Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,977 --> 00:00:42,077
www.ZooCine.CoM
watch movies and series!
2
00:01:21,978 --> 00:01:23,607
Good evening, child.
3
00:01:26,023 --> 00:01:27,232
Evening, Mama.
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,443
Home already? I'm so happy.
5
00:01:30,611 --> 00:01:32,278
Not so fast.
6
00:01:32,279 --> 00:01:34,489
Please. Leave me be.
I'm tired.
7
00:01:34,490 --> 00:01:36,449
I can quite believe it.
8
00:01:36,450 --> 00:01:39,160
Your last pupil left 3 hours ago.
9
00:01:39,161 --> 00:01:42,163
Might I know
where you've been all this time?
10
00:01:42,164 --> 00:01:42,914
Please.
11
00:01:42,915 --> 00:01:46,383
No, you don't.
Not until you tell me!
12
00:01:50,381 --> 00:01:52,674
I went for a walk. Do you mind?
13
00:01:52,675 --> 00:01:56,845
I spent 8 hours in my cage.
I was tired and needed some air.
14
00:01:56,846 --> 00:01:59,270
- For three hours?
- Absolutely!
15
00:02:19,326 --> 00:02:21,244
Magnificent.
16
00:02:21,245 --> 00:02:23,206
Just as I thought.
17
00:02:33,257 --> 00:02:35,017
Where's the bankbook?
18
00:02:40,264 --> 00:02:42,474
10,000 Schillings!
19
00:02:42,808 --> 00:02:45,565
Tell me, have you lost your mind?
20
00:02:47,855 --> 00:02:50,314
Where's my grey Autumn suit?
21
00:02:50,733 --> 00:02:52,612
No idea.
22
00:02:54,361 --> 00:02:55,861
Give that back.
23
00:03:03,287 --> 00:03:04,584
Bitch!
24
00:03:05,623 --> 00:03:07,624
I remember that talk show.
25
00:03:07,625 --> 00:03:10,168
The guy advocated fines
for dog owners
26
00:03:10,169 --> 00:03:12,504
whose dogs crap in the street.
27
00:03:12,505 --> 00:03:13,552
Bullshit.
28
00:03:14,048 --> 00:03:18,551
The creep was defending the idea
that women are inferior to men.
29
00:03:18,552 --> 00:03:19,385
Rubbish.
30
00:03:19,386 --> 00:03:22,138
If you'd let me get a word in โฆ
31
00:03:22,139 --> 00:03:23,816
Who rattled your cage!
32
00:03:36,737 --> 00:03:38,995
Should cut your hands off.
33
00:03:39,990 --> 00:03:42,617
Beating your own mother!
34
00:03:47,331 --> 00:03:49,833
That frock was far too gaudy anyway.
35
00:03:49,834 --> 00:03:52,710
At your age,
you should know what suits you.
36
00:03:52,711 --> 00:03:54,963
Can't you stop, you cow?
37
00:03:54,964 --> 00:03:57,720
Wasn't ruining that enough for you?
38
00:03:58,050 --> 00:03:59,976
- I wish โฆ
- What?
39
00:04:01,470 --> 00:04:03,012
You daren't say it?
40
00:04:03,013 --> 00:04:05,603
Don't bother.
I know what you wish.
41
00:04:05,683 --> 00:04:08,768
I could have had a heart attack
from the agitation.
42
00:04:08,769 --> 00:04:11,312
If that's what you want,
go ahead!
43
00:04:11,313 --> 00:04:14,319
Stop it, Mama,
you don't know what you're saying.
44
00:04:15,234 --> 00:04:17,160
There's a real hole here.
45
00:04:17,778 --> 00:04:19,823
Here, too.
46
00:04:21,490 --> 00:04:23,366
Sorry.
47
00:04:23,367 --> 00:04:25,910
But why do you do these things?
48
00:04:25,911 --> 00:04:28,786
Why do you do these things?
49
00:04:30,791 --> 00:04:34,259
I'm sorry.
Truly sorry.
50
00:04:34,628 --> 00:04:36,637
Let me look.
51
00:04:46,474 --> 00:04:48,648
Never mind that.
52
00:04:51,353 --> 00:04:54,739
That's how it is.
We're a hot-blooded family.
53
00:04:55,482 --> 00:04:58,109
Come on, stop crying.
54
00:04:59,653 --> 00:05:01,614
I'll make some coffee.
55
00:05:02,865 --> 00:05:06,083
We'll have a cup together. Okay?
56
00:05:06,785 --> 00:05:08,746
Nothing in life comes free.
57
00:05:09,788 --> 00:05:13,174
You'll just have to give
more private lessons.
58
00:05:13,751 --> 00:05:18,180
Your vanity must not
stop us buying our apartment.
59
00:05:18,797 --> 00:05:21,387
You can't contradict me there.
60
00:05:22,176 --> 00:05:25,928
I paid this month's instalment
long ago, don't worry.
61
00:05:28,724 --> 00:05:31,976
In any case,
the dress only cost 6,500.
62
00:05:31,977 --> 00:05:35,065
I'll pay the remainder
back in tomorrow.
63
00:05:35,397 --> 00:05:37,232
I don't understand
64
00:05:37,233 --> 00:05:40,568
why someone of your standing
slaps make-up on
65
00:05:40,569 --> 00:05:43,196
and fritters money away
66
00:05:43,197 --> 00:05:46,282
on frocks that will soon be
out of fashion.
67
00:05:46,283 --> 00:05:50,499
I'd be wearing that dress for years.
The cut was so classical.
68
00:05:51,080 --> 00:05:52,839
It was ageless.
69
00:05:56,168 --> 00:05:58,294
If memory serves me right,
70
00:05:58,295 --> 00:06:01,597
you used to have a dress
just like it. Remember?
71
00:06:01,715 --> 00:06:03,466
You must be dreaming.
72
00:06:03,467 --> 00:06:07,303
It was a designer label.
The finishing was remarkable.
73
00:06:08,138 --> 00:06:10,728
It would have lasted forever.
74
00:06:14,520 --> 00:06:17,063
Do you still need the light?
75
00:06:36,834 --> 00:06:39,377
Did they really annoy you today?
76
00:06:40,838 --> 00:06:43,215
No more than usual.
77
00:06:45,092 --> 00:06:48,762
Did you have the Schober girl?
Isn't Friday her day?
78
00:06:52,641 --> 00:06:54,187
Well?
79
00:06:56,395 --> 00:06:58,570
She's not untalented.
80
00:06:59,398 --> 00:07:02,783
She has a surprising affinity
for Schubert.
81
00:07:06,697 --> 00:07:09,703
Schubert's your department,
don't forget.
82
00:07:10,159 --> 00:07:12,832
That's not for you to say.
83
00:07:13,746 --> 00:07:17,795
You're hardly a judge
of what is my department musically.
84
00:07:18,167 --> 00:07:21,718
If you want your pupils
to have a career instead of you โฆ
85
00:07:29,762 --> 00:07:33,017
No one must surpass you, my girl.
86
00:07:37,186 --> 00:07:39,147
Don't be dizzy โฆ
87
00:07:43,233 --> 00:07:45,693
Don't worry, Mama.
88
00:08:00,209 --> 00:08:03,297
THE PIANO TEACHER
89
00:08:11,428 --> 00:08:14,220
A little less pedal
wouldn't go amiss.
90
00:08:16,308 --> 00:08:19,444
It's not enough
just to take your foot off.
91
00:08:20,729 --> 00:08:23,398
A note may not be
as long as it is written
92
00:08:23,399 --> 00:08:26,567
and may not be marked
as long as it should be held.
93
00:08:26,568 --> 00:08:29,657
From the novel by ELFRIEDE JELINEK
94
00:08:47,339 --> 00:08:50,048
"Dogs are barking,
95
00:08:51,802 --> 00:08:54,771
"Rattling their chains.
96
00:08:55,389 --> 00:08:58,266
"People are sleeping
97
00:08:58,267 --> 00:09:02,145
"In their beds."
98
00:09:02,146 --> 00:09:05,273
Do you have no ear
for what coldness is?
99
00:09:05,274 --> 00:09:07,318
Or maybe you're just sloppy?
100
00:09:09,987 --> 00:09:12,031
And let go.
101
00:09:17,327 --> 00:09:20,250
The music is not purely descriptive.
102
00:09:21,582 --> 00:09:25,417
And it's not drenched
in indifference and sentimentality.
103
00:09:26,712 --> 00:09:28,211
And let go.
104
00:09:28,338 --> 00:09:29,553
You see?
105
00:09:31,008 --> 00:09:35,553
"Dogs are barking,
106
00:09:35,554 --> 00:09:39,807
"Rattling their chains.
107
00:09:39,808 --> 00:09:43,853
"People are sleeping
108
00:09:43,854 --> 00:09:48,069
"In their beds."
109
00:10:25,062 --> 00:10:29,941
A wrong note in Beethoven
is better than bad interpretation.
110
00:10:31,485 --> 00:10:32,860
You play only phrases.
111
00:10:32,861 --> 00:10:37,030
Ignore the structure
and you'll ruin the sonata.
112
00:10:40,702 --> 00:10:43,043
Back to the top of the page.
113
00:12:46,203 --> 00:12:48,746
I guessed you were for the recital.
114
00:12:48,747 --> 00:12:50,542
Allow me to introduce โฆ
115
00:12:50,916 --> 00:12:53,167
Professor, please, do come in.
