Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,338 --> 00:00:51,071
I had a vision in Amityville.
2
00:00:51,073 --> 00:00:53,341
I had a premonition
of your death.
3
00:00:56,045 --> 00:00:58,979
We have both seen the same
inhuman spirit.
4
00:00:58,981 --> 00:01:02,118
Mom, who's that?
5
00:01:12,361 --> 00:01:16,165
The demon
in your painting is real.
6
00:02:06,547 --> 00:02:08,515
Are you certain we're
making the right decision?
7
00:02:10,850 --> 00:02:12,284
We have no other choice.
8
00:02:30,703 --> 00:02:32,338
Will the relic truly save us?
9
00:02:36,142 --> 00:02:37,410
Have faith, Sister.
10
00:02:52,591 --> 00:02:56,993
Our Father, who art in heaven,
11
00:02:56,995 --> 00:02:58,397
hallowed be thy name.
12
00:02:59,131 --> 00:03:00,530
Thy kingdom come,
13
00:03:00,532 --> 00:03:04,001
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
14
00:03:05,070 --> 00:03:07,237
Give us this day
our daily bread.
15
00:03:07,239 --> 00:03:09,406
And forgive us our trespasses
16
00:03:09,408 --> 00:03:12,342
as we forgive those
who trespass against us.
17
00:03:24,288 --> 00:03:25,487
Take it!
18
00:03:25,489 --> 00:03:28,757
This evil needs a vessel
to escape.
19
00:03:28,759 --> 00:03:30,626
It will come after you next.
20
00:03:30,628 --> 00:03:32,194
Don't let it have you.
21
00:03:32,196 --> 00:03:35,798
- You know what you must do.
- I can't.
22
00:03:35,800 --> 00:03:39,302
Then not even God can save...
23
00:04:47,001 --> 00:04:48,300
Forgive me, Father,
24
00:04:48,302 --> 00:04:50,204
for the sin I'm about to commit.
25
00:05:23,670 --> 00:05:24,671
Forgive me, Lord.
26
00:06:44,448 --> 00:06:46,781
Oh, God.
27
00:06:59,930 --> 00:07:01,330
Father Burke?
28
00:07:03,566 --> 00:07:04,600
Bishop.
29
00:07:05,835 --> 00:07:07,835
So the last time you were here
30
00:07:07,837 --> 00:07:08,969
was what night?
31
00:07:08,971 --> 00:07:11,538
Six, seven years ago?
32
00:07:11,540 --> 00:07:13,107
After my time as a chaplain
33
00:07:13,109 --> 00:07:14,408
ended in the war, yes.
34
00:07:14,410 --> 00:07:16,744
Well, we appreciate you
coming again
35
00:07:16,746 --> 00:07:17,978
under such short notice.
36
00:07:20,950 --> 00:07:22,283
Father Burke.
37
00:07:22,985 --> 00:07:24,352
Sit.
38
00:07:29,091 --> 00:07:30,456
We have received news
39
00:07:30,458 --> 00:07:32,659
that a nun has taken
her own life
40
00:07:32,661 --> 00:07:35,528
at an abbey
in the mountains of Romania.
41
00:07:35,530 --> 00:07:38,633
Suicide is a terrible,
terrible sin.
42
00:07:40,167 --> 00:07:41,501
But it doesn't strike me
43
00:07:41,503 --> 00:07:43,636
as strong enough reason
for a reunion.
44
00:07:43,638 --> 00:07:45,538
But the news of it
would not bolster
45
00:07:45,540 --> 00:07:47,339
our argument to keep
46
00:07:47,341 --> 00:07:49,541
with the faith and the Church.
47
00:07:49,543 --> 00:07:51,144
You're not telling me something.
48
00:07:51,146 --> 00:07:52,344
Why do you say that?
49
00:07:52,346 --> 00:07:55,447
Because we're in the Vatican.
50
00:07:55,449 --> 00:07:57,582
Let me put it this way, Father.
51
00:07:57,584 --> 00:08:01,720
In this, albeit, rare instance,
52
00:08:01,722 --> 00:08:03,021
we do not believe
53
00:08:03,023 --> 00:08:05,359
we're the ones with the secret.
54
00:08:07,027 --> 00:08:09,061
Those are your travel documents
55
00:08:09,063 --> 00:08:10,261
and contact information
56
00:08:10,263 --> 00:08:13,465
on the man
who discovered the nun.
57
00:08:13,467 --> 00:08:14,733
He lives near the abbey
58
00:08:14,735 --> 00:08:16,635
in a small village
called Biertan.
59
00:08:16,637 --> 00:08:18,269
You will want
to talk to him first.
60
00:08:18,271 --> 00:08:21,572
Also in the file is the name
of a postulant who can help
61
00:08:21,574 --> 00:08:24,241
assist you in your inquiries
62
00:08:24,243 --> 00:08:26,243
since it is a cloistered convent
63
00:08:26,245 --> 00:08:28,781
and your access will be limited.
64
00:08:30,049 --> 00:08:34,387
She's also familiar
with the territory.
65
00:08:42,962 --> 00:08:47,363
I have survived
many terrifying encounters.
66
00:08:47,365 --> 00:08:51,267
But nothing could have ever
prepared me for this.
67
00:08:51,269 --> 00:08:56,272
My only hope now was that
the beast could not smell me.
68
00:08:56,274 --> 00:08:59,911
But then,
the wind changed and...
69
00:09:04,416 --> 00:09:07,684
Run for your lives!
70
00:09:07,686 --> 00:09:09,853
Mother Superior says
that dinosaurs
71
00:09:09,855 --> 00:09:11,154
were never really alive.
72
00:09:11,156 --> 00:09:13,757
God just put their bones here
to test our faith.
73
00:09:13,759 --> 00:09:17,559
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
74
00:09:17,561 --> 00:09:19,361
But they're not in the Bible.
75
00:09:19,363 --> 00:09:22,198
Well, do you believe
in penguins and koala bears?
76
00:09:22,200 --> 00:09:23,365
Yes.
77
00:09:23,367 --> 00:09:24,835
They aren't in the Bible either.
78
00:09:25,903 --> 00:09:28,904
The Bible is
God's love letter to us,
79
00:09:28,906 --> 00:09:32,340
but it doesn't mean that He
doesn't want us to ask questions
80
00:09:32,342 --> 00:09:34,308
about the wonders
of His creation.
81
00:09:34,310 --> 00:09:36,078
But Mother Superior says...
82
00:09:36,080 --> 00:09:39,081
Wait a minute. You've got a
little something on your nose.
83
00:09:39,083 --> 00:09:40,682
There.
84
00:09:40,684 --> 00:09:42,251
Ahem.
85
00:09:44,955 --> 00:09:47,357
Ooh!
86
00:09:48,993 --> 00:09:52,860
- The Vatican?
- I'm as surprised as you.
87
00:09:52,862 --> 00:09:54,562
I haven't even taken
my vows yet.
88
00:09:54,564 --> 00:09:56,564
Oh, he's aware of that.
89
00:09:56,566 --> 00:09:58,668
He's waiting for you
in the garden.
