Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,820 --> 00:00:48,820
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
2
00:00:51,138 --> 00:00:53,871
I had a vision
in Amityville.
3
00:00:53,873 --> 00:00:56,141
I had a premonition
of your death.
4
00:00:58,845 --> 00:01:01,779
We have both seen the same
inhuman spirit.
5
00:01:01,781 --> 00:01:04,918
Mom, who's that?
6
00:01:15,161 --> 00:01:18,965
The demon
in your painting is real.
7
00:02:09,347 --> 00:02:11,315
Are you certain we're
making the right decision?
8
00:02:13,650 --> 00:02:15,084
We have no other choice.
9
00:02:33,503 --> 00:02:35,138
Will the relic truly save us?
10
00:02:38,942 --> 00:02:40,210
Have faith, Sister.
11
00:02:55,391 --> 00:02:59,793
Our Father,
who art in heaven,
12
00:02:59,795 --> 00:03:01,197
hallowed be thy name.
13
00:03:01,931 --> 00:03:03,330
Thy kingdom come,
14
00:03:03,332 --> 00:03:06,801
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
15
00:03:07,870 --> 00:03:10,037
Give us this day
our daily bread.
16
00:03:10,039 --> 00:03:12,206
And forgive us our trespasses
17
00:03:12,208 --> 00:03:15,142
as we forgive those
who trespass against us.
18
00:03:27,088 --> 00:03:28,287
Take it!
19
00:03:28,289 --> 00:03:31,557
This evil needs a vessel
to escape.
20
00:03:31,559 --> 00:03:33,426
It will come after you next.
21
00:03:33,428 --> 00:03:34,994
Don't let it have you.
22
00:03:34,996 --> 00:03:38,598
- You know what you must do.
- I can't.
23
00:03:38,600 --> 00:03:42,102
Then not even God can save...
24
00:04:49,801 --> 00:04:51,100
Forgive me, Father,
25
00:04:51,102 --> 00:04:53,004
for the sin
I'm about to commit.
26
00:05:26,470 --> 00:05:27,471
Forgive me, Lord.
27
00:06:47,248 --> 00:06:49,581
Oh, God.
28
00:07:02,730 --> 00:07:04,130
Father Burke?
29
00:07:06,366 --> 00:07:07,400
Bishop.
30
00:07:08,635 --> 00:07:10,635
So the last time you were here
31
00:07:10,637 --> 00:07:11,769
was what night?
32
00:07:11,771 --> 00:07:14,338
Six, seven years ago?
33
00:07:14,340 --> 00:07:15,907
After my time as a chaplain
34
00:07:15,909 --> 00:07:17,208
ended in the war, yes.
35
00:07:17,210 --> 00:07:19,544
Well, we appreciate you
coming again
36
00:07:19,546 --> 00:07:20,778
under such short notice.
37
00:07:23,750 --> 00:07:25,083
Father Burke.
38
00:07:25,785 --> 00:07:27,152
Sit.
39
00:07:31,891 --> 00:07:33,256
We have received news
40
00:07:33,258 --> 00:07:35,459
that a nun has taken
her own life
41
00:07:35,461 --> 00:07:38,328
at an abbey
in the mountains of Romania.
42
00:07:38,330 --> 00:07:41,433
Suicide is a terrible,
terrible sin.
43
00:07:42,967 --> 00:07:44,301
But it doesn't strike me
44
00:07:44,303 --> 00:07:46,436
as strong enough reason
for a reunion.
45
00:07:46,438 --> 00:07:48,338
But the news of it
would not bolster
46
00:07:48,340 --> 00:07:50,139
our argument to keep
47
00:07:50,141 --> 00:07:52,341
with the faith and the Church.
48
00:07:52,343 --> 00:07:53,944
You're not
telling me something.
49
00:07:53,946 --> 00:07:55,144
Why do you say that?
50
00:07:55,146 --> 00:07:58,247
Because we're in the Vatican.
51
00:07:58,249 --> 00:08:00,382
Let me put it this way,
Father.
52
00:08:00,384 --> 00:08:04,520
In this, albeit,
rare instance,
53
00:08:04,522 --> 00:08:05,821
we do not believe
54
00:08:05,823 --> 00:08:08,159
we're the ones
with the secret.
55
00:08:09,827 --> 00:08:11,861
Those are
your travel documents
56
00:08:11,863 --> 00:08:13,061
and contact information
57
00:08:13,063 --> 00:08:16,265
on the man
who discovered the nun.
58
00:08:16,267 --> 00:08:17,533
He lives near the abbey
59
00:08:17,535 --> 00:08:19,435
in a small village
called Biertan.
60
00:08:19,437 --> 00:08:21,069
You will want
to talk to him first.
61
00:08:21,071 --> 00:08:24,372
Also in the file is the name
of a postulant who can help
62
00:08:24,374 --> 00:08:27,041
assist you in your inquiries
63
00:08:27,043 --> 00:08:29,043
since it is
a cloistered convent
64
00:08:29,045 --> 00:08:31,581
and your access
will be limited.
65
00:08:32,849 --> 00:08:37,187
She's also familiar
with the territory.
66
00:08:45,762 --> 00:08:50,163
I have survived
many terrifying encounters.
67
00:08:50,165 --> 00:08:54,067
But nothing could have ever
prepared me for this.
68
00:08:54,069 --> 00:08:59,072
My only hope now was that
the beast could not smell me.
69
00:08:59,074 --> 00:09:02,711
But then,
the wind changed and...
70
00:09:07,216 --> 00:09:10,484
Run for your lives!
71
00:09:10,486 --> 00:09:12,653
Mother Superior says
that dinosaurs
72
00:09:12,655 --> 00:09:13,954
were never really alive.
73
00:09:13,956 --> 00:09:16,557
God just put their bones here
to test our faith.
74
00:09:16,559 --> 00:09:20,359
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
75
00:09:20,361 --> 00:09:22,161
But they're not
in the Bible.
76
00:09:22,163 --> 00:09:24,998
Well, do you believe
in penguins and koala bears?
77
00:09:25,000 --> 00:09:26,165
Yes.
78
00:09:26,167 --> 00:09:27,635
They aren't in
the Bible either.
79
00:09:28,703 --> 00:09:31,704
The Bible is
God's love letter to us,
80
00:09:31,706 --> 00:09:35,140
but it doesn't mean that He
doesn't want us to ask questions
81
00:09:35,142 --> 00:09:37,108
about the wonders
of His creation.
82
00:09:37,110 --> 00:09:38,878
But Mother Superior says...
83
00:09:38,880 --> 00:09:41,881
Wait a minute. You've got a
little something on your nose.
84
00:09:41,883 --> 00:09:43,482
There.
85
00:09:43,484 --> 00:09:45,051
Ahem.
86
00:09:47,755 --> 00:09:50,157
Ooh!
87
00:09:51,793 --> 00:09:55,660
- The Vatican?
- I'm as surprised as you.
88
00:09:55,662 --> 00:09:57,362
I haven't even taken
my vows yet.
89
00:09:57,364 --> 00:09:59,364
Oh, he's aware of that.