116
00:12:53,168 --> 00:12:54,585
Hello, Auntie.
117
00:12:54,586 --> 00:12:57,129
And your mother. Good evening.
118
00:12:57,130 --> 00:12:59,340
You've met my nephew?
119
00:12:59,341 --> 00:13:03,307
I was about to introduce myself.
My name's Walter Klemmer.
120
00:15:19,940 --> 00:15:21,774
At the risk of seeming prosaic,
121
00:15:21,775 --> 00:15:26,320
after sampling spiritual
nourishment of such quality,
122
00:15:26,321 --> 00:15:29,323
I've organised,
for the interval, a buffet
123
00:15:29,324 --> 00:15:32,034
to sustain the artists
124
00:15:32,035 --> 00:15:34,286
and, I hope,
for your pleasure, too.
125
00:15:34,287 --> 00:15:35,287
Through here.
126
00:15:50,011 --> 00:15:51,846
My husband's very particular โฆ
127
00:15:51,847 --> 00:15:53,310
Excuse me, Auntie.
128
00:15:53,890 --> 00:15:56,600
Sorry to interrupt but I can't wait.
129
00:15:56,601 --> 00:15:59,728
I hope it's not too forward of me
to kiss the hand
130
00:15:59,729 --> 00:16:01,355
that plays such Bach.
131
00:16:01,356 --> 00:16:03,148
You can stop now.
132
00:16:03,149 --> 00:16:06,238
Where do you get
such unfashionable enthusiasm?
133
00:16:06,903 --> 00:16:10,197
I'm delighted
the tradition of recitals lives on.
134
00:16:10,198 --> 00:16:12,366
It was practically extinct.
135
00:16:12,367 --> 00:16:14,910
The masters die, then their music.
136
00:16:14,911 --> 00:16:17,913
People today
only ever listen to pop or rock.
137
00:16:17,914 --> 00:16:20,920
You're right.
Families like this are no more.
138
00:16:21,084 --> 00:16:23,419
Generations of laryngologists
139
00:16:23,420 --> 00:16:25,796
toiled over Beethoven's
last quartets.
140
00:16:25,797 --> 00:16:29,258
Now, at best, academics
stamp their feet in time
141
00:16:29,259 --> 00:16:32,678
to the trumpety-trumps
of Bruckner.
142
00:16:32,679 --> 00:16:35,055
Disdaining Bruckner is immature,
143
00:16:35,056 --> 00:16:37,350
Mr โฆ Klemmer?
144
00:16:39,895 --> 00:16:44,739
Tell me, what enables you
to talk about music so precociously?
145
00:16:45,191 --> 00:16:46,942
Your Aunt said you studied โฆ
146
00:16:46,943 --> 00:16:50,321
Low voltage, professor.
Low voltage.
147
00:16:50,322 --> 00:16:54,116
It was made between 1620 and 1630
by Marcel Pichler.
148
00:16:54,117 --> 00:16:56,458
From Hallein. A rare piece.
149
00:17:02,751 --> 00:17:04,214
It is played
150
00:17:05,670 --> 00:17:07,671
like a cello.
151
00:17:07,672 --> 00:17:11,050
Its common name is
leg viol or quinton.
152
00:17:11,051 --> 00:17:16,722
Recently, I found a painting
that exactly shows this instrument.
153
00:17:16,723 --> 00:17:21,069
Not this type of instrument. I mean,
specifically this instrument.
154
00:17:22,479 --> 00:17:25,481
The painting depicts
a concert of viole da gamba
155
00:17:25,482 --> 00:17:30,077
at the court of Duke Augustus
von Braunschweig-Wolfenbรผttel.
156
00:17:30,570 --> 00:17:33,789
- Can I fetch you something?
- Not at all. Why?
157
00:17:35,867 --> 00:17:37,995
It's fascinating.
158
00:17:38,286 --> 00:17:39,828
Look at them.
159
00:17:39,829 --> 00:17:43,464
Do they give a fig
about the benefits of illness?
160
00:17:46,753 --> 00:17:48,754
Have you read Adorno
161
00:17:48,755 --> 00:17:51,428
on Schumann's Fantasia in C Major?
162
00:17:52,676 --> 00:17:55,100
He talks of his twilight.
163
00:17:55,553 --> 00:17:59,348
It's not Schumann bereft of reason,
but just before.
164
00:17:59,349 --> 00:18:01,441
A fraction before.
165
00:18:02,102 --> 00:18:04,019
He knows he's losing his mind.
166
00:18:04,020 --> 00:18:07,821
It torments him
but he clings on, one last time.
167
00:18:10,276 --> 00:18:13,614
It's being aware
of what it means to lose oneself
168
00:18:13,697 --> 00:18:16,204
before being completely abandoned.
169
00:18:17,701 --> 00:18:20,290
I'd say you are a good teacher.
170
00:18:21,496 --> 00:18:22,995
Thank you.
171
00:18:23,248 --> 00:18:27,132
You talk about things
as if they were yours. It's rare.
172
00:18:27,919 --> 00:18:29,964
And I think you know it.
173
00:18:30,213 --> 00:18:33,385
Schubert and Schumann
are my favourites, that's all.
174
00:18:34,175 --> 00:18:38,011
Since my father died
completely mad in Steinhof asylum,
175
00:18:38,596 --> 00:18:42,646
I can talk easily about the twilight
of the mind, can't I?
176
00:18:45,979 --> 00:18:48,771
If you'd really prefer not to eat,
177
00:18:49,107 --> 00:18:52,195
perhaps you'd care
for a drink of something?
178
00:18:52,527 --> 00:18:54,287
Go ahead.
179
00:19:03,455 --> 00:19:05,456
I had to sing for my supper.
180
00:19:05,457 --> 00:19:09,376
Dr. Blonsky with his instrument
fetish is such a bore.
181
00:19:10,503 --> 00:19:12,171
Honestly,
182
00:19:12,172 --> 00:19:16,050
Klemmer, or whatever he's called,
seems a bit of a leech?
183
00:19:16,051 --> 00:19:19,303
Walter studies
at the Engineering School.
184
00:19:19,304 --> 00:19:22,264
But his musicality
keeps up with technology,
185
00:19:22,265 --> 00:19:25,768
as you will understand
when you listen to him play.
186
00:19:25,852 --> 00:19:27,528
Over to you, Walter.
187
00:19:33,818 --> 00:19:36,737
My uncle exaggerates shamelessly.
188
00:19:36,738 --> 00:19:40,657
After the professor's performance,
I feel doubly amateur.
189
00:19:40,658 --> 00:19:45,503
I had intended to play for you
Schรถnberg's Opus 33b,
190
00:19:46,039 --> 00:19:49,424
so that my wrong notes
might go unnoticed.
191
00:19:50,377 --> 00:19:52,377
Not very funny, I know.
192
00:19:52,378 --> 00:19:56,095
But a discussion of
Schubert and Schumann's madness
193
00:19:56,716 --> 00:19:59,510
left me deeply impressed.
194
00:19:59,511 --> 00:20:02,096
I have decided to drop Schรถnberg
195
00:20:02,097 --> 00:20:04,640
for my favourite piece by Schubert:
196
00:20:04,641 --> 00:20:07,563
the Scherzo
from the Sonata in A Major.
197
00:21:20,633 --> 00:21:24,052
"โฆ Dreaming of what they don't
have, replenished of good and bad.
198
00:21:24,053 --> 00:21:26,138
"And next morning, all flown away."
199
00:21:26,139 --> 00:21:28,931
And here,
the mood switches to irony.
200
00:21:29,726 --> 00:21:31,727
D โฆ D โฆ D โฆ
201
00:21:31,728 --> 00:21:34,780
"So what? So what?
202
00:21:35,023 --> 00:21:37,649
"They've had their pleasure."
203
00:21:39,068 --> 00:21:41,695
That's the obstinacy
of the complacent middle-class.
204
00:21:41,696 --> 00:21:45,081
"And they hope
that what they left behind
205
00:21:48,077 --> 00:21:52,044
"Might be waiting for them
on the pillows."
206
00:21:52,415 --> 00:21:54,416
Excuse me, Professor.
207
00:21:54,417 --> 00:21:55,834
Can I have a word?
208
00:21:55,835 --> 00:21:57,044
Go ahead.
209
00:21:57,045 --> 00:22:01,675
Anna says you may not let her play
in the jubilee concert.
210
00:22:02,300 --> 00:22:04,593
I said a soloist
needs more than talent.
211
00:22:04,594 --> 00:22:06,428
She doesn't practice enough?
212
00:22:06,429 --> 00:22:07,804
Only she can tell.
213
00:22:07,805 --> 00:22:10,265
She works 8 hours a day.
214
00:22:10,350 --> 00:22:12,768
It's the end result that counts,
not the hours.
215
00:22:12,769 --> 00:22:15,643
For her, only music counts.
Look at her.
216
00:22:22,528 --> 00:22:25,030
Schubert isn't a walk in the park.
217
00:22:25,031 --> 00:22:27,241
I didn't say you wouldn't play.
218
00:22:27,242 --> 00:22:30,034
We'll see how you gel
with the singer.
219
00:22:30,578 --> 00:22:33,548
Excuse me, I have a rehearsal.
Goodbye.
220
00:22:35,541 --> 00:22:37,292
The Professor is right.
221
00:22:37,293 --> 00:22:40,420
Without total commitment,
you won't get anywhere.