90
00:10:00,436 --> 00:10:02,637
And change into your habit.
91
00:10:02,639 --> 00:10:04,641
This is an official visit.
92
00:10:08,144 --> 00:10:10,945
It shouldn't take
more than a few days, at most.
93
00:10:10,947 --> 00:10:12,646
You were recommended
for the journey
94
00:10:12,648 --> 00:10:15,782
because of your familiarity
with the territory.
95
00:10:15,784 --> 00:10:17,317
"The territory"?
96
00:10:17,319 --> 00:10:19,454
Yes. Romania.
97
00:10:22,558 --> 00:10:24,393
I'd never been
in that part of the world.
98
00:10:25,027 --> 00:10:26,259
Really?
99
00:10:26,261 --> 00:10:27,861
There must've been some mistake.
100
00:10:27,863 --> 00:10:30,897
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
101
00:10:30,899 --> 00:10:33,532
Oh, no, no.
No apology necessary.
102
00:10:33,534 --> 00:10:37,770
Every decision the Vatican
makes is with purpose.
103
00:10:37,772 --> 00:10:40,075
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
104
00:11:15,041 --> 00:11:16,109
What is it?
105
00:11:17,143 --> 00:11:18,545
Mr. Theriault?
106
00:11:21,014 --> 00:11:22,048
Hi.
107
00:11:23,783 --> 00:11:26,284
Jealous husband or angry father?
108
00:11:26,286 --> 00:11:27,852
I'm sorry, what?
109
00:11:27,854 --> 00:11:30,088
Well, usually
it's one of the two
110
00:11:30,090 --> 00:11:34,959
when an older man
and a young, beautiful,
111
00:11:34,961 --> 00:11:36,894
not-so-innocent girl
show up on my doorstep
112
00:11:36,896 --> 00:11:38,662
at this hour of the morning.
113
00:11:38,664 --> 00:11:40,797
I beg your pardon,
Mr. Theriault,
114
00:11:40,799 --> 00:11:42,333
but you and I have never met.
115
00:11:42,335 --> 00:11:43,800
Oh.
116
00:11:43,802 --> 00:11:46,472
Oh. Then perhaps
it's time we did.
117
00:11:47,339 --> 00:11:48,841
Call me Frenchie.
118
00:11:49,642 --> 00:11:50,774
Everyone does.
119
00:11:50,776 --> 00:11:52,709
Mr. Theriault, we are here
120
00:11:52,711 --> 00:11:54,980
because of the nun
you found at the abbey.
121
00:11:56,982 --> 00:11:58,117
How'd you...
122
00:12:01,120 --> 00:12:02,386
Are you priest?
123
00:12:02,388 --> 00:12:04,520
And she is a nun.
124
00:12:04,522 --> 00:12:06,158
Oh.
125
00:12:08,227 --> 00:12:10,194
Forgive me for
my impure thoughts, Sister.
126
00:12:11,195 --> 00:12:12,528
I had no idea.
127
00:12:12,530 --> 00:12:16,165
Never seen a nun
out of her vestments.
128
00:12:16,167 --> 00:12:17,635
Not that I'm opposed to it.
129
00:12:18,468 --> 00:12:20,136
Excuse me.
130
00:12:20,138 --> 00:12:21,438
Monsieur Theriault,
131
00:12:23,207 --> 00:12:24,439
the abbey.
132
00:12:24,441 --> 00:12:26,108
Is it far?
133
00:12:26,110 --> 00:12:29,746
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
134
00:12:30,781 --> 00:12:33,882
If I may ask,
why were you there?
135
00:12:33,884 --> 00:12:36,218
I was delivering
the quarterly supplies.
136
00:12:36,220 --> 00:12:40,323
Apparently, the abbey has had
some kind of arrangement
137
00:12:40,325 --> 00:12:42,724
with the village for centuries.
138
00:12:42,726 --> 00:12:45,929
Do you think you
could take us there sometime soon?
139
00:12:46,930 --> 00:12:49,364
I don't think so, Father.
140
00:12:49,366 --> 00:12:51,532
Is there someone else
in the village, then?
141
00:12:51,534 --> 00:12:52,834
Everyone in this village
142
00:12:52,836 --> 00:12:55,136
pretend like the abbey
doesn't exist.
143
00:12:55,138 --> 00:12:57,573
Even talking about it
might get you in trouble.
144
00:12:59,042 --> 00:13:01,544
It's settled, then.
You will take us.
145
00:13:03,612 --> 00:13:05,079
With all due respect,
Father, I...
146
00:13:05,081 --> 00:13:07,516
Please, Frenchie.
147
00:13:16,491 --> 00:13:20,493
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
148
00:13:20,495 --> 00:13:23,397
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
149
00:13:23,399 --> 00:13:26,266
In the backwoods of Romania.
150
00:13:33,641 --> 00:13:35,543
Now, you travel by horse.
151
00:13:36,745 --> 00:13:39,180
Where are your things?
152
00:14:14,014 --> 00:14:15,881
"The postman's charge."
153
00:14:15,883 --> 00:14:17,784
Ten letters with an "L."
154
00:14:20,753 --> 00:14:21,954
Deliveries.
155
00:14:23,190 --> 00:14:24,991
You have a knack for this,
Sister.
156
00:14:28,094 --> 00:14:29,560
What brings a Frenchman
157
00:14:29,562 --> 00:14:31,128
to the countryside of Romania?
158
00:14:31,130 --> 00:14:34,598
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
159
00:14:34,600 --> 00:14:36,102
Doesn't sound as romantic.
160
00:14:36,936 --> 00:14:38,668
I came here looking for gold
161
00:14:38,670 --> 00:14:40,171
but when I met the people here,
162
00:14:40,173 --> 00:14:42,739
I just knew this was the place
I was meant to be.
163
00:14:42,741 --> 00:14:45,942
Wanted to help them.
Any way I could.
164
00:14:45,944 --> 00:14:47,180
That's very noble of you.
165
00:14:48,314 --> 00:14:49,315
I know.
166
00:14:50,949 --> 00:14:54,152
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
167
00:14:56,054 --> 00:14:59,289
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
168
00:14:59,291 --> 00:15:02,058
You still haven't taken
your temporary vows?
169
00:15:02,060 --> 00:15:03,259
"Temporary"?
170
00:15:03,261 --> 00:15:05,395
I didn't think
there was anything temporary
171
00:15:05,397 --> 00:15:06,695
about being a nun.
172
00:15:06,697 --> 00:15:08,098
Temporary vows
would help prepare me
173
00:15:08,100 --> 00:15:09,866
for a life
of total consecration.
174
00:15:09,868 --> 00:15:12,636
"Would," Sister? Or "will"?
175
00:15:15,173 --> 00:15:16,274
Whoa.
176
00:15:17,275 --> 00:15:18,310
What happened?
177
00:15:20,077 --> 00:15:22,277
Everything all right?
178
00:15:22,279 --> 00:15:25,147
We walk the rest of the way.
179
00:15:25,149 --> 00:15:26,982
The horse won't go any further.
