Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:08,060
[music]
2
00:00:32,330 --> 00:00:36,340
[band plays in distance]
3
00:00:44,480 --> 00:00:48,520
[band plays]
4
00:00:48,520 --> 00:00:52,540
[sounds of crowd cheering]
5
00:01:08,770 --> 00:01:12,800
[kids laugh]
6
00:01:39,060 --> 00:01:43,200
[Reporter 1] Wind speeds
topping 140 miles an hour,
7
00:01:43,200 --> 00:01:46,240
this storm is cutting a path of
destruction along the gulf coast.
8
00:01:46,240 --> 00:01:51,100
it’s been pouring rain for hours,
with almost zero visibility.
9
00:01:51,100 --> 00:01:54,340
[Reporter 2] Collapsed structures
have trapped people and widespread
10
00:01:54,340 --> 00:01:57,300
flooding has isolated residential areas.
11
00:01:57,300 --> 00:02:01,390
Frantic calls to 911 have
overcome the emergency system.
12
00:02:01,390 --> 00:02:06,500
Anyone who chose to remain in the city or
somehow did not get the evacuation order,
13
00:02:06,500 --> 00:02:09,550
they must rescue themselves at this
point or they will need to ride out
14
00:02:09,550 --> 00:02:13,580
the storm until rescuers can
get to them once again.
15
00:02:13,580 --> 00:02:18,620
As for now, as you can see the
conditions are just too treacherous.
16
00:02:39,670 --> 00:02:45,690
[ominous music]
17
00:02:52,800 --> 00:02:57,810
[branch cracks]
18
00:03:01,850 --> 00:03:04,850
[branch cracks again]
19
00:03:04,850 --> 00:03:06,910
[screams] [echoes] You be careful.
20
00:03:06,910 --> 00:03:10,970
[echoes] How long will you be gone?
21
00:03:13,970 --> 00:03:17,980
[soft crying]
22
00:03:17,980 --> 00:03:21,460
[hangers rattle in closet]
23
00:03:43,230 --> 00:03:47,290
[scary music]
24
00:04:09,650 --> 00:04:13,690
[sighs]
25
00:04:37,950 --> 00:04:42,000
[footsteps on roof]
26
00:05:06,200 --> 00:05:10,240
[phone rings]
27
00:05:11,240 --> 00:05:14,290
Madison.
28
00:05:14,290 --> 00:05:18,360
Did I wake you? No. You didn't.
29
00:05:18,360 --> 00:05:21,380
Same dream?
30
00:05:21,380 --> 00:05:23,420
No.
31
00:05:23,420 --> 00:05:25,430
Do you need me to come over there?
32
00:05:25,430 --> 00:05:28,470
No. But will you talk to
me until I fall asleep?
33
00:05:28,470 --> 00:05:31,520
Of course, what do you
want to hear this time?
34
00:05:31,520 --> 00:05:34,540
When mom and dad met at the wine party.
35
00:05:34,540 --> 00:05:37,580
Well, your dad and I were
36
00:05:37,580 --> 00:05:40,610
having a small get-together
at our apartment.
37
00:05:40,610 --> 00:05:44,630
Your mom was a friend of a friend.
38
00:05:44,630 --> 00:05:46,670
And you didn't know her, right?
39
00:05:46,670 --> 00:05:49,750
That's right. Neither one
of us had ever met her.
40
00:05:49,750 --> 00:05:52,770
She wasn't supposed to come to the party,
41
00:05:52,770 --> 00:05:53,820
but at the last minute
42
00:05:53,820 --> 00:05:58,870
she decided to come because all
her plans fell through in Napa.
43
00:05:59,870 --> 00:06:01,360
We didn't have Syrah that night.
44
00:06:01,360 --> 00:06:05,300
The Beaujoulais Nouveau just came in.
45
00:06:08,300 --> 00:06:12,300
[trolley bell rings]
46
00:06:43,250 --> 00:06:46,310
[ominous music]
47
00:07:23,750 --> 00:07:27,760
[music plays on radio]
48
00:07:27,760 --> 00:07:31,800
Packed up your desk with the
files you requested. Oh, thanks.
49
00:07:31,800 --> 00:07:35,810
Is that still your hobby, maps? Didn't
your parents do something like that?
50
00:07:35,810 --> 00:07:39,830
Storm chasers. Something like that.
51
00:07:39,830 --> 00:07:43,880
What about that map? Did
they figure anything out?
52
00:07:43,880 --> 00:07:47,980
No, not before they... I'm sorry.
53
00:07:47,980 --> 00:07:52,030
[soft] It's okay.
54
00:07:52,030 --> 00:07:56,090
So, New Orleans? Yeah. Have you been?
55
00:07:56,090 --> 00:08:00,180
Never. I love Nawlins.
56
00:08:00,180 --> 00:08:04,200
Nawlins? Is that how they say it?
57
00:08:04,200 --> 00:08:08,310
Hey. Oh, sure you don't need a
ride to the airport. Not flying.
58
00:08:08,310 --> 00:08:12,370
You're kidding? Doc insists on
escorting me. And he doesn't fly.
59
00:08:12,370 --> 00:08:16,390
Have him take you on one of those
ghost tours while he's there.
60
00:08:16,390 --> 00:08:20,430
I'm not into that voodoo stuff.
Maybe Doc will be.
61
00:08:20,430 --> 00:08:24,520
You know, put a curse on people.
Talk to the dead.
62
00:08:24,520 --> 00:08:28,570
Chicken feet dangling from the ceiling.
You're terrible.
63
00:08:28,570 --> 00:08:32,630
Maybe it'll loosen him up. I doubt it.
64
00:08:32,630 --> 00:08:36,650
What's so funny? Nothing. Anymore boxes?
65
00:08:36,650 --> 00:08:40,720
No, that's the last one. What is this?
66
00:08:42,700 --> 00:08:46,910
Some of mom and dad's old stuff.
67
00:08:46,910 --> 00:08:50,960
Relics. Yeah.
68
00:08:50,960 --> 00:08:53,990
So where does it go?
69
00:08:53,990 --> 00:08:56,050
Actually you know, I'll take that with me.
70
00:08:56,050 --> 00:08:58,080
Hey, call me when you get in.
71
00:08:58,080 --> 00:09:00,100
Bye sweetie. Take care.
72
00:09:00,100 --> 00:09:03,150
Have a safe trip, Doc.
73
00:09:03,150 --> 00:09:06,150
I don't like it when she calls me that.
74
00:09:06,150 --> 00:09:08,220
It's disrespectful.
75
00:09:11,970 --> 00:09:13,990
Why? I call you that.
76
00:09:13,990 --> 00:09:17,010
Yeah, that's different. I've always like
to pretend it mean uncle coming from you.
77
00:09:17,010 --> 00:09:22,060
Yeah, but we're not related. I'm
your guardian. I'm not 14 anymore,
78
00:09:22,060 --> 00:09:25,080
I'm an adult.
79
00:09:25,080 --> 00:09:27,030
But I'll always look after you. I know,
80
00:09:27,030 --> 00:09:30,390
as soon as I get things going
down there, I'll be back.
81
00:09:30,390 --> 00:09:33,190
Ready?
82
00:09:43,320 --> 00:09:46,320
[music on radio]
83
00:10:07,560 --> 00:10:11,560
Hey, Tricia. What the hell
are you doing here, Roger?
84
00:10:11,560 --> 00:10:13,580
I'm here to pick up Katie.
85
00:10:13,580 --> 00:10:16,600
Well, she's not here. What do
you mean, "she's not here"?
86
00:10:16,600 --> 00:10:19,640
She left with her daddy. I'm her daddy.
87
00:10:19,640 --> 00:10:23,660
Did he take her to school again?
This is the third time.
88
00:10:23,660 --> 00:10:28,700
I just drove two hours. I woke up at 4 o'clock this
morning so I'd be here on time. This was scheduled.
89
00:10:28,700 --> 00:10:32,730
Have you been drinking. No.
90
00:10:32,730 --> 00:10:35,780
I haven't. Come back tomorrow.
91
00:10:35,780 --> 00:10:38,840
You know it ain't that easy. You
purposely moved two hours away.
92
00:10:38,840 --> 00:10:42,870
Well, you could have moved too.
My work's in New Orleans.
93
00:10:42,870 --> 00:10:46,910
Oh, that's right, you build mobile homes.
It's modular construction, not mobile homes.
94
00:10:46,910 --> 00:10:50,960
It's the same thing and you can do
that here. It's where the work is.
95
00:10:50,960 --> 00:10:55,990
Well, you chose and you made your decision.
Tricia... Actually, don't come back here again.
96
00:10:55,990 --> 00:10:59,050
I want to see my daughter.
Take me to court.
97
00:11:22,320 --> 00:11:26,370
Daddy! How's my little girl? Good.
98
00:11:26,370 --> 00:11:30,520
When am I coming to your house?
Soon, sweetheart. Soon.
99
00:11:30,520 --> 00:11:34,580
Do I have a room? You sure do,
it's real pretty just like you.
100
00:11:34,580 --> 00:11:38,600
I miss you.
101
00:11:38,600 --> 00:11:42,670
[school bell rings] I miss you too.
102
00:11:50,770 --> 00:11:54,780
[ominous music]
103
00:12:02,980 --> 00:12:04,060
I know it's been years, but we have to make
sure the ward can sustain development.
104
00:12:04,060 --> 00:12:08,090
People are out of their homes for a reason.
105
00:12:08,090 --> 00:12:11,120
[woman] But for how long, Mayor?
106
00:12:11,120 --> 00:12:15,200
As long as it take to restore order.
It's dangerous right now.
107
00:12:15,200 --> 00:12:19,250
Squatters, looters, unsafe structures. Mayor
Bennett, what about the disappearances?
108
00:12:19,250 --> 00:12:23,310
The disappearances are under investigation.
This is the fifth disappearance month.
109
00:12:23,310 --> 00:12:27,390
As mayor of our beloved New Orleans,
110
00:12:27,390 --> 00:12:31,410
I'll get to the bottom of this.
One step at a time though.
111
00:12:31,410 --> 00:12:35,410
That's all for now.
[crowd] Mayor! Mayor! We need answers.
112
00:12:35,410 --> 00:12:37,470
Where are you going?