222
00:22:40,421 --> 00:22:43,213
Wipe your nose.
What do you look like?
223
00:22:46,636 --> 00:22:49,262
Your mother wants you to call her.
224
00:22:50,807 --> 00:22:52,768
I've only just arrived.
225
00:22:55,186 --> 00:22:57,563
I don't know.
At least 3 hours.
226
00:23:05,780 --> 00:23:07,990
In that case, I'll take a taxi.
227
00:23:12,245 --> 00:23:14,254
I'm not a baby.
228
00:23:14,372 --> 00:23:16,298
I have to go now.
229
00:23:48,990 --> 00:23:52,826
Can we play the trill the same?
I'll start on the upper note.
230
00:27:02,850 --> 00:27:10,273
"Bark me away, you waking dogs,
231
00:27:10,274 --> 00:27:18,274
"Don't let me rest
in the sleeping hours!
232
00:27:21,619 --> 00:27:29,619
"I've reached the end of dreams.
233
00:27:31,087 --> 00:27:39,087
"What will I do
amongst the sleepers?
234
00:27:42,682 --> 00:27:50,682
"I've reached the end of dreams.
235
00:27:52,525 --> 00:28:00,525
"What will I do
amongst the sleepers?"
236
00:28:30,605 --> 00:28:33,231
Sorry to disturb you.
237
00:28:33,649 --> 00:28:35,113
What is it?
238
00:28:35,693 --> 00:28:36,741
Professor Kohut?
239
00:28:37,903 --> 00:28:40,031
What do you want?
240
00:28:40,239 --> 00:28:42,996
At the Conservatory,
no one interrupts lessons.
241
00:28:43,451 --> 00:28:46,036
I apologise. I am very sorry
242
00:28:46,037 --> 00:28:50,122
but I wanted to come to you
rather than ask just anybody.
243
00:28:50,374 --> 00:28:51,541
About what?
244
00:28:51,542 --> 00:28:55,093
The entrance exam.
I want to join your master class.
245
00:28:56,047 --> 00:28:58,424
That's very flattering, young man.
246
00:28:59,133 --> 00:29:01,343
I hope your interruption
247
00:29:01,344 --> 00:29:04,562
is not to arouse interest
your talents don't merit.
248
00:29:05,014 --> 00:29:09,229
Application forms are available
in the secretary's office.
249
00:29:09,769 --> 00:29:12,276
First floor, door 11.
250
00:29:12,772 --> 00:29:15,523
Please excuse us,
we have work to do.
251
00:29:15,524 --> 00:29:17,154
Continue.
252
00:29:18,277 --> 00:29:19,859
Go on.
253
00:29:31,290 --> 00:29:34,000
"How hath the tempest riven
254
00:29:34,001 --> 00:29:36,670
"The grey robe of the sky!
255
00:29:36,671 --> 00:29:39,297
"The clouds embattled fly
256
00:29:39,298 --> 00:29:41,473
"In wild disorder driven."
257
00:30:24,468 --> 00:30:27,470
- Mr. Walter Klemmer?
- That's correct.
258
00:30:27,471 --> 00:30:29,017
Please โฆ
259
00:30:34,562 --> 00:30:36,938
Your programme
is particularly difficult.
260
00:30:36,939 --> 00:30:39,315
Where do you wish to begin?
261
00:30:39,316 --> 00:30:41,242
Wherever you prefer.
262
00:30:41,444 --> 00:30:45,363
Professor, it's your class
that Mr. Klemmer wishes to join:
263
00:30:45,489 --> 00:30:48,283
which piece
would you like to hear first?
264
00:30:48,284 --> 00:30:50,874
I don't mind.
The first on the list.
265
00:30:52,037 --> 00:30:53,619
Go ahead.
266
00:33:28,360 --> 00:33:29,824
Well?
267
00:33:29,904 --> 00:33:32,031
Stunningly brilliant.
268
00:33:33,032 --> 00:33:35,658
No, seriously,
I think it wasn't too bad.
269
00:33:35,659 --> 00:33:37,869
He just put "private lessons".
270
00:33:37,870 --> 00:33:39,579
That's even more remarkable.
271
00:33:39,580 --> 00:33:44,000
I don't know how seriously
he takes his engineering
272
00:33:44,001 --> 00:33:47,462
but for someone whose priority
is not the piano, bravo.
273
00:33:47,463 --> 00:33:48,755
It's amazing.
274
00:33:48,756 --> 00:33:51,507
I quite agree.
He truly is very talented.
275
00:33:51,508 --> 00:33:53,090
Ladies? Gentlemen?
276
00:33:53,594 --> 00:33:56,386
- I vote for.
- Yes, me too.
277
00:33:56,555 --> 00:33:58,185
No doubt about it.
278
00:33:58,474 --> 00:33:59,974
What do you say?
279
00:33:59,975 --> 00:34:04,321
Your opinion counts most.
He's applying to join your class.
280
00:34:06,357 --> 00:34:10,027
After such euphoria,
it's hard to voice reservations.
281
00:34:10,903 --> 00:34:14,039
I can't say
I totally share your enthusiasm.
282
00:34:14,198 --> 00:34:17,116
Clearly he doesn't lack talent
but I wonder,
283
00:34:17,117 --> 00:34:19,660
and I ask you,
what does he expect from us?
284
00:34:20,329 --> 00:34:23,038
For a professional career,
he's too old.
285
00:34:23,332 --> 00:34:27,417
By accepting him, we'll reject
a more motivated student.
286
00:34:28,671 --> 00:34:33,598
And, frankly, I find his histrionics
suspicious or even unpleasant.
287
00:34:34,385 --> 00:34:36,970
I don't see what you mean.
288
00:34:36,971 --> 00:34:41,265
In the Andantino, there were
no histrionics, as you put it.
289
00:34:41,266 --> 00:34:44,435
Everyone knows
our views on Schubert diverge.
290
00:34:44,436 --> 00:34:47,857
Please, let's not waste time.
20 people are waiting.
291
00:34:48,023 --> 00:34:51,359
I feel unable
to nurture the artistic temperament
292
00:34:51,360 --> 00:34:53,203
or virtuosity of Mr. Klemmer.
293
00:36:25,579 --> 00:36:27,208
Dinner's ready!
294
00:36:34,671 --> 00:36:36,764
Coming, Mama!
295
00:38:41,256 --> 00:38:43,965
Sit down, I'll bring the sauce.
296
00:38:47,971 --> 00:38:50,099
Can I switch off the TV?
297
00:38:50,224 --> 00:38:52,185
If it bothers you.
298
00:39:02,945 --> 00:39:05,119
Don't you like that?
299
00:39:07,241 --> 00:39:08,908
I'm tired.
300
00:39:08,909 --> 00:39:10,538
You look it.
301
00:39:10,911 --> 00:39:13,251
Are the auditions so exhausting?
302
00:39:13,789 --> 00:39:16,248
Boring, rather.
303
00:39:17,042 --> 00:39:19,134
That's tiring, too.
304
00:39:22,047 --> 00:39:24,091
What's wrong with you?
305
00:39:24,549 --> 00:39:26,642
- What do you mean?
- Look.
306
00:39:28,345 --> 00:39:30,721
Is that why you're in a bad mood?
307
00:39:30,722 --> 00:39:32,981
You might be more careful.
308
00:39:33,225 --> 00:39:35,483
It's not very appetising.
309
00:39:35,978 --> 00:39:40,106
"Mare on heat seeks ardent,
successful stallion,
310
00:39:40,107 --> 00:39:42,233
"for jumping and dressage.
311
00:39:42,234 --> 00:39:43,568
"Must be 8 inches."
312
00:39:43,569 --> 00:39:46,111
Hello, Mr. Naprawnik.
313
00:39:59,668 --> 00:40:01,297
Who's she?
314
00:40:02,296 --> 00:40:04,506
My piano teacher.
315
00:40:08,135 --> 00:40:10,843
Don't pick out
the inner voices so much.
316
00:40:11,513 --> 00:40:13,973
Do you know where the melody is?
317
00:40:17,269 --> 00:40:20,108
It sounds
as clear as a muddy windscreen.
318
00:40:21,023 --> 00:40:24,241
Probably due to the images
lodged in your mind.
319
00:40:33,327 --> 00:40:37,756
You have one approach for Bach,
Beethoven and the others.
320
00:40:40,000 --> 00:40:42,709
What made you want to study music?
321
00:40:43,503 --> 00:40:47,090
Your meagre talent?
I assure you it's not worth it.
322
00:40:47,549 --> 00:40:50,176
Take a job playing in a strip joint
323
00:40:50,177 --> 00:40:52,435
and stop wasting my time.
324
00:40:53,930 --> 00:40:55,346
What?
325
00:40:57,059 --> 00:40:59,898
- I'm sorry.
- What for?
326
00:41:00,979 --> 00:41:04,067
For earlier โฆ At the newsagents.
327
00:41:05,859 --> 00:41:07,488
Why?
328
00:41:10,280 --> 00:41:12,325
Why are you sorry?
329
00:41:12,949 --> 00:41:14,793
What for?
330
00:41:15,243 --> 00:41:17,122
It doesn't work like that.
331
00:41:17,245 --> 00:41:20,334
Sorry isn't enough,
if I don't know why.
332
00:41:21,750 --> 00:41:24,210
Are you sorry because you're a pig?
333
00:41:24,211 --> 00:41:26,837
Or because your friends are pigs?