180
00:15:29,687 --> 00:15:31,787
Maybe you should get
a new horse.
181
00:15:31,789 --> 00:15:33,922
Well, it's not the horse,
Father.
182
00:15:33,924 --> 00:15:36,925
It's what lies ahead.
He's scared.
183
00:15:36,927 --> 00:15:38,961
The locals say
it's a cursed place
184
00:15:38,963 --> 00:15:40,197
and the horse agrees.
185
00:15:47,371 --> 00:15:49,003
If I may ask, Father,
186
00:15:49,005 --> 00:15:51,406
why is it the Church sends you
on such tasks?
187
00:15:51,408 --> 00:15:54,008
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
188
00:15:54,010 --> 00:15:59,380
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
189
00:15:59,382 --> 00:16:02,049
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
190
00:16:02,051 --> 00:16:04,051
I thought we were here
because of a suicide.
191
00:16:04,053 --> 00:16:07,288
We are, but it's only part
of our investigation.
192
00:16:07,290 --> 00:16:10,824
I also have orders
from the Vatican to determine
193
00:16:10,826 --> 00:16:14,395
if the grounds
are still... holy.
194
00:16:14,397 --> 00:16:15,762
Well, I can give you my opinion
195
00:16:15,764 --> 00:16:17,065
on that now, Father.
196
00:16:28,277 --> 00:16:29,677
A result of the war?
197
00:16:31,313 --> 00:16:32,878
Bombing raids, yes.
198
00:16:32,880 --> 00:16:36,316
I've heard stories of how the
ground shook for days after them.
199
00:16:36,318 --> 00:16:38,552
I've tried to find more
information on the castle itself,
200
00:16:38,554 --> 00:16:41,254
but there's no record of it
in the village.
201
00:16:41,256 --> 00:16:43,956
And the locals only spit
when it's mentioned.
202
00:16:43,958 --> 00:16:47,795
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
203
00:16:48,896 --> 00:16:51,363
It's an old
and silly superstition.
204
00:16:51,365 --> 00:16:52,431
And if you ask me,
205
00:16:52,433 --> 00:16:54,600
these crosses that surround
the abbey
206
00:16:54,602 --> 00:16:58,170
they keep the evil in, not out.
207
00:16:58,172 --> 00:17:00,805
Did you try to contact someone
inside when you found the nun?
208
00:17:00,807 --> 00:17:03,144
I did.
No one responded.
209
00:17:03,810 --> 00:17:05,277
But then again,
210
00:17:05,279 --> 00:17:07,680
in the two years I've been
delivering supplies,
211
00:17:07,682 --> 00:17:09,450
she was the first one I'd seen.
212
00:17:13,386 --> 00:17:16,888
Frenchie, when you
found the nun, what did you do?
213
00:17:16,890 --> 00:17:19,324
I moved it to protect
the body from the elements.
214
00:17:19,326 --> 00:17:21,392
Where did you move it to, son?
215
00:17:21,394 --> 00:17:23,094
The icehouse.
216
00:17:23,096 --> 00:17:24,629
It's where
I leave my deliveries.
217
00:17:27,267 --> 00:17:30,168
When I found the sister,
I thought
218
00:17:30,170 --> 00:17:34,274
maybe moving her in here
would help preserve her.
219
00:17:34,840 --> 00:17:36,541
Uh...
220
00:18:14,112 --> 00:18:16,212
I should tell you
one more thing, Father.
221
00:18:16,214 --> 00:18:17,847
What?
222
00:18:17,849 --> 00:18:19,384
That's not how I left her.
223
00:18:21,486 --> 00:18:22,884
What do you mean?
224
00:18:22,886 --> 00:18:25,621
She was laying down
when I left her here.
225
00:18:25,623 --> 00:18:27,125
Not like that, sitting up.
226
00:18:45,242 --> 00:18:46,975
There have been cases
227
00:18:46,977 --> 00:18:51,146
of bodies twitching
or sitting up,
228
00:18:51,148 --> 00:18:53,047
not long after death.
229
00:18:53,049 --> 00:18:54,349
Yeah, but, Father, who knows
230
00:18:54,351 --> 00:18:55,883
how long she was dead
when I found her?
231
00:18:55,885 --> 00:18:57,686
You're not helping.
232
00:18:57,688 --> 00:18:58,921
Sorry.
233
00:19:09,532 --> 00:19:10,998
Father, what is it?
234
00:19:11,000 --> 00:19:13,402
It seems to be a key
of some kind.
235
00:19:21,811 --> 00:19:23,510
That's the door the nuns
would enter from
236
00:19:23,512 --> 00:19:25,978
to retrieve the supplies.
237
00:19:25,980 --> 00:19:27,620
So they wouldn't have
to leave the castle.
238
00:19:30,820 --> 00:19:32,854
We should give her
a proper burial.
239
00:19:50,037 --> 00:19:51,169
It was common practice
240
00:19:51,171 --> 00:19:52,438
during the plague.
241
00:19:52,440 --> 00:19:54,407
When people feared to be
buried alive.
242
00:19:54,409 --> 00:19:57,610
If you were unfortunate enough
for it to happen,
243
00:19:57,612 --> 00:20:02,080
you could ring the bell
to let those above ground know
244
00:20:02,082 --> 00:20:03,315
they have made a mistake.
245
00:20:03,317 --> 00:20:05,386
I think being here is a mistake.
246
00:20:25,271 --> 00:20:26,607
That's where I found her.
247
00:21:08,180 --> 00:21:11,247
How is that possible?
It's been weeks.
248
00:21:11,249 --> 00:21:15,117
I told you. This place is...
249
00:21:15,119 --> 00:21:17,221
What's the opposite
of a miracle, Father?
250
00:23:02,990 --> 00:23:04,224
Hello?
251
00:23:07,762 --> 00:23:10,497
Please excuse us
for our unannounced arrival.
252
00:23:15,135 --> 00:23:16,336
Hello?
253
00:23:18,438 --> 00:23:20,607
What is it you want?
254
00:23:22,809 --> 00:23:25,209
I'm Father Anthony Burke.
255
00:23:25,211 --> 00:23:27,179
This is Sister Irene.
256
00:23:28,448 --> 00:23:30,249
Are you the Reverend Mother?
257
00:23:30,951 --> 00:23:32,251
I am.
258
00:23:34,119 --> 00:23:37,554
You haven't taken your vows yet.
259
00:23:37,556 --> 00:23:38,825
Uh...
260
00:23:39,826 --> 00:23:41,124
No.
261
00:23:41,126 --> 00:23:43,895
- Please...
- Why are you here, Father?
262
00:23:43,897 --> 00:23:45,596
We come on behalf of Rome,
263
00:23:45,598 --> 00:23:48,999
to inquire about the
recent death in your convent.
264
00:23:49,001 --> 00:23:50,636
"Recent death"?
265
00:23:51,370 --> 00:23:52,671
One of your nuns.
266
00:23:54,740 --> 00:23:58,276
I found her outside.
Hanged from the neck.
267
00:24:10,521 --> 00:24:13,725
Would you
allow us a moment, please?
268
00:24:24,167 --> 00:24:26,471
You should leave with him.