113
00:12:37,470 --> 00:12:43,640
You seriously have never flown on a plane? Never. Why?
114
00:12:43,640 --> 00:12:47,720
Birds fly, not humans.
That's ridiculous, Doc.
115
00:12:47,720 --> 00:12:51,800
Why fly when it's so nice to drive?
Because it takes like five times
116
00:12:51,800 --> 00:12:55,830
as long to get anywhere. Well, it gives me
five times as much time to spend with you.
117
00:13:02,910 --> 00:13:04,010
Was this the way?
118
00:13:04,030 --> 00:13:08,070
They took road trips all over the country.
119
00:13:08,070 --> 00:13:12,140
This was the road? I mean, this is
where their notes stop on the map.
120
00:13:12,140 --> 00:13:16,160
Yes, um, they were coming
back up from the south.
121
00:13:16,160 --> 00:13:20,210
And, uh, they took this road.
122
00:13:24,310 --> 00:13:28,340
[folk music]
123
00:13:44,510 --> 00:13:48,530
Hmm.
124
00:13:51,530 --> 00:13:52,540
What's that?
125
00:13:52,540 --> 00:13:56,590
Research on tremors in the bay area.
126
00:13:56,590 --> 00:14:00,640
Not your thing, huh? What's up there?
127
00:14:00,640 --> 00:14:04,670
I don't know. You didn't ask?
128
00:14:06,670 --> 00:14:10,730
Well, I didn't get the grand tour.
129
00:14:10,730 --> 00:14:12,810
How did you find out about this place?
130
00:14:12,810 --> 00:14:16,830
Online. It's kind of a dump.
131
00:14:16,830 --> 00:14:20,890
It's okay, it's close to work.
If you need money...
132
00:14:20,890 --> 00:14:24,900
Oh, I'm good, Doc. When do you start work?
133
00:14:24,900 --> 00:14:28,940
I don't know, I meet with the director
tomorrow and he's going to tell me where I go.
134
00:14:28,940 --> 00:14:32,970
I presume it's the ward that's
never been rebuilt. Hmm.
135
00:14:32,970 --> 00:14:36,980
[knock on door] Hey, Lew.
136
00:14:36,980 --> 00:14:41,020
I assume you are the owner
of this lovely place. Hello.
137
00:14:41,020 --> 00:14:45,080
Uh, this is my uncle, Dr. Leland Garr.
Doctor? What kind of doctor?
138
00:14:45,080 --> 00:14:48,110
I've been having terrible
sleeping problems.
139
00:14:48,110 --> 00:14:52,150
I'm not that kind of a doctor.
What kind of doctor are you?
140
00:14:52,150 --> 00:14:57,190
Doctor of religion, sorry. Kind
of confusing that doctor title.
141
00:14:57,190 --> 00:15:01,200
What's up there? Attic.
142
00:15:01,200 --> 00:15:03,260
What's in the attic?
143
00:15:03,260 --> 00:15:09,350
All kinds of stuff. I keep it locked. Nobody's
been up there in years. Is that right?
144
00:15:09,350 --> 00:15:11,390
Doc.
145
00:15:11,390 --> 00:15:13,390
It's time for America's
Funniest Home Videos.
146
00:15:13,390 --> 00:15:17,450
I love that show. Nice to meet
you, Doctor "not that kind" Garr.
147
00:15:17,450 --> 00:15:21,550
Madison, I'll be seeing you around.
Alright. Bye, Lew.
148
00:15:21,550 --> 00:15:25,580
I told you, there's nothing to worry about.
149
00:15:25,580 --> 00:15:29,620
What are you, kidding?
He's obviously a lunatic.
150
00:15:29,620 --> 00:15:33,680
Who still watches that show?
151
00:15:33,680 --> 00:15:37,710
This is the stuff form
your folks' attic. Yeah.
152
00:15:41,760 --> 00:15:45,790
Childhood stuff.
153
00:15:46,820 --> 00:15:49,880
"Most likely."
154
00:15:49,880 --> 00:15:53,950
"Most likely" to fall in on you.
155
00:15:53,950 --> 00:15:57,950
It's a dump.
156
00:15:57,950 --> 00:15:59,000
I'll be back, okay?
157
00:15:59,000 --> 00:16:04,040
You sure you're going to be
alright, baby girl. Yeah, sure.
158
00:16:13,110 --> 00:16:15,110
You'll be working with the
contractor who won the bid.
159
00:16:15,110 --> 00:16:20,250
Everyone in the ward needs to be vacated. Some of the
houses have been marked for demolition. But not all.
160
00:16:20,250 --> 00:16:24,280
Why has it taken so long? Things don't happen
over night. Maybe that's been your experience
161
00:16:24,280 --> 00:16:26,320
in the past.
162
00:16:26,320 --> 00:16:30,390
No, it hasn't. But there is a
possibility of rebuilding?
163
00:16:30,390 --> 00:16:33,420
A storm came. Levee broke, washed
everything and everyone out.
164
00:16:33,420 --> 00:16:36,470
And if it's not, you can just
note that and be on your way.
165
00:16:36,470 --> 00:16:40,490
There are a few people still living
in the ward in damaged homes.
166
00:16:40,490 --> 00:16:44,520
And squatters. Did I say that already?
We can't do anything until they're gone.
167
00:16:44,520 --> 00:16:48,580
Everyone's given up on that ward.
168
00:16:48,580 --> 00:16:53,600
Evaluate the soil and water. And let me
know if she can be rebuilt. Eugenia!
169
00:16:55,600 --> 00:16:57,620
Could you check to see where
that contractor is? Yes.
170
00:16:57,620 --> 00:17:01,670
And get the files for Madison.
Right way, Mr. O'Reilly.
171
00:17:11,790 --> 00:17:13,810
That'll be all.
172
00:17:22,850 --> 00:17:26,940
Thank you.
173
00:17:26,940 --> 00:17:31,020
That's all? I'm afraid so.
After all these years?
174
00:17:31,020 --> 00:17:35,050
That's all I have to give you. But the
contractor is waiting downstairs. Okay, thanks.
175
00:17:39,110 --> 00:17:41,130
[music on radio]
176
00:17:41,130 --> 00:17:42,130
So you won the bid?
177
00:17:42,130 --> 00:17:46,180
Been trying for months now. Competing
with all kinds of contractors.
178
00:17:46,180 --> 00:17:49,250
Just trying to get things back on track.
179
00:17:49,250 --> 00:17:53,280
That's great they have a program that allows
independent contractors to get guaranteed work.
180
00:17:53,280 --> 00:17:55,280
And guaranteed payment.
181
00:17:55,280 --> 00:17:59,320
Aw, crap. I can fix that.
182
00:17:59,320 --> 00:18:03,390
You're a jeweler too?
183
00:18:03,390 --> 00:18:05,410
I am a man of many trades.
184
00:18:05,410 --> 00:18:07,410
No, it's okay.
185
00:18:11,480 --> 00:18:14,500
It's a nice necklace.
186
00:18:14,500 --> 00:18:16,530
Thanks. My parents gave it to me.
187
00:18:16,530 --> 00:18:20,530
Cool. Your parents gave you
jewelry, mine kicked me out.
188
00:18:20,530 --> 00:18:22,530
You close to your parents?
189
00:18:22,530 --> 00:18:25,560
They're gone. I'm sorry.
190
00:18:25,560 --> 00:18:27,620
Kitch? That's a nice name.
191
00:18:27,620 --> 00:18:31,640
Yeah, friends gave it to me. When my wife left,
she took everything by the kitchen sink and me.
192
00:18:34,640 --> 00:18:36,690
My real name is Roger.
193
00:18:43,760 --> 00:18:45,820
So, why'd you stop?
194
00:18:45,820 --> 00:18:47,820
We'll have to walk from here.
Mud is getting kinda deep.
195
00:18:58,950 --> 00:19:00,990
Gosh,
196
00:19:01,990 --> 00:19:03,990
I didn't know it was this bad here.
197
00:19:03,990 --> 00:19:08,120
This is our dumping ground. Seriously?
198
00:19:08,120 --> 00:19:12,180
Yeah, instead of driving down to the
city dump, contractors have been
199
00:19:12,180 --> 00:19:16,190
sweeping trailers full of debris down here.
All kinds of stuff, you name it.
200
00:19:16,190 --> 00:19:20,220
We need to get movin', I don't
wanna be here after dark.
201
00:19:20,220 --> 00:19:22,260
Okay.
202
00:19:32,360 --> 00:19:34,430
Where is this water coming from?
203
00:19:34,430 --> 00:19:38,430
Beside from the rain, ward
don't even have running water.
204
00:19:38,430 --> 00:19:39,430
What's that?
205
00:19:39,430 --> 00:19:44,430
It's a water and soil test kit. I need to take some
samples. See what stuff was left over from the flood water.
206
00:19:44,430 --> 00:19:48,520
Sometimes all kinds of things get dredged
up leaving the foundation unstable.
207
00:19:48,520 --> 00:19:54,540
The water may be contaminated
with sewage or animal waste.
208
00:19:54,540 --> 00:19:57,540
Chemicals from the rain, roads, farms,
209
00:19:57,540 --> 00:20:00,640
storage buildings,
sediment and other stuff.
210
00:20:00,640 --> 00:20:04,680
If the surrounding ground is saturated it
may create uneven pressure on the system's
211
00:20:04,680 --> 00:20:08,740
foundation resulting in
cracking or even collapsing.
212
00:20:08,740 --> 00:20:12,770
You know your stuff. Sorry. You
probably know this already.
213
00:20:12,770 --> 00:20:16,790
Not as much as you.
214
00:20:18,790 --> 00:20:22,830
So what are those markings over there?
215
00:20:22,830 --> 00:20:26,890
When a house is cleared for demolition,
it's marked with that x there.
216
00:20:26,890 --> 00:20:28,920
Contractor shorthand.
217
00:20:28,920 --> 00:20:32,990
And why are those markings there different.
[Kitch] Not familiar with those.
218
00:20:32,990 --> 00:20:37,080
Somebody else's shorthand,
not sure what those mean.
219
00:20:37,080 --> 00:20:41,120
Why don't we start at the end of the
block and work our way up. Okay.
220
00:20:45,230 --> 00:20:49,270
[haunting music]
221
00:21:24,550 --> 00:21:27,600
Uh. These overhangs aren't supported.
