffering? 697 01:09:33,044 --> 01:09:37,924 Pain, plagues, famines, wars, peace, 698 01:09:37,966 --> 01:09:41,428 I've been with you all. 699 01:09:43,555 --> 01:09:45,682 Just look at the history. 700 01:09:56,318 --> 01:09:59,029 In the name of the Holy Spirit, 701 01:09:59,070 --> 01:10:00,488 why have you come? 702 01:10:00,572 --> 01:10:03,909 In the name of the Holy Spirit, 703 01:10:03,992 --> 01:10:05,702 why have you come? 704 01:10:07,370 --> 01:10:10,373 Listen, enlightened one, 705 01:10:10,999 --> 01:10:14,502 walk away and live a blissful life. 706 01:10:14,878 --> 01:10:17,130 Homo sapiens pests! 707 01:10:17,297 --> 01:10:19,090 - Speak, you beast. - Speak! 708 01:10:19,090 --> 01:10:22,052 - Why have you come? - Why have you come? 709 01:10:22,802 --> 01:10:27,807 We came to prove that you're nothing but monkeys. 710 01:10:28,225 --> 01:10:30,936 Homo sapiens! Sapiens! 711 01:10:31,144 --> 01:10:33,355 Who is the one you serve?! 712 01:10:33,396 --> 01:10:35,232 Who is the one you serve?! 713 01:10:35,815 --> 01:10:39,277 You cannot hear the voice of the Fallen Star. 714 01:10:39,277 --> 01:10:42,614 He has already won! Why have you come? 715 01:10:42,697 --> 01:10:46,952 He has already won! Why have you come? 716 01:10:48,245 --> 01:10:50,121 We are just hiding. 717 01:10:50,163 --> 01:10:52,707 We will not be exposed again. 718 01:10:54,459 --> 01:10:57,128 I need a male... 719 01:11:04,636 --> 01:11:06,471 You are not listening to me! 720 01:11:08,139 --> 01:11:11,101 This rotting piece of meat is keeping us here. 721 01:11:11,101 --> 01:11:13,270 We will find a safer place! 722 01:11:13,603 --> 01:11:15,647 This whore will not let us go! 723 01:11:17,732 --> 01:11:19,067 How many are there? 724 01:11:19,442 --> 01:11:20,819 4 languages so far. 725 01:11:20,819 --> 01:11:23,989 They're out in the open. Get Holy water and red blinder. 726 01:11:24,114 --> 01:11:25,407 We will prove it. 727 01:11:25,573 --> 01:11:27,909 You are nothing but apes. 728 01:11:29,661 --> 01:11:32,080 We must get it to say its name. 729 01:11:32,497 --> 01:11:35,041 - Bring the package. - Okay. 730 01:11:44,092 --> 01:11:47,512 Lord please watch over us and protect us from evil... 731 01:11:47,595 --> 01:11:51,016 Protect us from evil... 732 01:11:52,976 --> 01:11:56,062 Lord please watch over us... 733 01:12:02,193 --> 01:12:04,195 Francis... 734 01:12:23,298 --> 01:12:25,842 Darkness will subside and He will come! 735 01:12:26,634 --> 01:12:30,764 Darkness will subside and He will come! 736 01:12:31,931 --> 01:12:34,225 Hear ye, to the voice that calls you! 737 01:12:34,309 --> 01:12:37,687 Hear ye, to the voice that calls you! 738 01:12:46,613 --> 01:12:51,326 In the name of living saints, be gone, demons. 739 01:13:51,302 --> 01:13:53,471 Mom! 740 01:13:57,183 --> 01:13:58,601 Mom... 741 01:14:03,398 --> 01:14:05,275 Mom... 742 01:14:12,157 --> 01:14:13,491 Father... 743 01:14:23,710 --> 01:14:27,714 In the name of Archangel... 