334
00:41:26,880 --> 00:41:30,799
Or because all women are bitches
for making you a pig?
335
00:41:32,552 --> 00:41:35,095
Or just because you got caught?
336
00:41:40,185 --> 00:41:41,601
The lesson is ended.
337
00:41:44,106 --> 00:41:46,980
I propose
your mother comes to see me.
338
00:41:47,150 --> 00:41:49,989
Maybe she can shed
some light on this.
339
00:41:51,988 --> 00:41:53,665
Well?
340
00:41:54,574 --> 00:41:57,164
What are you sorry for?
341
00:41:58,120 --> 00:42:00,129
I'm listening.
342
00:42:01,915 --> 00:42:03,924
The silence is deafening.
343
00:42:05,210 --> 00:42:08,045
See you next time,
along with your mother.
344
00:42:08,046 --> 00:42:10,172
Now, please remove yourself.
345
00:42:10,173 --> 00:42:12,763
I'll need my break to recover.
346
00:42:28,567 --> 00:42:30,066
Goodbye.
347
00:43:10,233 --> 00:43:12,242
This time I'm expected.
348
00:43:12,319 --> 00:43:14,493
The break's not over yet.
349
00:43:14,863 --> 00:43:17,490
And the lesson hasn't begun.
350
00:43:17,491 --> 00:43:19,171
Can I take out my scores
while I'm waiting?
351
00:43:35,634 --> 00:43:38,011
You know I voted against you?
352
00:43:40,263 --> 00:43:43,518
I don't believe
you're serious about music
353
00:43:43,683 --> 00:43:46,477
but rather about the kudos
it brings.
354
00:43:46,478 --> 00:43:48,606
You know that's untrue.
355
00:43:50,649 --> 00:43:52,823
And even if it were true,
356
00:43:53,026 --> 00:43:55,533
would it be such a shameful motive?
357
00:43:56,863 --> 00:43:58,279
Yes.
358
00:44:03,245 --> 00:44:05,455
What have you brought?
359
00:44:07,123 --> 00:44:09,501
You should forget Schubert.
360
00:44:11,294 --> 00:44:14,929
- Schรถnberg is all โฆ
- I fought to win your attention.
361
00:44:15,340 --> 00:44:16,715
Give me a chance.
362
00:44:16,716 --> 00:44:20,052
I know you're not as indifferent
as you pretend.
363
00:44:20,053 --> 00:44:21,848
I neglected my studies for you.
364
00:44:22,556 --> 00:44:24,481
It's the truth!
365
00:44:25,016 --> 00:44:27,606
You may think it's ridiculous,
366
00:44:27,769 --> 00:44:30,478
but since the recital
at the Blonskys,
367
00:44:31,690 --> 00:44:35,490
I've had you stuck in my mind
like a nut on a bolt.
368
00:44:35,819 --> 00:44:38,788
I apologise for being so technical.
369
00:44:39,489 --> 00:44:41,866
I never intended to apply here.
370
00:44:41,992 --> 00:44:44,285
Stop lying, it won't wash.
371
00:44:44,619 --> 00:44:46,331
I'm not lying.
372
00:44:48,123 --> 00:44:50,879
For next time,
find a copy of Opus 19.
373
00:44:51,710 --> 00:44:53,968
Let's talk first.
374
00:44:54,921 --> 00:44:57,096
I can't see the point.
375
00:44:58,049 --> 00:45:01,304
Don't just stand there.
Sit down and begin.
376
00:45:07,225 --> 00:45:09,059
Is this your last lesson?
377
00:45:09,060 --> 00:45:10,561
Please.
378
00:45:10,562 --> 00:45:13,780
Pretend you have a migraine
or something.
379
00:45:14,232 --> 00:45:15,274
It's lovely out.
380
00:45:15,275 --> 00:45:18,778
Either you play
or my migraine will end this lesson.
381
00:47:25,155 --> 00:47:27,197
It's bound to finish late.
382
00:47:27,198 --> 00:47:30,417
Today's
our first Mendelssohn rehearsal.
383
00:47:32,078 --> 00:47:35,879
So, don't call up every 5 minutes.
It's embarrassing.
384
00:47:37,375 --> 00:47:41,460
Viora of the Philharmonic's coming.
He'll think I'm a little girl.
385
00:47:43,965 --> 00:47:45,215
Is that clear?
386
00:47:45,216 --> 00:47:47,475
If it ends late, take a taxi.
387
00:47:54,476 --> 00:47:58,729
I adore lying in the name of love.
I'm so happy for you.
388
00:47:58,730 --> 00:48:01,982
If she calls after 10, don't answer.
Is that okay?
389
00:48:01,983 --> 00:48:03,778
It will be a pleasure.
390
00:49:09,384 --> 00:49:12,010
Good evening, this is Mrs. Kohut.
391
00:49:12,011 --> 00:49:14,139
May I speak to my daughter?
392
00:52:43,389 --> 00:52:44,888
What's wrong?
393
00:52:47,810 --> 00:52:48,810
What the โฆ?
394
00:52:54,817 --> 00:52:56,067
Shit!
395
00:52:59,906 --> 00:53:01,369
Stay there!
396
00:53:03,326 --> 00:53:05,418
Stay there, cunt!
397
00:54:23,698 --> 00:54:26,241
Are you crazy or something?
398
00:54:28,619 --> 00:54:32,206
Your father died this afternoon.
399
00:54:41,382 --> 00:54:43,142
Above all, keep calm.
400
00:57:16,287 --> 00:57:18,580
It's so inconsiderate of you!
401
00:57:18,581 --> 00:57:20,290
Think of the consequences!
402
00:57:20,291 --> 00:57:23,462
Kind of you
to honour us with your presence.
403
00:57:24,253 --> 00:57:26,761
Might we know what kept you?
404
00:57:29,300 --> 00:57:31,759
Stop blubbing! What happened?
405
00:57:33,429 --> 00:57:35,430
I have diarrhoea.
406
00:57:35,431 --> 00:57:37,357
Are you scared or what?
407
00:57:40,019 --> 00:57:42,062
A pianist needs solid nerves.
408
00:57:42,063 --> 00:57:45,148
- How can I perform after โฆ
- Don't overdo it.
409
00:57:45,149 --> 00:57:47,193
We should be going up.
410
00:57:49,820 --> 00:57:51,863
Don't be so pathetic.
411
00:57:51,864 --> 00:57:54,490
They won't bite. It's a rehearsal.
412
00:57:57,161 --> 00:57:59,538
Did I overestimate you?
413
01:00:01,702 --> 01:00:05,580
"Dogs are barking
414
01:00:05,581 --> 01:00:09,626
"Rattling their chains.
415
01:00:09,627 --> 01:00:13,463
"People are sleeping
416
01:00:13,464 --> 01:00:17,845
"In their beds.
417
01:00:21,847 --> 01:00:29,562
"Dreaming of what they don't have,
418
01:00:29,563 --> 01:00:37,492
"Replenished of good and bad."
419
01:03:23,904 --> 01:03:28,241
"Why do I avoid the roads
420
01:03:28,242 --> 01:03:33,086
"Where other travellers go,
421
01:03:35,541 --> 01:03:40,420
"Seek out hidden paths
422
01:03:40,421 --> 01:03:45,425
"Through snowbound rock outcrops?
423
01:03:45,426 --> 01:03:50,388
"Seek out hidden paths
424
01:03:50,389 --> 01:03:54,604
"Through snowbound rock outcrops?
425
01:04:02,818 --> 01:04:07,905
"And yet, I've done nothing
426
01:04:07,906 --> 01:04:12,869
"To make me flee my fellow men.
427
01:04:17,624 --> 01:04:22,754
"What is this foolish desire
428
01:04:22,755 --> 01:04:27,552
"Driving me into the wilderness?"
429
01:04:33,807 --> 01:04:38,186
You think me devoid of sensitivity
and indeed I can be superficial.
430
01:04:38,187 --> 01:04:40,196
You see, I admit it.
431
01:04:41,190 --> 01:04:44,990
But telling me to forget Schubert
was atrociously unfair.
432
01:04:45,402 --> 01:04:47,278
It's quite the contrary.
433
01:04:47,279 --> 01:04:50,700
There are days,
like after our first lesson, when โฆ
434
01:04:57,873 --> 01:05:00,792
The sight of blood makes me ill.
Go to her.
435
01:05:00,793 --> 01:05:02,920
Be her brave protector.
436
01:05:10,844 --> 01:05:12,770
- What happened?
- Let me.
437
01:05:13,889 --> 01:05:15,221
Call a doctor.
438
01:05:15,516 --> 01:05:19,766
Don't stare, there's nothing to see.
Go back to the hall.
439
01:07:15,135 --> 01:07:16,432
Come on.
440
01:07:20,015 --> 01:07:21,265
Wait.
441
01:07:21,266 --> 01:07:22,646
Why?
442
01:07:45,624 --> 01:07:47,336
Stop it!
443
01:07:58,011 --> 01:08:01,646
If you don't stop immediately,
I'll leave.
444
01:08:15,404 --> 01:08:17,946
Look at me, not your penis.
445
01:08:18,824 --> 01:08:20,449
Be quiet.
446
01:08:20,450 --> 01:08:22,958
Don't move or I'll leave.
447
01:08:47,853 --> 01:08:49,897
I love you.
448
01:08:50,355 --> 01:08:52,364
No one has โฆ
449
01:08:52,607 --> 01:08:56,444
If you won't be quiet,
you'll end up all alone here.