222
00:21:27,600 --> 00:21:30,600
Stay here. I'm going make sure
it's safe for you to enter.
223
00:21:30,600 --> 00:21:33,640
I can determine that.
224
00:21:33,640 --> 00:21:37,660
I'll just make sure no one's inside.
225
00:21:47,910 --> 00:21:49,800
[eerie music]
226
00:22:09,090 --> 00:22:13,170
Is anyone in there? Can I come in?
227
00:22:30,520 --> 00:22:34,540
[Madison] How does it look?
228
00:22:40,630 --> 00:22:44,680
[Kitch] Shit! What is it?
229
00:22:44,680 --> 00:22:46,680
Snake.
230
00:22:46,680 --> 00:22:50,740
Didn't I tell you to wait outside?
231
00:22:50,740 --> 00:22:54,810
I'm not good with commands.
Can you please wait outside?
232
00:22:54,810 --> 00:22:56,860
No.
233
00:23:05,000 --> 00:23:08,020
This room and water are nasty.
234
00:23:12,080 --> 00:23:15,080
Don't move. Why? I'm not afraid of snakes.
235
00:23:15,080 --> 00:23:18,160
Don't take another step!
236
00:23:18,160 --> 00:23:22,200
That whole area is wood rot. It'll
cave right in if you walk on it.
237
00:23:26,270 --> 00:23:29,300
Don't move.
238
00:23:32,300 --> 00:23:35,320
Give me your hand. Give me your hand.
239
00:23:35,320 --> 00:23:39,350
Take your right food and
move it back two inches.
240
00:23:43,430 --> 00:23:47,480
[loud crash]
241
00:23:47,480 --> 00:23:51,510
How did you know?
242
00:23:59,570 --> 00:24:03,640
Cuboidal cracking. Cubes
start to form in the wood.
243
00:24:03,640 --> 00:24:07,660
That's one way to tell.
244
00:24:07,660 --> 00:24:11,710
That piece over there is all fibrous.
245
00:24:11,710 --> 00:24:15,780
On appearance it looks stable.
246
00:24:15,780 --> 00:24:19,800
But, put a little pressure on
it, it's as soft as tissue.
247
00:24:19,800 --> 00:24:23,820
You'll fall right through. When
walking into a damaged house,
248
00:24:23,820 --> 00:24:27,900
always look before you step.
249
00:24:32,000 --> 00:24:35,190
I don't think anyone's living here.
250
00:24:35,190 --> 00:24:37,230
Careful.
251
00:25:15,610 --> 00:25:19,630
That's strange. Yeah, because it's
the only house standing, right?
252
00:25:19,630 --> 00:25:21,670
Yeah.
253
00:25:21,670 --> 00:25:25,740
Looks like she jumped right over this one.
254
00:25:25,740 --> 00:25:29,750
Not foot or tire tracks. Just ours.
255
00:25:39,860 --> 00:25:42,890
[knock on door]
256
00:25:47,910 --> 00:25:51,950
Yes. Can I help you?
[Madison] Hi ma'am. My name is Madison Richards
257
00:25:51,950 --> 00:25:54,020
and I'm with the US Army Corps. And
this is our contractor Kitch Jones.
258
00:25:54,020 --> 00:25:57,090
We're here to assess the damage in
the area to see if we can rebuild.
259
00:25:57,090 --> 00:26:01,110
No damage here.
260
00:26:01,110 --> 00:26:06,140
[Madison] Ma'am, we just have to make sure.
261
00:26:14,300 --> 00:26:18,330
[Madison] I know it's been some time, but I assure you
that our office is determined to rebuild this area
262
00:26:18,330 --> 00:26:22,380
to the way it was.
[Sophie] To the way it was?
263
00:26:22,380 --> 00:26:26,450
Tea?
[Madison] No, thank you.
264
00:26:26,450 --> 00:26:32,470
But in the meantime, modular housing.
I'll take a cup please.
265
00:26:34,530 --> 00:26:38,560
Thank you, ma'am. You're welcome.
266
00:26:48,640 --> 00:26:52,670
[Kitch] You do any renovations?
267
00:26:52,670 --> 00:26:56,690
[Sophie] No, I never needed to.
Unbelievable.
268
00:26:56,690 --> 00:27:00,750
There's no structural damage at all.
Well, I was one of the fortunate ones.
269
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
The only one.
270
00:27:02,750 --> 00:27:06,790
[Sophie] You know, someone from your
office comes here at least once a year.
271
00:27:06,790 --> 00:27:10,860
Surveyors, like you. Or more voyeurs.
272
00:27:10,860 --> 00:27:14,880
They ask the same questions and
I give them the same answers.
273
00:27:14,880 --> 00:27:18,910
[Kitch's phone chimes] You never
see or hear from them again.
274
00:27:18,910 --> 00:27:22,940
Then you come,
275
00:27:22,940 --> 00:27:26,100
like it's all brand new. Meanwhile
we've been here all this time.
276
00:27:26,100 --> 00:27:30,130
They want us to leave
this ward, but I won't.
277
00:27:30,130 --> 00:27:34,150
I won't go. I thought you
said you lived alone?
278
00:27:34,150 --> 00:27:38,170
Yes. Why?
279
00:27:38,170 --> 00:27:42,210
I thought I just saw someone.
280
00:27:44,300 --> 00:27:48,340
Sorry, I was looking at my phone.
There's no reception in here.
281
00:27:48,340 --> 00:27:52,300
[Kitch] No, ma'am, there is not.
282
00:27:52,300 --> 00:27:56,340
Have you heard from any
of the other neighbors.
283
00:27:56,340 --> 00:28:00,410
No, they never returned.
284
00:28:03,410 --> 00:28:07,550
Your family from around here.
[Madison] No, Ms. Legaux, I'm from Northern California.
285
00:28:07,550 --> 00:28:10,490
[Sophie] Sophie. Sophie.
286
00:28:10,490 --> 00:28:12,550
Seemed like you'd have some roots here.
287
00:28:21,640 --> 00:28:23,710
So how have you managed
288
00:28:23,710 --> 00:28:26,790
to live here with no electricity
and no running water?
289
00:28:26,790 --> 00:28:30,810
Well, I clean the well water.
290
00:28:30,810 --> 00:28:36,850
Well water?
[Sophie] Yes. From the floodwater?
291
00:28:36,850 --> 00:28:38,860
[Sophie] Yes.
292
00:28:38,860 --> 00:28:44,630
I'm quite sufficient. All my needs are met here.
I have a garden in the back with a few chickens.
293
00:28:44,630 --> 00:28:48,640
A sturdy gate. And a shotgun.
294
00:28:48,640 --> 00:28:52,710
Like a pioneer.
[Sophie] Much like a pioneer.
295
00:28:52,710 --> 00:28:54,790
We've taken up enough of your time.
296
00:28:54,790 --> 00:28:58,810
Well, thank you very much.
You're quite welcome.
297
00:29:04,850 --> 00:29:08,890
[Sophie] What makes you different
from all the others who have come?
298
00:29:08,890 --> 00:29:10,920
Um...
299
00:29:10,920 --> 00:29:14,950
I'm going to get the job done.
300
00:29:14,950 --> 00:29:20,000
No doubt, you're different. You'll come back
to let me know, won't you, if that changes?
301
00:29:20,000 --> 00:29:24,020
Yes, of course.
302
00:29:24,020 --> 00:29:26,080
Alright, Ms. Legaux.
303
00:29:42,170 --> 00:29:46,220
Hello? Is anyone in there?
304
00:29:50,250 --> 00:29:54,320
[Madison] I'll check around here.
305
00:29:58,350 --> 00:30:02,400
[Kitch] I don't think anybody lives here.
306
00:30:02,400 --> 00:30:06,450
[Madison] You know, it has those same markings,
and not the contractor ones. [Kitch] Madison?
307
00:30:06,450 --> 00:30:10,470
I see... I see something.
308
00:30:53,970 --> 00:30:55,990
[scream]
309
00:30:55,990 --> 00:30:58,050
[Madison] Kitch! He went out the window.
310
00:30:58,050 --> 00:31:00,050
He has my bag!
311
00:31:11,100 --> 00:31:15,140
Kitch!
312
00:31:15,140 --> 00:31:19,190
Kitch! Kitch!
313
00:31:21,190 --> 00:31:23,210
Kitch!
314
00:31:23,210 --> 00:31:25,230
Kitch!
315
00:31:25,230 --> 00:31:29,230
[screams] Hey, hey, it's okay. It's me.
316
00:31:29,230 --> 00:31:33,250
You okay? Did you see who it was?
317
00:31:33,250 --> 00:31:38,270
No. Was that guy blue? I'm not sure.
318
00:31:38,270 --> 00:31:43,330
He looked blue. Okay, sometimes twilight
can play tricks with your eyes.
319
00:31:43,330 --> 00:31:46,360
Anyway, he's gone.
320
00:31:46,360 --> 00:31:50,390
My bag. Here, he dropped it.
321
00:31:53,430 --> 00:31:57,430
Is everything in there?
Samples are still here.
322
00:31:59,450 --> 00:32:03,490
My necklace is gone. What, you sure?
323
00:32:03,490 --> 00:32:07,530
It's not here.
324
00:32:07,530 --> 00:32:11,560
Shit! I’m sorry.
325
00:32:11,560 --> 00:32:15,590
It’s okay. Come on.
326
00:32:28,670 --> 00:32:31,710
[Madison] He lives here.
327
00:32:33,710 --> 00:32:36,740
Don't matter, we can mark
this house for teardown.
328
00:32:36,740 --> 00:32:39,780
He shouldn't be here anyway.
329
00:32:39,780 --> 00:32:43,860
Let's keep it moving. It's getting dark.
I want to get out of here. Okay.
330
00:32:55,970 --> 00:33:00,030
What is it?
331
00:33:00,030 --> 00:33:04,090
It's a picture of me and my parents.
332
00:33:12,140 --> 00:33:16,210
[O'Reilly] There's some homeless guy with a digital camera.
It's not going to exactly make the 10 o'clock news.
333
00:33:16,210 --> 00:33:20,240
But it was a picture of my and my parents.
[O'Reilly] I don't know, it's not so grave that you can't do your job.