744 01:14:28,047 --> 01:14:35,346 In the name of Archangel Michael and the angels in heaven... 745 01:14:35,346 --> 01:14:36,764 Help me... 746 01:14:58,286 --> 01:14:59,454 Agatho... 747 01:15:01,331 --> 01:15:02,749 Snap out of it, Agatho! 748 01:15:25,522 --> 01:15:26,689 Are you new? 749 01:15:31,945 --> 01:15:33,404 Male... 750 01:15:34,239 --> 01:15:35,615 Male! 751 01:15:41,663 --> 01:15:42,705 Don't look at it! 752 01:15:43,248 --> 01:15:44,916 In the name of the Lord, answer me. 753 01:15:44,916 --> 01:15:48,044 Beast of 10,000 years, reveal yourself. 754 01:15:50,922 --> 01:15:52,340 Father... 755 01:15:53,633 --> 01:15:57,971 You'll spit blood and die in prison in 4 years, 756 01:15:58,179 --> 01:16:01,766 and we'll suck out your newborn nephew's eyes! 757 01:16:01,891 --> 01:16:03,226 St. Francis... 758 01:16:04,519 --> 01:16:05,311 The bell! 759 01:16:05,353 --> 01:16:06,688 The bell... 760 01:16:14,195 --> 01:16:16,990 We will cut out your sister's uterus. 761 01:16:27,208 --> 01:16:28,418 Look at me. 762 01:16:31,421 --> 01:16:33,381 You wanted to see me. 763 01:16:38,970 --> 01:16:43,224 I'm sure there's nothing. But I'm curious. 764 01:16:43,600 --> 01:16:47,270 I'm sure there's nothing. But I'm curious. 765 01:16:52,150 --> 01:16:55,778 Deacon Park, is there really something? 766 01:16:57,614 --> 01:16:59,574 Be afraid... 767 01:16:59,991 --> 01:17:01,743 Be afraid! 768 01:17:33,691 --> 01:17:35,068 Walk away. 769 01:17:37,528 --> 01:17:39,155 Look at your arm. 770 01:17:40,823 --> 01:17:43,618 Rotting like syphilis. 771 01:17:48,915 --> 01:17:50,375 Go and tell the others. 772 01:17:52,502 --> 01:17:54,587 You saw nothing here. 773 01:17:56,255 --> 01:17:59,175 Only a mad priest. 774 01:18:17,443 --> 01:18:19,779 Brother... Don't go... 775 01:18:20,238 --> 01:18:22,990 Help me... 776 01:18:23,491 --> 01:18:25,868 Brother! 777 01:18:56,566 --> 01:18:57,734 Run away. 778 01:18:59,193 --> 01:19:00,737 It's what you do best. 779 01:19:02,905 --> 01:19:04,824 Go! 780 01:22:43,084 --> 01:22:45,753 Why didn't you go further? 781 01:22:47,880 --> 01:22:49,674 I left my shoes. 782 01:22:55,680 --> 01:22:58,391 Those who return are chosen. 783 01:23:01,227 --> 01:23:02,979 I have a debt. 784 01:23:04,146 --> 01:23:05,648 I couldn't... 785 01:23:07,108 --> 01:23:09,068 come back to my sister. 786 01:23:12,822 --> 01:23:17,743 I was so scared of the dog. It was much too big. 787 01:23:18,869 --> 01:23:19,996 It wasn't your fault. 788 01:23:22,581 --> 01:23:24,750 She was a smaller target. 789 01:23:25,334 --> 01:23:28,421 Animals never attack larger foes. 790 01:23:29,672 --> 01:23:33,092 And evil seeds despair in us the same way. 791 01:23:34,593 --> 01:23:36,846 That we are no different than animals. 792 01:23:37,596 --> 01:23:40,016 But God didn't create humans that way. 793 01:23:42,977 --> 01:23:44,020 Right. 794 01:23:47,481 --> 01:23:50,651 An old priest said the same thing before. 795 01:23:54,947 --> 01:23:56,032 Agatho. 