90
00:09:59,366 --> 00:10:01,468
He's waiting for you
in the garden.
91
00:10:03,236 --> 00:10:05,437
And change into your habit.
92
00:10:05,439 --> 00:10:07,441
This is an official visit.
93
00:10:10,944 --> 00:10:13,745
It shouldn't take
more than a few days, at most.
94
00:10:13,747 --> 00:10:15,446
You were recommended
for the journey
95
00:10:15,448 --> 00:10:18,582
because of your familiarity
with the territory.
96
00:10:18,584 --> 00:10:20,117
"The territory"?
97
00:10:20,119 --> 00:10:22,254
Yes. Romania.
98
00:10:25,358 --> 00:10:27,193
I'd never been
in that part of the world.
99
00:10:27,827 --> 00:10:29,059
Really?
100
00:10:29,061 --> 00:10:30,661
There must've been
some mistake.
101
00:10:30,663 --> 00:10:33,697
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
102
00:10:33,699 --> 00:10:36,332
Oh, no, no.
No apology necessary.
103
00:10:36,334 --> 00:10:40,570
Every decision the Vatican
makes is with purpose.
104
00:10:40,572 --> 00:10:42,875
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
105
00:11:17,841 --> 00:11:18,909
What is it?
106
00:11:19,943 --> 00:11:21,345
Mr. Theriault?
107
00:11:23,814 --> 00:11:24,848
Hi.
108
00:11:26,583 --> 00:11:29,084
Jealous husband
or angry father?
109
00:11:29,086 --> 00:11:30,652
I'm sorry, what?
110
00:11:30,654 --> 00:11:32,888
Well, usually
it's one of the two
111
00:11:32,890 --> 00:11:37,759
when an older man
and a young, beautiful,
112
00:11:37,761 --> 00:11:39,694
not-so-innocent girl
show up on my doorstep
113
00:11:39,696 --> 00:11:41,462
at this hour of the morning.
114
00:11:41,464 --> 00:11:43,597
I beg your pardon,
Mr. Theriault,
115
00:11:43,599 --> 00:11:45,133
but you and I have never met.
116
00:11:45,135 --> 00:11:46,600
Oh.
117
00:11:46,602 --> 00:11:49,272
Oh. Then perhaps
it's time we did.
118
00:11:50,139 --> 00:11:51,641
Call me Frenchie.
119
00:11:52,442 --> 00:11:53,574
Everyone does.
120
00:11:53,576 --> 00:11:55,509
Mr. Theriault, we are here
121
00:11:55,511 --> 00:11:57,780
because of the nun
you found at the abbey.
122
00:11:59,782 --> 00:12:00,917
How'd you...
123
00:12:03,920 --> 00:12:05,186
Are you priest?
124
00:12:05,188 --> 00:12:07,320
And she is a nun.
125
00:12:07,322 --> 00:12:08,958
Oh.
126
00:12:11,027 --> 00:12:12,994
Forgive me for
my impure thoughts, Sister.
127
00:12:13,995 --> 00:12:15,328
I had no idea.
128
00:12:15,330 --> 00:12:18,965
Never seen a nun
out of her vestments.
129
00:12:18,967 --> 00:12:20,435
Not that I'm opposed to it.
130
00:12:21,268 --> 00:12:22,936
Excuse me.
131
00:12:22,938 --> 00:12:24,238
Monsieur Theriault,
132
00:12:26,007 --> 00:12:27,239
the abbey.
133
00:12:27,241 --> 00:12:28,908
Is it far?
134
00:12:28,910 --> 00:12:32,546
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
135
00:12:33,581 --> 00:12:36,682
If I may ask,
why were you there?
136
00:12:36,684 --> 00:12:39,018
I was delivering
the quarterly supplies.
137
00:12:39,020 --> 00:12:43,123
Apparently, the abbey has had
some kind of arrangement
138
00:12:43,125 --> 00:12:45,524
with the village
for centuries.
139
00:12:45,526 --> 00:12:48,729
Do you think you
could take us there sometime soon?
140
00:12:49,730 --> 00:12:52,164
I don't think so, Father.
141
00:12:52,166 --> 00:12:54,332
Is there someone else
in the village, then?
142
00:12:54,334 --> 00:12:55,634
Everyone in this village
143
00:12:55,636 --> 00:12:57,936
pretend like the abbey
doesn't exist.
144
00:12:57,938 --> 00:13:00,373
Even talking about it
might get you in trouble.
145
00:13:01,842 --> 00:13:04,344
It's settled, then.
You will take us.
146
00:13:06,412 --> 00:13:07,879
With all due respect,
Father, I...
147
00:13:07,881 --> 00:13:10,316
Please, Frenchie.
148
00:13:19,291 --> 00:13:23,293
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
149
00:13:23,295 --> 00:13:26,197
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
150
00:13:26,199 --> 00:13:29,066
In the backwoods of Romania.
151
00:13:36,441 --> 00:13:38,343
Now, you travel by horse.
152
00:13:39,545 --> 00:13:41,980
Where are your things?
153
00:14:16,814 --> 00:14:18,681
"The postman's charge."
154
00:14:18,683 --> 00:14:20,584
Ten letters with an "L."
155
00:14:23,553 --> 00:14:24,754
Deliveries.
156
00:14:25,990 --> 00:14:27,791
You have a knack for this,
Sister.
157
00:14:30,894 --> 00:14:32,360
What brings a Frenchman
158
00:14:32,362 --> 00:14:33,928
to the countryside of Romania?
159
00:14:33,930 --> 00:14:37,398
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
160
00:14:37,400 --> 00:14:38,902
Doesn't sound as romantic.
161
00:14:39,736 --> 00:14:41,468
I came here looking for gold
162
00:14:41,470 --> 00:14:42,971
but when I met
the people here,
163
00:14:42,973 --> 00:14:45,539
I just knew this was the place
I was meant to be.
164
00:14:45,541 --> 00:14:48,742
Wanted to help them.
Any way I could.
165
00:14:48,744 --> 00:14:49,980
That's very noble of you.
166
00:14:51,114 --> 00:14:52,115
I know.
167
00:14:53,749 --> 00:14:56,952
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
168
00:14:58,854 --> 00:15:02,089
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
169
00:15:02,091 --> 00:15:04,858
You still haven't taken
your temporary vows?
170
00:15:04,860 --> 00:15:06,059
"Temporary"?
171
00:15:06,061 --> 00:15:08,195
I didn't think
there was anything temporary
172
00:15:08,197 --> 00:15:09,495
about being a nun.
173
00:15:09,497 --> 00:15:10,898
Temporary vows
would help prepare me
174
00:15:10,900 --> 00:15:12,666
for a life
of total consecration.
175
00:15:12,668 --> 00:15:15,436
"Would," Sister? Or "will"?
176
00:15:17,973 --> 00:15:19,074
Whoa.
177
00:15:20,075 --> 00:15:21,110
What happened?
178
00:15:22,877 --> 00:15:25,077
Everything all right?
179
00:15:25,079 --> 00:15:27,947
We walk
the rest of the way.
180
00:15:27,949 --> 00:15:29,782
The horse won't go
any further.