334
00:33:20,240 --> 00:33:24,290
I mean, you do want the job, right?
335
00:33:24,290 --> 00:33:28,340
I've got 30 guys lined up for this job.
I don't need you seeing blue men.
336
00:33:28,340 --> 00:33:32,360
How long have been trying
for this job, Kitch?
337
00:33:32,360 --> 00:33:38,280
I know what I saw. Right, Kitch?
338
00:33:38,280 --> 00:33:42,310
I don't know what I saw.
339
00:33:42,310 --> 00:33:46,330
[O'Reilly] Yeah, that's what I thought.
Look, he probably heard you were coming.
340
00:33:46,330 --> 00:33:50,360
The press is going crazy with
the possibility of rebuilding
341
00:33:50,360 --> 00:33:54,410
and with this open contractor program.
Now, if you'll excuse me,
342
00:33:54,410 --> 00:33:58,500
I have a meeting with the mayor.
343
00:33:58,500 --> 00:34:02,520
You must be Madison Richards
and Kitch Jones. Mayor.
344
00:34:02,520 --> 00:34:06,580
Looking forward to seeing what you
come up with. We're working on it.
345
00:34:06,580 --> 00:34:10,650
Everything okay?
[O'Reilly] Yeah.
346
00:34:10,650 --> 00:34:14,700
Everything's fine. Ready for that meeting?
347
00:34:14,700 --> 00:34:18,750
Yeah.
[O'Reilly] Alright, let's go.
348
00:34:22,760 --> 00:34:26,780
What was that? Nothing. There was a picture
of Madison Richards in one of the houses.
349
00:34:30,810 --> 00:34:32,920
There isn't anything I should
know about, is there? Richards?
350
00:34:32,920 --> 00:34:34,950
I don't know.
351
00:34:36,950 --> 00:34:40,990
I'm going to check the files to see if anyone
else has experienced anything like this.
352
00:34:40,990 --> 00:34:44,040
The picture or the blue guy?
353
00:34:44,040 --> 00:34:46,060
Both.
354
00:34:46,060 --> 00:34:50,120
And I know what I saw, it wasn't twilight.
355
00:34:50,120 --> 00:34:57,130
And something tells me that those
symbols were not contractor shorthand.
356
00:35:01,170 --> 00:35:05,220
[eerie music from tv]
357
00:35:27,430 --> 00:35:29,100
Lew?
358
00:35:29,100 --> 00:35:43,210
[scary music on tv]
359
00:35:58,940 --> 00:36:02,970
[door creaks]
360
00:36:10,150 --> 00:36:11,230
[door closes]
361
00:36:11,230 --> 00:36:14,320
You're back. I didn't mean to scare you.
362
00:36:14,320 --> 00:36:18,340
Want to join me for cookies?
No thanks. The --
363
00:36:18,340 --> 00:36:22,380
The what? Nothing.
364
00:36:22,380 --> 00:36:24,440
Good night.
365
00:36:55,620 --> 00:36:57,670
[scoffs]
366
00:36:57,670 --> 00:37:01,700
[sighs]
367
00:37:17,860 --> 00:37:19,640
[exhales]
368
00:37:41,820 --> 00:37:45,840
[screams]
369
00:37:47,880 --> 00:37:49,890
Oh!
370
00:37:49,890 --> 00:37:52,920
Is everything okay? There's...
there's somebody in the walls.
371
00:37:52,920 --> 00:37:56,010
Well, animals crawl from the trees into
the attic. But I keep that locked.
372
00:37:56,010 --> 00:38:00,040
No, no, the attic was open.
373
00:38:19,150 --> 00:38:22,190
It’s locked. See.
374
00:38:22,190 --> 00:38:26,260
[Lew] I'll get the key and
we can go take a look.
375
00:38:26,260 --> 00:38:30,280
You're not afraid of the dark, are you?
376
00:38:31,300 --> 00:38:35,360
[door creaks open]
377
00:38:45,470 --> 00:38:47,510
This house...
378
00:38:47,510 --> 00:38:51,550
It's not haunted if that's what you think.
I know you can go on those ghost tours.
379
00:38:51,550 --> 00:38:54,620
I can assure you,
generations have lived here
380
00:38:54,620 --> 00:39:00,670
and died old and happily
surrounded by their loved ones.
381
00:39:00,670 --> 00:39:04,690
No disgruntled deceased here.
382
00:39:04,690 --> 00:39:08,740
How can you be sure?
That's it's not haunted?
383
00:39:08,740 --> 00:39:11,760
I’ve been here a long time.
384
00:39:11,760 --> 00:39:15,800
But it's a little too big for me.
385
00:39:15,800 --> 00:39:21,890
I like the company. Yeah, I know what
it's like living in a big house.
386
00:39:21,890 --> 00:39:25,910
It can be isolating. Especially at night.
387
00:39:31,930 --> 00:39:34,980
But I like the company as well.
388
00:39:37,010 --> 00:39:41,040
[Lew] See, nothing. Are you satisfied?
389
00:39:41,040 --> 00:39:44,060
I'm the only one with a key.
390
00:39:44,060 --> 00:39:47,120
Let's have cookies.
391
00:40:07,320 --> 00:40:11,330
[eerie music]
392
00:40:11,330 --> 00:40:15,370
Another cookie? Last one. Thanks.
393
00:40:15,370 --> 00:40:19,410
So tell me about the ninth ward.
It's not safe.
394
00:40:19,410 --> 00:40:23,450
[Madison] Yeah, water damage,
infrastructure support.
395
00:40:23,450 --> 00:40:27,470
[Lew] It’s never been safe. The
rich live behind big gates
396
00:40:27,470 --> 00:40:31,540
and the middle class have left.
All you're left with is
397
00:40:31,540 --> 00:40:35,550
the poor. And crime.
398
00:40:35,550 --> 00:40:39,590
And whatever else. Nothing
like New Orleans,
399
00:40:39,590 --> 00:40:43,620
there's no place I'd rather be.
It's a vibe,
400
00:40:43,620 --> 00:40:47,630
it's a feeling.
401
00:40:47,630 --> 00:40:51,660
I'm going to go to bed now.
402
00:40:59,740 --> 00:41:03,780
[floor creaks]
403
00:41:34,140 --> 00:41:36,180
[dials]
404
00:41:38,390 --> 00:41:40,490
[rings]
405
00:41:40,490 --> 00:41:44,530
Hey Cindy, it's me. Can I
text you a picture for doc?
406
00:41:44,530 --> 00:41:48,570
Yeah, he still doesn't
have email or cell phone.
407
00:41:48,570 --> 00:41:50,580
Alright, thank you.
408
00:41:53,580 --> 00:41:55,630
[phone camera clicks]
409
00:41:55,630 --> 00:41:58,690
[dials] [message sent]
410
00:42:01,710 --> 00:42:05,730
[phone rings]
411
00:42:05,730 --> 00:42:07,760
Hey, Kitch.
412
00:42:07,760 --> 00:42:11,730
Yeah, I'd love to join you for a drink.
Sounds great.
413
00:42:11,730 --> 00:42:15,730
Sure. Yeah, I'll see you there.
414
00:42:15,730 --> 00:42:16,760
Alright. Bye.
415
00:42:28,810 --> 00:42:31,860
Hey, Lew, I thought you went to bed.
416
00:42:31,860 --> 00:42:35,880
Can't sleep.
[Madison] Why are you sitting in the dark?
417
00:42:35,880 --> 00:42:39,910
I keep the lights off this time of year.
[tv news] We have breaking news
418
00:42:39,910 --> 00:42:43,930
another person has gone
missing without a trace.
419
00:42:43,930 --> 00:42:47,970
This marks the sixth in a
string of disappearances over
420
00:42:47,970 --> 00:42:49,020
the last several months.
421
00:42:49,020 --> 00:42:52,020
Can't sleep either?
422
00:42:52,020 --> 00:42:54,060
Think I'm still on west coast time.
423
00:42:54,060 --> 00:42:58,090
[Lew] Want to join me for some television?
We can catch the Late Late Show.
424
00:42:58,090 --> 00:43:02,110
[Madison] No, thanks, I gotta go
meet a friend. Actually a co-worker.
425
00:43:02,110 --> 00:43:04,150
I see.
426
00:43:04,150 --> 00:43:07,230
You be careful.
427
00:43:07,230 --> 00:43:10,270
Yeah. Thanks.
428
00:43:14,310 --> 00:43:18,340
[Kitch] Crazy day today.
[Madison] Yeah.
429
00:43:18,340 --> 00:43:22,390
[Kitch] Yeah, can I get you a drink?
Oh, great yeah. Uh.
430
00:43:22,390 --> 00:43:26,410
Whiskey sour would be great. Whiskey sour
431
00:43:26,410 --> 00:43:28,470
and a diet coke, Allen.
432
00:43:28,470 --> 00:43:32,540
Diet coke? You're going
to make me drink alone?
433
00:43:32,540 --> 00:43:36,560
I've done my share.
434
00:43:36,560 --> 00:43:40,610
Six months sober.
435
00:43:40,610 --> 00:43:44,690
So why are we meeting at a bar?
436
00:43:44,690 --> 00:43:48,730
Uh, best crawfish
437
00:43:48,730 --> 00:43:52,790
and dirty rice in town,
believe it or not. And darts.
438
00:43:52,790 --> 00:43:55,830
You play? Do you play?
439
00:43:55,830 --> 00:44:00,860
Is that a challenge? I like a challenge.
I wasn't challenging you.
440
00:44:00,860 --> 00:44:04,920
You backing down now? I never back down.
441
00:44:04,920 --> 00:44:08,950
Okay. Ladies first.
442
00:44:11,970 --> 00:44:12,040
Thank you, sir.
443
00:44:20,060 --> 00:44:24,100
You ready? Have at it.
444
00:44:31,190 --> 00:44:34,230
Good shot.
445
00:44:36,230 --> 00:44:39,300
How long did you have a problem?
446
00:44:39,300 --> 00:44:43,310
Long enough to lose my daughter.
447
00:44:43,310 --> 00:44:47,360
Sorry. Yeah, me too.
448
00:44:47,360 --> 00:44:53,410
Me and her mother were never good together,
449
00:44:53,410 --> 00:44:57,470
but I could have been better.