269
00:24:27,639 --> 00:24:29,105
Are you saying you weren't aware
270
00:24:29,107 --> 00:24:30,541
of the recent passing
of the nun?
271
00:24:31,676 --> 00:24:33,241
Rome is concerned
about the safety
272
00:24:33,243 --> 00:24:35,677
and well-being
of your cloister.
273
00:24:35,679 --> 00:24:37,278
I'd like to speak
with the sisters
274
00:24:37,280 --> 00:24:40,448
so I can offer my assurances
to the Church.
275
00:24:40,450 --> 00:24:44,219
I can offer
the assurance you seek.
276
00:24:44,221 --> 00:24:46,456
I'm afraid that won't suffice.
277
00:24:47,691 --> 00:24:50,392
They will just send more,
and, uh,
278
00:24:50,394 --> 00:24:53,461
perhaps less diplomatic,
church officials.
279
00:24:53,463 --> 00:24:55,897
Yes, Father.
280
00:24:55,899 --> 00:24:58,833
However, the gate
will be closing shortly
281
00:24:58,835 --> 00:25:02,003
as we are about to take
our vespers.
282
00:25:02,005 --> 00:25:07,474
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
283
00:25:07,476 --> 00:25:09,443
Come back tomorrow
284
00:25:09,445 --> 00:25:13,747
and you will find the answers
you seek.
285
00:25:13,749 --> 00:25:17,117
There is lodging in the convent.
286
00:25:17,119 --> 00:25:19,488
You may stay there.
287
00:25:25,728 --> 00:25:27,195
Thank you.
288
00:25:38,606 --> 00:25:41,340
Why could you
not talk to the sisters now?
289
00:25:41,342 --> 00:25:43,276
Why must it wait till morning?
290
00:25:43,278 --> 00:25:45,044
The sisters take
a vow of silence
291
00:25:45,046 --> 00:25:46,311
from sunset to sunrise
292
00:25:46,313 --> 00:25:48,313
that must be respected.
293
00:25:48,315 --> 00:25:50,248
You should begin
heading back yourself.
294
00:25:50,250 --> 00:25:53,011
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
295
00:25:55,289 --> 00:25:57,257
Better the roads than here,
Father.
296
00:25:58,625 --> 00:26:02,061
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
297
00:26:02,063 --> 00:26:04,465
That should give us enough
time to get what we need.
298
00:26:07,434 --> 00:26:08,635
Yes, Father.
299
00:26:51,710 --> 00:26:52,744
Hello?
300
00:27:19,037 --> 00:27:20,038
Hey.
301
00:27:20,972 --> 00:27:22,040
Hey!
302
00:28:58,666 --> 00:29:01,267
I'll take that.
303
00:29:07,241 --> 00:29:08,608
Okay.
304
00:29:09,877 --> 00:29:11,112
All right.
305
00:29:41,041 --> 00:29:42,940
- Father?
- Hmm?
306
00:29:42,942 --> 00:29:45,475
You mentioned
"miracle hunting" before.
307
00:29:45,477 --> 00:29:46,745
Is that...
308
00:29:47,713 --> 00:29:49,347
Is that a role you sought out?
309
00:29:49,349 --> 00:29:50,649
No.
310
00:29:51,483 --> 00:29:52,916
God, no.
311
00:29:52,918 --> 00:29:56,253
I'm a part of a small select few
312
00:29:56,255 --> 00:29:58,023
the Church relies on to
313
00:30:00,059 --> 00:30:01,559
look into their more
314
00:30:03,429 --> 00:30:05,195
unusual matters.
315
00:30:05,197 --> 00:30:06,664
So, you know Bishop Forne?
316
00:30:07,299 --> 00:30:08,664
How do you...
317
00:30:08,666 --> 00:30:10,700
Because he helped me
when I was younger.
318
00:30:10,702 --> 00:30:13,669
I had a series of visions
when I was a girl.
319
00:30:13,671 --> 00:30:16,706
My father believed
I was mentally unstable.
320
00:30:16,708 --> 00:30:18,176
Or worse, a liar.
321
00:30:19,644 --> 00:30:21,744
But word of my visions
reached the Church.
322
00:30:21,746 --> 00:30:23,478
Cardinal Conroy, specifically.
323
00:30:23,480 --> 00:30:25,781
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
324
00:30:25,783 --> 00:30:27,185
What were your visions?
325
00:30:29,686 --> 00:30:31,923
There were many.
326
00:30:32,856 --> 00:30:34,856
Never the same one repeated.
327
00:30:34,858 --> 00:30:37,759
But after each one ended,
328
00:30:37,761 --> 00:30:40,562
the same thought
would be stuck in my head.
329
00:30:40,564 --> 00:30:42,799
Which was... what?
330
00:30:44,601 --> 00:30:46,103
"Mary points the way."
331
00:30:56,380 --> 00:30:57,613
What is it, Father?
332
00:30:59,548 --> 00:31:02,750
I was thinking
of a similar incident
333
00:31:02,752 --> 00:31:06,687
I encountered in France.
During the war.
334
00:31:06,689 --> 00:31:10,791
I was stationed there.
Near Lyon.
335
00:31:10,793 --> 00:31:13,594
I was told to investigate
a boy with visions.
336
00:31:16,732 --> 00:31:18,234
But, unlike your case,
337
00:31:19,969 --> 00:31:22,604
after what I believe
was careful evaluation...
338
00:31:26,008 --> 00:31:28,674
I made the judgment
he was possessed,
339
00:31:28,676 --> 00:31:30,044
and proceeded to act accordingly
340
00:31:30,046 --> 00:31:31,813
within the laws of the Church.
341
00:31:33,715 --> 00:31:36,785
My God. Daniel...
342
00:31:41,556 --> 00:31:43,158
What have they done to you?
343
00:31:53,535 --> 00:31:54,969
Was it a success?
344
00:31:55,769 --> 00:31:57,238
The Church thought so.
345
00:31:58,806 --> 00:32:01,575
They believed the evil
was cast out.
346
00:32:03,177 --> 00:32:04,244
But not you.
347
00:32:06,814 --> 00:32:09,281
Most Glorious Prince
348
00:32:09,283 --> 00:32:13,418
of the Heavenly Armies,
Saint Michael, the archangel...
349
00:32:21,228 --> 00:32:23,061
Help me, Father!
350
00:32:23,063 --> 00:32:25,097
Come to the assistance
of Daniel,
351
00:32:25,099 --> 00:32:28,333
whom God has made
in His likeness!
352
00:32:28,335 --> 00:32:30,835
Behold the Cross of the Lord!
353
00:32:30,837 --> 00:32:32,269
Why won't you help me?
354
00:32:32,271 --> 00:32:33,438
Ye hostile forces!
355
00:32:40,913 --> 00:32:42,713
Daniel sustained severe injuries
356
00:32:42,715 --> 00:32:44,915
during the exorcism.
357
00:32:44,917 --> 00:32:47,451
Ones from which
he could not recover.
358
00:32:47,453 --> 00:32:49,688
Daniel, I'm so sorry.