181
00:15:32,487 --> 00:15:34,587
Maybe you should get
a new horse.
182
00:15:34,589 --> 00:15:36,722
Well, it's not the horse,
Father.
183
00:15:36,724 --> 00:15:39,725
It's what lies ahead.
He's scared.
184
00:15:39,727 --> 00:15:41,761
The locals say
it's a cursed place
185
00:15:41,763 --> 00:15:42,997
and the horse agrees.
186
00:15:50,171 --> 00:15:51,803
If I may ask, Father,
187
00:15:51,805 --> 00:15:54,206
why is it the Church sends you
on such tasks?
188
00:15:54,208 --> 00:15:56,808
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
189
00:15:56,810 --> 00:16:02,180
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
190
00:16:02,182 --> 00:16:04,849
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
191
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
I thought we were here
because of a suicide.
192
00:16:06,853 --> 00:16:10,088
We are, but it's only part
of our investigation.
193
00:16:10,090 --> 00:16:13,624
I also have orders
from the Vatican to determine
194
00:16:13,626 --> 00:16:17,195
if the grounds
are still... holy.
195
00:16:17,197 --> 00:16:18,562
Well, I can give you
my opinion
196
00:16:18,564 --> 00:16:19,865
on that now, Father.
197
00:16:31,077 --> 00:16:32,477
A result of the war?
198
00:16:34,113 --> 00:16:35,678
Bombing raids, yes.
199
00:16:35,680 --> 00:16:39,116
I've heard stories of how the
ground shook for days after them.
200
00:16:39,118 --> 00:16:41,352
I've tried to find more
information on the castle itself,
201
00:16:41,354 --> 00:16:44,054
but there's no record of it
in the village.
202
00:16:44,056 --> 00:16:46,756
And the locals only spit
when it's mentioned.
203
00:16:46,758 --> 00:16:50,595
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
204
00:16:51,696 --> 00:16:54,163
It's an old
and silly superstition.
205
00:16:54,165 --> 00:16:55,231
And if you ask me,
206
00:16:55,233 --> 00:16:57,400
these crosses that surround
the abbey
207
00:16:57,402 --> 00:17:00,970
they keep the evil in,
not out.
208
00:17:00,972 --> 00:17:03,605
Did you try to contact someone
inside when you found the nun?
209
00:17:03,607 --> 00:17:05,944
I did.
No one responded.
210
00:17:06,610 --> 00:17:08,077
But then again,
211
00:17:08,079 --> 00:17:10,480
in the two years I've been
delivering supplies,
212
00:17:10,482 --> 00:17:12,250
she was the first one
I'd seen.
213
00:17:16,186 --> 00:17:19,688
Frenchie, when you
found the nun, what did you do?
214
00:17:19,690 --> 00:17:22,124
I moved it to protect
the body from the elements.
215
00:17:22,126 --> 00:17:24,192
Where did you move it to, son?
216
00:17:24,194 --> 00:17:25,894
The icehouse.
217
00:17:25,896 --> 00:17:27,429
It's where
I leave my deliveries.
218
00:17:30,067 --> 00:17:32,968
When I found the sister,
I thought
219
00:17:32,970 --> 00:17:37,074
maybe moving her in here
would help preserve her.
220
00:17:37,640 --> 00:17:39,341
Uh...
221
00:18:16,912 --> 00:18:19,012
I should tell you
one more thing, Father.
222
00:18:19,014 --> 00:18:20,647
What?
223
00:18:20,649 --> 00:18:22,184
That's not how I left her.
224
00:18:24,286 --> 00:18:25,684
What do you mean?
225
00:18:25,686 --> 00:18:28,421
She was laying down
when I left her here.
226
00:18:28,423 --> 00:18:29,925
Not like that, sitting up.
227
00:18:48,042 --> 00:18:49,775
There have been cases
228
00:18:49,777 --> 00:18:53,946
of bodies twitching
or sitting up,
229
00:18:53,948 --> 00:18:55,847
not long after death.
230
00:18:55,849 --> 00:18:57,149
Yeah, but, Father, who knows
231
00:18:57,151 --> 00:18:58,683
how long she was dead
when I found her?
232
00:18:58,685 --> 00:19:00,486
You're not helping.
233
00:19:00,488 --> 00:19:01,721
Sorry.
234
00:19:12,332 --> 00:19:13,798
Father, what is it?
235
00:19:13,800 --> 00:19:16,202
It seems to be a key
of some kind.
236
00:19:24,611 --> 00:19:26,310
That's the door the nuns
would enter from
237
00:19:26,312 --> 00:19:28,778
to retrieve the supplies.
238
00:19:28,780 --> 00:19:30,420
So they wouldn't have
to leave the castle.
239
00:19:33,620 --> 00:19:35,654
We should give her
a proper burial.
240
00:19:52,837 --> 00:19:53,969
It was common practice
241
00:19:53,971 --> 00:19:55,238
during the plague.
242
00:19:55,240 --> 00:19:57,207
When people feared to be
buried alive.
243
00:19:57,209 --> 00:20:00,410
If you were unfortunate enough
for it to happen,
244
00:20:00,412 --> 00:20:04,880
you could ring the bell
to let those above ground know
245
00:20:04,882 --> 00:20:06,115
they have made a mistake.
246
00:20:06,117 --> 00:20:08,186
I think being here
is a mistake.
247
00:20:28,071 --> 00:20:29,431
That's where I found her.
248
00:21:10,980 --> 00:21:14,047
How is that possible?
It's been weeks.
249
00:21:14,049 --> 00:21:17,917
I told you. This place is...
250
00:21:17,919 --> 00:21:20,021
What's the opposite
of a miracle, Father?
251
00:23:05,790 --> 00:23:07,024
Hello?
252
00:23:10,562 --> 00:23:13,297
Please excuse us
for our unannounced arrival.
253
00:23:17,935 --> 00:23:19,136
Hello?
254
00:23:21,238 --> 00:23:23,407
What is it you want?
255
00:23:25,609 --> 00:23:28,009
I'm Father Anthony Burke.
256
00:23:28,011 --> 00:23:29,979
This is Sister Irene.
257
00:23:31,248 --> 00:23:33,049
Are you the Reverend Mother?
258
00:23:33,751 --> 00:23:35,051
I am.
259
00:23:36,919 --> 00:23:40,354
You haven't taken
your vows yet.
260
00:23:40,356 --> 00:23:41,625
Uh...
261
00:23:42,626 --> 00:23:43,924
No.
262
00:23:43,926 --> 00:23:46,695
- Please...
- Why are you here, Father?
263
00:23:46,697 --> 00:23:48,396
We come on behalf of Rome,
264
00:23:48,398 --> 00:23:51,799
to inquire about the
recent death in your convent.
265
00:23:51,801 --> 00:23:53,436
"Recent death"?
266
00:23:54,170 --> 00:23:55,471
One of your nuns.
267
00:23:57,540 --> 00:24:01,076
I found her outside.
Hanged from the neck.
268
00:24:13,321 --> 00:24:16,525
Would you
allow us a moment, please?
269
00:24:26,967 --> 00:24:29,271
You should leave
with him.