450
01:08:56,445 --> 01:08:58,738
Why do you hurt me?
451
01:10:06,139 --> 01:10:07,640
I can't hold back.
452
01:10:07,641 --> 01:10:09,816
I said, silence!
453
01:10:10,977 --> 01:10:13,437
Keep going. Come here.
454
01:10:40,507 --> 01:10:43,180
That's it. It's coming.
455
01:10:43,468 --> 01:10:45,928
Keep going. Don't stop!
456
01:10:46,847 --> 01:10:49,769
I'll write down
what you can do to me.
457
01:10:50,725 --> 01:10:54,692
All my desires on paper
for you to peruse at will.
458
01:10:55,230 --> 01:10:56,856
You don't like that?
459
01:10:56,857 --> 01:10:58,984
You can't leave me like this.
460
01:10:59,192 --> 01:11:00,656
Come on.
461
01:11:01,486 --> 01:11:04,071
I've no desire to touch that now.
462
01:11:04,072 --> 01:11:05,614
Keep going, please.
463
01:11:05,615 --> 01:11:07,790
Out of the question!
464
01:11:14,207 --> 01:11:15,753
Hands off.
465
01:11:16,877 --> 01:11:19,336
Or we never see each other again.
466
01:11:21,840 --> 01:11:24,596
It's totally sick
what you're doing here.
467
01:11:25,469 --> 01:11:27,679
And it hurts!
468
01:11:28,013 --> 01:11:29,891
I sympathise.
469
01:11:40,942 --> 01:11:42,443
Stop it.
470
01:11:42,444 --> 01:11:45,117
Don't be stupid.
You're spoiling it.
471
01:11:58,627 --> 01:12:00,671
I won't touch you again.
472
01:12:04,007 --> 01:12:06,680
I want you to stay like that,
that's all.
473
01:12:09,179 --> 01:12:11,140
Facing me!
474
01:12:17,395 --> 01:12:19,356
Don't put it away.
475
01:12:26,780 --> 01:12:29,287
It's not me who's stupid.
476
01:12:29,783 --> 01:12:31,495
It's you.
477
01:12:33,078 --> 01:12:36,413
You should know
what you can and can't do to a man.
478
01:12:36,414 --> 01:12:38,340
- You bitch!
- Shut up!
479
01:12:39,334 --> 01:12:41,924
The playing field has to be level.
480
01:12:43,672 --> 01:12:45,383
If you think โฆ
481
01:12:47,384 --> 01:12:48,965
Wait.
482
01:12:51,137 --> 01:12:53,265
I won't move, I promise.
483
01:12:53,556 --> 01:12:55,482
I won't say a word.
484
01:14:17,432 --> 01:14:19,939
You will receive my instructions.
485
01:14:21,144 --> 01:14:22,987
By letter.
486
01:14:23,480 --> 01:14:26,319
Or face to face.
Or maybe over the phone.
487
01:14:29,569 --> 01:14:31,827
Now, you can put it away.
488
01:14:33,073 --> 01:14:34,868
Facing me.
489
01:15:32,549 --> 01:15:34,926
How about a little smile?
490
01:15:36,386 --> 01:15:37,849
Go on.
491
01:15:38,430 --> 01:15:41,352
Don't be so serious, pretty lady.
492
01:16:02,370 --> 01:16:05,542
Next time, we'll do much better.
I promise.
493
01:16:08,001 --> 01:16:10,627
Practice will make you perfect.
494
01:16:13,089 --> 01:16:17,217
At least 2 months, with no guarantee
of complete recovery.
495
01:16:17,218 --> 01:16:19,429
That's terrible.
496
01:16:20,054 --> 01:16:24,484
And she really was quite good.
She has the nerve.
497
01:16:24,684 --> 01:16:28,983
She played amazingly yesterday
despite nearly not making it.
498
01:16:31,357 --> 01:16:33,984
Pull yourself together.
You're no use to Anna
499
01:16:33,985 --> 01:16:36,279
if you break down like that.
500
01:16:38,990 --> 01:16:41,331
For the moment, we must wait.
501
01:16:42,035 --> 01:16:44,119
She mustn't neglect her left hand.
502
01:16:44,120 --> 01:16:46,413
That's always her weak point.
503
01:16:46,414 --> 01:16:48,665
Also, she'll be scarred for life.
504
01:16:48,666 --> 01:16:51,710
Just imagine.
A pianist with a disfigured hand.
505
01:16:51,711 --> 01:16:54,588
She's hardly attractive.
Her only attribute
506
01:16:54,589 --> 01:16:56,632
was her talent.
507
01:16:56,633 --> 01:16:59,140
That's why we sacrificed everything.
508
01:16:59,594 --> 01:17:01,888
She sacrificed everything.
509
01:17:02,889 --> 01:17:04,348
Sorry?
510
01:17:04,349 --> 01:17:07,768
You said "we".
It's Anna who sacrificed everything.
511
01:17:07,769 --> 01:17:09,730
Yes, naturally.
512
01:17:10,647 --> 01:17:12,523
Who would do such a thing?
513
01:17:12,524 --> 01:17:16,068
The police say it must have been
another student
514
01:17:16,069 --> 01:17:17,912
acting out of jealousy.
515
01:17:19,864 --> 01:17:22,241
Can you imagine it?
516
01:17:22,242 --> 01:17:24,369
Being so evil?
517
01:17:25,161 --> 01:17:28,705
She's always been a loner.
She hardly has any friends.
518
01:17:28,706 --> 01:17:31,415
They'll find the man who did it.
519
01:17:31,793 --> 01:17:34,545
He deserves his hands chopping off.
520
01:17:34,546 --> 01:17:39,508
My next lesson is waiting.
I'll have to ask you to leave.
521
01:17:39,509 --> 01:17:43,179
Tell Anna she's welcome to drop in
when she's better.
522
01:17:48,810 --> 01:17:51,353
Remind her about her left hand.
523
01:17:51,688 --> 01:17:54,740
I'll tell her.
Thank you very much.
524
01:17:54,857 --> 01:17:57,693
She'll come by.
She admires you so much.
525
01:17:57,694 --> 01:17:59,868
Chin up, Mrs. Schober.
526
01:18:01,990 --> 01:18:04,829
Who will replace Anna
for the concert?
527
01:18:05,410 --> 01:18:07,119
No one.
528
01:18:07,120 --> 01:18:09,828
No student could
at such short notice.
529
01:18:10,248 --> 01:18:13,633
I've been asked to stand in
for the singer's sake.
530
01:18:13,918 --> 01:18:16,508
That's very good.
Anna will be pleased.
531
01:19:37,543 --> 01:19:38,674
Stop.
532
01:19:46,386 --> 01:19:48,145
Back to the beginning.
533
01:19:55,019 --> 01:19:58,654
You gladly ignore the dynamics.
What does it say?
534
01:19:59,816 --> 01:20:02,524
- Piano.
- Exactly. And then?
535
01:20:04,195 --> 01:20:05,278
Forte-piano.
536
01:20:05,279 --> 01:20:06,494
And then?
537
01:20:06,656 --> 01:20:07,489
Pianissimo.
538
01:20:07,490 --> 01:20:08,991
And diminuendo
539
01:20:08,992 --> 01:20:11,034
and mezzo-forte, forte,
540
01:20:11,035 --> 01:20:13,662
fortissimo, sforzatissimo.
541
01:20:13,663 --> 01:20:17,748
Schubert's dynamics range from
scream to whisper not loud to soft.
542
01:20:18,334 --> 01:20:22,300
Anarchy hardly seems your forte.
Why not stick to Clementi?
543
01:20:22,547 --> 01:20:25,802
Schubert was quite ugly.
Did you know?
544
01:20:26,592 --> 01:20:29,182
With your looks,
nothing can ever hurt you.
545
01:20:29,512 --> 01:20:32,565
Why destroy
what could bring us together?
546
01:20:37,061 --> 01:20:40,280
- Mannerism is no โฆ
- Why can't I look at you?
547
01:20:40,565 --> 01:20:45,243
Because if I do, I won't resist the
temptation to kiss you on the neck.
548
01:20:46,362 --> 01:20:48,988
May I kiss you on the neck?
549
01:21:10,720 --> 01:21:13,144
Can I get you a glass of water?
550
01:21:34,160 --> 01:21:35,872
Thanks.
551
01:21:37,163 --> 01:21:39,338
When can I see you?
552
01:21:40,458 --> 01:21:42,502
Let's call each other.
553
01:21:43,252 --> 01:21:45,879
Let's go away this weekend.
Just you and I.
554
01:21:45,880 --> 01:21:48,298
I can't,
I'm going out with my mother.
555
01:21:48,299 --> 01:21:49,758
Cancel.
556
01:21:49,759 --> 01:21:52,218
Forget your mother. Think of us.
557
01:21:52,386 --> 01:21:54,304
We must make up for lost time.
558
01:21:54,305 --> 01:21:57,642
Do you mean me?
I must make up for lost time?
559
01:21:58,267 --> 01:22:01,144
Darling!
Stop always thinking of others,
560
01:22:01,145 --> 01:22:03,735
your mother, your scruples โฆ
561
01:22:04,524 --> 01:22:08,241
You talk of anarchy
but sacrifice love to be with Mama.
562
01:22:08,486 --> 01:22:12,155
Let yourself go.
Allow yourself feelings for once.