450
00:44:57,470 --> 00:45:01,510
What's your daughter's name?
451
00:45:01,510 --> 00:45:03,540
It's Katie. Katherine Marie.
452
00:45:03,540 --> 00:45:06,570
But she likes going by Katie.
453
00:45:06,570 --> 00:45:09,610
Katie, that's a pretty name. Thank you.
454
00:45:09,610 --> 00:45:12,680
[Madison] So do you get to see her?
455
00:45:12,680 --> 00:45:15,680
Trying. Finish this job
456
00:45:15,680 --> 00:45:20,680
and a few months of sobriety hopefully
I'll get a chance to get her back.
457
00:45:20,680 --> 00:45:22,740
You're on the right track.
458
00:45:22,740 --> 00:45:27,970
Yeah, well I hope so.
It's been a long road.
459
00:45:29,970 --> 00:45:31,990
You find anything in those files?
460
00:45:31,990 --> 00:45:36,010
Not much. There was a symbol though.
461
00:45:36,010 --> 00:45:40,030
Yeah? What did it look like?
462
00:45:40,030 --> 00:45:44,080
Similar to the demo symbols, but I
don't know, slightly different.
463
00:45:44,080 --> 00:45:48,100
I've never seen it before. Voodoo? I'm not
sure. I can't find anything remotely like it.
464
00:45:48,100 --> 00:45:52,180
So I sent it to my uncle to check it out.
465
00:45:52,180 --> 00:45:56,270
The library's got old books.
We can check there too.
466
00:45:56,270 --> 00:45:58,290
Great, and I'll check the
files at the office.
467
00:45:58,290 --> 00:46:02,340
You really suck at darts.
468
00:46:02,340 --> 00:46:06,400
I never said I was good. I
said I like a challenge.
469
00:46:06,400 --> 00:46:10,450
Just keep practicing. Touché.
470
00:46:10,450 --> 00:46:14,470
Thank you.
471
00:46:26,580 --> 00:46:30,620
How are we going to do this? Excuse me?
472
00:46:30,620 --> 00:46:34,640
I didn't mean that. I meant,
473
00:46:34,640 --> 00:46:38,660
how are we going to actually get
work done in the ward after today?
474
00:46:42,710 --> 00:46:46,800
What is it? It's my predecessor.
475
00:46:48,800 --> 00:46:52,830
Missing persons? Do you know him?
476
00:46:52,830 --> 00:46:55,870
No, I tried calling him.
477
00:46:55,870 --> 00:47:00,890
Do you think he went missing on the job? Here?
[Madison] I’m not sure. I'm going to see if I can get
478
00:47:00,890 --> 00:47:04,920
in contact with my other predecessors.
I have to go. No problem. Go.
479
00:47:14,980 --> 00:47:17,000
[footsteps]
480
00:48:05,530 --> 00:48:09,550
[Madison] Getting closer to what
the significance of the ward is.
481
00:48:09,550 --> 00:48:13,610
Levees will not be able to sustain
next storm. They must be warned.
482
00:48:13,610 --> 00:48:17,660
Talk to the residents.
483
00:48:30,860 --> 00:48:33,900
Not safe here. Hmm.
484
00:48:37,900 --> 00:48:43,130
[insect buzzing]
485
00:48:47,190 --> 00:48:51,220
[more insect buzzing]
486
00:48:53,260 --> 00:48:55,320
Oh! Oh!
487
00:48:55,320 --> 00:49:00,360
Oh! Oh!
488
00:49:00,360 --> 00:49:04,410
[screams]
489
00:49:10,510 --> 00:49:12,570
[window breaking]
490
00:49:12,570 --> 00:49:15,550
Oh! Ouch!
491
00:49:15,550 --> 00:49:19,570
They're attracted to light.
Termites are attracted to light.
492
00:49:19,570 --> 00:49:23,660
It's okay. It's okay, it happens.
493
00:49:23,660 --> 00:49:27,680
But not like that.
494
00:49:27,680 --> 00:49:31,740
[loud buzzing]
495
00:49:58,030 --> 00:50:02,030
[Doc] You stay here, Madison.
What's going on?
496
00:50:04,060 --> 00:50:08,100
[Doc] Why now? We have to warn them.
497
00:50:08,100 --> 00:50:12,110
What if something happens? Just
keep her safe. We made a deal.
498
00:50:12,110 --> 00:50:16,140
That's all we can tell, okay.
We will be in contact with you.
499
00:50:16,140 --> 00:50:20,220
How long will you be gone.
[Mom] You be good
500
00:50:20,220 --> 00:50:24,240
and you listen to Doc. I love you.
501
00:50:24,240 --> 00:50:28,290
You keep this. Hold it for me.
502
00:50:28,290 --> 00:50:32,360
[Mom] Until I get back.
503
00:50:36,390 --> 00:50:38,430
Thank you.
504
00:51:08,800 --> 00:51:12,840
Hey, I'm wake. You don't have to be quiet on my account.
[Kitch] How did you sleep?
505
00:51:12,840 --> 00:51:16,890
It was one of my better nights. Good.
506
00:51:16,890 --> 00:51:20,910
You hungry? Oh, yeah.
507
00:51:24,950 --> 00:51:28,990
There we go.
508
00:51:28,990 --> 00:51:33,060
Alright. Wow.
509
00:51:37,100 --> 00:51:41,150
Coffee? Yes, please.
510
00:51:41,150 --> 00:51:45,170
Thanks. You bet.
511
00:51:55,320 --> 00:51:58,320
These are really good.
And I don't like eggs.
512
00:51:58,320 --> 00:52:01,330
I'm sorry. Katie doesn't like them either.
513
00:52:01,330 --> 00:52:05,400
But she'll eat them like this.
No really, they're good.
514
00:52:05,400 --> 00:52:09,430
How do you get Katie to like them.
Secret? Lots of cheese.
515
00:52:09,430 --> 00:52:13,480
Yeah, secret.
516
00:52:13,480 --> 00:52:17,540
Well, it ain't really a secret. It's...
517
00:52:19,540 --> 00:52:21,560
Madison?
518
00:52:21,560 --> 00:52:25,620
They were hiding a secret.
Who? What secret?
519
00:52:25,620 --> 00:52:29,690
My parents. We need to find
the secret they found.
520
00:52:29,690 --> 00:52:33,700
If we can figure out the secret, we can figure
out why the people have been disappearing.
521
00:52:33,700 --> 00:52:37,720
Okay, how?
522
00:52:37,720 --> 00:52:41,790
Well, I have a list of the former
residents whose homes were destroyed.
523
00:52:45,820 --> 00:52:47,840
And
524
00:52:52,860 --> 00:52:56,890
who would have lived here when my
parents went missing 15 years ago.
525
00:52:56,890 --> 00:52:58,930
I have their forwarding addresses.
526
00:52:58,930 --> 00:53:00,960
And a few live nearby.
527
00:53:00,960 --> 00:53:03,990
[trolley dings in distance]
528
00:53:28,140 --> 00:53:30,190
[Nurse] You're her first visitor.
529
00:53:30,190 --> 00:53:34,230
[Nurse] I hate to say it, but
she's not really coherent.
530
00:53:34,230 --> 00:53:38,250
She doesn't recognize anyone
or remember anything.
531
00:53:38,250 --> 00:53:42,280
I'm not sure she's going to be of any
help, but here she is. Thank you.
532
00:53:46,320 --> 00:53:50,390
[Madison] Hello. Ms. Dottie?
533
00:53:52,390 --> 00:53:54,430
[Madison] My name is Madison.
534
00:53:54,430 --> 00:53:57,450
I'm an engineer with the US Army Corps.
535
00:53:57,450 --> 00:54:00,510
They took my house away from me.
536
00:54:00,510 --> 00:54:03,510
[Madison] Yes. The hurricane.
537
00:54:03,510 --> 00:54:08,590
They took it. They took
them all away from us.
538
00:54:08,590 --> 00:54:10,610
All?
539
00:54:14,630 --> 00:54:18,680
You be careful, they're watching.
540
00:54:22,710 --> 00:54:26,750
[Dottie] Take me outside for some air.
541
00:54:26,750 --> 00:54:30,770
And grab that umbrella over there.
542
00:54:32,800 --> 00:54:35,840
Come on, let's go.
543
00:54:39,840 --> 00:54:42,920
The heat is too harsh on my skin.
544
00:54:42,920 --> 00:54:45,960
I didn't want to talk to you in there.
545
00:54:45,960 --> 00:54:48,960
I know, you think I'm crazy too.
546
00:54:48,960 --> 00:54:53,020
But do you know what's crazier,
me staying in that ward
547
00:54:53,020 --> 00:54:57,050
So you want to be here?
[Dottie] I can stay here,
548
00:54:57,050 --> 00:55:01,080
I'm fed three times a day,
a warm bed to sleep in,
549
00:55:01,080 --> 00:55:05,130
and no one hunting me.
I'm off the map here.
550
00:55:05,130 --> 00:55:09,210
Off the map? Yeah.
551
00:55:09,210 --> 00:55:13,250
Listen, I'm sorry I thought
you could help me.
552
00:55:13,250 --> 00:55:17,300
You've lived in that ward for over
20 years. And I just thought --
553
00:55:17,300 --> 00:55:21,380
you know, my parents were -- They
didn't want us in that ward.
554
00:55:21,380 --> 00:55:25,410
If you didn't leave on your
own, you were left on you own.
555
00:55:25,410 --> 00:55:28,450
So you think you were forced to leave?
556
00:55:28,450 --> 00:55:31,460
Why else hasn't that ward been rebuilt?
557
00:55:31,460 --> 00:55:34,510
They didn't want us there from the get go.
[Madison] So someone...
558
00:55:34,510 --> 00:55:37,510
Something, forced us out.
559
00:55:37,510 --> 00:55:41,550
[Dottie] Could be an act of God.
Or just an act.
560
00:55:41,550 --> 00:55:44,570
[Dottie] They offered us
money to leave the ward.
561
00:55:44,570 --> 00:55:48,610
Some who didn't take the money,
our homes were destroyed.
562
00:55:48,610 --> 00:55:51,640
And when that didn't keep us out,
563
00:55:51,640 --> 00:55:54,650
some disappeared. Those spared
564
00:55:57,650 --> 00:56:01,680
owe their lives.