270
00:24:30,439 --> 00:24:31,905
Are you saying
you weren't aware
271
00:24:31,907 --> 00:24:33,341
of the recent passing
of the nun?
272
00:24:34,476 --> 00:24:36,041
Rome is concerned
about the safety
273
00:24:36,043 --> 00:24:38,477
and well-being
of your cloister.
274
00:24:38,479 --> 00:24:40,078
I'd like to speak
with the sisters
275
00:24:40,080 --> 00:24:43,248
so I can offer my assurances
to the Church.
276
00:24:43,250 --> 00:24:47,019
I can offer
the assurance you seek.
277
00:24:47,021 --> 00:24:49,256
I'm afraid that won't suffice.
278
00:24:50,491 --> 00:24:53,192
They will just send more,
and, uh,
279
00:24:53,194 --> 00:24:56,261
perhaps less diplomatic,
church officials.
280
00:24:56,263 --> 00:24:58,697
Yes, Father.
281
00:24:58,699 --> 00:25:01,633
However, the gate
will be closing shortly
282
00:25:01,635 --> 00:25:04,803
as we are about to take
our vespers.
283
00:25:04,805 --> 00:25:10,274
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
284
00:25:10,276 --> 00:25:12,243
Come back tomorrow
285
00:25:12,245 --> 00:25:16,547
and you will find the answers
you seek.
286
00:25:16,549 --> 00:25:19,917
There is lodging
in the convent.
287
00:25:19,919 --> 00:25:22,288
You may stay there.
288
00:25:28,528 --> 00:25:29,995
Thank you.
289
00:25:41,406 --> 00:25:44,140
Why could you
not talk to the sisters now?
290
00:25:44,142 --> 00:25:46,076
Why must it wait till morning?
291
00:25:46,078 --> 00:25:47,844
The sisters take
a vow of silence
292
00:25:47,846 --> 00:25:49,111
from sunset to sunrise
293
00:25:49,113 --> 00:25:51,113
that must be respected.
294
00:25:51,115 --> 00:25:53,048
You should begin
heading back yourself.
295
00:25:53,050 --> 00:25:55,811
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
296
00:25:58,089 --> 00:26:00,057
Better the roads than here,
Father.
297
00:26:01,425 --> 00:26:04,861
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
298
00:26:04,863 --> 00:26:07,265
That should give us enough
time to get what we need.
299
00:26:10,234 --> 00:26:11,435
Yes, Father.
300
00:26:54,510 --> 00:26:55,544
Hello?
301
00:27:21,837 --> 00:27:22,838
Hey.
302
00:27:23,772 --> 00:27:24,840
Hey!
303
00:29:01,466 --> 00:29:04,067
I'll take that.
304
00:29:10,041 --> 00:29:11,408
Okay.
305
00:29:12,677 --> 00:29:13,912
All right.
306
00:29:43,841 --> 00:29:45,740
- Father?
- Hmm?
307
00:29:45,742 --> 00:29:48,275
You mentioned
"miracle hunting" before.
308
00:29:48,277 --> 00:29:49,545
Is that...
309
00:29:50,513 --> 00:29:52,147
Is that a role you sought out?
310
00:29:52,149 --> 00:29:53,449
No.
311
00:29:54,283 --> 00:29:55,716
God, no.
312
00:29:55,718 --> 00:29:59,053
I'm a part
of a small select few
313
00:29:59,055 --> 00:30:00,823
the Church relies on to
314
00:30:02,859 --> 00:30:04,359
look into their more
315
00:30:06,229 --> 00:30:07,995
unusual matters.
316
00:30:07,997 --> 00:30:09,464
So, you know Bishop Forne?
317
00:30:10,099 --> 00:30:11,464
How do you...
318
00:30:11,466 --> 00:30:13,500
Because he helped me
when I was younger.
319
00:30:13,502 --> 00:30:16,469
I had a series of visions
when I was a girl.
320
00:30:16,471 --> 00:30:19,506
My father believed
I was mentally unstable.
321
00:30:19,508 --> 00:30:20,976
Or worse, a liar.
322
00:30:22,444 --> 00:30:24,544
But word of my visions
reached the Church.
323
00:30:24,546 --> 00:30:26,278
Cardinal Conroy, specifically.
324
00:30:26,280 --> 00:30:28,581
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
325
00:30:28,583 --> 00:30:29,985
What were your visions?
326
00:30:32,486 --> 00:30:34,723
There were many.
327
00:30:35,656 --> 00:30:37,656
Never the same one repeated.
328
00:30:37,658 --> 00:30:40,559
But after each one ended,
329
00:30:40,561 --> 00:30:43,362
the same thought
would be stuck in my head.
330
00:30:43,364 --> 00:30:45,599
Which was... what?
331
00:30:47,401 --> 00:30:48,903
"Mary points the way."
332
00:30:59,180 --> 00:31:00,413
What is it, Father?
333
00:31:02,348 --> 00:31:05,550
I was thinking
of a similar incident
334
00:31:05,552 --> 00:31:09,487
I encountered in France.
During the war.
335
00:31:09,489 --> 00:31:13,591
I was stationed there.
Near Lyon.
336
00:31:13,593 --> 00:31:16,394
I was told to investigate
a boy with visions.
337
00:31:19,532 --> 00:31:21,034
But, unlike your case,
338
00:31:22,769 --> 00:31:25,404
after what I believe
was careful evaluation...
339
00:31:28,808 --> 00:31:31,474
I made the judgment
he was possessed,
340
00:31:31,476 --> 00:31:32,844
and proceeded
to act accordingly
341
00:31:32,846 --> 00:31:34,613
within the laws of the Church.
342
00:31:36,515 --> 00:31:39,585
My God. Daniel...
343
00:31:44,356 --> 00:31:45,958
What have they done to you?
344
00:31:56,335 --> 00:31:57,769
Was it a success?
345
00:31:58,569 --> 00:32:00,038
The Church thought so.
346
00:32:01,606 --> 00:32:04,375
They believed the evil
was cast out.
347
00:32:05,977 --> 00:32:07,044
But not you.
348
00:32:09,614 --> 00:32:12,081
Most Glorious Prince
349
00:32:12,083 --> 00:32:16,218
of the Heavenly Armies,
Saint Michael, the archangel...
350
00:32:24,028 --> 00:32:25,861
Help me, Father!
351
00:32:25,863 --> 00:32:27,897
Come to the assistance
of Daniel,
352
00:32:27,899 --> 00:32:31,133
whom God has made
in His likeness!
353
00:32:31,135 --> 00:32:33,635
Behold the Cross of the Lord!
354
00:32:33,637 --> 00:32:35,069
Why won't you help me?
355
00:32:35,071 --> 00:32:36,238
Ye hostile forces!
356
00:32:43,713 --> 00:32:45,513
Daniel sustained
severe injuries
357
00:32:45,515 --> 00:32:47,715
during the exorcism.
358
00:32:47,717 --> 00:32:50,251
Ones from which
he could not recover.
359
00:32:50,253 --> 00:32:52,488
Daniel, I'm so sorry.
360
00:33:01,197 --> 00:33:03,565
He died days later.