796 01:23:58,993 --> 01:24:00,745 Yes, I'm right here. 797 01:24:08,711 --> 01:24:10,421 You've crossed the line. 798 01:24:15,551 --> 01:24:16,844 I know. 799 01:24:17,219 --> 01:24:20,806 You'll be haunted for the rest of your life. 800 01:24:22,808 --> 01:24:23,684 I understand. 801 01:24:23,684 --> 01:24:26,604 There's no reward and nobody'll recognize your work. 802 01:24:28,606 --> 01:24:36,030 'Son of man, do not be afraid of them or their words.' 803 01:24:38,866 --> 01:24:41,911 'Though briers and thorns are all around you 804 01:24:41,994 --> 01:24:44,914 and you live among scorpions, 805 01:24:46,040 --> 01:24:48,959 do not be afraid of what they say 806 01:24:49,877 --> 01:24:52,338 or be terrified by them.' 807 01:24:57,134 --> 01:25:01,222 There is no problem. Her vitals are normal. 808 01:25:01,305 --> 01:25:02,973 She's fine. 809 01:25:03,349 --> 01:25:05,184 I'm the doctor here, ma'am! 810 01:25:06,936 --> 01:25:09,271 Why? What's wrong with you. 811 01:25:09,355 --> 01:25:13,692 Who gave you the right?! It's not fair! 812 01:25:14,902 --> 01:25:16,946 You son of a bitch! 813 01:25:18,739 --> 01:25:21,867 She loved you like her father. 814 01:25:24,620 --> 01:25:29,083 It's absolute chaos here. Send us some officers. 815 01:25:34,922 --> 01:25:36,423 Please stop. 816 01:25:37,883 --> 01:25:41,428 Do you know who's helping us by clinging onto her life? 817 01:25:42,930 --> 01:25:44,682 We're not the only ones fighting here. 818 01:25:50,938 --> 01:25:53,232 Out of time, straight to summon and expulsion. 819 01:25:53,524 --> 01:25:56,610 - Got myrrh and sulphur? - Yes, I brought them. 820 01:25:57,027 --> 01:25:59,363 You're not an assistant anymore. 821 01:25:59,655 --> 01:26:03,242 Together, we must bring out the final beast. 822 01:26:04,160 --> 01:26:04,952 Okay. 823 01:27:02,843 --> 01:27:04,762 Lord, have mercy on us. 824 01:28:27,845 --> 01:28:31,223 Beast of thousand years, reveal yourself! 825 01:28:32,057 --> 01:28:33,225 What are you? 826 01:28:41,066 --> 01:28:44,194 A bridge collapses in 342 days, killing 78. 827 01:28:44,278 --> 01:28:48,282 Day 7,803, 5,680 die in 5-building collapse. 828 01:28:48,407 --> 01:28:51,994 Day 6,682, humans artificially create its own! 829 01:28:52,119 --> 01:28:56,290 - In the name of the Holy Spirit! - Why have you come?! 830 01:28:56,332 --> 01:28:58,542 I despise you. 831 01:28:59,877 --> 01:29:02,421 Day 40,275, no more drinkable water. 832 01:29:02,546 --> 01:29:05,549 Day 85,938, black balloon will burst, 833 01:29:05,591 --> 01:29:08,385 killing 7,284,430. 834 01:29:08,594 --> 01:29:10,804 Ozone depletes. 835 01:29:11,347 --> 01:29:16,268 Day 93,025, half of you will burn. 836 01:29:18,395 --> 01:29:22,066 I came to put out the light in the world. 837 01:29:22,107 --> 01:29:24,777 Us humans affirms fellow humans! 838 01:29:24,860 --> 01:29:27,404 Go back to where you came from! 839 01:29:30,574 --> 01:29:33,202 Speak, what is your name! 840 01:29:33,243 --> 01:29:36,330 Speak, what is your name! 841 01:29:37,831 --> 01:29:39,375 I despise you! 842 01:29:39,458 --> 01:29:42,336 I came to put out the light in the world. 