565
00:56:01,680 --> 00:56:05,770
Who do you owe your life to?
566
00:56:08,800 --> 00:56:11,830
Do these people look familiar to you?
567
00:56:11,830 --> 00:56:14,900
They were warned.
568
00:56:14,900 --> 00:56:18,910
What do you mean, "they were warned"?
The watchers.
569
00:56:18,910 --> 00:56:21,910
I hope I haven't said too much.
They know you.
570
00:56:21,910 --> 00:56:24,950
Watchers? Who are watching?
571
00:56:24,950 --> 00:56:28,030
Oh, you don't want to go too
deep down that rabbit hole.
572
00:56:28,030 --> 00:56:32,070
You might not like what you find.
573
00:56:32,070 --> 00:56:35,110
The power these people have. Power, I mean,
574
00:56:35,110 --> 00:56:38,170
who has has that much power?
Do you believe -- Belief?
575
00:56:38,170 --> 00:56:43,210
Doesn't matter if I believe it or not, if
it's true. Listen, I read that you have a son
576
00:56:43,210 --> 00:56:48,270
that he lives with you. Do you think that I might
be able to talk with him? Does he know what
577
00:56:48,270 --> 00:56:52,340
you're talking about. They got him too.
578
00:56:52,340 --> 00:56:54,390
[Dottie] I'm going go
ahead and go right now.
579
00:56:54,390 --> 00:56:58,390
My dinner's getting cold.
You go see the man
580
00:56:58,390 --> 00:57:02,440
at the house.
581
00:57:02,440 --> 00:57:06,460
You'll know it when you see it.
582
00:57:06,460 --> 00:57:10,480
And, uh, you can go ahead and keep that
umbrella. Because it's going to rain.
583
00:57:20,580 --> 00:57:24,660
[ominous music]
584
00:57:24,660 --> 00:57:26,680
[Lab Tech] The sediment in your
585
00:57:26,680 --> 00:57:30,680
samples didn't come from the flood water.
586
00:57:30,680 --> 00:57:34,720
But where did it come from? That's
actually fresh water bacteria.
587
00:57:34,720 --> 00:57:38,740
Not found in salt water. People
are dumping tires, mattresses
588
00:57:38,740 --> 00:57:41,750
and trash. I mean, who would
bring in fresh water?
589
00:57:41,750 --> 00:57:46,780
I also found that the soil in one of your samples
contained a high concentration of silver nitrate.
590
00:57:46,780 --> 00:57:50,860
Who's putting silver in the soil?
591
00:57:50,860 --> 00:57:54,880
It could have been dredged up from
the broken levee. A lot of stuff
592
00:57:54,880 --> 00:57:58,930
settled in the soil once they drained the
water. The water from levee brought in an
593
00:57:58,930 --> 00:58:02,950
infestation of mosquitoes with the
West Nile virus. Among other diseases
594
00:58:02,950 --> 00:58:06,970
that settled in the soil
with the stagnate water.
595
00:58:06,970 --> 00:58:11,020
But if a garden has a high level of silver
nitrate... It would be contaminated.
596
00:58:11,020 --> 00:58:15,070
And anything that was ingested
you would see it on their skin.
597
00:58:15,070 --> 00:58:19,090
Blue skin. Argyria.
598
00:58:19,090 --> 00:58:23,140
The reaction of ingesting
silver, it turns the skin blue.
599
00:58:27,200 --> 00:58:31,240
City plans from the 1900s.
600
00:58:31,240 --> 00:58:35,260
Power grid.
601
00:58:37,320 --> 00:58:41,320
[Librarian] Library closes in five minutes.
Okay. Thank you, ma'am.
602
00:59:02,540 --> 00:59:04,590
Property deeds?
603
00:59:05,540 --> 00:59:09,590
That doesn't make sense.
[cell phone rings]
604
00:59:14,630 --> 00:59:17,660
Hey Madison. [on phone] You find anything?
605
00:59:17,660 --> 00:59:21,710
Yeah, but I'm not sure what it means.
The Legaux house isn't on any grid.
606
00:59:21,710 --> 00:59:24,730
No water or power running
to or from the house.
607
00:59:24,730 --> 00:59:27,730
[on phone] But she had electricity.
Did she have a generator?
608
00:59:27,730 --> 00:59:31,760
I didn't see or hear one.
609
00:59:31,760 --> 00:59:36,810
Any luck on your end.
[on phone] Yeah, bits and pieces, but not a clear picture.
610
00:59:36,810 --> 00:59:41,840
[on phone] I'll meet you back at your
place. I have to make a stop first.
611
00:59:41,840 --> 00:59:43,890
Okay. I'll see you then.
612
00:59:51,930 --> 00:59:55,980
That wasn't five minutes. Hey.
613
00:59:55,980 --> 00:59:57,980
Hey, I'm still here.
614
01:00:02,070 --> 01:00:04,070
Ma'am?
615
01:00:06,120 --> 01:00:08,120
Hello! Hello?
616
01:00:18,260 --> 01:00:22,310
Anybody! Hello!
617
01:00:36,390 --> 01:00:40,410
Hello?!
618
01:00:50,510 --> 01:00:54,540
Hello! Hello?!
619
01:01:03,620 --> 01:01:05,620
Hello?!
620
01:01:09,620 --> 01:01:12,720
[door unlocks]
621
01:01:36,000 --> 01:01:38,040
[Patron] Merci.
622
01:01:38,040 --> 01:01:40,040
Can I help you? Yes, maybe you can.
623
01:01:40,040 --> 01:01:45,090
We got candles, incense, crystals.
624
01:01:45,090 --> 01:01:49,120
What is this?
625
01:01:49,120 --> 01:01:53,140
I don't know. You tell me. It's a triangle
with a circle inside. Is it voodoo?
626
01:01:53,140 --> 01:01:57,160
You think all black people practice voodoo?
Get out of here.
627
01:01:57,160 --> 01:02:00,200
I'm sorry.
628
01:02:01,200 --> 01:02:03,220
Where did you see it?
629
01:02:04,220 --> 01:02:06,250
[Madison] In the 9th Ward
630
01:02:06,250 --> 01:02:09,250
on the houses marked for teardown.
How many of them were there?
631
01:02:09,250 --> 01:02:13,270
I think there were about seven. Do
you have any idea what it means?
632
01:02:17,300 --> 01:02:21,330
The three sides of the triangle
might possibly mean trinity.
633
01:02:21,330 --> 01:02:25,360
Like in Christianity? Yeah. But
trinity may means different
634
01:02:25,360 --> 01:02:29,410
things for different people.
Like mother, father, child.
635
01:02:29,410 --> 01:02:33,450
Creation, preservation, destruction.
636
01:02:33,450 --> 01:02:37,470
And it is not a circle in the triangle.
It is an eye.
637
01:02:37,470 --> 01:02:41,490
It means cleansing. A sign of protection.
You see those two elements?
638
01:02:41,490 --> 01:02:45,530
There's a female element and a male element.
And together they are very powerful.
639
01:02:45,530 --> 01:02:48,560
Protection from what?
640
01:02:48,560 --> 01:02:52,590
That's not the symbol I'd be worried about.
If I were you,
641
01:02:52,590 --> 01:02:56,610
I'd worry about this mark on the house.
642
01:02:56,610 --> 01:03:00,650
But that's contractor shorthand. It
looks like the symbol from voodoo
643
01:03:00,650 --> 01:03:04,680
queen of New Orleans. What does it mean?
The story is that
644
01:03:04,680 --> 01:03:07,780
Marie Laveau, voodoo
queen, will grant you help
645
01:03:07,780 --> 01:03:11,830
if you mark it with an x.
646
01:03:11,830 --> 01:03:14,850
But you must mark it on a tombstone.
647
01:03:15,850 --> 01:03:17,850
[man speaking in creole]
648
01:03:17,850 --> 01:03:20,870
[in creole]
649
01:03:20,870 --> 01:03:25,910
[in creole]
650
01:03:27,980 --> 01:03:31,980
I don't want any of that stuff in here.
No black magic here.
651
01:03:33,010 --> 01:03:35,050
Leave.
652
01:03:35,050 --> 01:03:39,110
Grant protection from what?
There's voodoo in that ward.
653
01:03:44,130 --> 01:03:46,130
[Kitch] What is all this?
654
01:03:46,130 --> 01:03:48,170
Voodoo shit? I don't know, it's something.
655
01:03:48,170 --> 01:03:52,170
Something that people are disappearing
because of. And it's real.
656
01:03:52,170 --> 01:03:56,240
Why are we doing this then? This is crazy.
657
01:03:56,240 --> 01:04:00,300
Don't you want to know what's going on?
No. I just want to do the job,
658
01:04:00,300 --> 01:04:06,300
get paid and keep it going. If we don't find out what's going
on, we're not going to get anywhere with this project.
659
01:04:06,300 --> 01:04:09,310
I mean, I think there is more information in the
files at the corps office. The hell with the files.
660
01:04:09,310 --> 01:04:11,360
You're doing this for more than the project. I
have to find out what happened to my parents.
661
01:04:11,360 --> 01:04:14,360
If there is any connection
-- To whose end? Your own?
662
01:04:14,360 --> 01:04:17,420
I thought you were with me in this.
663
01:04:17,420 --> 01:04:19,450
Shit, I was. But it ain't
worth getting killed over.
664
01:04:19,450 --> 01:04:23,450
Missing parents or not. It does you
no good when you end up like them.
665
01:04:26,500 --> 01:04:28,530
Don't go.
666
01:04:28,530 --> 01:04:31,530
I shouldn't have said that. I'm sorry.
667
01:04:38,620 --> 01:04:40,640
[Eugenia] Don't work too late.
668
01:04:40,640 --> 01:04:42,640
No one notices and they
don't appreciate it.
669
01:04:44,690 --> 01:04:46,690
Have a good night.
[Madison] Goodnight.
670
01:04:46,690 --> 01:04:50,750
Hey, Eugenia is there any reason
why my access would be restricted.
671
01:04:50,750 --> 01:04:54,800
Umm, no. No, I don't know. But O'Reilly
is still here maybe you can catch him.
672
01:04:54,800 --> 01:04:57,840
Okay, thanks.