361
00:33:07,870 --> 00:33:10,404
I often wonder
if I was too eager
362
00:33:10,406 --> 00:33:11,874
with my determination.
363
00:33:13,609 --> 00:33:14,877
That is a puzzle.
364
00:35:21,466 --> 00:35:22,866
Father.
365
00:36:24,326 --> 00:36:25,927
Father.
366
00:36:34,069 --> 00:36:35,203
Daniel?
367
00:36:54,687 --> 00:36:58,490
Wait! No! Help!
368
00:36:58,492 --> 00:37:01,428
Help! No!
369
00:38:17,435 --> 00:38:19,170
Help!
370
00:38:21,672 --> 00:38:22,872
Somebody.
371
00:40:13,946 --> 00:40:17,449
Help! Sister Irene! Help!
372
00:40:19,885 --> 00:40:22,456
Father! Father?
373
00:40:26,560 --> 00:40:27,560
Father?
374
00:40:39,338 --> 00:40:40,339
Father?
375
00:41:17,675 --> 00:41:19,209
Help!
376
00:41:21,746 --> 00:41:22,946
Help me!
377
00:41:37,327 --> 00:41:39,594
- Father?
- Sister?
378
00:41:39,596 --> 00:41:42,397
- Sister Irene!
- Father, I can hear you!
379
00:41:42,399 --> 00:41:44,398
I'm right here!
380
00:41:44,400 --> 00:41:48,004
Oh, thank God.
Thank you.
381
00:42:52,600 --> 00:42:53,732
Hurry!
382
00:42:58,472 --> 00:43:00,241
Wait! Wait!
383
00:43:16,991 --> 00:43:18,691
Thank you. Thank you, Sister.
384
00:43:26,933 --> 00:43:30,735
How did you get in there?
The ground was covered.
385
00:43:30,737 --> 00:43:33,640
There is a powerful
evil presence in this place.
386
00:43:41,547 --> 00:43:44,383
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
387
00:43:48,654 --> 00:43:50,287
There's more of it.
388
00:43:50,289 --> 00:43:52,121
How is that possible?
389
00:43:52,123 --> 00:43:53,723
Another puzzle.
390
00:44:09,041 --> 00:44:10,341
Abbess?
391
00:44:12,978 --> 00:44:15,411
As requested,
392
00:44:15,413 --> 00:44:17,415
we are here to speak
with the nuns.
393
00:44:25,690 --> 00:44:29,959
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
394
00:44:29,961 --> 00:44:31,328
I'll go find the Abbess.
395
00:44:32,630 --> 00:44:33,798
Take this.
396
00:44:35,732 --> 00:44:38,299
See what you can find out
about it.
397
00:44:38,301 --> 00:44:40,737
It was obviously important
to the deceased.
398
00:44:41,871 --> 00:44:44,441
Sister. Be careful, please.
399
00:44:45,208 --> 00:44:46,610
I will, Father.
400
00:45:09,131 --> 00:45:10,399
Hello?
401
00:45:11,567 --> 00:45:12,601
Wait!
402
00:46:15,028 --> 00:46:16,260
Sister?
403
00:46:39,385 --> 00:46:41,819
Sister!
404
00:46:41,821 --> 00:46:45,189
We mustn't stop praying,
even for a second.
405
00:46:45,191 --> 00:46:46,456
This convent has had
406
00:46:46,458 --> 00:46:48,025
perpetual adoration
for centuries.
407
00:46:48,027 --> 00:46:50,828
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
408
00:46:50,830 --> 00:46:52,896
I am so sorry
to have disturbed her.
409
00:46:52,898 --> 00:46:54,164
Sister Ruth has withstood
410
00:46:54,166 --> 00:46:57,034
more than just someone
sneaking up behind her.
411
00:46:57,036 --> 00:47:00,369
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
412
00:47:00,371 --> 00:47:01,840
Please, follow me.
413
00:47:20,624 --> 00:47:21,725
What?
414
00:47:24,162 --> 00:47:26,328
Another round.
415
00:47:26,330 --> 00:47:28,298
I told Luca
it was on the house.
416
00:47:31,101 --> 00:47:32,567
Why did she cover
the mirror?
417
00:47:32,569 --> 00:47:34,603
It's tradition here
when someone dies.
418
00:47:34,605 --> 00:47:36,037
You cover the mirror,
419
00:47:36,039 --> 00:47:37,906
so the deceased
doesn't see their reflection
420
00:47:37,908 --> 00:47:39,375
and become a ghost.
421
00:47:40,144 --> 00:47:41,743
Someone died?
422
00:47:41,745 --> 00:47:45,481
You didn't hear? Luca's
daughter committed suicide.
423
00:47:48,584 --> 00:47:52,720
I can't believe it.
She was just a kid.
424
00:47:52,722 --> 00:47:56,526
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
425
00:47:58,094 --> 00:48:01,028
Hanged herself? Why?
426
00:48:01,030 --> 00:48:04,632
Why did Addi Constantine's
crop turn to dust?
427
00:48:04,634 --> 00:48:07,134
Why was little Stefan
struck blind?
428
00:48:07,136 --> 00:48:10,704
It is that place. The abbey.
429
00:48:10,706 --> 00:48:13,306
Whatever evil is up there,
it's leaking out,
430
00:48:13,308 --> 00:48:15,042
poisoning us.
431
00:48:17,813 --> 00:48:20,348
And that, uh, couple you took
up there yesterday.
432
00:48:21,383 --> 00:48:24,317
- Who were they?
- Priest and a nun.
433
00:48:24,319 --> 00:48:25,654
Are they still up there?
434
00:48:27,255 --> 00:48:29,789
Yeah. Pick them up tomorrow.
435
00:48:29,791 --> 00:48:32,158
You recently discovered a body
up there, didn't you?
436
00:48:32,160 --> 00:48:33,927
Yeah, Grigore, yeah.
437
00:48:33,929 --> 00:48:37,631
Well, I believe you're about
to discover two more.
438
00:48:50,811 --> 00:48:53,378
And out of the ground
439
00:48:53,380 --> 00:48:56,347
formed every beast
of the field
440
00:48:56,349 --> 00:48:59,119
and every bird of the sky.
441
00:49:00,688 --> 00:49:04,089
And whatever the man
called the demon creature,
442
00:49:04,091 --> 00:49:06,060
that was its name.
443
00:49:09,964 --> 00:49:10,965
Valak.
444
00:49:12,398 --> 00:49:13,833
The Defiler.
445
00:49:14,534 --> 00:49:15,768
The Profane.
446
00:49:17,070 --> 00:49:18,569
The Marquis of Snakes.
447
00:49:29,414 --> 00:49:30,616
Sister!
448
00:49:34,386 --> 00:49:35,754
Sister Irene!
449
00:49:41,793 --> 00:49:43,426
Sister Victoria's death
450
00:49:43,428 --> 00:49:46,563
was a terrible tragedy
for the convent,
451
00:49:46,565 --> 00:49:49,065
but we still
feel her presence.
452
00:49:49,067 --> 00:49:51,534
She was the most devoted
out of any of us.