843 01:29:43,379 --> 01:29:50,219 I despise you! I despise you! 844 01:29:58,769 --> 01:30:01,271 What is your name! 845 01:30:08,362 --> 01:30:10,531 Malbeth... 846 01:30:18,288 --> 01:30:19,832 Father... 847 01:30:22,418 --> 01:30:24,586 I'll hold onto him tight. 848 01:30:27,673 --> 01:30:33,762 I'm okay, Father. I'll hold onto him. 849 01:30:51,738 --> 01:30:54,783 In the name of the Holy Father, Son, and Spirit, 850 01:30:55,784 --> 01:30:59,580 Malbeth, remove yourself. 851 01:31:59,556 --> 01:32:01,183 I'm sorry, Young-shin. 852 01:32:11,318 --> 01:32:13,028 Fly to heaven... 853 01:32:17,950 --> 01:32:19,493 I'm sorry... 854 01:32:26,959 --> 01:32:28,752 Young-shin, I'm sorry... 855 01:32:44,810 --> 01:32:48,981 You did your part. You did it all! 856 01:33:25,559 --> 01:33:27,686 This is the most important step. 857 01:33:28,186 --> 01:33:30,897 Toss the piglet into a river over 15m wide. 858 01:33:32,608 --> 01:33:34,443 It must be done within an hour. 859 01:33:45,412 --> 01:33:47,164 We've received a report. 860 01:33:48,749 --> 01:33:50,834 - Keep him here. - Yes, sir. 861 01:33:52,085 --> 01:33:53,337 I must leave now. 862 01:33:55,714 --> 01:33:56,757 Come over here. 863 01:33:57,507 --> 01:33:58,634 Stand right there! 864 01:34:02,012 --> 01:34:04,806 We'll let you go once he checks upstairs. 865 01:34:05,057 --> 01:34:07,476 - I must really go. - Father! 866 01:34:07,851 --> 01:34:09,603 We got a murder! 867 01:34:16,610 --> 01:34:17,736 What is that? 868 01:34:19,488 --> 01:34:21,156 - I have to go! - Don't move, stop! 869 01:34:21,156 --> 01:34:25,952 We got a body. 2 suspects in custody. 870 01:34:25,952 --> 01:34:27,913 Requesting backup, requesting backup. 871 01:34:27,996 --> 01:34:28,955 What the hell? 872 01:34:45,931 --> 01:34:47,307 Stay back, be careful! 873 01:34:48,684 --> 01:34:49,893 What the hell? 874 01:35:09,538 --> 01:35:10,747 Stop right there! 875 01:35:15,752 --> 01:35:18,213 Freeze! Stop! 876 01:35:18,463 --> 01:35:20,382 The path will be dangerous. 877 01:35:20,799 --> 01:35:22,050 May God be with you... 878 01:35:22,050 --> 01:35:23,218 Watch out! 879 01:35:25,345 --> 01:35:26,388 Stop! 880 01:35:39,776 --> 01:35:42,446 She was already brain dead. 881 01:37:58,290 --> 01:37:59,833 This is only for suburb. 882 01:38:00,417 --> 01:38:02,878 Sir, to the closest river please. 883 01:38:05,797 --> 01:38:08,758 Father, you should go to the ER. 884 01:38:09,509 --> 01:38:10,760 Please hurry. 885 01:38:57,891 --> 01:38:58,725 Is it busted? 886 01:39:17,702 --> 01:39:18,870 Father... 887 01:39:19,913 --> 01:39:21,247 Your face... 888 01:40:03,456 --> 01:40:04,791 If it's too late, 889 01:40:05,333 --> 01:40:08,294 the exorcist will be the new host. 890 01:40:09,754 --> 01:40:11,423 In other words, you'll be in danger. 61640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.