673
01:05:01,880 --> 01:05:04,900
[Madison] O'Reilly. What do you want?
674
01:05:04,900 --> 01:05:08,940
I was trying to access some
information and I couldn't get in.
675
01:05:08,940 --> 01:05:12,000
[O'Reilly] What are you looking for? Some
information about the 9th Ward. Is that a problem?
676
01:05:12,000 --> 01:05:17,040
No problem. Some people start asking
too many questions bad things happen.
677
01:05:17,040 --> 01:05:20,080
I'm sorry, is that a threat?
678
01:05:20,080 --> 01:05:23,120
[O'Reilly] It's an observation. Don't
let the residents manipulate you.
679
01:05:23,120 --> 01:05:27,120
You're here for one reason. If you don't
think it's rebuildable then deem it,
680
01:05:27,120 --> 01:05:30,990
stamp it, and go back home.
681
01:05:32,010 --> 01:05:35,030
Or stay.
682
01:06:35,620 --> 01:06:37,690
[loud knocking on door]
683
01:06:37,690 --> 01:06:39,690
Lew?
684
01:06:44,720 --> 01:06:47,810
[Kitch] No, it's me.
685
01:06:47,810 --> 01:06:51,870
Madison, I know you're upset with me.
What are you doing here?
686
01:06:51,870 --> 01:06:55,890
[Kitch] I know you think I
let you down, but I didn't.
687
01:06:55,890 --> 01:06:59,960
I know you were just trying to make
sense of your parents' work. Sorry.
688
01:07:17,120 --> 01:07:19,180
Kitch!
689
01:07:31,300 --> 01:07:34,340
So connecting the coordinates
creates one big triangle.
690
01:07:34,340 --> 01:07:37,400
Over the 9th Ward.
691
01:07:37,400 --> 01:07:41,420
[Kitch] A ward within a ward. Sophie
Legaux's house in the center of it.
692
01:07:41,420 --> 01:07:44,450
[Madison] Yes, my parents' work.
693
01:07:44,450 --> 01:07:48,510
Maybe they knew the levees had been
undermined. Set up to be destroyed.
694
01:07:48,510 --> 01:07:52,530
Beyond the lack of maintenance. The city
knew the levee needed reinforcement?
695
01:07:52,530 --> 01:07:56,560
Worse, no one did anything.
696
01:07:56,560 --> 01:08:00,610
[scoffs] That's some pretty
serious shit you're suspecting.
697
01:08:00,610 --> 01:08:04,630
Someone intentionally destroyed the ward?
698
01:08:04,630 --> 01:08:08,710
Well, maybe someone knew there was
a pattern and they intentionally
699
01:08:08,710 --> 01:08:12,760
manipulated that pattern
for their own purposes.
700
01:08:14,760 --> 01:08:16,770
Don't have to rebuild the levee,
701
01:08:16,770 --> 01:08:20,810
know a storm is going to hit, cause catastrophic
repercussions. Forcing people to leave their homes.
702
01:08:20,810 --> 01:08:24,860
That's where the property deed comes in. Yeah,
and that's what my parents' research showed.
703
01:08:24,860 --> 01:08:28,880
They knew something was
happening in this ward.
704
01:08:28,880 --> 01:08:32,930
It still doesn't explain the disappearance
or the other that have gone missing since.
705
01:08:32,930 --> 01:08:37,020
Yeah. It's a place to start.
706
01:08:37,020 --> 01:08:41,050
If that's true, we need to report this.
To whom?
707
01:08:41,050 --> 01:08:45,080
To the police. Or someone who will listen. This is
beyond us. Beyond, beyond the scope of what I do.
708
01:08:45,080 --> 01:08:49,170
Listen, let's just meet at the office tomorrow and go
through more of the files, we need more information.
709
01:08:53,210 --> 01:08:57,270
Okay. Alright.
710
01:09:05,330 --> 01:09:09,390
You sure you're going to be okay here?
Yeah, I'll just, uh,
711
01:09:09,390 --> 01:09:13,400
turn the light down dim.
712
01:09:13,400 --> 01:09:17,420
Well,
713
01:09:17,420 --> 01:09:21,440
call me if you need anything. Thanks.
714
01:09:32,540 --> 01:09:35,560
Yeah, I'm on my way, I just
need to make a stop first.
715
01:09:37,560 --> 01:09:41,600
[Mayor] Sit tight. Take care of yourself.
[Sophie] And what is that supposed to mean?
716
01:09:41,600 --> 01:09:45,630
[Sophie] Will I end up like others have?
717
01:09:45,630 --> 01:09:49,660
Ms. Sophie. Now you're not
getting soft on me, are you?
718
01:09:49,660 --> 01:09:53,680
[Mayor] Anyway, no one was supposed to get hurt.
[Sophie] And yet many have.
719
01:09:56,740 --> 01:09:58,790
Madison.
720
01:10:08,900 --> 01:10:11,930
[Madison] What brings you here, Mayor?
It's my city.
721
01:10:11,930 --> 01:10:13,020
I have to take care of it.
722
01:10:13,020 --> 01:10:18,020
Why don't you come by the
office later and we can talk.
723
01:10:18,020 --> 01:10:20,070
And you can give me an update.
724
01:10:24,090 --> 01:10:26,090
See you later.
725
01:10:28,090 --> 01:10:30,150
[Sophie] He comes here now
and then to check on us.
726
01:10:30,150 --> 01:10:34,180
I laugh. He doesn't give a damn really.
Why does he come here?
727
01:10:34,180 --> 01:10:38,210
Well, he thinks I have some
kind of influence, power.
728
01:10:38,210 --> 01:10:42,280
Do you? Marie Laveau?
729
01:10:42,280 --> 01:10:46,300
My name's Legaux.
730
01:10:46,300 --> 01:10:50,330
Do you think I'm the voodoo queen
and I made the storm happen?
731
01:10:50,330 --> 01:10:54,390
I don't know what to think anymore.
You seemed troubled, child.
732
01:10:58,410 --> 01:11:00,450
I shouldn't have come here.
733
01:11:00,450 --> 01:11:03,450
Why did you come?
734
01:11:03,450 --> 01:11:06,510
Thought I could get some answers. Change.
735
01:11:06,510 --> 01:11:10,570
That's what they mean. What?
736
01:11:10,570 --> 01:11:12,620
[Sophie] The symbols on the houses.
737
01:11:12,620 --> 01:11:14,620
What kind of change. Changing of the times.
738
01:11:14,620 --> 01:11:18,640
Nothing will be the same.
Or it will be as it was.
739
01:11:18,640 --> 01:11:20,670
Okay.
740
01:11:22,670 --> 01:11:26,730
I don't know what to tell you.
741
01:11:26,730 --> 01:11:30,790
You know I need this.
[O’Reilly] Yeah, I'm sorry. I did everything I can.
742
01:11:30,790 --> 01:11:34,810
[O’Reilly] I’m going to have to let you go.
There’s nothing I can do.
743
01:11:34,810 --> 01:11:38,850
There's nothing you can do?
[O’Reilly] No.
744
01:11:38,850 --> 01:11:42,930
Yeah, well, thanks for nothing. Kitch.
745
01:11:42,930 --> 01:11:46,960
What's going on? I just lost my
at getting my daughter back.
746
01:11:46,960 --> 01:11:50,990
I got pulled off. Someone else got the contract.
They can't do that. Well, they just did.
747
01:11:50,990 --> 01:11:53,010
Madison, can I see you?
748
01:11:55,010 --> 01:11:59,030
Hey, you did this.
749
01:11:59,030 --> 01:12:03,080
Be careful. Kitch.
750
01:12:07,090 --> 01:12:10,140
Why did you fire Kitch?
751
01:12:10,140 --> 01:12:13,200
I want progress. As of now, I'm not
getting it. Do you have an update?
752
01:12:13,200 --> 01:12:18,250
[Madison] We were getting a better understanding.
[O’Reilly] Can you rebuild or not? It's that simple.
753
01:12:18,250 --> 01:12:21,280
Well, I found some anomalies.
[O’Reilly] Anomalies?
754
01:12:21,280 --> 01:12:26,330
Is that really your job? I figured you'd come here, tell
me there isn't a way to rebuild and be on your way.
755
01:12:26,330 --> 01:12:29,380
If that's a problem, you
need to tell Washington.
756
01:12:29,380 --> 01:12:33,420
You can tell them on your flight back home.
You're not needed here anymore.
757
01:12:33,420 --> 01:12:36,490
Eugenia will see you out.
758
01:12:40,610 --> 01:12:42,640
I will see myself out.
759
01:12:51,750 --> 01:12:55,780
[dials]
760
01:12:55,780 --> 01:12:59,820
[voicemail] You've reached the voicemail of
Kitch Jones. Kitch, please don't be mad.
761
01:12:59,820 --> 01:13:03,890
I promise I'll get your job back.
Call me when you get this.
762
01:13:11,960 --> 01:13:15,030
[Mayor] So where we at?
[O'Reilly over phone] Looks like it won't happen.
763
01:13:15,030 --> 01:13:19,060
[over phone] Foundation is too unstable. What
about Madison? I thought she was the one.
764
01:13:19,060 --> 01:13:23,110
There's too much going on
to rebuild at this time.
765
01:13:23,110 --> 01:13:27,180
We still got squatters. Those have been taken care of.
[over the phone] And there are residents who are expecting to come back?
766
01:13:27,180 --> 01:13:32,220
Most have relocated and not even thinking
about coming back any time soon.
767
01:13:32,220 --> 01:13:35,280
[over phone] There's on person
in particular we're waiting on.
768
01:13:35,280 --> 01:13:37,300
Well, what are we going to do with her?
769
01:13:37,300 --> 01:13:40,300
Persuade her a little harder to leave.
770
01:13:40,300 --> 01:13:44,350
[over phone] And if she doesn't?
Well, she's an older woman.
771
01:13:44,350 --> 01:13:48,380
It'd be a tragedy if something happened
to her while she was all alone
772
01:13:48,380 --> 01:13:52,440
[over phone] in that big house.
773
01:13:52,440 --> 01:13:54,490
Well, I can't condone that, can I?
774
01:13:54,490 --> 01:13:57,490
[over phone] She’ll be out and
you don’t have to know about it.
775
01:13:57,490 --> 01:14:01,580
Listen, we just want safety.