563
01:22:12,156 --> 01:22:14,249
Don't be such a leech.
564
01:22:19,330 --> 01:22:21,374
You cough because you're uptight.
565
01:22:21,541 --> 01:22:24,543
I have no feelings.
Get that into your head.
566
01:22:24,544 --> 01:22:27,881
If ever I do,
they won't defeat my intelligence.
567
01:22:29,757 --> 01:22:32,181
I love you.
Don't be so cowardly.
568
01:22:33,886 --> 01:22:36,974
Is what you've written
just as cowardly?
569
01:22:41,144 --> 01:22:43,022
Don't touch it!
570
01:22:43,354 --> 01:22:44,900
Not now.
571
01:22:46,399 --> 01:22:48,657
I want you to read it alone.
572
01:22:51,320 --> 01:22:53,572
Now, get stuck in to Schubert.
573
01:22:53,573 --> 01:22:56,412
That's all you may do in this room.
574
01:23:12,300 --> 01:23:13,929
Piano.
575
01:23:15,845 --> 01:23:19,063
"Con intimissimo sentimento."
576
01:24:21,994 --> 01:24:24,162
Are you mad? What are you doing?
577
01:24:24,163 --> 01:24:25,997
I followed you.
578
01:24:25,998 --> 01:24:28,041
I said we'd speak on the phone.
579
01:24:28,042 --> 01:24:31,545
You can't drive me crazy like that
and then run off.
580
01:24:32,171 --> 01:24:34,255
Drive you crazy?
581
01:24:34,256 --> 01:24:38,472
Let's go somewhere
where we can talk in private.
582
01:24:40,763 --> 01:24:42,938
Did you read the letter?
583
01:24:43,391 --> 01:24:46,479
I don't want any letters.
I want us to talk!
584
01:24:49,230 --> 01:24:51,440
I advise you to leave now.
585
01:24:53,317 --> 01:24:56,027
Never hound the woman
you claim to love.
586
01:24:56,028 --> 01:24:58,785
You should know that,
even at your age.
587
01:24:59,156 --> 01:25:01,241
If you value my affection, go.
588
01:25:01,242 --> 01:25:04,663
I'll call you tomorrow
to fix a date. Okay?
589
01:25:05,204 --> 01:25:07,332
- Take your hat off.
- What?
590
01:25:40,740 --> 01:25:42,407
Good evening.
591
01:25:42,408 --> 01:25:45,580
I have matters to discuss
with Mr. Klemmer.
592
01:25:46,245 --> 01:25:48,503
What's that supposed to mean?
593
01:25:48,706 --> 01:25:51,794
We won't bother you.
We'll talk in my room.
594
01:25:52,043 --> 01:25:53,458
Come on.
595
01:25:54,420 --> 01:25:55,634
Excuse me.
596
01:25:55,963 --> 01:25:58,715
If you try to come in,
you'll be sorry.
597
01:25:58,716 --> 01:26:01,843
There's no food in.
I didn't expect visitors.
598
01:26:01,844 --> 01:26:04,897
Don't put yourself out,
I've already eaten.
599
01:26:55,106 --> 01:26:57,067
First, read the letter.
600
01:27:02,404 --> 01:27:04,081
You've still got it?
601
01:27:06,408 --> 01:27:08,786
So, read it now, please.
602
01:27:09,161 --> 01:27:11,206
Do you want to finish me off?
603
01:27:11,580 --> 01:27:14,419
I said
I don't want to read any letters.
604
01:27:14,708 --> 01:27:16,919
I'm here, you're here.
605
01:27:17,461 --> 01:27:19,755
We're made of flesh and blood.
606
01:27:21,215 --> 01:27:23,424
Don't be so scared.
607
01:27:23,425 --> 01:27:26,846
I'm not. I want all you want.
But read it first.
608
01:27:32,518 --> 01:27:35,025
Is that why we barricaded the door?
609
01:27:35,563 --> 01:27:36,777
Perhaps.
610
01:27:39,316 --> 01:27:40,780
Please!
611
01:27:43,154 --> 01:27:47,037
I don't know how much longer
I want to play this game.
612
01:27:58,836 --> 01:28:00,168
Heavy.
613
01:28:01,797 --> 01:28:04,055
Sit down there, please.
614
01:29:30,386 --> 01:29:33,972
"On the contrary, if I beg,
tighten my bonds, please.
615
01:29:34,848 --> 01:29:38,565
"Adjust the belt
by at least 2 or 3 holes.
616
01:29:39,144 --> 01:29:41,271
"The tighter the better.
617
01:29:41,272 --> 01:29:45,440
"Then, gag me with some
stockings I will have ready.
618
01:29:47,486 --> 01:29:50,658
"Stuff them in so hard
that I'm incapable โฆ
619
01:29:51,198 --> 01:29:53,041
"of making any sound.
620
01:29:55,202 --> 01:29:57,994
"Next, take off the blindfold,
please,
621
01:29:58,372 --> 01:30:01,246
"and sit down on my face
622
01:30:02,584 --> 01:30:05,503
"and punch me in the stomach
623
01:30:05,504 --> 01:30:09,139
"to force me
to thrust my tongue in your behind."
624
01:30:31,697 --> 01:30:33,955
Is this supposed to be serious?
625
01:30:36,410 --> 01:30:38,704
You're making fun of me, aren't you?
626
01:30:41,206 --> 01:30:43,132
You want a slap?
627
01:31:04,021 --> 01:31:06,189
"For that is my dearest wish.
628
01:31:06,190 --> 01:31:09,525
"Hands and feet tied behind my back
629
01:31:09,526 --> 01:31:12,195
"and locked up next door
to my mother
630
01:31:12,196 --> 01:31:16,407
"but out of her reach
behind my bedroom door,
631
01:31:16,408 --> 01:31:18,251
"till the next morning.
632
01:31:19,078 --> 01:31:22,249
"Don't worry about my mother,
she's my problem.
633
01:31:23,540 --> 01:31:27,043
"Take all the door keys
with you from the apartment.
634
01:31:27,044 --> 01:31:29,379
"Don't leave a single one here."
635
01:31:29,380 --> 01:31:32,349
What will all this open up for me?
636
01:31:41,433 --> 01:31:45,946
Maybe you'd open your cultured
mouth and comment on this shit.
637
01:32:04,706 --> 01:32:08,708
"If you catch me
disobeying any of your orders,
638
01:32:09,002 --> 01:32:11,545
"hit me, please,
639
01:32:11,714 --> 01:32:14,766
"even with the back of your hand
on my face.
640
01:32:17,928 --> 01:32:20,638
"Ask me why I don't cry out
to mother
641
01:32:20,639 --> 01:32:23,808
"or why I don't fight back.
642
01:32:23,809 --> 01:32:26,436
"Above all, say things like that,
643
01:32:26,437 --> 01:32:30,857
"so that I realise
just how powerless I am."
644
01:32:30,858 --> 01:32:33,068
What's going on in there?
645
01:32:33,318 --> 01:32:35,653
Open up! Move that chest.
646
01:32:35,654 --> 01:32:37,829
Don't you want to let her in?
647
01:32:37,948 --> 01:32:40,283
Do you want me
to hit you in front of her?
648
01:32:40,284 --> 01:32:43,661
Calm down!
Be quiet and watch the TV!
649
01:32:43,662 --> 01:32:45,705
Open up or you'll be sorry.
650
01:32:45,706 --> 01:32:47,039
Stop making a fuss!
651
01:32:47,040 --> 01:32:48,586
Incredible!
652
01:32:55,674 --> 01:32:58,342
Do you have no sense of decency?
653
01:32:58,343 --> 01:33:00,761
Invading people's homes like this.
654
01:33:00,762 --> 01:33:03,305
The sheer nerve of it!
655
01:35:24,740 --> 01:35:26,665
Are you angry with me?
656
01:35:29,369 --> 01:35:31,462
I hope you're not.
657
01:35:32,456 --> 01:35:35,295
It's not very well written, I know.
658
01:35:36,043 --> 01:35:38,502
I'm a pianist, not a poet.
659
01:35:41,882 --> 01:35:45,267
After all,
love is built on banal things.
660
01:35:48,972 --> 01:35:52,108
Think it over.
You have my phone number.
661
01:35:56,980 --> 01:36:00,235
Like I said,
I want everything you want.
662
01:36:01,902 --> 01:36:03,946
I have all we need.
663
01:36:07,741 --> 01:36:10,498
But it can wait till tomorrow.
664
01:36:18,919 --> 01:36:20,880
Aren't you talking to me?
665
01:36:27,260 --> 01:36:29,638
Do I disgust you?
666
01:36:31,765 --> 01:36:34,059
That's not necessary.
667
01:36:35,060 --> 01:36:38,315
The urge to be beaten
has been in me for years.
668
01:36:45,153 --> 01:36:47,364
I waited for you, you know?
669
01:36:51,326 --> 01:36:54,462
It's not a joke, all I wrote.
You know that.
670
01:36:57,416 --> 01:36:59,793
From now on, you give the orders.
671
01:37:03,255 --> 01:37:06,841
From now on,
you choose what I am to wear.
672
01:37:07,134 --> 01:37:09,973
What colour do you prefer?
You never said.
673
01:37:14,683 --> 01:37:17,309
You're not talking to me?
You're angry?
674
01:37:22,691 --> 01:37:24,700
Say something then.
675
01:37:26,945 --> 01:37:28,527
You're sick.
676
01:37:29,406 --> 01:37:31,331
You need treatment.