359
00:32:58,397 --> 00:33:00,765
He died days later.
360
00:33:05,070 --> 00:33:07,604
I often wonder
if I was too eager
361
00:33:07,606 --> 00:33:09,074
with my determination.
362
00:33:10,809 --> 00:33:12,077
That is a puzzle.
363
00:35:18,666 --> 00:35:20,066
Father.
364
00:36:21,526 --> 00:36:23,127
Father.
365
00:36:31,269 --> 00:36:32,403
Daniel?
366
00:36:51,887 --> 00:36:55,690
Wait! No! Help!
367
00:36:55,692 --> 00:36:58,628
Help! No!
368
00:38:14,635 --> 00:38:16,370
Help!
369
00:38:18,872 --> 00:38:20,072
Somebody.
370
00:40:11,146 --> 00:40:14,649
Help! Sister Irene! Help!
371
00:40:17,085 --> 00:40:19,656
Father! Father?
372
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
Father?
373
00:40:36,538 --> 00:40:37,539
Father?
374
00:41:14,875 --> 00:41:16,409
Help!
375
00:41:18,946 --> 00:41:20,146
Help me!
376
00:41:34,527 --> 00:41:36,794
- Father?
- Sister?
377
00:41:36,796 --> 00:41:39,597
- Sister Irene!
- Father, I can hear you!
378
00:41:39,599 --> 00:41:41,598
I'm right here!
379
00:41:41,600 --> 00:41:45,204
Oh, thank God.
Thank you.
380
00:42:49,800 --> 00:42:50,932
Hurry!
381
00:42:55,672 --> 00:42:57,441
Wait! Wait!
382
00:43:14,191 --> 00:43:15,891
Thank you. Thank you, Sister.
383
00:43:24,133 --> 00:43:27,935
How did you get in there?
The ground was covered.
384
00:43:27,937 --> 00:43:30,840
There is a powerful
evil presence in this place.
385
00:43:38,747 --> 00:43:41,583
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
386
00:43:45,854 --> 00:43:47,487
There's more of it.
387
00:43:47,489 --> 00:43:49,321
How is that possible?
388
00:43:49,323 --> 00:43:50,625
Another puzzle.
389
00:44:06,241 --> 00:44:07,541
Abbess?
390
00:44:10,178 --> 00:44:12,611
As requested,
391
00:44:12,613 --> 00:44:14,615
we are here to speak
with the nuns.
392
00:44:22,890 --> 00:44:27,159
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
393
00:44:27,161 --> 00:44:28,528
I'll go find the Abbess.
394
00:44:29,830 --> 00:44:30,998
Take this.
395
00:44:32,932 --> 00:44:35,499
See what you can find out
about it.
396
00:44:35,501 --> 00:44:37,937
It was obviously important
to the deceased.
397
00:44:39,071 --> 00:44:41,641
Sister. Be careful, please.
398
00:44:42,408 --> 00:44:43,810
I will, Father.
399
00:45:06,331 --> 00:45:07,599
Hello?
400
00:45:08,767 --> 00:45:09,801
Wait!
401
00:46:12,228 --> 00:46:13,460
Sister?
402
00:46:36,585 --> 00:46:39,019
Sister!
403
00:46:39,021 --> 00:46:42,389
We mustn't stop praying,
even for a second.
404
00:46:42,391 --> 00:46:43,656
This convent has had
405
00:46:43,658 --> 00:46:45,225
perpetual adoration
for centuries.
406
00:46:45,227 --> 00:46:48,028
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
407
00:46:48,030 --> 00:46:50,096
I am so sorry
to have disturbed her.
408
00:46:50,098 --> 00:46:51,364
Sister Ruth has withstood
409
00:46:51,366 --> 00:46:54,234
more than just someone
sneaking up behind her.
410
00:46:54,236 --> 00:46:57,569
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
411
00:46:57,571 --> 00:46:59,040
Please, follow me.
412
00:47:17,824 --> 00:47:18,925
What?
413
00:47:21,362 --> 00:47:23,528
Another round.
414
00:47:23,530 --> 00:47:25,498
I told Luca it was on the house.
415
00:47:28,301 --> 00:47:29,767
Why did she cover the mirror?
416
00:47:29,769 --> 00:47:31,803
It's tradition here
when someone dies.
417
00:47:31,805 --> 00:47:33,237
You cover the mirror,
418
00:47:33,239 --> 00:47:35,106
so the deceased
doesn't see their reflection
419
00:47:35,108 --> 00:47:36,575
and become a ghost.
420
00:47:37,344 --> 00:47:38,943
Someone died?
421
00:47:38,945 --> 00:47:42,681
You didn't hear? Luca's
daughter committed suicide.
422
00:47:45,784 --> 00:47:49,920
I can't believe it.
She was just a kid.
423
00:47:49,922 --> 00:47:53,726
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
424
00:47:55,294 --> 00:47:58,228
Hanged herself? Why?
425
00:47:58,230 --> 00:48:01,832
Why did Addi Constantine's
crop turn to dust?
426
00:48:01,834 --> 00:48:04,334
Why was little Stefan
struck blind?
427
00:48:04,336 --> 00:48:07,904
It is that place. The abbey.
428
00:48:07,906 --> 00:48:10,506
Whatever evil is up there,
it's leaking out,
429
00:48:10,508 --> 00:48:12,242
poisoning us.
430
00:48:15,013 --> 00:48:17,548
And that, uh, couple you took
up there yesterday.
431
00:48:18,583 --> 00:48:21,517
- Who were they?
- Priest and a nun.
432
00:48:21,519 --> 00:48:22,854
Are they still up there?
433
00:48:24,455 --> 00:48:26,989
Yeah. Pick them up tomorrow.
434
00:48:26,991 --> 00:48:29,358
You recently discovered a body
up there, didn't you?
435
00:48:29,360 --> 00:48:31,127
Yeah, Grigore, yeah.
436
00:48:31,129 --> 00:48:34,831
Well, I believe you're about
to discover two more.
437
00:48:48,011 --> 00:48:50,578
And out of the ground
438
00:48:50,580 --> 00:48:53,547
formed every beast of the field
439
00:48:53,549 --> 00:48:56,319
and every bird of the sky.
440
00:48:57,888 --> 00:49:01,289
And whatever the man
called the demon creature,
441
00:49:01,291 --> 00:49:03,260
that was its name.
442
00:49:07,164 --> 00:49:08,165
Valak.
443
00:49:09,598 --> 00:49:11,033
The Defiler.
444
00:49:11,734 --> 00:49:12,968
The Profane.
445
00:49:14,270 --> 00:49:15,769
The Marquis of Snakes.
446
00:49:26,614 --> 00:49:27,816
Sister!
447
00:49:31,586 --> 00:49:32,954
Sister Irene!
448
00:49:38,993 --> 00:49:40,626
Sister Victoria's death
449
00:49:40,628 --> 00:49:43,763
was a terrible tragedy
for the convent,
450
00:49:43,765 --> 00:49:46,265
but we still feel her presence.
451
00:49:46,267 --> 00:49:48,734
She was the most devoted
out of any of us.