776
01:14:01,580 --> 01:14:04,600
You’ll get safety. Don't worry.
777
01:14:29,820 --> 01:14:32,840
Don't go. Don't go.
778
01:14:32,840 --> 01:14:36,840
Move! Out of the way.
779
01:14:36,840 --> 01:14:38,860
[cell phone beeps]
780
01:14:51,960 --> 01:14:54,980
[Madison voicemail] Kitch, please don't
be mad. I promise I'll get your job back.
781
01:14:54,980 --> 01:14:57,010
Call me when you get this.
782
01:15:07,070 --> 01:15:10,610
[loud knocking on door]
783
01:15:13,610 --> 01:15:16,660
[Kitch] Madison! Madison!
784
01:15:22,690 --> 01:15:26,740
Hey. She's not here.
785
01:15:26,740 --> 01:15:29,760
Dammit!
786
01:15:29,760 --> 01:15:33,780
But I think I'm on to something about
what's going on in the ward. Oh yeah?
787
01:15:33,780 --> 01:15:38,810
What's that? [Madison] That something
more than a natural disaster happened.
788
01:15:38,810 --> 01:15:41,820
Someone is trying to manipulate the
situation trying to convince people
789
01:15:41,820 --> 01:15:46,850
that the land is not rebuildable. Pumping
bacteria, contaminating the soil.
790
01:15:46,850 --> 01:15:50,900
So you think something else is at play?
791
01:15:50,900 --> 01:15:54,970
[Mayor] And who do you think is responsible?
O'Reilly? Well, that's a start, I mean.
792
01:15:54,970 --> 01:15:58,990
Why have my predecessors
left or gone missing?
793
01:15:58,990 --> 01:16:00,010
What would he benefit?
794
01:16:00,010 --> 01:16:03,010
I'm not sure.
795
01:16:03,010 --> 01:16:07,030
But why would be pull Kitch
and me off the project?
796
01:16:07,030 --> 01:16:11,060
And why hasn't this ward been rebuilt?
797
01:16:11,060 --> 01:16:15,120
If the land is deemed condemned
and the owners can't rebuild then
798
01:16:15,120 --> 01:16:19,190
somebody would just buy
that land dirt cheap.
799
01:16:19,190 --> 01:16:23,210
And make a fortune in development.
800
01:16:27,210 --> 01:16:31,230
There's a few reasons why the
ward hadn't been rebuilt.
801
01:16:31,230 --> 01:16:35,260
See, things don't happen over night
down here. It takes years sometimes.
802
01:16:35,260 --> 01:16:37,280
Patience. Funding.
803
01:16:37,280 --> 01:16:41,340
And residents not willing to leave.
804
01:16:43,340 --> 01:16:47,370
You know, I may have some
information that may help you.
805
01:16:47,370 --> 01:16:49,390
Great.
806
01:16:49,390 --> 01:16:51,390
But I want to hear more of your theory.
807
01:16:51,390 --> 01:16:53,460
You think you could write
something up for me?
808
01:16:53,460 --> 01:16:56,510
[Mayor] I believe you. I
think you may be right.
809
01:16:56,510 --> 01:16:58,510
[Madison] Thank you for looking into this.
810
01:17:00,520 --> 01:17:02,520
Let me walk you out.
811
01:17:14,670 --> 01:17:18,670
You know what, I may have that information
that you need right around here somewhere.
812
01:17:18,670 --> 01:17:21,690
Give me a second, I'll get it for you.
813
01:17:21,690 --> 01:17:23,740
[Madison] Um, actually, Kitch is waiting
for me downstairs in his truck.
814
01:17:23,740 --> 01:17:26,790
So, thank you.
815
01:17:26,790 --> 01:17:31,810
You sure, it'll only take a minute?
Oh yes, and I'll get that
816
01:17:31,810 --> 01:17:35,870
report in to you in the morning. And
I'll be on my way back to San Francisco.
817
01:18:36,560 --> 01:18:40,630
[elevator dings]
818
01:19:45,330 --> 01:19:49,390
[Mayor] We're renovating
this side of the building.
819
01:19:49,390 --> 01:19:52,420
It was hit bad by the storm.
820
01:19:52,420 --> 01:19:55,480
A lot of water damage.
821
01:20:21,770 --> 01:20:25,850
[footsteps on roof] Accidents
happen in construction sites.
822
01:20:35,980 --> 01:20:37,980
Wood rot.
823
01:21:02,230 --> 01:21:06,260
[wood creaks]
824
01:21:06,260 --> 01:21:10,320
Listen, I'm sorry it had to end like this.
825
01:21:10,320 --> 01:21:14,330
Why couldn't you just leave like
all the rest of the engineers.
826
01:21:14,330 --> 01:21:17,340
You had to be the one with the solution.
827
01:21:17,340 --> 01:21:21,390
Mess up everything, everything
I've been trying to do for years.
828
01:21:21,390 --> 01:21:24,410
What about the people in the ward?
829
01:21:24,410 --> 01:21:28,450
That ward is no longer for the poor.
830
01:21:28,450 --> 01:21:30,450
You know how much money I
stand to make on that land?
831
01:21:30,450 --> 01:21:34,470
All you had to do was
say it was unbuildable.
832
01:21:34,470 --> 01:21:38,510
Because the parcels of the land are
still in the hand of the land owners.
833
01:21:38,510 --> 01:21:42,560
[wood creaks]
[voodoo scream]
834
01:21:42,560 --> 01:21:46,640
Come here! Help!
835
01:21:46,640 --> 01:21:50,660
Help!!! [screams]
836
01:21:50,660 --> 01:21:54,710
Help!
837
01:21:54,710 --> 01:21:58,780
[Mayor screams]
838
01:21:58,780 --> 01:22:02,790
[Madison screams]
839
01:22:02,790 --> 01:22:06,840
Oh my god! Help!
840
01:22:06,840 --> 01:22:10,920
Help!
841
01:22:10,920 --> 01:22:14,940
Ohh! Help!
842
01:22:14,940 --> 01:22:19,010
She sent me to protect you.
843
01:22:19,010 --> 01:22:23,010
[exhales]
844
01:22:34,130 --> 01:22:37,150
Thank you. You okay?
845
01:22:37,150 --> 01:22:39,150
Yeah.
846
01:22:39,150 --> 01:22:43,190
It's over. We got proof now.
847
01:23:01,410 --> 01:23:03,450
Madison! Madison!
848
01:23:03,450 --> 01:23:05,450
Hey, hey, hey, hey, hey.
849
01:23:05,450 --> 01:23:07,450
Madison is not here. She's fine.
850
01:23:07,450 --> 01:23:10,480
She had to make a stop before she left.
851
01:23:10,480 --> 01:23:12,520
Who the hell are you?
852
01:23:12,520 --> 01:23:14,520
Kitch Jones.
853
01:23:14,520 --> 01:23:16,540
We work together.
854
01:23:23,570 --> 01:23:26,600
Just keeps getting weirder around here.
855
01:23:26,600 --> 01:23:30,600
Ms. Legaux. You came back.
856
01:23:30,600 --> 01:23:31,690
You get your answers?
857
01:23:31,690 --> 01:23:34,250
Yes. Your neighbors will be moving back.
858
01:23:34,250 --> 01:23:36,250
Isn't that what you wanted?
859
01:23:36,250 --> 01:23:39,250
I already got what I wanted.
860
01:23:39,250 --> 01:23:43,330
And the ward will be rebuilt.
To the way it was?
861
01:23:43,330 --> 01:23:47,390
With improvements. By the way, the
soil in your garden is contaminated.
862
01:23:47,390 --> 01:23:51,400
I know. So what happened?
863
01:23:51,400 --> 01:23:55,480
The mayor had no intentions
864
01:23:55,480 --> 01:23:59,490
of rebuilding for the current
residents, but had aspirations
865
01:23:59,490 --> 01:24:01,530
to gentrify the ward.
866
01:24:01,530 --> 01:24:03,540
And how was he able to do that?
867
01:24:03,540 --> 01:24:05,560
Move everyone out.
868
01:24:05,560 --> 01:24:07,600
Or get rid of them.
869
01:24:07,600 --> 01:24:09,660
Yes, then he could do as he pleased.
870
01:24:09,660 --> 01:24:11,690
Come in, won't you. Yes.
871
01:24:21,690 --> 01:24:23,690
How is it that you have power?
872
01:24:23,690 --> 01:24:27,750
There's more than one kind
of power in this world.
873
01:24:27,750 --> 01:24:31,840
Batteries.
874
01:24:31,840 --> 01:24:32,950
Ah, right.
875
01:24:32,950 --> 01:24:36,000
[tea kettle whistles]
876
01:24:36,000 --> 01:24:38,050
Tea?
877
01:24:38,050 --> 01:24:40,050
Sure.
878
01:24:44,120 --> 01:24:48,150
[Katie laughing]
879
01:24:48,150 --> 01:24:52,200
[Kitch] Do you think you'll
like it here? Nawlins?
880
01:24:52,200 --> 01:24:55,220
I think it might take a
little getting used to.
881
01:24:55,220 --> 01:24:57,220
But I think Doc is off to a good start.
882
01:24:57,220 --> 01:25:00,250
I don't believe you still watch this stuff.
883
01:25:00,250 --> 01:25:02,330
You think that's funny?
884
01:25:02,330 --> 01:25:06,350
Hahaha. Look. Kicked in the crouch.
885
01:25:06,350 --> 01:25:08,390
That would hurt, I don't
think that's so funny.
886
01:25:08,390 --> 01:25:10,390
Any leads on your parents?
887
01:25:10,390 --> 01:25:12,390
[Madison] No.
[sighs] But...
888
01:25:12,390 --> 01:25:16,440
Doc said he'll help me find them.
889
01:25:16,440 --> 01:25:18,470
I didn't know but he's been
looking for them all along.
890
01:25:18,470 --> 01:25:20,500
Wow.
891
01:25:23,500 --> 01:25:24,520
Madison!
892
01:25:24,520 --> 01:25:26,520
Katie! Hey, sweetheart.
What do you have there?
893
01:25:26,520 --> 01:25:29,550
A woman told me to give this to you.
894
01:25:31,550 --> 01:25:34,550
[ominous music]
72137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.