677
01:37:43,462 --> 01:37:45,886
If you want to hit me, hit me.
678
01:37:48,925 --> 01:37:51,385
I don't want to soil my hands.
679
01:37:52,763 --> 01:37:56,314
No one would touch your sort,
even with gloves on.
680
01:38:06,401 --> 01:38:08,695
I swear I loved you.
681
01:38:10,363 --> 01:38:12,787
You don't even know what it is.
682
01:38:14,534 --> 01:38:16,911
Right now, you repulse me.
683
01:38:21,374 --> 01:38:22,874
Fuck it.
684
01:38:39,518 --> 01:38:42,269
โฆ came to North America
with the Spanish.
685
01:38:42,270 --> 01:38:45,525
Left to roam free,
they became the famous Mustang.
686
01:38:46,024 --> 01:38:50,453
Today's cowboys' most loyal
companion is the quarter horse.
687
01:38:50,570 --> 01:38:54,323
Very fast over short distances
and with good stamina โฆ
688
01:39:33,196 --> 01:39:35,704
You really are quite shameless.
689
01:39:39,369 --> 01:39:41,793
What have you done with him?
690
01:39:44,791 --> 01:39:47,049
Is he still in your room?
691
01:39:48,879 --> 01:39:51,053
It wouldn't surprise me.
692
01:39:53,133 --> 01:39:55,426
Nothing surprises me any more.
693
01:40:04,060 --> 01:40:06,270
But you can do what you want.
694
01:40:06,271 --> 01:40:07,900
At your age.
695
01:40:17,365 --> 01:40:18,662
Good Lord.
696
01:40:21,411 --> 01:40:23,918
All those sacrifices for this.
697
01:40:26,207 --> 01:40:28,881
That's what you get in reward.
698
01:40:36,009 --> 01:40:38,469
You carry on like that.
699
01:40:38,470 --> 01:40:42,056
You can set up a bordello here.
700
01:40:43,433 --> 01:40:46,190
Who cares
what the neighbours think!
701
01:40:46,728 --> 01:40:49,021
As always, you do as you like!
702
01:40:49,022 --> 01:40:50,817
I love you.
703
01:40:52,359 --> 01:40:55,198
Stop that! Have you gone insane?
704
01:41:00,617 --> 01:41:03,827
Don't be so filthy,
you're out of your mind!
705
01:41:03,828 --> 01:41:06,664
Shut up. I love you.
706
01:41:06,665 --> 01:41:08,757
I love you, too.
707
01:41:10,919 --> 01:41:13,378
But stop this now.
708
01:41:14,965 --> 01:41:16,724
You're mad!
709
01:42:02,012 --> 01:42:03,771
You're mad.
710
01:42:05,598 --> 01:42:07,809
You're completely mad.
711
01:42:20,238 --> 01:42:22,413
Go to sleep now.
712
01:42:25,577 --> 01:42:28,499
You're going to need
all your energy.
713
01:42:30,915 --> 01:42:35,546
Even if you're just standing in,
you must be well prepared.
714
01:42:36,963 --> 01:42:39,802
You never know
who might be in the audience.
715
01:43:11,456 --> 01:43:14,248
I saw the hairs on your sex.
716
01:44:37,500 --> 01:44:39,293
Can I have a word?
717
01:44:39,294 --> 01:44:41,552
Someone to see you.
718
01:44:44,549 --> 01:44:47,092
Is that your little sister?
719
01:44:47,093 --> 01:44:49,138
Don't run away, he's coming.
720
01:44:59,856 --> 01:45:02,196
- What do you want?
- Speak to you.
721
01:45:03,234 --> 01:45:04,733
I'm listening.
722
01:45:05,695 --> 01:45:07,787
Not here, I can't.
723
01:45:09,199 --> 01:45:10,780
Over there.
724
01:45:14,787 --> 01:45:17,247
How did you manage to find me?
725
01:45:19,209 --> 01:45:20,624
Just there.
726
01:45:21,461 --> 01:45:22,841
Go on in.
727
01:45:31,054 --> 01:45:33,513
Forgive me for the letter.
728
01:45:34,098 --> 01:45:38,860
I'm an idiot. I shouldn't have
done that to you out of the blue.
729
01:45:40,939 --> 01:45:43,695
Like you said,
we should have talked first.
730
01:45:54,202 --> 01:45:56,080
Forgive me.
731
01:46:00,667 --> 01:46:02,167
What are you doing?
732
01:46:02,168 --> 01:46:04,794
Stop it. Get up now.
733
01:46:05,213 --> 01:46:06,379
Come on.
734
01:46:08,132 --> 01:46:09,844
Come on top of me.
735
01:46:10,885 --> 01:46:13,428
- You want me, don't you?
- You're mad.
736
01:46:15,098 --> 01:46:17,605
Come on. I love you.
737
01:46:18,685 --> 01:46:21,690
I'll never write anything
you don't want.
738
01:46:22,063 --> 01:46:24,820
You tell me what you want, okay?
739
01:46:26,317 --> 01:46:29,611
Someone might come in.
You're being ridiculous.
740
01:46:29,612 --> 01:46:31,491
Get up.
741
01:46:38,454 --> 01:46:40,582
Hang on, let me do it.
742
01:46:41,249 --> 01:46:43,459
Let me do it, I said.
743
01:47:07,567 --> 01:47:09,609
I can't, not here.
744
01:47:09,610 --> 01:47:11,157
Stop it. I can't.
745
01:47:12,155 --> 01:47:15,029
- It doesn't matter.
- I can't do it here.
746
01:47:18,911 --> 01:47:20,996
I know you want to protect us,
747
01:47:20,997 --> 01:47:24,631
but I don't care if people catch us.
I don't care.
748
01:47:25,835 --> 01:47:27,417
I love you.
749
01:47:44,771 --> 01:47:46,482
I love you, too.
750
01:48:02,246 --> 01:48:03,413
Come on.
751
01:48:16,052 --> 01:48:17,764
You have to help me.
752
01:48:51,212 --> 01:48:54,300
- I don't believe it.
- I'm sorry.
753
01:48:57,093 --> 01:48:58,972
Don't look.
754
01:49:02,348 --> 01:49:04,476
Don't look.
755
01:49:23,244 --> 01:49:25,288
I must really disgust you.
756
01:49:25,621 --> 01:49:27,956
- No woman ever puked it back.
- Sorry.
757
01:49:27,957 --> 01:49:30,500
I don't know what happened.
758
01:49:35,173 --> 01:49:36,968
I'm clean.
759
01:49:41,929 --> 01:49:43,641
I'm all clean.
760
01:49:44,765 --> 01:49:46,395
Like a baby.
761
01:49:47,810 --> 01:49:49,895
Inside as well as outside.
762
01:49:49,896 --> 01:49:52,485
For you and thanks to you, darling.
763
01:49:53,483 --> 01:49:56,072
Do you like me calling you darling?
764
01:49:56,235 --> 01:49:58,320
It's absolutely marvellous.
765
01:49:58,321 --> 01:50:00,413
You must be patient.
766
01:50:00,490 --> 01:50:04,575
I'll give you all the names,
we'll play all the games you want.
767
01:50:05,703 --> 01:50:07,831
You know you really stink?
768
01:50:09,582 --> 01:50:13,752
Sorry, you stink so much,
no one will ever come close to you.
769
01:50:13,753 --> 01:50:17,968
You'd better leave town
until you don't stink so bad.
770
01:50:19,258 --> 01:50:21,218
Rinse your mouth more often,
771
01:50:21,219 --> 01:50:23,761
not just when my cock
makes you puke.
772
01:51:10,685 --> 01:51:12,065
Who is it?
773
01:51:12,144 --> 01:51:13,275
Open up.
774
01:51:14,772 --> 01:51:17,196
- Open up now!
- What do you want?
775
01:51:18,317 --> 01:51:20,113
I said, open the door!
776
01:51:22,822 --> 01:51:25,198
Quiet!
You'll wake the whole building.
777
01:51:25,199 --> 01:51:26,781
I'm opening it.
778
01:51:32,456 --> 01:51:34,416
Don't do that again, okay?
779
01:51:34,417 --> 01:51:37,209
- What do you mean?
- Shut up, you sad cow!
780
01:51:38,421 --> 01:51:40,346
Just then,
781
01:51:41,340 --> 01:51:43,515
I was under your window
782
01:51:44,302 --> 01:51:47,762
and I was jerking off.
That's what you want?
783
01:51:47,763 --> 01:51:50,852
You want to โฆ Is that it?
784
01:51:52,101 --> 01:51:54,975
You're a witch, a pervert!
785
01:51:57,023 --> 01:52:00,442
You want to give everyone
your illness, don't you?
786
01:52:00,443 --> 01:52:02,152
- Not me!
- I did apologise.
787
01:52:02,153 --> 01:52:04,362
Fuck your stupid apologies!
788
01:52:04,363 --> 01:52:06,948
Wasn't last night enough for you?
789
01:52:06,949 --> 01:52:10,702
Will you make this a habit?
Screaming the house down.
790
01:52:11,203 --> 01:52:12,579
Go back to bed!
791
01:52:12,580 --> 01:52:13,877
Walter, please.
792
01:52:14,582 --> 01:52:17,167
- Get out!
- Be off with you! Now!
793
01:52:17,168 --> 01:52:18,919
Not as you imagined?
794
01:52:18,920 --> 01:52:20,211
We'll see about this.