452
00:49:52,706 --> 00:49:54,109
Excuse me, Sister.
453
00:50:07,888 --> 00:50:09,723
Sister Vic...
454
00:50:17,131 --> 00:50:18,730
Forgive us,
455
00:50:18,732 --> 00:50:20,999
we're highly protective
of our privacy.
456
00:50:21,001 --> 00:50:22,534
Some of the sisters would prefer
457
00:50:22,536 --> 00:50:23,937
I not speak to you at all.
458
00:50:25,072 --> 00:50:27,174
We appreciate your willingness
to do so.
459
00:50:27,740 --> 00:50:29,341
Sister Oana,
460
00:50:29,343 --> 00:50:31,878
can you tell me about
the history of this abbey?
461
00:50:34,714 --> 00:50:37,216
It was built by a duke
in the Dark Ages.
462
00:50:39,452 --> 00:50:41,785
The Duke of Saint Carta.
463
00:50:41,787 --> 00:50:45,389
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
464
00:50:45,391 --> 00:50:48,626
in which to call upon
the forces of hell.
465
00:50:48,628 --> 00:50:51,428
Hell used him to open a gateway
466
00:50:51,430 --> 00:50:52,829
so that an unspeakable evil
467
00:50:52,831 --> 00:50:54,400
would walk amongst us.
468
00:51:09,281 --> 00:51:11,316
But the Church
stormed the castle.
469
00:51:16,354 --> 00:51:20,822
They sealed the gateway
using an ancient relic
470
00:51:20,824 --> 00:51:23,328
containing the blood
of Jesus Christ.
471
00:51:27,998 --> 00:51:30,165
The Church claimed the castle
for their own
472
00:51:30,167 --> 00:51:32,100
and our perpetual praying began
473
00:51:32,102 --> 00:51:35,070
to secure the abbey
and contain the evil.
474
00:51:35,072 --> 00:51:39,942
For centuries it worked
and evil was kept at bay
475
00:51:39,944 --> 00:51:43,579
until the bombs of war
shook the abbey
476
00:51:43,581 --> 00:51:47,848
and evil found another way
to open the gateway.
477
00:51:47,850 --> 00:51:51,886
Sister Oana,
last night in the chapel,
478
00:51:51,888 --> 00:51:53,089
I saw a nun.
479
00:51:54,458 --> 00:51:59,729
She was...
She felt anything but holy.
480
00:52:00,730 --> 00:52:02,065
Do you see her, too?
481
00:52:03,433 --> 00:52:06,534
I've seen her stalking
the hallways at night.
482
00:52:06,536 --> 00:52:08,502
We all have.
483
00:52:08,504 --> 00:52:11,505
She looks like us,
but she's not one of us.
484
00:52:11,507 --> 00:52:13,107
It's something unholy.
485
00:52:13,109 --> 00:52:15,209
It takes on different forms
to deceive us
486
00:52:15,211 --> 00:52:16,810
and prey on our weaknesses.
487
00:52:16,812 --> 00:52:19,112
It appears as a nun so it can
hide among our cloister
488
00:52:19,114 --> 00:52:21,349
until it can corrupt us all.
489
00:52:21,351 --> 00:52:25,151
I fear her presence means
the portal has opened again.
490
00:52:25,153 --> 00:52:27,488
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
491
00:52:27,490 --> 00:52:28,824
Sister Oana.
492
00:52:32,194 --> 00:52:34,830
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
493
00:52:35,931 --> 00:52:37,796
It's time you attend to yours.
494
00:52:37,798 --> 00:52:39,001
Yes, Sister.
495
00:52:45,674 --> 00:52:47,442
You haven't taken your vows yet?
496
00:52:48,142 --> 00:52:49,074
No.
497
00:52:49,076 --> 00:52:51,210
Then this is not a place
for you.
498
00:52:51,212 --> 00:52:54,215
- You need to leave now.
- She can't.
499
00:52:55,483 --> 00:52:56,782
The gates have closed.
500
00:52:56,784 --> 00:52:58,484
You must stay
until they open again.
501
00:52:58,486 --> 00:52:59,885
When do they open?
502
00:52:59,887 --> 00:53:02,323
Sunrise.
You must stay the night.
503
00:53:13,601 --> 00:53:14,934
Sister Irene.
504
00:53:28,581 --> 00:53:30,348
Good night, Sister.
505
00:53:30,350 --> 00:53:31,351
Sister, wait.
506
00:53:32,319 --> 00:53:33,320
Yes?
507
00:53:35,088 --> 00:53:36,254
Sister Victoria had this
508
00:53:36,256 --> 00:53:37,557
in her possession when she died.
509
00:53:38,857 --> 00:53:40,393
Do you happen to know
what it's for?
510
00:53:40,926 --> 00:53:42,329
No.
511
00:53:46,865 --> 00:53:48,468
Now, please, I must go pray.
512
00:54:26,137 --> 00:54:27,372
Where are you?
513
00:54:29,173 --> 00:54:33,444
You won't find
another way in, Father.
514
00:54:35,313 --> 00:54:36,314
Abbess?
515
00:54:47,624 --> 00:54:51,661
What is it that concerns you?
516
00:54:57,401 --> 00:54:59,567
I'm afraid
517
00:54:59,569 --> 00:55:04,071
there's something very wrong
with this place, Abbess.
518
00:55:04,073 --> 00:55:07,007
Like many places in this world,
519
00:55:07,009 --> 00:55:10,177
the abbey has a long history.
520
00:55:10,179 --> 00:55:15,050
Not all good but we repent.
521
00:55:16,285 --> 00:55:18,919
That nun, I found her
522
00:55:18,921 --> 00:55:20,921
clutching the key in her hands.
523
00:55:20,923 --> 00:55:23,157
What does it open, Abbess?
524
00:55:23,159 --> 00:55:25,826
It's too late, Father.
525
00:55:25,828 --> 00:55:29,530
Sister Irene is lost.
526
00:55:37,740 --> 00:55:39,007
Abbess?
527
00:55:49,484 --> 00:55:50,485
Abbess?
528
00:56:35,061 --> 00:56:37,127
Sister Irene.
529
00:56:37,129 --> 00:56:38,596
Mary points the way.
530
00:56:38,598 --> 00:56:40,798
Mary points the way.
531
00:56:40,800 --> 00:56:42,666
Mary points the way.
532
00:57:11,963 --> 00:57:14,299
Who are you?
533
00:58:10,520 --> 00:58:12,355
God save you.
534
00:58:37,646 --> 00:58:40,282
Sister, please come.
535
00:58:41,049 --> 00:58:42,517
Sister Oana?
536
01:00:14,205 --> 01:00:15,540
Oh, God.
537
01:01:47,929 --> 01:01:48,930
Quiet.
538
01:01:55,637 --> 01:01:57,737
The evil grows stronger.
539
01:01:57,739 --> 01:02:00,505
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
540
01:02:00,507 --> 01:02:02,543
Only prayer will
get us through the night.
541
01:02:03,310 --> 01:02:05,546
Go. Leave.
542
01:02:07,748 --> 01:02:08,749
Now.