453
00:49:55,506 --> 00:49:56,909
Excuse me, Sister.
454
00:50:10,688 --> 00:50:12,523
Sister Vic...
455
00:50:19,931 --> 00:50:21,530
Forgive us,
456
00:50:21,532 --> 00:50:23,799
we're highly protective
of our privacy.
457
00:50:23,801 --> 00:50:25,334
Some of the sisters
would prefer
458
00:50:25,336 --> 00:50:26,737
I not speak to you at all.
459
00:50:27,872 --> 00:50:29,974
We appreciate your willingness
to do so.
460
00:50:30,540 --> 00:50:32,141
Sister Oana,
461
00:50:32,143 --> 00:50:34,678
can you tell me about
the history of this abbey?
462
00:50:37,514 --> 00:50:40,016
It was built by a duke
in the Dark Ages.
463
00:50:42,252 --> 00:50:44,585
The Duke of Saint Carta.
464
00:50:44,587 --> 00:50:48,189
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
465
00:50:48,191 --> 00:50:51,426
in which to call upon
the forces of hell.
466
00:50:51,428 --> 00:50:54,228
Hell used him
to open a gateway
467
00:50:54,230 --> 00:50:55,629
so that an unspeakable evil
468
00:50:55,631 --> 00:50:57,200
would walk amongst us.
469
00:51:12,081 --> 00:51:14,116
But the Church
stormed the castle.
470
00:51:19,154 --> 00:51:23,622
They sealed the gateway
using an ancient relic
471
00:51:23,624 --> 00:51:26,128
containing the blood
of Jesus Christ.
472
00:51:30,798 --> 00:51:32,965
The Church claimed the castle
for their own
473
00:51:32,967 --> 00:51:34,900
and our perpetual
praying began
474
00:51:34,902 --> 00:51:37,870
to secure the abbey
and contain the evil.
475
00:51:37,872 --> 00:51:42,742
For centuries it worked
and evil was kept at bay
476
00:51:42,744 --> 00:51:46,379
until the bombs of war
shook the abbey
477
00:51:46,381 --> 00:51:50,648
and evil found another way
to open the gateway.
478
00:51:50,650 --> 00:51:54,686
Sister Oana,
last night in the chapel,
479
00:51:54,688 --> 00:51:55,889
I saw a nun.
480
00:51:57,258 --> 00:52:02,529
She was...
She felt anything but holy.
481
00:52:03,530 --> 00:52:04,865
Do you see her, too?
482
00:52:06,233 --> 00:52:09,334
I've seen her stalking
the hallways at night.
483
00:52:09,336 --> 00:52:11,302
We all have.
484
00:52:11,304 --> 00:52:14,305
She looks like us,
but she's not one of us.
485
00:52:14,307 --> 00:52:15,907
It's something unholy.
486
00:52:15,909 --> 00:52:18,009
It takes on different forms
to deceive us
487
00:52:18,011 --> 00:52:19,610
and prey on our weaknesses.
488
00:52:19,612 --> 00:52:21,912
It appears as a nun so it can
hide among our cloister
489
00:52:21,914 --> 00:52:24,149
until it can corrupt us all.
490
00:52:24,151 --> 00:52:27,951
I fear her presence means
the portal has opened again.
491
00:52:27,953 --> 00:52:30,288
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
492
00:52:30,290 --> 00:52:31,624
Sister Oana.
493
00:52:34,994 --> 00:52:37,630
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
494
00:52:38,731 --> 00:52:40,596
It's time you attend to yours.
495
00:52:40,598 --> 00:52:41,801
Yes, Sister.
496
00:52:48,474 --> 00:52:50,242
You haven't taken
your vows yet?
497
00:52:50,942 --> 00:52:51,874
No.
498
00:52:51,876 --> 00:52:54,010
Then this is not a place
for you.
499
00:52:54,012 --> 00:52:57,015
- You need to leave now.
- She can't.
500
00:52:58,283 --> 00:52:59,582
The gates have closed.
501
00:52:59,584 --> 00:53:01,284
You must stay
until they open again.
502
00:53:01,286 --> 00:53:02,685
When do they open?
503
00:53:02,687 --> 00:53:05,123
Sunrise.
You must stay the night.
504
00:53:16,401 --> 00:53:17,734
Sister Irene.
505
00:53:31,381 --> 00:53:33,148
Good night, Sister.
506
00:53:33,150 --> 00:53:34,151
Sister, wait.
507
00:53:35,119 --> 00:53:36,120
Yes?
508
00:53:37,888 --> 00:53:39,054
Sister Victoria had this
509
00:53:39,056 --> 00:53:40,357
in her possession
when she died.
510
00:53:41,657 --> 00:53:43,193
Do you happen to know
what it's for?
511
00:53:43,726 --> 00:53:45,129
No.
512
00:53:49,665 --> 00:53:51,268
Now, please, I must go pray.
513
00:54:28,937 --> 00:54:30,172
Where are you?
514
00:54:31,973 --> 00:54:36,244
You won't find
another way in, Father.
515
00:54:38,113 --> 00:54:39,114
Abbess?
516
00:54:50,424 --> 00:54:54,461
What is it
that concerns you?
517
00:55:00,201 --> 00:55:02,367
I'm afraid
518
00:55:02,369 --> 00:55:06,871
there's something very wrong
with this place, Abbess.
519
00:55:06,873 --> 00:55:09,807
Like many places
in this world,
520
00:55:09,809 --> 00:55:12,977
the abbey has a long history.
521
00:55:12,979 --> 00:55:17,850
Not all good but we repent.
522
00:55:19,085 --> 00:55:21,719
That nun, I found her
523
00:55:21,721 --> 00:55:23,721
clutching the key
in her hands.
524
00:55:23,723 --> 00:55:25,957
What does it open, Abbess?
525
00:55:25,959 --> 00:55:28,626
It's too late, Father.
526
00:55:28,628 --> 00:55:32,330
Sister Irene is lost.
527
00:55:40,540 --> 00:55:41,807
Abbess?
528
00:55:52,284 --> 00:55:53,285
Abbess?
529
00:56:37,861 --> 00:56:39,927
Sister Irene.
530
00:56:39,929 --> 00:56:41,396
Mary points the way.
531
00:56:41,398 --> 00:56:43,598
Mary points the way.
532
00:56:43,600 --> 00:56:45,466
Mary points the way.
533
00:57:14,763 --> 00:57:17,099
Who are you?
534
00:58:13,320 --> 00:58:15,155
God save you.
535
00:58:40,446 --> 00:58:43,082
Sister, please come.
536
00:58:43,849 --> 00:58:45,317
Sister Oana?
537
01:00:17,005 --> 01:00:18,340
Oh, God.
538
01:01:50,729 --> 01:01:51,730
Quiet.
539
01:01:58,437 --> 01:02:00,537
The evil grows stronger.
540
01:02:00,539 --> 01:02:03,305
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
541
01:02:03,307 --> 01:02:05,343
Only prayer will
get us through the night.
542
01:02:06,110 --> 01:02:08,346
Go. Leave.
543
01:02:10,548 --> 01:02:11,549
Now.