795
01:52:20,212 --> 01:52:22,969
The police will put a stop to this.
796
01:52:23,674 --> 01:52:26,051
This is nothing to do with you.
797
01:52:31,349 --> 01:52:33,108
Forget your mother.
798
01:52:33,392 --> 01:52:36,101
We have time. We have all night.
799
01:52:41,108 --> 01:52:43,651
Let's pick up where we left off.
800
01:52:44,362 --> 01:52:47,782
Is this really
what you had imagined?
801
01:52:49,033 --> 01:52:50,912
What then?
802
01:52:51,243 --> 01:52:52,577
You'll be sorry.
803
01:52:52,578 --> 01:52:56,039
Just because we're women doesn't
mean you'll get away with it.
804
01:52:56,040 --> 01:52:57,254
Let me go.
805
01:53:00,753 --> 01:53:02,465
This is unbelievable!
806
01:53:03,839 --> 01:53:06,429
At least this one has a key.
807
01:53:06,842 --> 01:53:07,634
Open up!
808
01:53:07,635 --> 01:53:10,509
How about one
for your daughter's room?
809
01:53:13,265 --> 01:53:15,226
That's that dealt with.
810
01:53:17,395 --> 01:53:20,862
"As for my mother,
pay no attention to her." Yes?
811
01:53:22,274 --> 01:53:24,615
Am I quoting you exactly?
812
01:53:38,332 --> 01:53:40,756
"Give me lots of slaps, darling.
813
01:53:42,878 --> 01:53:44,462
"Hit me hard โฆ" No.
814
01:53:44,463 --> 01:53:47,255
"Hit me around the face
and hit me hard."
815
01:53:51,762 --> 01:53:54,020
At your service, dear lady.
816
01:54:00,062 --> 01:54:01,896
Is that what you want?
817
01:54:01,897 --> 01:54:03,064
Stop, please.
818
01:54:05,568 --> 01:54:06,693
What then?
819
01:54:06,694 --> 01:54:09,747
Not that. Stop, I beg you.
820
01:54:16,871 --> 01:54:18,997
What are you doing?
821
01:54:18,998 --> 01:54:21,457
- Shut it or I kill her!
- Murderer!
822
01:54:24,587 --> 01:54:26,382
Stop.
823
01:54:27,798 --> 01:54:30,425
- Where's the water?
- In the kitchen.
824
01:54:34,847 --> 01:54:37,057
Don't think you'll get me going โฆ
825
01:54:37,475 --> 01:54:39,899
by flashing your pathetic body.
826
01:54:57,495 --> 01:54:59,338
You know,
827
01:54:59,705 --> 01:55:03,208
I do realise
that all this isn't very nice of me.
828
01:55:05,795 --> 01:55:10,045
But if you're honest, you'll admit
you're partly responsible.
829
01:55:12,426 --> 01:55:14,269
I mean, it's true โฆ
830
01:55:15,304 --> 01:55:16,596
Yes or no?
831
01:55:16,597 --> 01:55:17,645
Yes.
832
01:55:18,057 --> 01:55:19,817
Am I right?
833
01:55:20,059 --> 01:55:21,688
Yes, Walter.
834
01:55:29,401 --> 01:55:32,787
- Are you okay?
- I'm okay.
835
01:55:33,155 --> 01:55:36,825
You can't get a guy going,
then take refuge on the ice.
836
01:55:54,718 --> 01:55:57,226
Not my face! Not my hands!
837
01:55:58,222 --> 01:56:00,266
Murderer!
838
01:56:01,058 --> 01:56:03,233
Aren't you ashamed?
839
01:56:04,562 --> 01:56:07,069
I'm begging you to stop.
840
01:56:08,023 --> 01:56:10,317
Don't touch my daughter.
841
01:56:12,027 --> 01:56:14,950
Leave my daughter alone.
842
01:56:16,949 --> 01:56:19,373
I'm begging you.
843
01:56:19,577 --> 01:56:21,621
Why do you do that?
844
01:56:22,413 --> 01:56:25,287
I calm down
and you try to cross me.
845
01:56:27,459 --> 01:56:30,002
Be a little cooperative, fuck it.
846
01:56:33,507 --> 01:56:36,216
I'd be happy to learn to play.
847
01:56:37,136 --> 01:56:40,307
But not if we only ever play
by your rules.
848
01:56:42,516 --> 01:56:46,317
You can't delve around
inside people, then reject them.
849
01:56:59,116 --> 01:57:02,038
Be nice to me, please.
850
01:57:07,166 --> 01:57:09,874
You can't let me go just like that.
851
01:58:44,013 --> 01:58:46,105
Stop, please.
852
01:58:46,223 --> 01:58:48,766
You have to give a bit.
853
01:59:16,754 --> 01:59:19,546
You can't leave me all alone now.
854
01:59:20,299 --> 01:59:22,343
Love me, please.
855
01:59:50,245 --> 01:59:53,251
Are you trying to tell me
I should go?
856
02:01:00,107 --> 02:01:02,650
I'd appreciate it
if you tell no one.
857
02:01:04,736 --> 02:01:07,575
Anyhow, it's for your own good.
858
02:01:13,537 --> 02:01:16,329
You can't humiliate
a man that way and โฆ
859
02:01:16,832 --> 02:01:18,793
It's not possible.
860
02:01:30,012 --> 02:01:31,724
Will you be alright?
861
02:01:35,934 --> 02:01:38,145
Do you need anything?
862
02:01:38,395 --> 02:01:40,025
Okay?
863
02:01:42,399 --> 02:01:45,618
You know, love isn't everything.
864
02:01:48,989 --> 02:01:50,749
See you, then.
865
02:02:01,460 --> 02:02:03,588
Has he gone?
866
02:02:04,546 --> 02:02:06,887
Say something. Has he gone?
867
02:02:10,385 --> 02:02:12,062
Open the door.
868
02:02:13,472 --> 02:02:15,184
What's wrong?
869
02:02:15,682 --> 02:02:18,356
Talk to me, for God's sake.
870
02:02:53,053 --> 02:02:54,804
My God, child!
871
02:02:54,805 --> 02:02:56,814
What a state you're in!
872
02:02:57,516 --> 02:02:59,893
What did the bastard do to you?
873
02:03:06,024 --> 02:03:08,318
Hurry, we'll miss the tram.
874
02:03:08,694 --> 02:03:11,153
I'm just having a glass of water.
875
02:03:16,493 --> 02:03:18,286
Don't be so nervous.
876
02:03:18,287 --> 02:03:20,627
It's only to replace someone.
877
02:03:58,160 --> 02:04:01,495
I'm so looking forward
to your Schubert.
878
02:04:01,496 --> 02:04:05,791
I think I should go and take
my seat. It begins in 8 minutes.
879
02:04:05,792 --> 02:04:07,753
I'll come up with you.
880
02:04:09,171 --> 02:04:12,093
Good evening,
I'm delighted to see you here.
881
02:04:12,466 --> 02:04:16,052
What about our convalescent?
She doesn't lack courage.
882
02:04:16,053 --> 02:04:19,936
She insisted on coming tonight.
To hear you play.
883
02:04:21,975 --> 02:04:23,984
How are you feeling?
884
02:04:25,103 --> 02:04:27,229
Sorry, let me introduce myself.
885
02:04:27,230 --> 02:04:29,939
I'm Mrs. Schober.
My daughter, Anna.
886
02:04:31,151 --> 02:04:32,818
This is my mother.
887
02:04:32,819 --> 02:04:36,697
Lovely to meet you. You must be
very proud of your daughter.
888
02:04:36,698 --> 02:04:39,122
Why? It's a school concert.
889
02:04:39,910 --> 02:04:42,287
She's standing in for a pupil.
890
02:04:42,496 --> 02:04:44,372
That pupil is my daughter.
891
02:04:44,373 --> 02:04:45,836
Where are you sitting?
892
02:04:50,545 --> 02:04:53,172
Not far from us.
893
02:04:53,632 --> 02:04:56,884
It's late. We'd better go.
Can we go up together?
894
02:04:56,885 --> 02:04:58,680
Are you coming, Anna?
895
02:04:59,513 --> 02:05:03,391
See you later. I'll go up
with Mrs. Schober. Break a leg.
896
02:05:03,392 --> 02:05:05,101
Enjoy the concert.
897
02:05:05,102 --> 02:05:09,235
Goodbye,
it was a pleasure to see you.
898
02:06:29,895 --> 02:06:32,817
There, now โฆ
899
02:06:33,440 --> 02:06:35,650
What a nice surprise!
900
02:06:36,568 --> 02:06:38,235
George! Look who's here.
901
02:06:38,236 --> 02:06:40,112
- Professor Kohut.
- My respects.
902
02:06:40,113 --> 02:06:42,990
Hurry up, Gerda.
Give me your coat.
903
02:06:42,991 --> 02:06:45,117
I'll keep it with me.
904
02:06:45,118 --> 02:06:48,162
Men! Always rushing you.
You know how it is.
905
02:06:48,163 --> 02:06:50,789
Have an excellent evening.
906
02:06:50,790 --> 02:06:51,957
Come on!
907
02:06:52,334 --> 02:06:53,792
See you later, I hope.
908
02:06:53,793 --> 02:06:57,428
My respects, Professor.
I can't wait to hear you play.
909
02:06:57,952 --> 02:07:11,352
www.ZooCine.CoM
watch movies and series!
64268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.