543
01:02:51,324 --> 01:02:52,756
Hello?
544
01:03:34,099 --> 01:03:35,764
Sister Oana?
545
01:03:46,076 --> 01:03:48,913
How long
have I been dead, Father?
546
01:03:51,447 --> 01:03:52,917
How long?
547
01:03:57,553 --> 01:03:58,755
Daniel?
548
01:04:00,057 --> 01:04:01,191
I'm sorry.
549
01:04:04,361 --> 01:04:06,260
Why won't you help me?
550
01:04:51,006 --> 01:04:53,139
We need to pray, now.
551
01:04:53,141 --> 01:04:55,908
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
552
01:04:55,910 --> 01:04:59,144
keep your eyes forward
and don't stop praying.
553
01:06:14,652 --> 01:06:16,552
That's the door
the nuns would enter from
554
01:06:16,554 --> 01:06:18,221
to retrieve the supplies.
555
01:06:18,223 --> 01:06:20,191
So they wouldn't have
to leave the castle.
556
01:07:14,578 --> 01:07:15,709
No, no.
557
01:07:33,162 --> 01:07:36,165
Holy mother of God.
558
01:07:37,665 --> 01:07:38,865
Frenchie!
559
01:07:38,867 --> 01:07:40,200
Thought you could use some help.
560
01:07:42,605 --> 01:07:44,170
Thank you.
561
01:07:44,172 --> 01:07:50,910
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
562
01:07:50,912 --> 01:07:53,713
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
563
01:08:45,765 --> 01:08:46,966
Sister!
564
01:08:48,968 --> 01:08:50,434
Sister Irene!
565
01:08:52,471 --> 01:08:53,805
Father Burke.
566
01:09:01,713 --> 01:09:04,415
It's Father Burke.
He will help us.
567
01:09:04,417 --> 01:09:06,952
Sister!
568
01:09:15,260 --> 01:09:16,428
Sister Irene!
569
01:09:21,166 --> 01:09:22,565
Oh, thank God, Father.
570
01:09:22,567 --> 01:09:24,969
Are you all right, Sister?
571
01:09:25,537 --> 01:09:27,337
Frenchie?
572
01:09:27,339 --> 01:09:28,571
What happened?
573
01:09:28,573 --> 01:09:32,475
We, we've been praying,
all of us together.
574
01:09:32,477 --> 01:09:34,009
Perpetual adoration,
575
01:09:34,011 --> 01:09:36,131
it's the only thing that's
been holding back the evil.
576
01:09:37,381 --> 01:09:39,114
Who's been praying?
577
01:09:39,116 --> 01:09:41,185
All of us. The other nuns.
578
01:10:03,741 --> 01:10:05,806
They were here.
579
01:10:05,808 --> 01:10:07,944
They were praying
when we were attacked.
580
01:10:11,214 --> 01:10:12,480
The nuns tried to warn me.
581
01:10:12,482 --> 01:10:13,614
Visions.
582
01:10:13,616 --> 01:10:15,051
They felt so real.
583
01:11:07,034 --> 01:11:08,369
There's no one left.
584
01:11:11,971 --> 01:11:13,474
We have our answer, Father.
585
01:11:15,242 --> 01:11:16,809
As if there was
any doubt before,
586
01:11:16,811 --> 01:11:18,579
this place is no longer holy.
587
01:11:25,118 --> 01:11:27,520
Oh, Father. Lord Jesus...
588
01:11:34,060 --> 01:11:35,528
Father, what do we do?
589
01:11:37,330 --> 01:11:40,198
Get my bag, Sister!
Hand me the cross!
590
01:11:40,200 --> 01:11:43,167
Put some holy water on it.
Here, hurry!
591
01:11:43,169 --> 01:11:44,736
Please, Father, hurry!
592
01:11:47,106 --> 01:11:49,106
Hold it down! Cover its face!
593
01:11:52,311 --> 01:11:55,345
I cast out the demon in you,
594
01:11:55,347 --> 01:11:58,348
in the name
of God the Father Almighty!
595
01:11:58,350 --> 01:12:00,217
And the power
of the holy spirit,
596
01:12:00,219 --> 01:12:04,588
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
597
01:12:04,590 --> 01:12:07,657
who is coming to judge
both the living and the dead,
598
01:12:07,659 --> 01:12:10,660
and the world of fire!
599
01:12:27,979 --> 01:12:31,015
That felt like an emergency.
600
01:12:32,784 --> 01:12:34,152
We're too late.
601
01:12:34,951 --> 01:12:36,752
The evil is free.
602
01:12:36,754 --> 01:12:38,088
No.
603
01:12:39,156 --> 01:12:40,890
For the demon
to enter our world,
604
01:12:40,892 --> 01:12:43,726
it must possess a human soul.
605
01:12:43,728 --> 01:12:46,729
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
606
01:12:46,731 --> 01:12:48,296
You know what you must do.
607
01:12:48,298 --> 01:12:49,497
I can't.
608
01:12:49,499 --> 01:12:51,535
Then not even God can save...
609
01:12:55,672 --> 01:12:57,207
It wasn't suicide.
610
01:12:58,809 --> 01:13:00,210
It was a sacrifice,
611
01:13:03,045 --> 01:13:05,047
so the evil
wouldn't take her soul.
612
01:13:06,817 --> 01:13:09,617
I did not understand a word
you just said, but, uh...
613
01:13:09,619 --> 01:13:11,987
Sounds like
your investigation's complete.
614
01:13:12,722 --> 01:13:13,987
So, let's get outta here.
615
01:13:13,989 --> 01:13:15,122
We can't just leave.
616
01:13:15,124 --> 01:13:17,493
Oh, come on. Why the hell not?
617
01:13:19,662 --> 01:13:23,332
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
618
01:13:30,806 --> 01:13:33,172
The gateway is in the catacombs.
619
01:13:33,174 --> 01:13:34,741
But we can't close it
620
01:13:34,743 --> 01:13:37,646
without the relic.
The blood of Christ.
621
01:13:38,914 --> 01:13:41,149
"Christ." Jesus Christ?
622
01:13:43,218 --> 01:13:45,351
Did the sisters tell you
where it is?
623
01:13:45,353 --> 01:13:46,586
The Abbess was found dead
624
01:13:46,588 --> 01:13:48,256
in the tunnel to the catacombs.
625
01:13:50,458 --> 01:13:52,391
I think I know
where that tunnel is.
626
01:13:52,393 --> 01:13:56,262
Good. Then, that's where
we look first.
627
01:13:56,264 --> 01:13:58,098
But, Father, before we do,
628
01:14:00,902 --> 01:14:02,403
I'd like to take my vows.
629
01:14:04,506 --> 01:14:06,206
Are you certain?
630
01:14:07,040 --> 01:14:09,040
My visions.
631
01:14:09,042 --> 01:14:11,677
I now know
they are a miracle of God.
632
01:14:11,679 --> 01:14:14,546
And I am ready to commit
my life to Him.
633
01:14:14,548 --> 01:14:16,617
Now, that, Sister,
is a noble act.