544
01:02:54,124 --> 01:02:55,556
Hello?
545
01:03:36,899 --> 01:03:38,564
Sister Oana?
546
01:03:48,876 --> 01:03:51,713
How long
have I been dead, Father?
547
01:03:54,247 --> 01:03:55,717
How long?
548
01:04:00,353 --> 01:04:01,555
Daniel?
549
01:04:02,857 --> 01:04:03,991
I'm sorry.
550
01:04:07,161 --> 01:04:09,060
Why won't you help me?
551
01:04:53,806 --> 01:04:55,939
We need to pray, now.
552
01:04:55,941 --> 01:04:58,708
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
553
01:04:58,710 --> 01:05:01,944
keep your eyes forward
and don't stop praying.
554
01:06:17,452 --> 01:06:19,352
That's the door
the nuns would enter from
555
01:06:19,354 --> 01:06:21,021
to retrieve the supplies.
556
01:06:21,023 --> 01:06:22,991
So they wouldn't have
to leave the castle.
557
01:07:17,378 --> 01:07:18,509
No, no.
558
01:07:35,962 --> 01:07:38,965
Holy mother of God.
559
01:07:40,465 --> 01:07:41,665
Frenchie!
560
01:07:41,667 --> 01:07:43,000
Thought you could use
some help.
561
01:07:45,405 --> 01:07:46,970
Thank you.
562
01:07:46,972 --> 01:07:53,710
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
563
01:07:53,712 --> 01:07:56,513
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
564
01:08:48,565 --> 01:08:49,766
Sister!
565
01:08:51,768 --> 01:08:53,234
Sister Irene!
566
01:08:55,271 --> 01:08:56,605
Father Burke.
567
01:09:04,513 --> 01:09:07,215
It's Father Burke.
He will help us.
568
01:09:07,217 --> 01:09:09,752
Sister!
569
01:09:18,060 --> 01:09:19,228
Sister Irene!
570
01:09:23,966 --> 01:09:25,365
Oh, thank God, Father.
571
01:09:25,367 --> 01:09:27,769
Are you all right, Sister?
572
01:09:28,337 --> 01:09:30,137
Frenchie?
573
01:09:30,139 --> 01:09:31,371
What happened?
574
01:09:31,373 --> 01:09:35,275
We, we've been praying,
all of us together.
575
01:09:35,277 --> 01:09:36,809
Perpetual adoration,
576
01:09:36,811 --> 01:09:38,931
it's the only thing that's
been holding back the evil.
577
01:09:40,181 --> 01:09:41,914
Who's been praying?
578
01:09:41,916 --> 01:09:43,985
All of us. The other nuns.
579
01:10:06,541 --> 01:10:08,606
They were here.
580
01:10:08,608 --> 01:10:10,744
They were praying
when we were attacked.
581
01:10:14,014 --> 01:10:15,280
The nuns tried to warn me.
582
01:10:15,282 --> 01:10:16,414
Visions.
583
01:10:16,416 --> 01:10:17,851
They felt so real.
584
01:11:09,834 --> 01:11:11,169
There's no one left.
585
01:11:14,771 --> 01:11:16,274
We have our answer, Father.
586
01:11:18,042 --> 01:11:19,609
As if there was
any doubt before,
587
01:11:19,611 --> 01:11:21,379
this place is no longer holy.
588
01:11:27,918 --> 01:11:30,320
Oh, Father. Lord Jesus...
589
01:11:36,860 --> 01:11:38,328
Father, what do we do?
590
01:11:40,130 --> 01:11:42,998
Get my bag, Sister!
Hand me the cross!
591
01:11:43,000 --> 01:11:45,967
Put some holy water on it.
Here, hurry!
592
01:11:45,969 --> 01:11:47,536
Please, Father, hurry!
593
01:11:49,906 --> 01:11:51,906
Hold it down! Cover its face!
594
01:11:55,111 --> 01:11:58,145
I cast out the demon in you,
595
01:11:58,147 --> 01:12:01,148
in the name
of God the Father Almighty!
596
01:12:01,150 --> 01:12:03,017
And the power
of the holy spirit,
597
01:12:03,019 --> 01:12:07,388
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
598
01:12:07,390 --> 01:12:10,457
who is coming to judge
both the living and the dead,
599
01:12:10,459 --> 01:12:13,460
and the world of fire!
600
01:12:30,779 --> 01:12:33,815
That felt like an emergency.
601
01:12:35,584 --> 01:12:36,952
We're too late.
602
01:12:37,751 --> 01:12:39,552
The evil is free.
603
01:12:39,554 --> 01:12:40,888
No.
604
01:12:41,956 --> 01:12:43,690
For the demon
to enter our world,
605
01:12:43,692 --> 01:12:46,526
it must possess a human soul.
606
01:12:46,528 --> 01:12:49,529
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
607
01:12:49,531 --> 01:12:51,096
You know what you must do.
608
01:12:51,098 --> 01:12:52,297
I can't.
609
01:12:52,299 --> 01:12:54,335
Then not even God can save...
610
01:12:58,472 --> 01:13:00,007
It wasn't suicide.
611
01:13:01,609 --> 01:13:03,010
It was a sacrifice,
612
01:13:05,845 --> 01:13:07,847
so the evil
wouldn't take her soul.
613
01:13:09,617 --> 01:13:12,417
I did not understand a word
you just said, but, uh...
614
01:13:12,419 --> 01:13:14,787
Sounds like
your investigation's complete.
615
01:13:15,522 --> 01:13:16,787
So, let's get outta here.
616
01:13:16,789 --> 01:13:17,922
We can't just leave.
617
01:13:17,924 --> 01:13:20,293
Oh, come on. Why the hell not?
618
01:13:22,462 --> 01:13:26,132
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
619
01:13:33,606 --> 01:13:35,972
The gateway
is in the catacombs.
620
01:13:35,974 --> 01:13:37,541
But we can't close it
621
01:13:37,543 --> 01:13:40,446
without the relic.
The blood of Christ.
622
01:13:41,714 --> 01:13:43,949
"Christ." Jesus Christ?
623
01:13:46,018 --> 01:13:48,151
Did the sisters tell you
where it is?
624
01:13:48,153 --> 01:13:49,386
The Abbess was found dead
625
01:13:49,388 --> 01:13:51,056
in the tunnel
to the catacombs.
626
01:13:53,258 --> 01:13:55,191
I think I know
where that tunnel is.
627
01:13:55,193 --> 01:13:59,062
Good. Then, that's where
we look first.
628
01:13:59,064 --> 01:14:00,898
But, Father, before we do,
629
01:14:03,702 --> 01:14:05,203
I'd like to take my vows.
630
01:14:07,306 --> 01:14:09,006
Are you certain?
631
01:14:09,840 --> 01:14:11,840
My visions.
632
01:14:11,842 --> 01:14:14,477
I now know
they are a miracle of God.
633
01:14:14,479 --> 01:14:17,346
And I am ready to commit
my life to Him.
634
01:14:17,348 --> 01:14:19,417
Now, that, Sister,
is a noble act.
635
01:14:20,719 --> 01:14:22,119
It's a shame, but...