634
01:14:17,919 --> 01:14:19,319
It's a shame, but...
635
01:14:20,888 --> 01:14:23,989
By the authority
entrusted to me,
636
01:14:23,991 --> 01:14:26,291
and in the name of the Church,
637
01:14:26,293 --> 01:14:28,562
I receive the vows
you have taken.
638
01:14:31,665 --> 01:14:34,098
I earnestly commend you to God.
639
01:14:34,100 --> 01:14:37,468
That your gift of self,
is made one
640
01:14:37,470 --> 01:14:40,204
with the sacrifice
of the Eucharist.
641
01:14:40,206 --> 01:14:42,007
And might be brought
to perfection.
642
01:14:42,009 --> 01:14:47,179
May the love of God
unite you forever and ever.
643
01:15:12,137 --> 01:15:14,504
Well, there's nothing here.
644
01:15:14,506 --> 01:15:16,072
There has to be.
645
01:15:16,074 --> 01:15:19,375
They told me this key unlocks
a door to the relic.
646
01:15:19,377 --> 01:15:21,246
That could be
anywhere in the castle.
647
01:15:23,048 --> 01:15:26,585
It is here.
Don't you see it, Sister?
648
01:15:27,919 --> 01:15:29,153
What?
649
01:15:31,990 --> 01:15:33,457
Mary points the way.
650
01:16:32,514 --> 01:16:33,883
The blood of Christ.
651
01:16:36,218 --> 01:16:37,653
Holy shit.
652
01:16:39,154 --> 01:16:40,422
The holiest.
653
01:16:48,930 --> 01:16:55,336
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
654
01:17:00,841 --> 01:17:01,876
Wait.
655
01:17:02,843 --> 01:17:04,643
What is it?
656
01:17:04,645 --> 01:17:08,480
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
657
01:17:08,482 --> 01:17:12,216
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
658
01:17:12,218 --> 01:17:14,019
Now is the time for action.
659
01:17:14,021 --> 01:17:17,424
Also still feels like a time
for prayer as well, Father.
660
01:17:27,300 --> 01:17:30,637
"Finit hic, Deo."
God ends here.
661
01:17:43,315 --> 01:17:44,849
We need to search everywhere
662
01:17:44,851 --> 01:17:46,251
to find the gateway.
663
01:19:02,826 --> 01:19:05,929
Sister Irene, this way.
664
01:19:11,367 --> 01:19:12,499
Hello?
665
01:19:18,074 --> 01:19:19,441
Sister Irene!
666
01:19:20,342 --> 01:19:21,710
Sister!
667
01:20:38,818 --> 01:20:39,852
Irene!
668
01:21:00,572 --> 01:21:04,774
Lord Jesus, in your Holy Name,
669
01:21:04,776 --> 01:21:09,079
I bind all evil spirits
to this fire!
670
01:21:09,081 --> 01:21:13,149
Protect us from evil
with your holy light!
671
01:21:36,408 --> 01:21:39,043
Frenchie. Help me.
672
01:21:42,513 --> 01:21:43,912
Of course.
673
01:23:22,043 --> 01:23:23,208
No!
674
01:23:23,210 --> 01:23:24,876
You failed.
675
01:23:24,878 --> 01:23:27,947
Just as you have failed
everyone in your life.
676
01:23:35,255 --> 01:23:39,323
Tomorrow, a village will be
missing its idiot.
677
01:23:39,325 --> 01:23:40,590
You should've kept running
678
01:23:40,592 --> 01:23:43,627
when you had the chance,
Frenchman.
679
01:23:43,629 --> 01:23:45,595
I am French-Canadian.
680
01:23:55,140 --> 01:23:56,175
Run!
681
01:23:58,677 --> 01:24:00,277
Frenchie!
682
01:24:02,581 --> 01:24:04,249
No!
683
01:24:20,432 --> 01:24:21,833
Sister!
684
01:24:22,534 --> 01:24:23,833
Sister Irene!
685
01:25:38,140 --> 01:25:42,276
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
686
01:27:33,752 --> 01:27:35,320
No, no, no, no, no!
687
01:27:43,494 --> 01:27:44,862
Come on.
688
01:28:03,514 --> 01:28:04,548
Okay.
689
01:28:15,992 --> 01:28:17,925
I hope you don't mind.
690
01:28:17,927 --> 01:28:20,461
It's called
"the kiss of life."
691
01:28:20,463 --> 01:28:23,164
It's just called that way.
It's just, it's not really...
692
01:28:23,166 --> 01:28:26,101
Frenchie, what's your real name?
693
01:28:27,603 --> 01:28:28,604
Maurice.
694
01:28:29,838 --> 01:28:32,007
Thank you
for saving my life, Maurice.
695
01:28:33,576 --> 01:28:34,577
You're welcome.
696
01:29:09,944 --> 01:29:11,510
We should get going.
697
01:29:11,512 --> 01:29:13,245
Into your hands, O Lord,
698
01:29:13,247 --> 01:29:15,647
we humbly deliver your servants.
699
01:29:15,649 --> 01:29:18,217
The nuns of Saint Carta.
700
01:29:18,219 --> 01:29:21,389
They served you in this life
with strength and faith.
701
01:29:22,690 --> 01:29:25,156
Deliver them now
from every evil.
702
01:29:25,158 --> 01:29:28,428
And let them live with you
in perfect grace, forever.
703
01:29:29,597 --> 01:29:30,598
Amen.
704
01:29:32,098 --> 01:29:34,234
Thought this ground
wasn't holy anymore.
705
01:29:38,738 --> 01:29:39,939
It is now.
706
01:29:42,742 --> 01:29:44,275
Will you stay on in Biertan?
707
01:29:44,277 --> 01:29:46,778
Oh, I think
I've had my fill of Romania.
708
01:29:46,780 --> 01:29:49,148
My father was a tomato farmer.
709
01:29:50,450 --> 01:29:53,418
Maybe I'll try that for a while.
710
01:29:53,420 --> 01:29:55,952
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
711
01:29:55,954 --> 01:29:58,223
Certainly hope so.
712
01:30:17,543 --> 01:30:19,376
An exorcism can be
very dangerous.
713
01:30:19,378 --> 01:30:22,879
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
714
01:30:22,881 --> 01:30:24,380
Take Maurice Theriault,
715
01:30:24,382 --> 01:30:26,081
his friends called him Frenchie.
716
01:30:26,083 --> 01:30:27,684
He was
a French-Canadian farmer.
717
01:30:27,686 --> 01:30:29,952
Nothing more
than a third grade education.
718
01:30:29,954 --> 01:30:31,253
Yet, after he was possessed...
719
01:30:34,459 --> 01:30:36,492
spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
720
01:30:36,494 --> 01:30:39,462
And like that,
an upside-down cross
721
01:30:39,464 --> 01:30:41,730
started to appear
from within his body.
722
01:30:41,732 --> 01:30:43,566
Which brings me
to the three stages
723
01:30:43,568 --> 01:30:45,468
of demonic activity.
724
01:30:45,470 --> 01:30:50,773
Infestation, oppression,
and possession.
49457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.