636
01:14:23,688 --> 01:14:26,789
By the authority
entrusted to me,
637
01:14:26,791 --> 01:14:29,091
and in the name of the Church,
638
01:14:29,093 --> 01:14:31,362
I receive the vows
you have taken.
639
01:14:34,465 --> 01:14:36,898
I earnestly
commend you to God.
640
01:14:36,900 --> 01:14:40,268
That your gift of self,
is made one
641
01:14:40,270 --> 01:14:43,004
with the sacrifice
of the Eucharist.
642
01:14:43,006 --> 01:14:44,807
And might be brought
to perfection.
643
01:14:44,809 --> 01:14:49,979
May the love of God
unite you forever and ever.
644
01:15:14,937 --> 01:15:17,304
Well, there's nothing here.
645
01:15:17,306 --> 01:15:18,872
There has to be.
646
01:15:18,874 --> 01:15:22,175
They told me this key unlocks
a door to the relic.
647
01:15:22,177 --> 01:15:24,046
That could be
anywhere in the castle.
648
01:15:25,848 --> 01:15:29,385
It is here.
Don't you see it, Sister?
649
01:15:30,719 --> 01:15:31,953
What?
650
01:15:34,790 --> 01:15:36,257
Mary points the way.
651
01:16:35,314 --> 01:16:36,683
The blood of Christ.
652
01:16:39,018 --> 01:16:40,453
Holy shit.
653
01:16:41,954 --> 01:16:43,222
The holiest.
654
01:16:51,730 --> 01:16:58,136
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
655
01:17:03,641 --> 01:17:04,676
Wait.
656
01:17:05,643 --> 01:17:07,443
What is it?
657
01:17:07,445 --> 01:17:11,280
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
658
01:17:11,282 --> 01:17:15,016
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
659
01:17:15,018 --> 01:17:16,819
Now is the time for action.
660
01:17:16,821 --> 01:17:20,224
Also still feels like a time
for prayer as well, Father.
661
01:17:30,100 --> 01:17:33,437
"Finit hic, Deo."
God ends here.
662
01:17:46,115 --> 01:17:47,649
We need
to search everywhere
663
01:17:47,651 --> 01:17:49,051
to find the gateway.
664
01:19:05,626 --> 01:19:08,729
Sister Irene, this way.
665
01:19:14,167 --> 01:19:15,299
Hello?
666
01:19:20,874 --> 01:19:22,241
Sister Irene!
667
01:19:23,142 --> 01:19:24,510
Sister!
668
01:20:41,618 --> 01:20:42,652
Irene!
669
01:21:03,372 --> 01:21:07,574
Lord Jesus, in your Holy Name,
670
01:21:07,576 --> 01:21:11,879
I bind all evil spirits
to this fire!
671
01:21:11,881 --> 01:21:15,949
Protect us from evil
with your holy light!
672
01:21:39,208 --> 01:21:41,843
Frenchie. Help me.
673
01:21:45,313 --> 01:21:46,712
Of course.
674
01:23:24,843 --> 01:23:26,008
No!
675
01:23:26,010 --> 01:23:27,676
You failed.
676
01:23:27,678 --> 01:23:30,747
Just as you have failed
everyone in your life.
677
01:23:38,055 --> 01:23:42,123
Tomorrow, a village will be
missing its idiot.
678
01:23:42,125 --> 01:23:43,390
You should've kept running
679
01:23:43,392 --> 01:23:46,427
when you had the chance,
Frenchman.
680
01:23:46,429 --> 01:23:48,395
I am French-Canadian.
681
01:23:57,940 --> 01:23:58,975
Run!
682
01:24:01,477 --> 01:24:03,077
Frenchie!
683
01:24:05,381 --> 01:24:07,049
No!
684
01:24:23,232 --> 01:24:24,633
Sister!
685
01:24:25,334 --> 01:24:26,633
Sister Irene!
686
01:25:40,940 --> 01:25:45,076
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
687
01:27:36,552 --> 01:27:38,120
No, no, no, no, no!
688
01:27:46,294 --> 01:27:47,662
Come on.
689
01:28:06,314 --> 01:28:07,348
Okay.
690
01:28:18,792 --> 01:28:20,725
I hope you don't mind.
691
01:28:20,727 --> 01:28:23,261
It's called
"the kiss of life."
692
01:28:23,263 --> 01:28:25,964
It's just called that way.
It's just, it's not really...
693
01:28:25,966 --> 01:28:28,901
Frenchie,
what's your real name?
694
01:28:30,403 --> 01:28:31,404
Maurice.
695
01:28:32,638 --> 01:28:34,807
Thank you
for saving my life, Maurice.
696
01:28:36,376 --> 01:28:37,377
You're welcome.
697
01:29:12,744 --> 01:29:14,310
We should get going.
698
01:29:14,312 --> 01:29:16,045
Into your hands, O Lord,
699
01:29:16,047 --> 01:29:18,447
we humbly deliver
your servants.
700
01:29:18,449 --> 01:29:21,017
The nuns of Saint Carta.
701
01:29:21,019 --> 01:29:24,189
They served you in this life
with strength and faith.
702
01:29:25,490 --> 01:29:27,956
Deliver them now
from every evil.
703
01:29:27,958 --> 01:29:31,228
And let them live with you
in perfect grace, forever.
704
01:29:32,397 --> 01:29:33,398
Amen.
705
01:29:34,898 --> 01:29:37,034
Thought this ground
wasn't holy anymore.
706
01:29:41,538 --> 01:29:42,739
It is now.
707
01:29:45,542 --> 01:29:47,075
Will you stay on in Biertan?
708
01:29:47,077 --> 01:29:49,578
Oh, I think
I've had my fill of Romania.
709
01:29:49,580 --> 01:29:51,948
My father was a tomato farmer.
710
01:29:53,250 --> 01:29:56,218
Maybe I'll try that
for a while.
711
01:29:56,220 --> 01:29:58,752
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
712
01:29:58,754 --> 01:30:01,023
Certainly hope so.
713
01:30:20,343 --> 01:30:22,176
An exorcism can be
very dangerous.
714
01:30:22,178 --> 01:30:25,679
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
715
01:30:25,681 --> 01:30:27,180
Take Maurice Theriault,
716
01:30:27,182 --> 01:30:28,881
his friends
called him Frenchie.
717
01:30:28,883 --> 01:30:30,484
He was
a French-Canadian farmer.
718
01:30:30,486 --> 01:30:32,752
Nothing more
than a third grade education.
719
01:30:32,754 --> 01:30:34,053
Yet, after he was possessed...
720
01:30:37,259 --> 01:30:39,292
...spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
721
01:30:39,294 --> 01:30:42,262
And like that,
an upside-down cross
722
01:30:42,264 --> 01:30:44,530
started to appear
from within his body.
723
01:30:44,532 --> 01:30:46,366
Which brings me
to the three stages
724
01:30:46,368 --> 01:30:48,268
of demonic activity.
725
01:30:48,270 --> 01:30:53,573
Infestation, oppression,
and possession.
726
01:31:05,955 --> 01:31:10,955
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
50117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.